1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
- Selamat siang, Detektif.
- Apa kabar?
3
00:01:38,223 --> 00:01:39,265
Baik. Ada telepon.
4
00:01:39,349 --> 00:01:40,475
Bagus, sambungkan.
5
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
Ada 77 pickup Mazda putih tahun 1993
di Colorado.
6
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
Aku ingin ada petugas
yang memotret semua itu.
7
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
Jika pengacara McCarthy bilang,
8
00:01:51,945 --> 00:01:53,947
"Apa bukti Mazda di video miliknya?"
9
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
Kita bisa tunjukkan hanya mobil McCarthy
10
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
- yang punya tanda itu.
- Ya.
11
00:01:57,992 --> 00:01:59,577
Detektif Parker.
12
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
Detektif Rasmussen,
Kepolisian Westminster, Colorado.
13
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Apa kabar?
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Lumayan. Ada yang bisa kubantu?
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Aku punya hal yang bisa membantumu.
16
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Kami baru menangkap pemerkosa berantai
di Colorado.
17
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Baguslah.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,758
Ya, terima kasih.
19
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
Saat menyelidiki barang-barangnya
kami menemukan bukti
20
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
terkait dengan kasusmu
yang lama belum terpecahkan.
21
00:02:21,307 --> 00:02:22,225
Pemerkosaan?
22
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
Ya. Korbannya bernama Marie Adler.
23
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Kasus yang itu.
24
00:02:30,441 --> 00:02:33,361
- Ya, Pak.
- Bukan tak terpecahkan.
25
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
Kasusnya ditutup.
26
00:02:35,363 --> 00:02:36,781
Dia mengarangnya.
27
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
Kita membahas Marie Adler yang sama?
28
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Tanggal lahir 6 April 1990. 160 cm. 50 kg.
29
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Ya, itu dia. Anak yang rumit.
30
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
Kasusnya menyedihkan.
Kami menuntutnya karena laporan palsu.
31
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
Aku kasihan dengannya,
tapi hukum tetap harus ditegakkan.
32
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
Detektif, bisa berikan alamat surelmu?
33
00:02:55,175 --> 00:02:59,929
Tentu, parker@lynnwoodpd.com
34
00:03:03,391 --> 00:03:05,852
Aku mengirimkan sesuatu.
Kabari juga sudah terima.
35
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Baru kuterima.
36
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Saat memeriksa barang pelaku,
37
00:03:13,026 --> 00:03:15,195
kami menemukan foto korbannya.
38
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Kebanyakan kami kenal korbannya.
39
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
Tapi yang kukirim tak kami kenali.
40
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Sudah dibuka?
41
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
- Detektif?
- Ya.
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,932
Ada tujuh foto lagi.
Yang lain menyesakkan untuk dilihat.
43
00:03:46,684 --> 00:03:49,103
Kukirim semua, agar kau terima.
44
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Ya, baiklah.
45
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
Sampai jumpa.
46
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Soal apa itu?
47
00:04:26,933 --> 00:04:29,352
Aku Detektif Parker,
ingin bertemu Detektif Rasmussen.
48
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
Gonzales menelepon.
Dia ingin kita mengecek berkas
49
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
dan menghitung berapa kali
McCarthy berhenti dan mulai lagi.
50
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Setiap kali memulai
dianggap satu pemerkosaan.
51
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Aku bisa.
52
00:04:41,823 --> 00:04:43,449
Lihat siapa yang datang.
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Detektif Parker?
54
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Ya, hai.
55
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Grace Rasmussen.
Senang kau bisa datang.
56
00:04:54,168 --> 00:04:55,128
Kita ke sana.
57
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
Banyak sekali berkasnya.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Semua termasuk petunjuk buntu.
59
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Kopi, teh, dan kudapan murahan
ada di pojok.
60
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Anggap saja kudapannya milikmu.
61
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Terima kasih.
62
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
Kerja yang bagus.
63
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Kerja yang sangat bagus.
64
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Terima kasih.
65
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Bukti kalian cukup
untuk memenjarakannya sangat lama.
66
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Itu belum menjamin.
67
00:06:47,657 --> 00:06:50,993
Aku sering melihat pemerkosa
dapat masa percobaan.
68
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
Mari kuantar ke depan.
69
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Aku merasa...
70
00:07:09,345 --> 00:07:10,847
perlu menjelaskan.
71
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
Masalahnya...
72
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
aku tak punya pembelaan.
73
00:07:26,070 --> 00:07:28,156
Kita sering dengar polisi buruk.
74
00:07:29,073 --> 00:07:31,784
Polisi yang salah memutuskan
atau menyakiti orang
75
00:07:31,868 --> 00:07:33,786
yang seharusnya diayomi, dan kupikir,
76
00:07:33,870 --> 00:07:35,455
siapa yang menjadikannya polisi?
77
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Singkirkan saja dia.
78
00:07:42,128 --> 00:07:44,380
Mungkin sebaiknya aku disingkirkan.
79
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Terima kasih.
80
00:07:54,098 --> 00:07:55,016
Tentu.
81
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Hai, Marie.
82
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Kau punya waktu sebentar?
83
00:09:51,465 --> 00:09:53,718
Maaf mengganggu kerjamu.
Sebentar saja.
84
00:09:55,928 --> 00:10:00,641
Aku punya informasi baru
yang perlu kukabarkan kepadamu.
85
00:10:01,601 --> 00:10:04,812
Aku dihubungi detektif di Colorado
pekan lalu.
86
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
Mereka menangkap pemerkosa,
dan saat memeriksa barang pelaku,
87
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
mereka menemukan fotomu.
88
00:10:14,655 --> 00:10:16,657
Delapan, sebenarnya. Delapan foto.
89
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
Dipotret saat penyerangan.
90
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Saat kasus penyeranganmu.
91
00:10:26,250 --> 00:10:31,797
Yang tak kupercaya.
Yang kupaksa kau bilang itu tak terjadi.
92
00:10:37,595 --> 00:10:39,972
Aku tahu kau tak mau menemuiku,
tapi kurasa...
93
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
penting menyampaikannya langsung.
94
00:10:44,727 --> 00:10:46,771
Menatapmu dan mengakui aku salah.
95
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
Aku berusaha mencari tahu
kenapa bisa begitu salah.
96
00:10:51,484 --> 00:10:53,903
Kuharap aku punya jawaban.
Tapi tidak ada.
97
00:10:59,158 --> 00:11:01,410
Andai aku bisa kembali
dan mengulangi semua.
98
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
Mengulangi dan melakukan hal
dengan benar untukmu. Sungguh.
99
00:11:11,295 --> 00:11:12,380
Tapi tak bisa.
100
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Ada satu hal lagi.
101
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
Ini untukmu. Dari kota ini.
102
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
CEK 500 DOLAR
103
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
PENANGKAPAN PEMERKOSA COLORADO
104
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
DETAIL MENGERIKAN TERBONGKAR
MENGENAI METODE PEMERKOSA
105
00:13:03,365 --> 00:13:05,117
DETAIL BARU DI PEMERKOSAAN BERANTAI
106
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
PEMERKOSA BERANTAI COLORADO DITUNTUT
107
00:13:32,061 --> 00:13:33,103
BUKTI DIGITAL
108
00:13:34,563 --> 00:13:36,816
Aku mengirim juga kirim ini
ke kantor Kejaksaan.
109
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Semua data digital
yang kudapat dari McCarthy.
110
00:13:39,318 --> 00:13:42,279
Terlalu banyak fotonya, jadi kukompres
datanya dan taruh di diska.
111
00:13:42,613 --> 00:13:44,573
Ada daftar segala yang dia unduh.
112
00:13:45,366 --> 00:13:48,619
Periksa daftar bukunya. Ada buku
berjudul Panduan Forensik Pemerkosaan.
113
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Dia punya itu? Aku tak terkejut.
Tentu saja.
114
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
- Kau pernah dengar?
- Ya, itu ditulis polisi.
115
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Aku tahu itu.
116
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
Penulisnya tak pikir panjang ya?
117
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
Tidak.
118
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Ada satu hal yang mengusikku.
119
00:14:00,923 --> 00:14:03,634
- Apa itu?
- Ada diska keras, berisi 75 GB.
120
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
Dienkripsi dengan TrueCrypt.
121
00:14:05,135 --> 00:14:07,930
Ini program enkripsi
yang belum bisa diretas.
122
00:14:08,013 --> 00:14:09,056
75 GB itu banyak.
123
00:14:09,139 --> 00:14:10,808
Besar sekali. Isinya banyak.
124
00:14:10,891 --> 00:14:11,976
Tak bisa liat isinya?
125
00:14:12,059 --> 00:14:13,352
Tidak. Hanya terlihat nama
126
00:14:13,435 --> 00:14:16,480
berkas yang masuk ke situ.
Folder utamanya disebut "Gadis".
127
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Fail lain dimasukkan situ.
128
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
Tapi setiap fail ada namanya. Amber,
Sarah, Lilly, dan lainnya.
129
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Wanita yang dia kuntit,
yang dia perkosa.
130
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
Aku paham. Apa ada
yang bisa terungkap?
131
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
Isinya, tidak.
132
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
- Kau harus buka itu.
- Kucoba. Tapi...
133
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Aku tahu, mustahil. Tapi harus kau buka.
134
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
- Dia harus buka itu.
- Ya.
135
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
Entah apalagi yang dia perbuat?
136
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
Ya.
137
00:14:44,425 --> 00:14:45,968
Dia mau mengaku bersalah.
138
00:14:47,386 --> 00:14:48,220
Kau bercanda.
139
00:14:48,345 --> 00:14:50,431
Tidak. Pengacaranya bilang
dia mau segera usai,
140
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
tak ingin korban repot mengikuti sidang.
141
00:14:52,474 --> 00:14:54,143
Kini dia baru mencemaskan korban.
142
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Bukan langkah buruk.
143
00:14:55,728 --> 00:14:58,355
Tergantung hakim,
masa tahanannya bisa dikurangi.
144
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
- Langsung putusan hukuman.
- Ya.
145
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
- Kapan?
- Beberapa bulan lagi.
146
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
Butuh waktu mengurus semuanya.
147
00:15:05,112 --> 00:15:06,614
Dia punya syarat. Dia mau mengaku
148
00:15:06,697 --> 00:15:09,199
- jika tuntutan penculikan dicabut.
- Dia mau mengaku
149
00:15:09,283 --> 00:15:10,534
atas pemerkosaan berantai,
150
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
tapi tak suka dituntut menculik
karena itu merusak reputasinya?
151
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Tak ada habisnya mencoba
memahami setiap kriminal...
152
00:15:16,457 --> 00:15:17,791
Diskusikan dengan korban.
153
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Aku mau cabut jika korban setuju.
154
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Akan kami tanyakan.
155
00:15:21,253 --> 00:15:23,589
Tunggu, jika para korban setuju
kau bisa tawar?
156
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Ya.
157
00:15:25,132 --> 00:15:27,760
Bilang tuntutan penculikan dicabut
jika dia serahkan sandi
158
00:15:27,843 --> 00:15:29,011
untuk diska kerasnya.
159
00:15:29,720 --> 00:15:32,014
Aku ingin tahu semua kebusukannya.
160
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Aku paham, kau tak salah,
tapi sedang tak bisa kuurus.
161
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
Ya, mari diskusikan Jumat.
162
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Marie... jangan beri tahu.
163
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
- Adler.
- Adler! Sudah kubilang jangan.
164
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
Ada urusan apa kemari?
165
00:15:59,041 --> 00:16:02,294
Tunggu. Sial. Kita sambil jalan.
166
00:16:03,295 --> 00:16:04,421
Jangan tersinggung,
167
00:16:04,505 --> 00:16:06,465
tapi kuharap tak melihatmu lagi. Ada apa?
168
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Aku butuh pengacara.
169
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
Apa yang terjadi?
170
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
Aku tak kena masalah.
171
00:16:12,221 --> 00:16:14,765
Aku ingin menuntut orang.
172
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Itu bukan spesialisasiku.
173
00:16:17,267 --> 00:16:20,479
Aku tahu, tapi mungkin kau punya kenalan.
174
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Siapa yang mau kau tuntut?
175
00:16:23,315 --> 00:16:26,360
Banyak, tapi kurasa
kumulai dengan menuntut kota.
176
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
Nomormu masih sama?
177
00:16:31,699 --> 00:16:32,533
Ya.
178
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
Nanti kuberi tahu.
179
00:16:43,335 --> 00:16:45,504
Don dan aku kuliah hukum bersama.
180
00:16:46,380 --> 00:16:48,799
Sering di lapangan basket
dibanding perpustakaan,
181
00:16:49,174 --> 00:16:50,551
tapi syukur kami lulus.
182
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Mau air atau kopi?
183
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Tidak, terima kasih.
184
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Jadi, dia mengirimiku berkas kasusmu...
185
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Omong-omong, aku ingin bilang,
186
00:17:05,024 --> 00:17:08,861
tak ada orang yang seharusnya
mengalami kejadian sepertimu.
187
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Ya.
188
00:17:13,157 --> 00:17:15,784
Tak ada yang menuduh bohong
korban perampokan.
189
00:17:15,868 --> 00:17:17,911
Atau korban perampasan mobil.
190
00:17:17,995 --> 00:17:18,954
Tak pernah terjadi.
191
00:17:19,997 --> 00:17:21,957
Tapi di kasus penyerangan seksual...
192
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
Silakan duduk.
193
00:17:29,798 --> 00:17:32,384
Don cerita kepadaku soal cek
yang diberikan kepadamu.
194
00:17:32,468 --> 00:17:34,011
Pengembalian uang dendamu.
195
00:17:34,553 --> 00:17:35,763
Menurutmu bagaimana?
196
00:17:35,846 --> 00:17:41,435
Awalnya aku berpikir, 500 dolar, lumayan.
197
00:17:43,270 --> 00:17:48,859
Tapi aku jadi berpikir ada hal lain
yang hilang akibat ini.
198
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
Seperti pekerjaanku.
199
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Apartemenku.
200
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Konseling gratis.
201
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
Dan juga persahabatan.
202
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Aku tahu ini uang tambahan 500 dolar
yang kemarin tak kupunya.
203
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
Tapi, selama hidupku aku bersikap,
204
00:18:10,589 --> 00:18:15,094
terima apa adanya dan bersyukur
bahwa situasi tak lebih buruk.
205
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Tapi kasus ini yang membuatku merasa...
206
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
mungkin kali ini tak cukup.
207
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
Tahu tidak apa yang terjadi
jika kau tak lagi
208
00:18:31,610 --> 00:18:32,945
menerima apa adanya?
209
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
Apa?
210
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
Kau mendapat lebih.
211
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
- Aku sudah diskusi ke korban.
- Halo juga, Detektif.
212
00:18:43,789 --> 00:18:46,542
Hei. Mereka mau kau mencabut
tuntutan penculikan
213
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
- dan tak sidang.
- Bagus.
214
00:18:48,085 --> 00:18:50,337
Selama korban bisa bicara saat putusan.
215
00:18:50,420 --> 00:18:52,172
Ada korban yang ingin menatapnya.
216
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
Ya, tentu saja.
Aku harus terima ini, terima kasih.
217
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
- Tunggu. Sandinya?
- Ya, dia tak mau memberikannya.
218
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Apa maksudmu? Dia pemerkosa.
Dia tak punya pilihan, 'kan?
219
00:19:01,640 --> 00:19:03,767
- Kau mau aku menyiksanya?
- Bisakah?
220
00:19:04,351 --> 00:19:06,603
Beri tahu, jika tak beri sandinya,
dia disidang
221
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
dengan semua tuntutan.
222
00:19:07,771 --> 00:19:11,400
Ada pemerkosa berantai yang ingin
mengaku salah atas 30 kasus.
223
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
Tak akan kulewatkan ini demi sandi.
224
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
- Gonzales? Sial.
- Di diska itu ada korban lain.
225
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
Kau tak penasaran
226
00:19:17,364 --> 00:19:18,532
- apa isinya?
- Ya,
227
00:19:18,615 --> 00:19:20,742
tapi aku tak mau ambil resiko.
228
00:19:20,826 --> 00:19:22,286
Sampai jumpa saat putusan.
229
00:19:39,720 --> 00:19:40,596
Kau tak apa?
230
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Ya.
231
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
GEDUNG PENGADILAN JEFFERSON COUNTY
232
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
Kau tak apa?
233
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Hei, kau sampai.
234
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Masuklah.
235
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Aku mimpi buruk.
236
00:20:55,587 --> 00:20:59,549
Aku ketakutan sepanjang waktu.
237
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Setiap saat.
238
00:21:01,051 --> 00:21:05,847
Teman-temanku berusaha membantu
tapi aku sulit memercayai orang.
239
00:21:06,556 --> 00:21:08,225
Aku tak bisa tidur.
240
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Aku merasa pedih.
241
00:21:12,729 --> 00:21:13,939
Berat badanku turun.
242
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Aku kehilangan pekerjaan dan uang.
243
00:21:18,860 --> 00:21:20,279
Aku memikirkan hal keji.
244
00:21:20,737 --> 00:21:23,323
Sebelumnya aku belum
pernah memikirkan hal keji.
245
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Kau pikir mungkin hanya semalam,
246
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
itu sebagian kecil dari hidupku.
247
00:21:28,453 --> 00:21:31,248
Mana mungkin insiden singkat ini
mengubah segalanya?
248
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Tapi itu mengubah segalanya.
249
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Yang Mulia, aku ingin bertanya
kepada terdakwa.
250
00:21:43,135 --> 00:21:44,219
Bolehkah?
251
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Silakan.
252
00:21:49,975 --> 00:21:51,351
Kenapa kau memilihku?
253
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
Apa salahku sehingga kau menyerangku?
254
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Aku takut melakukan rutinitasku.
255
00:21:58,442 --> 00:22:03,113
Aku tak lagi menyirami halamanku
dan aku tak lagi membaca di dekat jendela.
256
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
Kata orang rutinitas membuat kita rentan,
257
00:22:07,284 --> 00:22:10,078
jadi segala rutinitasku kuhentikan.
258
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Duniaku menjadi sangat sempit.
259
00:22:15,375 --> 00:22:17,502
Dan aku masih tak merasa aman.
260
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
Kukira jika aku tahu tindakanku
yang menyebabkannya...
261
00:22:22,090 --> 00:22:25,385
Jika aku tahu apa itu, aku akan hentikan
262
00:22:25,469 --> 00:22:27,721
dan mungkin hidupku bisa kembali normal.
263
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
Yang Mulia, Tn, McCarthy
punya korban lain,
264
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
yang tak bisa hadir di sini
dan menemuinya.
265
00:22:39,191 --> 00:22:42,152
Mereka ingin Yang Mulia
tak menganggap ini ketidakpedulian.
266
00:22:42,444 --> 00:22:45,197
Karena mereka sangat peduli
dengan putusan hari ini,
267
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
lebih dari Yang Mulia bayangkan.
268
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
Jika suatu saat, di masa mendatang,
269
00:22:51,370 --> 00:22:52,996
Tn. McCarthy dibebaskan,
270
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
para korban tak akan merasa aman.
271
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Selamanya.
272
00:22:58,627 --> 00:23:00,504
Para wanita ini berhak merasa aman.
273
00:23:03,882 --> 00:23:05,926
Intinya, mereka tak ingin proses sidang.
274
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
Artinya bagus.
275
00:23:08,136 --> 00:23:09,096
Kita juga tak ingin.
276
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
Kenapa tidak?
277
00:23:11,056 --> 00:23:14,101
Karena mereka akan berusaha
membuatmu tampak sama-sama jelek.
278
00:23:15,852 --> 00:23:18,897
Mereka sudah pernah melakukannya,
tak perlu kita beri kesempatan.
279
00:23:21,566 --> 00:23:24,861
Jadi, kita sama-sama ingin damai,
pertanyaannya, berapa.
280
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Kita diberi tawaran.
281
00:23:28,740 --> 00:23:30,659
Ini tawaran pembuka. Akan kita tinjau.
282
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
Berapa ganti ruginya?
283
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
Seratus lima puluh ribu dolar.
284
00:23:39,418 --> 00:23:41,586
Mereka mau memberiku 150.000 dolar?
285
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
Tidak, mereka tak ingin
memberimu sepeser pun.
286
00:23:44,881 --> 00:23:47,801
Tapi mereka mau membayar segitu
agar kau tak menyebarnya.
287
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Bilang, kuterima.
288
00:23:51,805 --> 00:23:54,724
Tidak, dengar, kita bisa dapat lebih.
289
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
Aku tak perlu lebih.
290
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Seratus lima puluh dolar itu banyak.
291
00:23:59,479 --> 00:24:01,982
Cukup untuk modalku pindah ke kota lain.
292
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
Dan, aku hanya ingin mereka
mengakui perbuatan mereka.
293
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
Ini sudah cukup.
294
00:24:11,575 --> 00:24:13,618
Aku ingin pengakuan mereka lebih dari ini.
295
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
Dua kali lipat.
296
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Aku ingin ini selesai.
297
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
Tn. McCarthy.
298
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Kau perlakukan para wanita ini
bak mangsamu.
299
00:24:36,516 --> 00:24:38,018
Tindakanmu sangat jahat.
300
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
Karena itu, kau kehilangan hakmu
tinggal di masyarakat bebas.
301
00:24:42,564 --> 00:24:44,232
Aku menjatuhkan vonis maksimum.
302
00:24:44,316 --> 00:24:48,862
Aku menjatuhkan hukuman
327,5 tahun penjara.
303
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Luar biasa.
304
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Sidang ditutup. Terima kasih.
305
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Baik, waktunya mengaku.
306
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Pagi ini aku melakukan hal
yang belum pernah kulakukan.
307
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Astaga. Aku ngeri.
308
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Aku berdoa.
309
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Mustahil, tak mungkin.
310
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Aku berdoa. Aku menunduk dan berkata,
311
00:26:29,254 --> 00:26:30,297
"Dengar, Keparat,
312
00:26:30,380 --> 00:26:33,550
Kau yang membiarkan hal buruk
terjadi tanpa henti,
313
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
apa berlebihan meminta sehari saja
Kau lakukan hal yang benar?"
314
00:26:37,304 --> 00:26:38,888
Lihat, berhasil.
315
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
- Kau sudah cerita ke dia?
- Cerita apa?
316
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Ini dia. Di sini.
317
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Tak perlu membahasnya.
318
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
Apa maksudnya? Membahas apa?
319
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
Di sinilah Max si Belati lahir.
320
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
- Siapa?
- Alter egonya. Ayo, ceritakan.
321
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
- Aku tak paham maksudmu.
- Ayolah.
322
00:26:58,325 --> 00:27:03,163
- Aku mau kencing.
- Jangan! Apa? Ayolah, ceritakan.
323
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Aku tak suka itu.
324
00:27:07,250 --> 00:27:09,628
Karena itu kau selalu saja
ingin punya kendali.
325
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Aku selalu ingin punya kendali.
326
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
- Astaga, aku?
- Ya.
327
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
Jika kau tak tahu sedikit saja.
328
00:27:17,135 --> 00:27:19,346
Jika kau tak memutuskan
sendiri segalanya...
329
00:27:19,429 --> 00:27:22,682
- Maaf, kau dengar itu?
- Pokoknya aku setuju dengan Grace.
330
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
Menurutku, jika kau bisa sedikit santai...
331
00:27:25,477 --> 00:27:32,275
Astaga, kau orang yang paling tak santai
yang pernah kukenal.
332
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Santaimu palsu.
333
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
- Kau bercanda?
- Tidak.
334
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Dia sedang apa?
335
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
Tidak!
336
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
Dari situ panggilannya?
Dia pernah melakukan ini?
337
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
Setiap kali kami keluar.
Itu kebiasaannya.
338
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
Apakah nyanyiannya jelek,
tapi itu membuatnya menawan?
339
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
- Atau jelek saja?
- Menurutku yang kedua.
340
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
Tidak!
341
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
- Selamat malam, Detektif.
- Taggart. Ini suamiku, Steve.
342
00:28:32,252 --> 00:28:33,253
- Selamat malam.
- Hei.
343
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
Ada kabar menarik.
Pengacara Chris McCarthy menelepon.
344
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Katanya Chris ingin diwawancarai.
345
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Katanya dia ingin memberi penjelasan.
346
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Dia pikir itu bisa membantu kepolisian.
347
00:28:43,680 --> 00:28:46,933
- Kau serius? Kami bisa bicara dengannya?
- Bukan kau, hanya aku.
348
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Percaya atau tidak,
wanita membuatnya tak nyaman.
349
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Masalahnya kalian selalu
selangkah di belakang.
350
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Kalian bereaksi.
351
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Jika ingin menangkapku,
kau harus selangkah lebih maju.
352
00:29:08,037 --> 00:29:12,208
Antisipasi. Karena kami
banyak memikirkan soal ini.
353
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
Kami juga cerdas.
354
00:29:15,253 --> 00:29:18,381
- Cerdas bagaimana?
- Hati-hati dengan sidik jari dan DNA.
355
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
Seakan di alam bebas.
Tak meninggalkan jejak.
356
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
Mudah menangkap orang sepertimu
saat di awal.
357
00:29:24,679 --> 00:29:28,391
Sama seperti hal lain, semakin sering
melakukan semakin ahli.
358
00:29:30,935 --> 00:29:32,812
Kasus pertama di Washington?
359
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
Aku meninggalkan banyak hal.
360
00:29:37,275 --> 00:29:38,234
Rambut, cairan tubuh.
361
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Aku kepikiran semua DNA itu
tertinggal di mana-mana.
362
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Polisi hanya perlu bandingkan
dengan data militerku.
363
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Aku yakin polisi akan mengetuk pintuku
esoknya dan menahanku.
364
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Tapi itu tak terjadi.
365
00:29:53,166 --> 00:29:54,167
Jadi, aku berpikir...
366
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
baiklah...
367
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
bagus, aku bisa mengulanginya.
368
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Hei, kita sudah menangkapnya.
369
00:30:13,269 --> 00:30:15,855
Baik, ada apa?
370
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
Kau tahu...
371
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Masalahnya sosiopat lain
yang punya alat ambil DNA dan pistol.
372
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
Mereka pikir,
"Hei, aku bisa melakukan ini."
373
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
Tak bisa begitu.
374
00:30:31,830 --> 00:30:34,082
Kita tak bisa menangkap
semua penjahat sekaligus.
375
00:30:35,041 --> 00:30:38,545
Menangkapnya itu hal positif.
Biarkan tetap menjadi positif.
376
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
Kau menyelesaikan tugasnya.
Bergembiralah. Astaga.
377
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Baiklah. Ya.
378
00:30:55,979 --> 00:30:58,898
- Kesusahan sehari cukup untuk sehari.
- Benar.
379
00:30:58,982 --> 00:31:01,568
Kesusahan sehari cukup untuk sehari.
Aku suka itu.
380
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Itu dari Alkitab.
381
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
- Diam.
- Matius 6:34.
382
00:31:06,823 --> 00:31:07,991
Terserah.
383
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
Kau merasa menyesal?
384
00:31:15,123 --> 00:31:17,750
Aku tahu aku tak boleh bebas.
385
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Aku tak berniat berhenti.
386
00:31:32,390 --> 00:31:34,976
- Selamat, mengemudilah dengan aman.
- Terima kasih.
387
00:31:35,059 --> 00:31:37,186
- Bayar ke petugas di jendela C.
- Terima kasih.
388
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
- Ya, Pak, bisa kubantu?
- Hai...
389
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
- Permisi.
- Ya?
390
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
Bisa tolong potretkan aku?
391
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Tentu.
392
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Sudah.
393
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
- Terima kasih.
- Sama-sama.
394
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Parker.
395
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Ya. Ya, suruh dia ke atas.
396
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Baiklah.
397
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Aku akan turun.
398
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Marie, hai.
399
00:33:42,186 --> 00:33:44,939
Kau ingin pergi ke suatu tempat
agar kita bisa bicara?
400
00:33:45,023 --> 00:33:46,149
Tidak.
401
00:33:46,232 --> 00:33:48,067
Aku tak ingin berdua bersamamu.
402
00:33:48,484 --> 00:33:49,861
Kau paham itu, 'kan?
403
00:33:50,653 --> 00:33:51,487
Kurasa begitu.
404
00:33:52,613 --> 00:33:53,448
Ya.
405
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Uang 500 dolarku kembali.
406
00:33:57,076 --> 00:33:59,537
Aku dapat tambahan dari kota,
kau mungkin tahu itu.
407
00:33:59,620 --> 00:34:00,496
Aku tahu.
408
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
Tahu yang belum kudapat...
409
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
sampai saat ini...
410
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
dari siapa pun?
411
00:34:16,429 --> 00:34:17,472
Permintaan maaf.
412
00:34:20,016 --> 00:34:23,269
Aku pun tahu, saat bersalah,
kita harus minta maaf.
413
00:34:24,812 --> 00:34:26,314
Saat melakukan kesalahan besar,
414
00:34:26,647 --> 00:34:28,649
saat satu kesalahan konyol kita
415
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
menghancurkan hidup seseorang,
416
00:34:31,069 --> 00:34:32,403
kita minta maaf lebih tulus.
417
00:34:32,487 --> 00:34:33,404
Maaf.
418
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Maafkan aku.
419
00:34:47,668 --> 00:34:48,503
Lain kali...
420
00:34:50,004 --> 00:34:50,880
lakukan lebih baik.
421
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Baiklah.
422
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
Aku berharap dia mau menyerahkan sandinya.
423
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
Jason bilang dia mengusahakannya
di waktu luang.
424
00:35:19,158 --> 00:35:21,369
- Dia punya waktu luang?
- Tidak juga.
425
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Hei.
426
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Dengar, sebelum kau pergi,
427
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
- aku ingin bilang...
- Tolong jangan.
428
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
- Jangan apa?
- Melakukan itu.
429
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
Mengatakan "Ini sangat berarti bagiku,"
dengan tulus, kekariban ala wanita.
430
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Aku tak berniat melakukan itu.
431
00:35:41,097 --> 00:35:42,557
- Omong kosong.
- Tidak.
432
00:35:42,849 --> 00:35:46,185
- Tidak. Aku hanya ingin bilang...
- Apa?
433
00:35:49,105 --> 00:35:52,108
Baik, kau benar. Aku berniat mengaribkan.
434
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Jangan kritik aku.
435
00:35:57,446 --> 00:35:58,739
Aku tak pernah punya mentor.
436
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Aku benci kata "mentor".
437
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Baklah.
438
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
Aku akan diam saja.
439
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Terima kasih.
440
00:37:02,428 --> 00:37:03,721
Aku Detektif Duvall.
441
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Hai.
442
00:37:09,352 --> 00:37:11,229
Entah apa kau tahu aku.
443
00:37:12,605 --> 00:37:13,773
Aku Marie Adler.
444
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Marie Adler...
445
00:37:20,238 --> 00:37:21,781
tentu aku tahu.
446
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
Kuharap tak apa aku menelepon.
447
00:37:26,285 --> 00:37:28,287
Aku dapat nomormu dari pengacaraku.
448
00:37:30,915 --> 00:37:32,166
Ya, tentu saja.
449
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Apa kabar?
450
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
Aku baik saja. Aku sedang di pantai.
451
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
- Kedengarannya asyik.
- Ya, benar.
452
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Hei, aku menelepon ingin bilang...
453
00:37:52,478 --> 00:37:57,358
terima kasih atas yang telah kau lakukan.
454
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
Tentu saja.
455
00:38:04,907 --> 00:38:06,951
Aku bersyukur kami bisa membantu.
456
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Kau membantu.
457
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Sungguh membantu.
458
00:38:15,251 --> 00:38:18,045
Masalahnya, sepanjang hidupku
459
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
aku berusaha percaya
bahwa kebanyakan orang itu baik.
460
00:38:23,592 --> 00:38:25,469
Meski yang kukenal tidak.
461
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Entahlah kurasa itu...
462
00:38:30,349 --> 00:38:31,767
memberiku harapan.
463
00:38:32,059 --> 00:38:32,977
Aku paham.
464
00:38:34,395 --> 00:38:37,815
Lalu insiden ini terjadi. Perkosaan dan...
465
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
Entahlah, semakin sulit bagiku
466
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
untuk percaya apa ada orang baik
di dunia ini.
467
00:38:44,864 --> 00:38:48,701
Kurasa itu bagian tersulit
dari semua ini.
468
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
Bangun dan merasa putus asa.
469
00:38:52,872 --> 00:38:54,790
Aku memikirkan hal seperti...
470
00:38:58,002 --> 00:39:02,798
jika dunia seburuk ini,
apa aku ingin tetap di sini?
471
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
Kau paham?
472
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
Ya.
473
00:39:11,849 --> 00:39:15,978
Tapi, tiba-tiba,
aku mendengar ada dua orang
474
00:39:16,354 --> 00:39:18,689
di daerah lain yang jauh,
475
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
memedulikanku dan meluruskan masalahku.
476
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
Dan...
477
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Entahlah, lebih dari apa pun.
478
00:39:28,574 --> 00:39:30,201
Lebih dari melihat pelaku ditahan.
479
00:39:32,244 --> 00:39:33,579
Lebih dari uang yang kudapat.
480
00:39:34,622 --> 00:39:35,790
Saat mendengar...
481
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
tentang kalian,
482
00:39:39,126 --> 00:39:40,878
aku mengubah perspektifku.
483
00:39:42,296 --> 00:39:44,090
Kini aku bangun,
484
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
dan...
485
00:39:48,511 --> 00:39:50,554
Aku bisa membayangkan
hal baik terjadi.
486
00:39:56,394 --> 00:39:59,063
Aku senang mendengarnya, Marie.
487
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Jadi, aku hanya...
488
00:40:04,777 --> 00:40:07,947
ingin kau tahu
tindakanmu memengaruhiku.
489
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
Aku ingin berterima kasih.
490
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
Sama-sama.
491
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Terima kasih sudah menelepon.
492
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
Ya, tentu.
493
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Hei, semoga harimu menyenangkan.
494
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Kau juga.
495
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Baiklah.
496
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Dah.
497
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Dah.
498
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Aku baru saja dihubungi seseorang.
499
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Ya.
500
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Marie Adler.
501
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
- Astaga.
- Ya.
502
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
- Dia bilang apa?
- Dia bilang menelepon dari pantai.
503
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
Dia mengabari bahwa dia baik saja.
504
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
Dan dia ingin bilang...
505
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
terima kasih.
506
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya