1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 - Selamat siang, Detektif. - Apa kabar? 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,265 Baik. Ada telepon. 4 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 Bagus, sambungkan. 5 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 Ada 77 pickup Mazda putih tahun 1993 di Colorado. 6 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 Aku ingin ada petugas yang memotret semua itu. 7 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 Jika pengacara McCarthy bilang, 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 "Apa bukti Mazda di video miliknya?" 9 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 Kita bisa tunjukkan hanya mobil McCarthy 10 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 - yang punya tanda itu. - Ya. 11 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 Detektif Parker. 12 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 Detektif Rasmussen, Kepolisian Westminster, Colorado. 13 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Apa kabar? 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Lumayan. Ada yang bisa kubantu? 15 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Aku punya hal yang bisa membantumu. 16 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Kami baru menangkap pemerkosa berantai di Colorado. 17 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Baguslah. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 Ya, terima kasih. 19 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 Saat menyelidiki barang-barangnya kami menemukan bukti 20 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 terkait dengan kasusmu yang lama belum terpecahkan. 21 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 Pemerkosaan? 22 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 Ya. Korbannya bernama Marie Adler. 23 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Kasus yang itu. 24 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 - Ya, Pak. - Bukan tak terpecahkan. 25 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 Kasusnya ditutup. 26 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 Dia mengarangnya. 27 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 Kita membahas Marie Adler yang sama? 28 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Tanggal lahir 6 April 1990. 160 cm. 50 kg. 29 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Ya, itu dia. Anak yang rumit. 30 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 Kasusnya menyedihkan. Kami menuntutnya karena laporan palsu. 31 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 Aku kasihan dengannya, tapi hukum tetap harus ditegakkan. 32 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 Detektif, bisa berikan alamat surelmu? 33 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 Tentu, parker@lynnwoodpd.com 34 00:03:03,391 --> 00:03:05,852 Aku mengirimkan sesuatu. Kabari juga sudah terima. 35 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Baru kuterima. 36 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Saat memeriksa barang pelaku, 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 kami menemukan foto korbannya. 38 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Kebanyakan kami kenal korbannya. 39 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 Tapi yang kukirim tak kami kenali. 40 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Sudah dibuka? 41 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 - Detektif? - Ya. 42 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 Ada tujuh foto lagi. Yang lain menyesakkan untuk dilihat. 43 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 Kukirim semua, agar kau terima. 44 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Ya, baiklah. 45 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 Sampai jumpa. 46 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Soal apa itu? 47 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 Aku Detektif Parker, ingin bertemu Detektif Rasmussen. 48 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Gonzales menelepon. Dia ingin kita mengecek berkas 49 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 dan menghitung berapa kali McCarthy berhenti dan mulai lagi. 50 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 Setiap kali memulai dianggap satu pemerkosaan. 51 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Aku bisa. 52 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 Lihat siapa yang datang. 53 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Detektif Parker? 54 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Ya, hai. 55 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Grace Rasmussen. Senang kau bisa datang. 56 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 Kita ke sana. 57 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 Banyak sekali berkasnya. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Semua termasuk petunjuk buntu. 59 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Kopi, teh, dan kudapan murahan ada di pojok. 60 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Anggap saja kudapannya milikmu. 61 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Terima kasih. 62 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 Kerja yang bagus. 63 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Kerja yang sangat bagus. 64 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Terima kasih. 65 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Bukti kalian cukup untuk memenjarakannya sangat lama. 66 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Itu belum menjamin. 67 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 Aku sering melihat pemerkosa dapat masa percobaan. 68 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 Mari kuantar ke depan. 69 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Aku merasa... 70 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 perlu menjelaskan. 71 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 Masalahnya... 72 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 aku tak punya pembelaan. 73 00:07:26,070 --> 00:07:28,156 Kita sering dengar polisi buruk. 74 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Polisi yang salah memutuskan atau menyakiti orang 75 00:07:31,868 --> 00:07:33,786 yang seharusnya diayomi, dan kupikir, 76 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 siapa yang menjadikannya polisi? 77 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Singkirkan saja dia. 78 00:07:42,128 --> 00:07:44,380 Mungkin sebaiknya aku disingkirkan. 79 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Terima kasih. 80 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 Tentu. 81 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Hai, Marie. 82 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Kau punya waktu sebentar? 83 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Maaf mengganggu kerjamu. Sebentar saja. 84 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 Aku punya informasi baru yang perlu kukabarkan kepadamu. 85 00:10:01,601 --> 00:10:04,812 Aku dihubungi detektif di Colorado pekan lalu. 86 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 Mereka menangkap pemerkosa, dan saat memeriksa barang pelaku, 87 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 mereka menemukan fotomu. 88 00:10:14,655 --> 00:10:16,657 Delapan, sebenarnya. Delapan foto. 89 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Dipotret saat penyerangan. 90 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Saat kasus penyeranganmu. 91 00:10:26,250 --> 00:10:31,797 Yang tak kupercaya. Yang kupaksa kau bilang itu tak terjadi. 92 00:10:37,595 --> 00:10:39,972 Aku tahu kau tak mau menemuiku, tapi kurasa... 93 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 penting menyampaikannya langsung. 94 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 Menatapmu dan mengakui aku salah. 95 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 Aku berusaha mencari tahu kenapa bisa begitu salah. 96 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 Kuharap aku punya jawaban. Tapi tidak ada. 97 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 Andai aku bisa kembali dan mengulangi semua. 98 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 Mengulangi dan melakukan hal dengan benar untukmu. Sungguh. 99 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Tapi tak bisa. 100 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Ada satu hal lagi. 101 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 Ini untukmu. Dari kota ini. 102 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 CEK 500 DOLAR 103 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 PENANGKAPAN PEMERKOSA COLORADO 104 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 DETAIL MENGERIKAN TERBONGKAR MENGENAI METODE PEMERKOSA 105 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 DETAIL BARU DI PEMERKOSAAN BERANTAI 106 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 PEMERKOSA BERANTAI COLORADO DITUNTUT 107 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 BUKTI DIGITAL 108 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 Aku mengirim juga kirim ini ke kantor Kejaksaan. 109 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 Semua data digital yang kudapat dari McCarthy. 110 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 Terlalu banyak fotonya, jadi kukompres datanya dan taruh di diska. 111 00:13:42,613 --> 00:13:44,573 Ada daftar segala yang dia unduh. 112 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Periksa daftar bukunya. Ada buku berjudul Panduan Forensik Pemerkosaan. 113 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Dia punya itu? Aku tak terkejut. Tentu saja. 114 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 - Kau pernah dengar? - Ya, itu ditulis polisi. 115 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Aku tahu itu. 116 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 Penulisnya tak pikir panjang ya? 117 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Tidak. 118 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Ada satu hal yang mengusikku. 119 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 - Apa itu? - Ada diska keras, berisi 75 GB. 120 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 Dienkripsi dengan TrueCrypt. 121 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 Ini program enkripsi yang belum bisa diretas. 122 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 75 GB itu banyak. 123 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 Besar sekali. Isinya banyak. 124 00:14:10,891 --> 00:14:11,976 Tak bisa liat isinya? 125 00:14:12,059 --> 00:14:13,352 Tidak. Hanya terlihat nama 126 00:14:13,435 --> 00:14:16,480 berkas yang masuk ke situ. Folder utamanya disebut "Gadis". 127 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Fail lain dimasukkan situ. 128 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 Tapi setiap fail ada namanya. Amber, Sarah, Lilly, dan lainnya. 129 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Wanita yang dia kuntit, yang dia perkosa. 130 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Aku paham. Apa ada yang bisa terungkap? 131 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 Isinya, tidak. 132 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 - Kau harus buka itu. - Kucoba. Tapi... 133 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Aku tahu, mustahil. Tapi harus kau buka. 134 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 - Dia harus buka itu. - Ya. 135 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 Entah apalagi yang dia perbuat? 136 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Ya. 137 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Dia mau mengaku bersalah. 138 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 Kau bercanda. 139 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 Tidak. Pengacaranya bilang dia mau segera usai, 140 00:14:50,514 --> 00:14:52,391 tak ingin korban repot mengikuti sidang. 141 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 Kini dia baru mencemaskan korban. 142 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Bukan langkah buruk. 143 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 Tergantung hakim, masa tahanannya bisa dikurangi. 144 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 - Langsung putusan hukuman. - Ya. 145 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 - Kapan? - Beberapa bulan lagi. 146 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Butuh waktu mengurus semuanya. 147 00:15:05,112 --> 00:15:06,614 Dia punya syarat. Dia mau mengaku 148 00:15:06,697 --> 00:15:09,199 - jika tuntutan penculikan dicabut. - Dia mau mengaku 149 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 atas pemerkosaan berantai, 150 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 tapi tak suka dituntut menculik karena itu merusak reputasinya? 151 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Tak ada habisnya mencoba memahami setiap kriminal... 152 00:15:16,457 --> 00:15:17,791 Diskusikan dengan korban. 153 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 Aku mau cabut jika korban setuju. 154 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Akan kami tanyakan. 155 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Tunggu, jika para korban setuju kau bisa tawar? 156 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Ya. 157 00:15:25,132 --> 00:15:27,760 Bilang tuntutan penculikan dicabut jika dia serahkan sandi 158 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 untuk diska kerasnya. 159 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 Aku ingin tahu semua kebusukannya. 160 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Aku paham, kau tak salah, tapi sedang tak bisa kuurus. 161 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Ya, mari diskusikan Jumat. 162 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Marie... jangan beri tahu. 163 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 - Adler. - Adler! Sudah kubilang jangan. 164 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Ada urusan apa kemari? 165 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 Tunggu. Sial. Kita sambil jalan. 166 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 Jangan tersinggung, 167 00:16:04,505 --> 00:16:06,465 tapi kuharap tak melihatmu lagi. Ada apa? 168 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Aku butuh pengacara. 169 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Apa yang terjadi? 170 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 Aku tak kena masalah. 171 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Aku ingin menuntut orang. 172 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Itu bukan spesialisasiku. 173 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 Aku tahu, tapi mungkin kau punya kenalan. 174 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 Siapa yang mau kau tuntut? 175 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 Banyak, tapi kurasa kumulai dengan menuntut kota. 176 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 Nomormu masih sama? 177 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Ya. 178 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 Nanti kuberi tahu. 179 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 Don dan aku kuliah hukum bersama. 180 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 Sering di lapangan basket dibanding perpustakaan, 181 00:16:49,174 --> 00:16:50,551 tapi syukur kami lulus. 182 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Mau air atau kopi? 183 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Tidak, terima kasih. 184 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Jadi, dia mengirimiku berkas kasusmu... 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Omong-omong, aku ingin bilang, 186 00:17:05,024 --> 00:17:08,861 tak ada orang yang seharusnya mengalami kejadian sepertimu. 187 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Ya. 188 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Tak ada yang menuduh bohong korban perampokan. 189 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 Atau korban perampasan mobil. 190 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 Tak pernah terjadi. 191 00:17:19,997 --> 00:17:21,957 Tapi di kasus penyerangan seksual... 192 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Silakan duduk. 193 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Don cerita kepadaku soal cek yang diberikan kepadamu. 194 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 Pengembalian uang dendamu. 195 00:17:34,553 --> 00:17:35,763 Menurutmu bagaimana? 196 00:17:35,846 --> 00:17:41,435 Awalnya aku berpikir, 500 dolar, lumayan. 197 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 Tapi aku jadi berpikir ada hal lain yang hilang akibat ini. 198 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 Seperti pekerjaanku. 199 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Apartemenku. 200 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Konseling gratis. 201 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Dan juga persahabatan. 202 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Aku tahu ini uang tambahan 500 dolar yang kemarin tak kupunya. 203 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 Tapi, selama hidupku aku bersikap, 204 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 terima apa adanya dan bersyukur bahwa situasi tak lebih buruk. 205 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Tapi kasus ini yang membuatku merasa... 206 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 mungkin kali ini tak cukup. 207 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 Tahu tidak apa yang terjadi jika kau tak lagi 208 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 menerima apa adanya? 209 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 Apa? 210 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 Kau mendapat lebih. 211 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 - Aku sudah diskusi ke korban. - Halo juga, Detektif. 212 00:18:43,789 --> 00:18:46,542 Hei. Mereka mau kau mencabut tuntutan penculikan 213 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 - dan tak sidang. - Bagus. 214 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Selama korban bisa bicara saat putusan. 215 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Ada korban yang ingin menatapnya. 216 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 Ya, tentu saja. Aku harus terima ini, terima kasih. 217 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 - Tunggu. Sandinya? - Ya, dia tak mau memberikannya. 218 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Apa maksudmu? Dia pemerkosa. Dia tak punya pilihan, 'kan? 219 00:19:01,640 --> 00:19:03,767 - Kau mau aku menyiksanya? - Bisakah? 220 00:19:04,351 --> 00:19:06,603 Beri tahu, jika tak beri sandinya, dia disidang 221 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 dengan semua tuntutan. 222 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 Ada pemerkosa berantai yang ingin mengaku salah atas 30 kasus. 223 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 Tak akan kulewatkan ini demi sandi. 224 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 - Gonzales? Sial. - Di diska itu ada korban lain. 225 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 Kau tak penasaran 226 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 - apa isinya? - Ya, 227 00:19:18,615 --> 00:19:20,742 tapi aku tak mau ambil resiko. 228 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 Sampai jumpa saat putusan. 229 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 Kau tak apa? 230 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 Ya. 231 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 GEDUNG PENGADILAN JEFFERSON COUNTY 232 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Kau tak apa? 233 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Hei, kau sampai. 234 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Masuklah. 235 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Aku mimpi buruk. 236 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 Aku ketakutan sepanjang waktu. 237 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Setiap saat. 238 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 Teman-temanku berusaha membantu tapi aku sulit memercayai orang. 239 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Aku tak bisa tidur. 240 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Aku merasa pedih. 241 00:21:12,729 --> 00:21:13,939 Berat badanku turun. 242 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Aku kehilangan pekerjaan dan uang. 243 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 Aku memikirkan hal keji. 244 00:21:20,737 --> 00:21:23,323 Sebelumnya aku belum pernah memikirkan hal keji. 245 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Kau pikir mungkin hanya semalam, 246 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 itu sebagian kecil dari hidupku. 247 00:21:28,453 --> 00:21:31,248 Mana mungkin insiden singkat ini mengubah segalanya? 248 00:21:34,001 --> 00:21:35,335 Tapi itu mengubah segalanya. 249 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Yang Mulia, aku ingin bertanya kepada terdakwa. 250 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Bolehkah? 251 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Silakan. 252 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 Kenapa kau memilihku? 253 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 Apa salahku sehingga kau menyerangku? 254 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Aku takut melakukan rutinitasku. 255 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 Aku tak lagi menyirami halamanku dan aku tak lagi membaca di dekat jendela. 256 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 Kata orang rutinitas membuat kita rentan, 257 00:22:07,284 --> 00:22:10,078 jadi segala rutinitasku kuhentikan. 258 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Duniaku menjadi sangat sempit. 259 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 Dan aku masih tak merasa aman. 260 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Kukira jika aku tahu tindakanku yang menyebabkannya... 261 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 Jika aku tahu apa itu, aku akan hentikan 262 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 dan mungkin hidupku bisa kembali normal. 263 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Yang Mulia, Tn, McCarthy punya korban lain, 264 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 yang tak bisa hadir di sini dan menemuinya. 265 00:22:39,191 --> 00:22:42,152 Mereka ingin Yang Mulia tak menganggap ini ketidakpedulian. 266 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 Karena mereka sangat peduli dengan putusan hari ini, 267 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 lebih dari Yang Mulia bayangkan. 268 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 Jika suatu saat, di masa mendatang, 269 00:22:51,370 --> 00:22:52,996 Tn. McCarthy dibebaskan, 270 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 para korban tak akan merasa aman. 271 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Selamanya. 272 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Para wanita ini berhak merasa aman. 273 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 Intinya, mereka tak ingin proses sidang. 274 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 Artinya bagus. 275 00:23:08,136 --> 00:23:09,096 Kita juga tak ingin. 276 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 Kenapa tidak? 277 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 Karena mereka akan berusaha membuatmu tampak sama-sama jelek. 278 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 Mereka sudah pernah melakukannya, tak perlu kita beri kesempatan. 279 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 Jadi, kita sama-sama ingin damai, pertanyaannya, berapa. 280 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Kita diberi tawaran. 281 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 Ini tawaran pembuka. Akan kita tinjau. 282 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 Berapa ganti ruginya? 283 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 Seratus lima puluh ribu dolar. 284 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 Mereka mau memberiku 150.000 dolar? 285 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 Tidak, mereka tak ingin memberimu sepeser pun. 286 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 Tapi mereka mau membayar segitu agar kau tak menyebarnya. 287 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Bilang, kuterima. 288 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Tidak, dengar, kita bisa dapat lebih. 289 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 Aku tak perlu lebih. 290 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 Seratus lima puluh dolar itu banyak. 291 00:23:59,479 --> 00:24:01,982 Cukup untuk modalku pindah ke kota lain. 292 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 Dan, aku hanya ingin mereka mengakui perbuatan mereka. 293 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 Ini sudah cukup. 294 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 Aku ingin pengakuan mereka lebih dari ini. 295 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 Dua kali lipat. 296 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Aku ingin ini selesai. 297 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 Tn. McCarthy. 298 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Kau perlakukan para wanita ini bak mangsamu. 299 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 Tindakanmu sangat jahat. 300 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 Karena itu, kau kehilangan hakmu tinggal di masyarakat bebas. 301 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 Aku menjatuhkan vonis maksimum. 302 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 Aku menjatuhkan hukuman 327,5 tahun penjara. 303 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Luar biasa. 304 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Sidang ditutup. Terima kasih. 305 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Baik, waktunya mengaku. 306 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Pagi ini aku melakukan hal yang belum pernah kulakukan. 307 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Astaga. Aku ngeri. 308 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Aku berdoa. 309 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Mustahil, tak mungkin. 310 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Aku berdoa. Aku menunduk dan berkata, 311 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 "Dengar, Keparat, 312 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 Kau yang membiarkan hal buruk terjadi tanpa henti, 313 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 apa berlebihan meminta sehari saja Kau lakukan hal yang benar?" 314 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 Lihat, berhasil. 315 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 - Kau sudah cerita ke dia? - Cerita apa? 316 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Ini dia. Di sini. 317 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Tak perlu membahasnya. 318 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 Apa maksudnya? Membahas apa? 319 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 Di sinilah Max si Belati lahir. 320 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 - Siapa? - Alter egonya. Ayo, ceritakan. 321 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 - Aku tak paham maksudmu. - Ayolah. 322 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 - Aku mau kencing. - Jangan! Apa? Ayolah, ceritakan. 323 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Aku tak suka itu. 324 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 Karena itu kau selalu saja ingin punya kendali. 325 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 Aku selalu ingin punya kendali. 326 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 - Astaga, aku? - Ya. 327 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 Jika kau tak tahu sedikit saja. 328 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 Jika kau tak memutuskan sendiri segalanya... 329 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 - Maaf, kau dengar itu? - Pokoknya aku setuju dengan Grace. 330 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Menurutku, jika kau bisa sedikit santai... 331 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 Astaga, kau orang yang paling tak santai yang pernah kukenal. 332 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Santaimu palsu. 333 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 - Kau bercanda? - Tidak. 334 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 Dia sedang apa? 335 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 Tidak! 336 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 Dari situ panggilannya? Dia pernah melakukan ini? 337 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 Setiap kali kami keluar. Itu kebiasaannya. 338 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 Apakah nyanyiannya jelek, tapi itu membuatnya menawan? 339 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 - Atau jelek saja? - Menurutku yang kedua. 340 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Tidak! 341 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 - Selamat malam, Detektif. - Taggart. Ini suamiku, Steve. 342 00:28:32,252 --> 00:28:33,253 - Selamat malam. - Hei. 343 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 Ada kabar menarik. Pengacara Chris McCarthy menelepon. 344 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Katanya Chris ingin diwawancarai. 345 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Katanya dia ingin memberi penjelasan. 346 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Dia pikir itu bisa membantu kepolisian. 347 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 - Kau serius? Kami bisa bicara dengannya? - Bukan kau, hanya aku. 348 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Percaya atau tidak, wanita membuatnya tak nyaman. 349 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Masalahnya kalian selalu selangkah di belakang. 350 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Kalian bereaksi. 351 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Jika ingin menangkapku, kau harus selangkah lebih maju. 352 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 Antisipasi. Karena kami banyak memikirkan soal ini. 353 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 Kami juga cerdas. 354 00:29:15,253 --> 00:29:18,381 - Cerdas bagaimana? - Hati-hati dengan sidik jari dan DNA. 355 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 Seakan di alam bebas. Tak meninggalkan jejak. 356 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 Mudah menangkap orang sepertimu saat di awal. 357 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 Sama seperti hal lain, semakin sering melakukan semakin ahli. 358 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 Kasus pertama di Washington? 359 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 Aku meninggalkan banyak hal. 360 00:29:37,275 --> 00:29:38,234 Rambut, cairan tubuh. 361 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Aku kepikiran semua DNA itu tertinggal di mana-mana. 362 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Polisi hanya perlu bandingkan dengan data militerku. 363 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Aku yakin polisi akan mengetuk pintuku esoknya dan menahanku. 364 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Tapi itu tak terjadi. 365 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Jadi, aku berpikir... 366 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 baiklah... 367 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 bagus, aku bisa mengulanginya. 368 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Hei, kita sudah menangkapnya. 369 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 Baik, ada apa? 370 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 Kau tahu... 371 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Masalahnya sosiopat lain yang punya alat ambil DNA dan pistol. 372 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 Mereka pikir, "Hei, aku bisa melakukan ini." 373 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Tak bisa begitu. 374 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 Kita tak bisa menangkap semua penjahat sekaligus. 375 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 Menangkapnya itu hal positif. Biarkan tetap menjadi positif. 376 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 Kau menyelesaikan tugasnya. Bergembiralah. Astaga. 377 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Baiklah. Ya. 378 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 - Kesusahan sehari cukup untuk sehari. - Benar. 379 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 Kesusahan sehari cukup untuk sehari. Aku suka itu. 380 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 Itu dari Alkitab. 381 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 - Diam. - Matius 6:34. 382 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 Terserah. 383 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 Kau merasa menyesal? 384 00:31:15,123 --> 00:31:17,750 Aku tahu aku tak boleh bebas. 385 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Aku tak berniat berhenti. 386 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 - Selamat, mengemudilah dengan aman. - Terima kasih. 387 00:31:35,059 --> 00:31:37,186 - Bayar ke petugas di jendela C. - Terima kasih. 388 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 - Ya, Pak, bisa kubantu? - Hai... 389 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 - Permisi. - Ya? 390 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 Bisa tolong potretkan aku? 391 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Tentu. 392 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 Sudah. 393 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 - Terima kasih. - Sama-sama. 394 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Parker. 395 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Ya. Ya, suruh dia ke atas. 396 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Baiklah. 397 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Aku akan turun. 398 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Marie, hai. 399 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 Kau ingin pergi ke suatu tempat agar kita bisa bicara? 400 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 Tidak. 401 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 Aku tak ingin berdua bersamamu. 402 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 Kau paham itu, 'kan? 403 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 Kurasa begitu. 404 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 Ya. 405 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Uang 500 dolarku kembali. 406 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 Aku dapat tambahan dari kota, kau mungkin tahu itu. 407 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 Aku tahu. 408 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 Tahu yang belum kudapat... 409 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 sampai saat ini... 410 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 dari siapa pun? 411 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 Permintaan maaf. 412 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 Aku pun tahu, saat bersalah, kita harus minta maaf. 413 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 Saat melakukan kesalahan besar, 414 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 saat satu kesalahan konyol kita 415 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 menghancurkan hidup seseorang, 416 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 kita minta maaf lebih tulus. 417 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 Maaf. 418 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Maafkan aku. 419 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Lain kali... 420 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 lakukan lebih baik. 421 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Baiklah. 422 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 Aku berharap dia mau menyerahkan sandinya. 423 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 Jason bilang dia mengusahakannya di waktu luang. 424 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 - Dia punya waktu luang? - Tidak juga. 425 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Hei. 426 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Dengar, sebelum kau pergi, 427 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 - aku ingin bilang... - Tolong jangan. 428 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 - Jangan apa? - Melakukan itu. 429 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 Mengatakan "Ini sangat berarti bagiku," dengan tulus, kekariban ala wanita. 430 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Aku tak berniat melakukan itu. 431 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 - Omong kosong. - Tidak. 432 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 - Tidak. Aku hanya ingin bilang... - Apa? 433 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 Baik, kau benar. Aku berniat mengaribkan. 434 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Jangan kritik aku. 435 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 Aku tak pernah punya mentor. 436 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Aku benci kata "mentor". 437 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Baklah. 438 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 Aku akan diam saja. 439 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Terima kasih. 440 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 Aku Detektif Duvall. 441 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Hai. 442 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 Entah apa kau tahu aku. 443 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Aku Marie Adler. 444 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Marie Adler... 445 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 tentu aku tahu. 446 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Kuharap tak apa aku menelepon. 447 00:37:26,285 --> 00:37:28,287 Aku dapat nomormu dari pengacaraku. 448 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 Ya, tentu saja. 449 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Apa kabar? 450 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 Aku baik saja. Aku sedang di pantai. 451 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 - Kedengarannya asyik. - Ya, benar. 452 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Hei, aku menelepon ingin bilang... 453 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 terima kasih atas yang telah kau lakukan. 454 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 Tentu saja. 455 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Aku bersyukur kami bisa membantu. 456 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Kau membantu. 457 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Sungguh membantu. 458 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 Masalahnya, sepanjang hidupku 459 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 aku berusaha percaya bahwa kebanyakan orang itu baik. 460 00:38:23,592 --> 00:38:25,469 Meski yang kukenal tidak. 461 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 Entahlah kurasa itu... 462 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 memberiku harapan. 463 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 Aku paham. 464 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 Lalu insiden ini terjadi. Perkosaan dan... 465 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 Entahlah, semakin sulit bagiku 466 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 untuk percaya apa ada orang baik di dunia ini. 467 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 Kurasa itu bagian tersulit dari semua ini. 468 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 Bangun dan merasa putus asa. 469 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 Aku memikirkan hal seperti... 470 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 jika dunia seburuk ini, apa aku ingin tetap di sini? 471 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Kau paham? 472 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Ya. 473 00:39:11,849 --> 00:39:15,978 Tapi, tiba-tiba, aku mendengar ada dua orang 474 00:39:16,354 --> 00:39:18,689 di daerah lain yang jauh, 475 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 memedulikanku dan meluruskan masalahku. 476 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Dan... 477 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 Entahlah, lebih dari apa pun. 478 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Lebih dari melihat pelaku ditahan. 479 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 Lebih dari uang yang kudapat. 480 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Saat mendengar... 481 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 tentang kalian, 482 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 aku mengubah perspektifku. 483 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 Kini aku bangun, 484 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 dan... 485 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 Aku bisa membayangkan hal baik terjadi. 486 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 Aku senang mendengarnya, Marie. 487 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Jadi, aku hanya... 488 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ingin kau tahu tindakanmu memengaruhiku. 489 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 Aku ingin berterima kasih. 490 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 Sama-sama. 491 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Terima kasih sudah menelepon. 492 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Ya, tentu. 493 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Hei, semoga harimu menyenangkan. 494 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Kau juga. 495 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Baiklah. 496 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Dah. 497 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Dah. 498 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Aku baru saja dihubungi seseorang. 499 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Ya. 500 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Marie Adler. 501 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 - Astaga. - Ya. 502 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 - Dia bilang apa? - Dia bilang menelepon dari pantai. 503 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 Dia mengabari bahwa dia baik saja. 504 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 Dan dia ingin bilang... 505 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 terima kasih. 506 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya