1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,220 --> 00:00:19,019 ‎"워싱턴주 린우드, 2011년" 3 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 ‎- 안녕하세요, 형사님 ‎- 별일 없죠, 패트리스 4 00:01:38,223 --> 00:01:39,265 ‎그럼요, 전화 받으세요 5 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 ‎네, 돌려줘요 6 00:01:42,977 --> 00:01:45,897 ‎93년형 마쓰다 흰색 픽업이 ‎콜로라도에 77대 있어요 7 00:01:45,980 --> 00:01:47,148 ‎"콜로라도주 웨스트민스터 ‎2011년" 8 00:01:47,232 --> 00:01:49,859 ‎경관 두 명한테 ‎전부 찍어오라고 시킬 거예요 9 00:01:49,943 --> 00:01:53,446 ‎그래서 매카시 변호인이 ‎영상 증거를 잡아뗄 때... 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,824 ‎주내에서 그 영상과 ‎일치하는 마쓰다는 11 00:01:55,907 --> 00:01:57,909 ‎- 매카시 차뿐이란 걸 보여줘야지 ‎- 네 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 ‎파커 형사님? 13 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 ‎콜로라도 웨스트민스터의 ‎라스무센 형사입니다 14 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 ‎안녕하시죠? 15 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 ‎아주 나쁘진 않아요 ‎어떻게 도와드릴까요? 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 ‎실은 제가 형사님을 ‎도와드리게 될 것 같아요 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 ‎저희가 최근에 콜로라도에서 ‎연쇄 강간범을 잡았어요 18 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 ‎선전하셨네요 19 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 ‎네, 고마워요 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 ‎그런데 소지품을 훑다가 ‎몇 년 전 그쪽에서 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 ‎미제로 끝난 사건의 ‎증거를 찾았어요 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 ‎강간이라고요? 23 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 ‎맞아요 ‎피해자 이름은 마리 애들러 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 ‎아, 그 사건요 25 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 ‎- 네 ‎- 그건 미제가 아니었어요 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 ‎수사가 종료됐죠 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 ‎걔가 지어낸 얘기였어요 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 ‎제가 말한 그 마리 애들러 맞아요? 29 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 ‎1990년 4월 6일생 ‎160cm 50kg 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 ‎네, 맞습니다 ‎복잡한 애였죠 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 ‎막판엔 우리가 허위 진술로 ‎고발하게 돼서 마음이 짠했어요 32 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 ‎애가 불쌍하긴 하지만 ‎법은 법이니까요 33 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 ‎형사님 이메일 주소 주실 수 있죠? 34 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 ‎그럼요, parker@lynwoodpd.com 35 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 ‎제가 뭘 보내는데 ‎받으면 알려주세요 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 ‎지금 받았습니다 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 ‎범인 소지품을 수색하다가 38 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 ‎피해자들의 사진을 찾았어요 39 00:03:16,237 --> 00:03:19,115 ‎대부분 이미 우리가 ‎확인한 여성들이었지만 40 00:03:19,199 --> 00:03:21,367 ‎지금 보낸 건 모르는 얼굴이었죠 41 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 ‎열렸어요? 42 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 ‎- 형사님? ‎- 네, 봤어요 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 ‎7장 더 있어요 ‎나머지는 보기가 힘들지만 44 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 ‎남은 것까지 전부 보내드릴게요 45 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 ‎네, 그러시죠 46 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 ‎그럼 이만 47 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 ‎뭐예요? 48 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 ‎라스무센 형사를 만나러 온 ‎파커 형사입니다 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 ‎곤살레스가 전화했어 ‎우리더러 수사 파일 뒤져서 50 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 ‎매카시가 피해자마다 몇 번씩 ‎멈췄다 시작했는지 합산해 달래 51 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 ‎번번이 별개의 강간 범죄로 ‎기소하겠대 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 ‎그럼 해줘야지 53 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 ‎저기 오셨네 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 ‎파커 형사님? 55 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 ‎네, 안녕하세요 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 ‎그레이스 라스무센입니다 ‎여기까지 와 줘서 고마워요 57 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 ‎이쪽입니다 58 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 ‎서류가 어마어마하군요 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‎우리가 못 푼 게 다 들어있어요 60 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 ‎커피, 차, 싸구려 간식 ‎전부 저기 있어요 61 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 ‎제 간식이 곧 님의 간식이리니 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 ‎고마워요 63 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 ‎고생하셨네요 64 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 ‎엄청난 일을 하셨어요 65 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 ‎고마워요 66 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 ‎놈이 바깥세상 구경 못 하게 ‎제대로 준비하셨더군요 67 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 ‎섣부른 기대는 안 해요 68 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 ‎강간범들이 보호 관찰로 나오는 거 ‎수없이 봤으니까요 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 ‎저랑 같이 나가시죠 70 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 ‎아무래도 제가... 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 ‎해명을 해야겠네요 72 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 ‎문제는 73 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 ‎증거가 전혀 없었단 거죠 74 00:07:26,195 --> 00:07:27,905 ‎나쁜 경찰 얘기 많이 들었죠? 75 00:07:29,115 --> 00:07:31,784 ‎잘못된 판단 때문에 ‎시민을 보호하기는커녕 76 00:07:31,868 --> 00:07:33,786 ‎해를 끼쳤다는 소리를 들을 때마다 77 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 ‎그런 것들을 왜 그냥 둬? 78 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 ‎잘라야지 싶었어요 79 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 ‎저도 잘려야 할 거 같네요 80 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 ‎고마워요 81 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 ‎별말씀을 82 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 ‎안녕, 마리 83 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ‎잠깐 시간 있어? 84 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 ‎직장까지 찾아와서 미안해 ‎금방 끝나는 얘기야 85 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 ‎최근에 너와 공유해야 할 ‎소식을 알게 됐어 86 00:10:01,601 --> 00:10:04,812 ‎지난주에 콜로라도에 있는 ‎형사들이 날 찾더라 87 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 ‎강간범을 하나 잡았는데 ‎놈의 소지품을 확인하다가 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 ‎네 사진이 나왔대 89 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 ‎정확히 말하면 8장 90 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 ‎폭행 중에 찍은 거 91 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 ‎널 폭행하던 중에 92 00:10:26,250 --> 00:10:27,877 ‎내가 네 말 안 믿고 93 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 ‎없었다고 말하라고 강요한 그 폭행 94 00:10:37,637 --> 00:10:39,972 ‎나를 다시 만나는 게 싫겠지만 95 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 ‎중요한 일이라 직접 말하고 싶었어 96 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ‎네 눈을 보며 ‎내가 틀렸다고 말하고 싶었어 97 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 ‎왜 그렇게 오판했는지 ‎아무리 곰곰이 생각해도 98 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 ‎답을 모르겠어 99 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 ‎그때로 돌아갈 수만 있다면 ‎뭐든지 하고 싶어 100 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 ‎처음으로 돌아가 ‎공정하게 수사하고 싶어, 진심으로 101 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 ‎불가능하잖아요 102 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 ‎아직 하나 더 있어 103 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 ‎시에서 너한테 주는 거야 104 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 ‎"500달러 수표" 105 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 ‎"콜로라도 강간범 체포" 106 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 ‎"강간 혐의자의 ‎끔찍한 범행 수법 드러나" 107 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 ‎"연쇄 강간 사건에 관해 ‎새로 밝혀진 사항들" 108 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 ‎"콜로라도 연쇄 강간범 기소" 109 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 ‎"디지털 증거" 110 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 ‎이거 한 부 지방 검사실에 보냈어 111 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 ‎매카시 전자기기에서 꺼낸 ‎자료 전부야 112 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 ‎인쇄할 사진이 너무 많아서 ‎섬네일만 뽑고 드라이브에 넣었어 113 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 ‎놈이 다운받은 ‎자료 목록도 들어있어 114 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 ‎책도 확인해 봐 ‎'강간 과학 수사 가이드'도 있더라 115 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 ‎그것도 갖고 있었어? ‎별로 놀랍지도 않네 116 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 ‎- 알고 있었어? ‎- 응, 경찰이 쓴 책이지 117 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ‎그러니까 118 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 ‎이렇게 쓰일 줄은 ‎상상도 못 했겠지? 119 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 ‎못 했겠지 120 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 ‎엄청 거슬리는 게 또 있어 121 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 ‎- 뭐야? ‎- 75기가짜리 HDD가 있는데 122 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 ‎트루크립트로 암호화돼 있어 123 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 ‎아직 뚫는 법이 밝혀지지 않은 ‎암호화 소프트웨어야 124 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 ‎75기가면 엄청나잖아? 125 00:14:09,139 --> 00:14:10,808 ‎어마어마하지 ‎도서관 한 층은 채워 126 00:14:10,891 --> 00:14:11,976 ‎뭐가 있는지 못 봐? 127 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 ‎응, 거기 끌어다 놓은 ‎파일 이름만 보여 128 00:14:14,562 --> 00:14:16,480 ‎제일 큰 게 '여자애들'이란 폴더야 129 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 ‎그 밑으로 다른 폴더들을 넣었지 130 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 ‎다 이름이 붙어 있었어 ‎앰버, 세라, 릴리 외에도 많아 131 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 ‎스토킹한 여자들인가? ‎다른 강간 피해자들? 132 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 ‎그래, 알 수 있는 방법이 ‎없다는 거지? 133 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 ‎내용은 볼 수가 없어 134 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 ‎- 뚫어야지 ‎- 애는 쓰는데 말한 대로... 135 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 ‎알아, 불가능하다고 했지 ‎그래도 뚫어 136 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 ‎- 파일을 열어야지 ‎- 그럼요 137 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 ‎또 무슨 짓을 했을지 누가 알아? 138 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 ‎저도 알죠 139 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 ‎유죄 인정하겠대요 140 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 ‎농담이죠? 141 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 ‎아뇨, 범인이 이 선에서 ‎끝내자고 했어요 142 00:14:50,514 --> 00:14:52,391 ‎피해자들을 법정에 세워 ‎고통 주고 싶지 않다고 143 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 ‎이제 피해자 걱정까지 해요? 144 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 ‎나쁜 작전은 아니죠 145 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 ‎판사만 잘 만나면 ‎형기를 대폭 줄일 수 있을 테니 146 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ‎- 심리 없는 판결로 간다고요? ‎- 그렇죠 147 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 ‎- 언제요? ‎- 몇 달 후 148 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 ‎우리도 사실 관계 정리할 ‎시간이 필요하죠 149 00:15:05,112 --> 00:15:07,740 ‎근데 놈이 조건을 걸었어요 ‎납치 건은 취하해 달래요 150 00:15:07,823 --> 00:15:10,534 ‎그럼 강간 여러 건은 ‎유죄를 인정하지만 151 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 ‎납치는 체면 구겨져서 ‎인정 안 하겠대요? 152 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 ‎형사님, 범죄자들 심리를 ‎어떻게 다 이해하겠어요 153 00:15:16,457 --> 00:15:17,791 ‎피해자들과 상의해 보세요 154 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 ‎그분들이 반대하면 ‎납치 혐의 그대로 갑니다 155 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 ‎물어볼게요 156 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 ‎여성들이 동의하면 ‎우리도 조건 걸 수 있어요? 157 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 ‎네 158 00:15:25,132 --> 00:15:27,760 ‎그럼 하드디스크 암호만 주면 ‎납치 혐의는 159 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 ‎빼주겠다고 해요 160 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ‎얼마나 끔찍한 짓거리를 ‎저질렀는지 알아내야겠어요 161 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 ‎그 말씀이 맞는 건 알지만 ‎지금으로선 방법이 없어요 162 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 ‎아니에요, 금요일에 얘기하죠 163 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 ‎마리 뭐더라... 내가 맞힐게 164 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 ‎- 애들러 ‎- 애들러! 내가 맞힌다니까 165 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 ‎무슨 일로 왔어? 166 00:15:59,041 --> 00:16:00,876 ‎잠깐, 에라 167 00:16:01,543 --> 00:16:02,419 ‎가면서 얘기하자 168 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 ‎기분 나쁘게 듣지 마 169 00:16:04,505 --> 00:16:06,465 ‎네가 다신 안 오길 바랐는데 ‎무슨 일이니? 170 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 ‎변호사가 필요해요 171 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 ‎이런, 무슨 일인데? 172 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 ‎아니, 제가 잘못한 건 없어요 173 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 ‎제가 고소하고 싶은 ‎사람이 있어서요 174 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 ‎그렇구나 ‎난 그런 거 하는 변호사가 아냐 175 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 ‎아는데 소개는 해주실 것 같아서요 176 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 ‎누굴 고소하려고? 177 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 ‎관련자 다 해야겠지만 ‎우선은 시부터 하려고요 178 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 ‎번호, 아직 그대로지? 179 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 ‎네 180 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 ‎소개해 줄게 181 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 ‎돈과 나는 로스쿨 동기예요 182 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 ‎도서관보다 농구장에서 ‎보낸 시간이 길었는데 183 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 ‎운 좋게 잘 풀렸죠 184 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 ‎물이나 커피? 185 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 ‎아니, 괜찮아요 186 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 ‎그 친구한테 사건 파일을 받았는데 187 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 ‎일단 이 얘기부터 할게요 188 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 ‎마리는 누구도 겪어선 ‎안 될 일을 겪었어요 189 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 ‎네, 뭐... 190 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 ‎강도 피해자를 거짓말쟁이로 ‎몰아가는 사람은 없어요 191 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 ‎자동차 탈취 피해자에게도 192 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 ‎그러지 않죠 193 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 ‎그러나 성범죄 피해자만 보면... 194 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 ‎어쨌든 앉읍시다 195 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 ‎시에서 수표를 줬다고 ‎돈에게 들었어요 196 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 ‎벌금을 상환해 줬다고요? 197 00:17:34,636 --> 00:17:35,763 ‎그거 받고 기분이 어때요? 198 00:17:35,846 --> 00:17:41,435 ‎처음에는 그랬죠 ‎500달러 생겼네, 괜찮네 199 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 ‎하지만 그 일로 인해 ‎제가 잃은 것들이 떠올랐어요 200 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 ‎제 일자리 201 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 ‎살던 집 202 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 ‎무료 상담 203 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 ‎그리고 204 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 ‎친구들 205 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 ‎어제까지 없었던 ‎500달러가 돌아와서 좋긴 하죠 206 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 ‎하지만 전 평생 이런 식이었어요 207 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 ‎주는 거나 받고 ‎이만하길 다행으로 알자 208 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 ‎그런데 이번에는 왠지... 209 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 ‎이걸로 끝내면 안 된다 싶었어요 210 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 ‎이거 받고 물러서지 않겠다고 하면 211 00:18:31,610 --> 00:18:32,945 ‎어떻게 되는지 알아요? 212 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 ‎어떻게 돼요? 213 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 ‎더 받을 수 있죠 214 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 ‎- 피해자랑 얘기해 봤어요 ‎- 저도 잘 지냅니다, 형사님 215 00:18:43,789 --> 00:18:46,542 ‎네, 안녕하세요 ‎납치 건 취하하고 216 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 ‎- 재판 생략하는 건 좋대요 ‎- 잘됐네요 217 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 ‎다만 선고심 때는 발언권을 달래요 218 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 ‎범인을 똑똑히 보고 싶어 해요 219 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 ‎그래야죠, 전화 좀 받을게요 220 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 ‎- 암호는 어떻게 됐어요? ‎- 아, 그거 안 알려준대요 221 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 ‎뭔 소리예요, 강간범 새끼한테 ‎무슨 선택권이 있다고 222 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 ‎- 내가 물고문이라도 할까요? ‎- 해도 돼요? 223 00:19:04,351 --> 00:19:06,603 ‎놈한테 전해요 ‎암호 안 주면 재판에 세우고 224 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 ‎납치도 다 포함시킨다고 225 00:19:07,771 --> 00:19:11,066 ‎연쇄 강간범이 성폭행 30건을 ‎인정하겠다고 나왔어요 226 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 ‎암호 얻자고 ‎이 기회를 놓칠 순 없죠 227 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 ‎- 곤살레스입니다, 젠장 ‎- 그 안에 피해자가 더 있어요 228 00:19:16,238 --> 00:19:18,448 ‎- 그 사람들은 안 구할 거예요? ‎- 그러고 싶지만 229 00:19:18,615 --> 00:19:20,742 ‎재판에 세워서 ‎일을 그르칠 순 없어요 230 00:19:20,826 --> 00:19:22,161 ‎선고심 때 봐요 231 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 ‎괜찮으세요? 232 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 ‎네 233 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 ‎"제퍼슨군 법원" 234 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 ‎괜찮죠? 235 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 ‎왔군요 236 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 ‎들어와요 237 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 ‎전 악몽을 꿔요 238 00:20:55,587 --> 00:20:57,506 ‎겁에 질려서 살고요 239 00:20:58,757 --> 00:21:00,968 ‎숨 돌릴 틈도 없이 매일 그래요 240 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 ‎친구들이 도와주려고 해도 ‎남을 믿는다는 게 너무 힘들어요 241 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 ‎잠을 못 자고요 242 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 ‎몸이 아파요 243 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 ‎체중이 줄었고 244 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 ‎일자리를 잃고 돈도 잃었어요 245 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 ‎과격한 생각을 해요 246 00:21:20,737 --> 00:21:22,990 ‎전에는 과격한 생각을 ‎한 적이 없었죠 247 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 ‎제 인생의 무수한 날 중 248 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 ‎단 하룻밤에 불과한데 249 00:21:28,453 --> 00:21:31,248 ‎잠깐의 사건으로 ‎그렇게 달라지겠냐고 묻겠죠 250 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 ‎하지만 달라져요 251 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 ‎재판장님, 저는 피고에게 ‎꼭 묻고 싶은 게 있습니다 252 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 ‎해도 될까요? 253 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 ‎물론입니다 254 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 ‎왜 날 골랐어요? 255 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 ‎내가 했던 어떤 행동을 보고 ‎나를 선택했어요? 256 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 ‎무서워서 아무것도 못 하겠어요 257 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 ‎이젠 정원에 물도 못 주고 ‎창가에서 책도 못 읽어요 258 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ‎반복적인 일상이 ‎범죄를 부른다길래 259 00:22:07,284 --> 00:22:10,078 ‎늘 하던 일은 다 관뒀어요 260 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 ‎내 세상은 너무나 좁아졌어요 261 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 ‎그런데도 여전히 불안해요 262 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 ‎어떤 행동 때문인지 내가 안다면 263 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 ‎뭐가 문제인지 알아서 ‎그것만 그만두면 264 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 ‎예전처럼 다시 살 수 있잖아요 265 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 ‎재판장님, 매카시 씨의 ‎피해자는 더 있습니다 266 00:22:34,603 --> 00:22:37,814 ‎이 자리에 나와 가해자를 ‎마주할 수 없었던 분들이죠 267 00:22:39,191 --> 00:22:42,152 ‎관심이 없어 불출석했다는 ‎오해는 거둬주시길 바랍니다 268 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 ‎그들은 오늘 이 자리에 ‎상상하시는 것 이상으로 269 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 ‎관심을 기울이고 있으니까요 270 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 ‎조만간 혹은 먼 미래의 ‎어느 순간이라도 271 00:22:51,370 --> 00:22:52,996 ‎매카시 씨가 자유를 얻는다면 272 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 ‎그들은 안심할 수 없을 겁니다 273 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 ‎절대로요 274 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 ‎그 여성들은 안심하고 ‎살아갈 권리가 있습니다 275 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 ‎결론만 말하자면 ‎시는 재판을 원치 않아요 276 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 ‎잘된 일이죠 277 00:23:08,136 --> 00:23:09,096 ‎우리도 원치 않으니까 278 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 ‎왜요? 279 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 ‎마리를 최대한 나쁜 사람으로 ‎몰아갈 테니까요 280 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 ‎이미 그랬던 사람들한테 ‎기회를 또 주진 맙시다 281 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 ‎그래서 모두가 합의를 원하는데 ‎중요한 건 액수겠죠 282 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 ‎제안이 들어왔어요 283 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 ‎이건 시작이고 더 조정을 해야죠 284 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 ‎얼마나 돼요? 285 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 ‎15만 달러 286 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 ‎저한테 15만 달러를 주고 싶대요? 287 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 ‎주고 싶어서 주는 게 아니죠 288 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 ‎이 얘기를 덮는 조건으로 ‎제시한 거예요 289 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 ‎그렇게 한다고 하세요 290 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 ‎아니에요 ‎훨씬 더 받을 수 있어요 291 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 ‎더 받기 싫어요 292 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 ‎15만 달러면 큰돈이에요 293 00:23:59,479 --> 00:24:01,982 ‎여길 떠나 새 출발 하기에 ‎넉넉한 액수죠 294 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 ‎그리고 나한테 한 짓을 ‎시인하는 것만으로 충분해요 295 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 ‎이거면 돼요 296 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 ‎더 확실하게 ‎시인을 받아내고 싶어요 297 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 ‎두 배 정도 298 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 ‎전 끝내고 싶어요 299 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 ‎매카시 씨 300 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 ‎피고는 이 여성들을 ‎사냥감으로 취급했습니다 301 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 ‎오로지 악의로 뭉친 행동이었죠 302 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 ‎그로 인해 피고는 자유 사회에서 ‎살아갈 특권을 잃었습니다 303 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 ‎최대 형량을 적용해 304 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 ‎피고에게 327년 6개월의 ‎징역형을 선고합니다 305 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 ‎죽인다 306 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 ‎본 법정은 휴정합니다 ‎감사합니다 307 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 ‎좋아, 고백의 시간이야 308 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 ‎오늘 아침에 ‎태어나서 처음 하는 짓을 했어 309 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 ‎겁나는데요? 310 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 ‎나 기도했어 311 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 ‎뭐예요, 거짓말 312 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 ‎진짜야, 고개 숙이고 읊었지 313 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 ‎'잘 들어, 이 자식아' 314 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 ‎'맨날 거지 같은 일이 터져도 ‎손 놓고 있지?' 315 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ‎'오늘 딱 하루만 ‎정신 바짝 차리고 똑바로 하셔' 316 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 ‎그랬더니 먹히네? 317 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 ‎- 캐런한테 말해줬어? ‎- 뭘 말해요? 318 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 ‎지금이야, 여기서 해 319 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 ‎건드리지 맙시다 320 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 ‎뭔 소리야? ‎뭘 건드리지 마? 321 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 ‎바로 이 자리에서 ‎칼날 맥스가 태어났거든 322 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 ‎- 누구? ‎- 맥스의 또 다른 자아, 말해줘 323 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 ‎- 무슨 말씀이신지 통 모르겠네요 ‎- 빨리 말해! 324 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 ‎- 오줌 좀 누고 올게요 ‎- 안 돼, 뭔데? 말해! 325 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 ‎마음에 안 드네 326 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 ‎언제나 칼자루만 ‎잡으려고 해서 문제라니까 327 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 ‎내가 칼자루만 ‎잡으려고 한다고요? 328 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 ‎- 세상에, 내가요? ‎- 그렇지 329 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 ‎사소한 정보도 모르면 큰일 나고 330 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 ‎결정권도 혼자 다 가지려고 하잖아 331 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 ‎- 얘기 안 들리세요? ‎- 난 무조건 그레이스 편이에요 332 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 ‎내 말은 조금만 느슨하게... 333 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 ‎왜 이래요, 세상에 형사님만큼 ‎빡빡한 사람은 처음 봤어요 334 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 ‎아주 빡빡 대장이에요 335 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 ‎- 지금 농담하는 거지? ‎- 아뇨 336 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 ‎저 사람 왜 저래 337 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 ‎어머나! 338 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 ‎이래서 붙은 별명이에요? ‎저런 적이 또 있어요? 339 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 ‎회식 때마다 저래, 맥스 특기야 340 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 ‎너무 못하니까 귀엽지 않아요? 341 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 ‎- 단순히 못하는 건가요? ‎- 그쪽에 가깝지 342 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 ‎너무해! 343 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 ‎- 안녕하세요, 형사님들 ‎- 태거트, 우리 스티브예요 344 00:28:32,252 --> 00:28:33,128 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 345 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 ‎흥미로운 뉴스가 있어요 ‎매카시 변호사가 전화했는데 346 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 ‎매카시가 면담을 원한대요 347 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 ‎자기 견해를 들으면 348 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 ‎법 집행에 도움이 될 거라고요 349 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 ‎- 진짜 우리랑 얘기하겠대요? ‎- 형사님들 말고 나만요 350 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 ‎믿어야 할지 모르겠지만 ‎여자랑 있으면 불편하대요 351 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 ‎당신들이 늘 한 템포 ‎느린 게 문제예요 352 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 ‎터지면 반응하죠 353 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 ‎나 같은 사람을 잡으려면 ‎우리를 앞질러야 해요 354 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 ‎예측할 줄 알아야 해요 ‎우린 생각을 많이 하거든요 355 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 ‎게다가 우린 똑똑해요 356 00:29:15,253 --> 00:29:18,381 ‎- 뭐가 똑똑해? ‎- 지문과 DNA를 철저히 관리하죠 357 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 ‎자연에 나가서 ‎흔적 안 남기는 것처럼요 358 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 ‎당신 같은 사람들은 ‎초기에 잡아야 수월하겠군 359 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 ‎뭐든지 그렇죠 ‎하면 할수록 느니까 360 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 ‎처음 했던 워싱턴주에서는 361 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‎온갖 흔적을 다 남겼어요 362 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 ‎털, 체액 363 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 ‎사방에 DNA를 뿌리고 왔다고 ‎걱정했었죠 364 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 ‎그걸 제 군 기록과 대조하면 ‎끝날 일이었어요 365 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 ‎다음 날 경찰이 집에 찾아와 ‎끌고 갈 게 뻔하다고 확신했죠 366 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 ‎근데 아무 일 없더군요 367 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 ‎그럼 이렇게 되죠 368 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 ‎좋아 369 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 ‎훌륭해, 이래도 되는구나 370 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 ‎이봐, 우리가 잡았잖아 371 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 ‎그래, 뭐가 문제야? 372 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 ‎보세요 373 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 ‎온갖 소시오패스들이 저렇게 ‎강간 도구와 총을 챙겨 다니며 374 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 ‎이거 봐, 나 이래도 되겠구나 375 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 ‎그러지 마 376 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 ‎나쁜 놈들을 ‎한꺼번에 다 잡을 순 없어 377 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 ‎저 인간 잡은 것만 해도 훌륭해 ‎잘한 건 잘한 거야 378 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 ‎수사 성공리에 마쳤잖아 ‎기분 좀 내라, 제발 379 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 ‎알았어요, 그래요 380 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 ‎- 한 날의 괴로움은 그날로 족하다 ‎- 그러니까! 381 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 ‎한 날의 괴로움은 그날로 족하다 ‎마음에 드네 382 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎성경 구절이에요 383 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 ‎- 됐어 ‎- 마태복음 6장 34절 384 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 ‎뭐라는 건지 385 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 ‎가책을 느끼나? 386 00:31:15,123 --> 00:31:17,750 ‎이제는 못 돌아다니게 됐네요 387 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 ‎그만둘 생각 없었는데 388 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 ‎- 축하해요, 안전 운전 하세요 ‎- 고맙습니다 389 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 ‎- C 창구에서 돈 내면 돼요 ‎- 고마워요 390 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 ‎- 뭘 도와드릴까요? ‎- 안녕하세요 391 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 ‎- 저기요 ‎- 네? 392 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 ‎저 사진 좀 찍어주실래요? 393 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 ‎그러죠 394 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 ‎됐어요 395 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 396 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 ‎파커입니다 397 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 ‎네, 올려 보내세요 398 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 ‎아, 그렇군요 399 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 ‎내가 내려가죠 400 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ‎마리, 안녕 401 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 ‎다른 데 가서 얘기할까? 402 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 ‎아니요 403 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 ‎둘만 있는 거 싫어요 404 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 ‎뭔지 이해하죠? 405 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 ‎아마도 406 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 ‎그래 407 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 ‎제가 500달러 돌려받았고 408 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 ‎시에서 더 받은 것도 ‎아마 아실 거예요 409 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 ‎알지 410 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 ‎저 지금까지 411 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 ‎단 한 번도 412 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 ‎누구에게도 413 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 ‎사과 못 받았어요 414 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 ‎나 같은 애도 실수하면 ‎사과해야 한다는 건 알아요 415 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 ‎너무 큰 실수를 저질러 416 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 ‎한 번의 한심한 실수로 417 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 ‎한 사람 인생을 송두리째 망쳤다면 418 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 ‎더 많이 사과해야 해요 419 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 ‎미안하다 420 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 ‎너무나 미안해 421 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 ‎다음에는 422 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 ‎더 잘하세요 423 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 ‎알았죠? 424 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 ‎그 망할 놈의 비밀번호를 ‎꼭 알아내고 싶었는데 425 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 ‎제이슨이 시간 날 때마다 ‎시도하고 있대요 426 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 ‎- 시간이 날 때가 있나? ‎- 아뇨, 없죠 427 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 ‎저기요 428 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 ‎가시기 전에 429 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 ‎- 할 말이 있어요 ‎- 아냐, 됐어, 그만 430 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 ‎- 뭐가 됐어요? ‎- 하지 말라고 431 00:35:33,673 --> 00:35:36,134 ‎진지해져서 ‎'정말 의미 있는 시간이었어요' 432 00:35:36,217 --> 00:35:37,552 ‎여자 의리 찾고 433 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 ‎여자 의리 얘기하려는 거 ‎아니었어요 434 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 ‎- 뻥치시네 ‎- 아니에요 435 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 ‎- 제가 하려던 말은... ‎- 뭔데? 436 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 ‎그래요, 잘도 아시지 ‎여자 의리 얘기였는데 437 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 ‎좀 봐줘요 438 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 ‎멘토를 못 가져봐서 그래요 439 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 ‎멘토란 말 자체가 싫어 440 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 ‎알았어요 441 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 ‎아무 말도 안 할게요 442 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 ‎고마워 443 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 ‎듀발 형사입니다 444 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 ‎안녕하세요 445 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 ‎저를 아실지 모르겠어요 446 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 ‎마리 애들러라고 해요 447 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 ‎마리 애들러 448 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 ‎당연히 누군지 알죠 449 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 ‎전화해도 실례가 아니면 좋겠어요 450 00:37:26,285 --> 00:37:28,287 ‎변호사한테 번호를 받았어요 451 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 ‎그럼요, 해도 되죠 452 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 ‎어떻게 지내요? 453 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 ‎전 괜찮아요 ‎지금 바닷가에 있어요 454 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 ‎- 좋겠네요 ‎- 네, 좋아요 455 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 ‎제가 왜 전화했느냐면요 456 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 ‎지금까지 해주신 모든 일에 ‎감사하다고 말씀드리고 싶었어요 457 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 ‎전화 잘했어요 458 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 ‎도움이 됐다니 정말 기뻐요 459 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 ‎도움이 됐죠 460 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 ‎완전 461 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 ‎사실 저는 지금까지 살면서 462 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 ‎세상엔 좋은 사람이 더 많다는 걸 ‎믿으려고 무척 애를 썼어요 463 00:38:23,592 --> 00:38:25,469 ‎비록 제가 만난 사람들은 ‎안 그랬지만요 464 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 ‎왠지는 모르겠어요 465 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 ‎그래야 희망이 생기니까 466 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 ‎이해할 것 같아요 467 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 ‎그런데 그런 일이 일어났어요 ‎강간과... 468 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 ‎그러면서 믿음이 사라졌죠 469 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 ‎세상에 희망이 남아있다고 ‎생각할 수가 없었어요 470 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 ‎이 모든 일을 겪으며 ‎그게 가장 힘들었죠 471 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 ‎눈 뜨면 절망감이 찾아왔어요 472 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 ‎그런 생각이 들었죠 473 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 ‎세상이 이렇게 나쁜 곳이라면 ‎여기 남을 필요가 있을까 474 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ‎아시죠? 475 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 ‎알아요 476 00:39:11,849 --> 00:39:15,978 ‎그러다 뜬금없이 ‎어떤 두 사람 얘길 들었어요 477 00:39:16,354 --> 00:39:18,689 ‎알지도 못하는 먼 곳에서 478 00:39:18,856 --> 00:39:22,360 ‎저를 위해 움직이고 ‎잘못된 걸 바로잡고... 479 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 ‎그 얘기가 너무나 반가웠어요 480 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 ‎그 사람을 감옥에 가둔 것보다 481 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 ‎제가 돈을 받은 것보다 482 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 ‎더 반가운 건 483 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 ‎두 분이 484 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 ‎모든 걸 바로잡았단 얘기였어요 485 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 ‎눈을 뜨면 486 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 ‎이제는... 487 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 ‎좋은 일을 상상할 수 있어요 488 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 ‎얘기해 줘서 정말 기뻐요, 마리 489 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 ‎어쨌든 전... 490 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ‎저한테 그런 일을 ‎해주셨다고 말하고 싶었어요 491 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 ‎그래서 고맙습니다 492 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 ‎아니에요 493 00:40:20,543 --> 00:40:21,669 ‎전화해 줘서 고마워요 494 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 ‎당연히 해야죠 495 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 ‎좋은 하루 되세요 496 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 ‎마리도요 497 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 ‎그래요 498 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 ‎안녕 499 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 ‎안녕 500 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 ‎방금 어떤 전화를 받았어요 501 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 ‎그래? 502 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 ‎마리 애들러 503 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 ‎- 세상에 ‎- 네 504 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 ‎- 뭐래? ‎- 바닷가에서 전화했대요 505 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 ‎자긴 아주 잘 지낸다고 ‎얘기하고 싶었다고 506 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 ‎그리고 이렇게 전해 달래요 507 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 ‎고맙다고요 508 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 ‎자막: 서지민