1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 -Boa tarde, investigador. -Como vai, Patrice? 3 00:01:38,223 --> 00:01:40,475 -Nada mal. Ligação pro senhor. -Ótimo, transfira. 4 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 Há 77 caminhonetes brancas Mazda 93 no Colorado. 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 e quero que policiais fotografem todos eles. 6 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 Quando a defesa do McCarthy tentar dizer: "Como sabe que esse é o Mazda do vídeo?" 7 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 Vamos mostrar que o do McCarthy é o único no estado 8 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 -com as marcas. -Sim. 9 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 Investigador Parker, 10 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 aqui é a Inv. Rasmussen de Westminster, Colorado. 11 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Como vai? 12 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Indo. Como posso ajudá-la? 13 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 Acho que eu que posso ajudá-lo. 14 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 Pegamos um estuprador em série recentemente no Colorado. 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,758 -Bom pra vocês. -Sim, obrigada. 16 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 E, analisando as coisas dele, conseguimos uma prova 17 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 relacionada a um dos seus casos não resolvidos de anos atrás. 18 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 Um estupro? 19 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 Isso mesmo. O nome da vítima é Marie Adler. 20 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 Ah, nossa, esse... 21 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 -Sim, senhor. -Não foi um caso não resolvido. 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 Foi cancelado. 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 Ela inventou. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 Estamos falando sobre a mesma pessoa? 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Nascida em 06/04/90, de 1,60m e 50kg? 26 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 Sim, ela mesma. Garota complicada. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 É triste. Nós a acusamos por denunciação caluniosa. 28 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 Me senti mal por ela, mas sabe, a lei é a lei. 29 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 Investigador, pode me dar seu e-mail? 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 Claro, é parker@lynwoodpd.com. 31 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 Vou mandar algo pra você. Me avise quando receber. 32 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 Já recebi. 33 00:03:10,523 --> 00:03:15,195 Ao analisarmos as coisas do cara, encontramos fotos das vítimas. 34 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 Conhecíamos a maioria das mulheres. 35 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 A que estou enviando foi a única que não reconhecemos. 36 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 Abriu? 37 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 -Investigador? -Sim. 38 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 Temos outras sete. As outras são mais difíceis de olhar. 39 00:03:46,684 --> 00:03:49,103 Vou mandá-las para que tenha tudo. 40 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Sim, está bem. 41 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 Até mais. 42 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 O que foi isso? 43 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 Inv. Parker pra ver a Inv. Rasmussen. 44 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Gonzalez ligou, precisa que revisemos os arquivos 45 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 e digamos quantas vezes o McCarthy recomeçou com cada vítima. 46 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 Ele pode usar cada recomeço como um novo estupro. 47 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 Posso fazer isso. 48 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 Olha quem chegou. 49 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Inv. Parker? 50 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 Sim, oi. 51 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Grace Rasmussen. Obrigada por ter vindo. 52 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 Por aqui. 53 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 É bastante papelada. 54 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 Inclui nossos becos sem saída. 55 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Então... temos café, chá, lanchinhos ruins aqui no canto. 56 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Mi porcaria es su porcaria. 57 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Obrigado. 58 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 É um bom trabalho. 59 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 Um ótimo trabalho. 60 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 Obrigada. 61 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 Parece o bastante para prendê-lo por muito tempo. 62 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Não garanto. 63 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 Já vi estupradores conseguirem condicional vezes demais pra garantir algo. 64 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 Por que não damos uma volta? 65 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 Eu sinto que... 66 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 devo me explicar. 67 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 O problema é... 68 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Eu não tinha nada. 69 00:07:26,195 --> 00:07:27,905 A gente ouve sobre policiais ruins. 70 00:07:29,115 --> 00:07:31,784 Caras que tomam decisões erradas ou machucam pessoas 71 00:07:31,868 --> 00:07:35,455 que deviam proteger, e sempre penso: "Quem os aceita na polícia? 72 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 Livrem-se deles." 73 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Talvez devessem se livrar de mim. 74 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 Obrigado. 75 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 De nada. 76 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Oi, Marie. 77 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 Tem uns minutos? 78 00:09:51,465 --> 00:09:53,718 Desculpe incomodá-la no trabalho. Não vai demorar. 79 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 Tenho algumas informações que gostaria de compartilhar com você. 80 00:10:01,601 --> 00:10:04,812 Fui contatado por investigadoras do Colorado semana passada. 81 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 Prenderam um estuprador e, quando viram as coisas dele, 82 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 encontraram uma foto sua. 83 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 Oito fotos, na verdade. 84 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 Tiradas durante uma agressão. 85 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 Durante sua agressão. 86 00:10:26,250 --> 00:10:31,797 Aquela em que não acreditei, a que a fiz dizer que nunca aconteceu. 87 00:10:37,637 --> 00:10:39,972 Achei que não ia querer me ver, mas eu... 88 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 achei que seria importante contar pessoalmente. 89 00:10:44,727 --> 00:10:46,979 Olhar nos seus olhos e dizer que estava errado. 90 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 Estou tentando entender como pude errar tanto. 91 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Queria ter uma resposta. Não tenho. 92 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 Queria voltar no tempo e fazer tudo de novo. 93 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 Recomeçar e fazer a coisa certa por você. 94 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 Você não pode. 95 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 Tem mais uma coisa. 96 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 É pra você. Do Município. 97 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 VALOR: US$ 500,00 98 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 ESTUPRADOR DO COLORADO PRESO 99 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 DETALHES PERTURBADORES SOBRE O MÉTODO DO ESTUPRADOR 100 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 NOVOS DETALHES NO CASO DO ESTUPRADOR EM SÉRIE 101 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 ESTUPRADOR EM SÉRIE DO COLORADO ACUSADO 102 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 PROVA DIGITAL 103 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 Enviei um desses pro promotor. 104 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 É tudo que consegui dos eletrônicos do McCarthy. 105 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 Eram fotos demais pra imprimir. Comprimi e coloquei num drive. 106 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 E tem uma lista de tudo que ele baixou. 107 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 Veja os livros. Tem um guia forense para estupros. 108 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 Ele tinha? Por que me surpreendo? É claro que ele tinha. 109 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 -Ouviu falar? -Sim, é escrito por policiais. 110 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 Eu vi isso. 111 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 Não pensaram muito bem. 112 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 Não, não pensaram. 113 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Tem mais uma coisa me incomodando. 114 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 -O quê? -Ele tinha um HD com 75 gigas. 115 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 Protegido com TrueCrypt. 116 00:14:05,135 --> 00:14:07,930 É um software de encriptação que ninguém sabe quebrar. 117 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 75 gigas é grande. 118 00:14:09,139 --> 00:14:11,976 -Enorme. É o andar de uma biblioteca. -Não dá pra ver o que há? 119 00:14:12,059 --> 00:14:14,478 Não, só posso ver os nomes dos arquivos, 120 00:14:14,562 --> 00:14:16,480 a pasta principal se chama "Garotas". 121 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 Ele jogou arquivos lá dentro. 122 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 Cada um com um nome. Amber. Sarah. Lilly. Vários outros. 123 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 Mulheres que ele perseguiu. Outras que ele estuprou. 124 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 Eu sei. Tem alguma informação útil? 125 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 Não sobre o conteúdo. 126 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 -Precisa entrar. -Estou tentando... 127 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Eu sei que é impossível, mas você precisa. 128 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 -Ele precisa entrar. -Eu sei. 129 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 Quem sabe o que mais esse cara fez? 130 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 Eu sei. 131 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 Ele quer se declarar culpado. 132 00:14:47,344 --> 00:14:48,262 Está brincando. 133 00:14:48,345 --> 00:14:52,391 Não. Ele quer terminar com isso, não quer que as vítimas passem por um julgamento. 134 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 Agora ele está preocupado com elas. 135 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 Não é ruim. 136 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 Dependendo do juiz, pode reduzir o tempo de prisão dele. 137 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 -Direto pra sentença. -Sim. 138 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 -Quando? -Em alguns meses. 139 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Nos dá um tempo pra nos organizar. 140 00:15:05,112 --> 00:15:07,740 Mas tem uma condição: tirarmos as acusações de sequestro. 141 00:15:07,823 --> 00:15:10,534 Ele se declarará culpado por múltiplos estupros, 142 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 mas não gosta da acusação de sequestro porque mancha a reputação? 143 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Se eu tentar entender todo criminoso que acuso... 144 00:15:16,457 --> 00:15:19,710 Falem com as vítimas. Não vou retirar a menos que elas aceitem. 145 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 Vamos perguntar. 146 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 Se elas concordarem, vai fazer uma contraproposta? 147 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Sim. 148 00:15:25,132 --> 00:15:29,011 Diga que só tira essa acusação se ele nos der a senha pro HD dele. 149 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Quero saber tudo o que aquele cara fez. 150 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 Estou ouvindo, tem razão, mas não posso agora. 151 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 Falamos na sexta. 152 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 Marie... não diga. 153 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 -Adler. -Adler! Falei pra não dizer. 154 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 O que a traz por aqui? 155 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 Droga. Ande comigo. 156 00:16:03,295 --> 00:16:06,465 Sem ofensa, Marie, mas não esperava voltar a vê-la. O que houve? 157 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 Preciso de um advogado. 158 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 Essa não, o que houve? 159 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 O problema não sou eu. 160 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 Quero acusar outra pessoa. 161 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Não sou esse tipo de advogado. 162 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 Eu sei, mas pensei que pudesse conhecer alguém. 163 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 Quem quer processar? 164 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 Todo mundo, mas vou começar com o Município. 165 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 Seu número ainda é o mesmo? 166 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Sim. 167 00:16:33,534 --> 00:16:34,785 Vou conseguir alguém. 168 00:16:43,335 --> 00:16:45,587 Sim, Don e eu fizemos faculdade juntos. 169 00:16:46,380 --> 00:16:50,509 Passamos mais tempo jogando basquete do que na biblioteca, mas deu certo. 170 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Água, café? 171 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 Não, obrigada. 172 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 Ele me enviou os arquivos do seu caso, 173 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 e permita-me dizer, 174 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 o que aconteceu com você não devia acontecer com ninguém, nunca. 175 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 Sim, bem... 176 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Ninguém acusa uma vítima de roubo de mentir. 177 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Ou alguém que foi sequestrado. Isso não acontece. 178 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 Mas quando é agressão sexual... 179 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Enfim... sente-se. 180 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 Don me contou sobre o cheque que te deram. 181 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 Reembolso pela sua taxa. 182 00:17:34,636 --> 00:17:41,435 -Como se sente sobre isso? -Primeiro pensei: "São 500 pratas, legal." 183 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 Mas depois pensei que há outras coisas que perdi por causa disso. 184 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 Tipo meu trabalho. 185 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Minha casa. 186 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 Conselheiros grátis. 187 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 E, sabe, amizades. 188 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 E sei que são 500 pratas que eu não tinha ontem, 189 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 mas, minha vida toda, me ensinaram 190 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 a aceitar o que recebe e agradecer por não ser pior. 191 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 Mas algo nisso fez eu me sentir... 192 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 talvez, dessa vez, não seja o bastante. 193 00:18:28,816 --> 00:18:33,112 Sabe o que acontece quando decide que não vai mais aceitar qualquer coisa? 194 00:18:34,029 --> 00:18:34,947 O quê? 195 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Consegue mais. 196 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 -Falei com as vítimas. -Oi pra você também. 197 00:18:43,789 --> 00:18:46,542 Oi. Elas concordam em retirar a acusação por sequestro 198 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 -e não ir a julgamento. -Ótimo. 199 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 Desde que possam estar no tribunal pra sentença. 200 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Algumas querem olhar nos olhos dele. 201 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 Sim, claro. Preciso atender, obrigado. 202 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 -E a senha? -Ah, sim. Ele não vai dar. 203 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 Como? Ele é um estuprador. Que tal se ele não tiver escolha? 204 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 -O que faço? Torturo ele? -Você pode? 205 00:19:04,351 --> 00:19:06,603 Diga que se ele não falar, você irá a julgamento 206 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 com sequestro e tudo. 207 00:19:07,771 --> 00:19:11,066 Tenho um estuprador em série se declarando culpado por 30 estupros. 208 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 Não vou perder isso por uma senha. 209 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 -Gonzalez. Merda. -Há outras mulheres lá. 210 00:19:16,155 --> 00:19:17,906 Não quer saber quem são e o que houve? 211 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Sim. Mas não vou arriscar ir a julgamento. 212 00:19:20,826 --> 00:19:22,161 Nos vemos na sentença. 213 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 Tudo bem? 214 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 Sim. 215 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 TRIBUNAL DO CONDADO DE JEFFERSON 216 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 Tudo bem? 217 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Ei, aí está ela. 218 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Entre. 219 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Tive pesadelos. 220 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 Tenho medo o tempo todo. 221 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 Todo minuto de todo dia. 222 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 Meus amigos tentam me ajudar, mas tenho dificuldade em confiar nas pessoas. 223 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 Não consigo dormir. 224 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Estou sofrendo. 225 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 Perdi peso. 226 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 Perdi meu trabalho. Perdi dinheiro. 227 00:21:18,860 --> 00:21:22,990 Tive pensamentos violentos. Nunca os tive antes, nunca. 228 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 Você pensa que é só uma noite... 229 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 Comparado com os outros minutos da minha vida, 230 00:21:28,453 --> 00:21:31,456 como esse pequeno incidente poderia fazer diferença? 231 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 Mas faz. 232 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 Meritíssimo, o que quero é fazer uma pergunta ao réu. 233 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 Posso fazer isso? 234 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 Com certeza. 235 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 Por que me escolheu? 236 00:21:52,561 --> 00:21:55,605 O que eu fiz que o fez vir atrás de mim? 237 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 Tenho medo de fazer de novo. 238 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 Não rego mais meu gramado. Não leio mais perto da janela. 239 00:22:04,990 --> 00:22:10,078 Dizem que rotinas a deixam vulnerável, então parei com qualquer tipo de rotina. 240 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Tornou meu mundo muito pequeno. 241 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 E ainda não me sinto segura. 242 00:22:17,961 --> 00:22:20,756 Acho que eu soubesse o que foi, o que eu fiz... 243 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 Se eu soubesse o que foi, eu pararia de fazer aquilo 244 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 e talvez eu pudesse recuperar minha vida. 245 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Meritíssimo, Sr. McCarthy fez outras vítimas, 246 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 algumas que não puderam estar presentes para vê-lo. 247 00:22:39,191 --> 00:22:42,152 Querem que não veja a ausência delas como indiferença. 248 00:22:42,444 --> 00:22:45,072 Porque elas se importam com o que está acontecendo 249 00:22:45,155 --> 00:22:46,740 mais do que imagina. 250 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 Se, a qualquer momento, num futuro próximo ou distante, 251 00:22:51,370 --> 00:22:53,121 o Sr. McCarthy for um homem livre, 252 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 elas não se sentirão seguras. 253 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Nunca. 254 00:22:58,627 --> 00:23:00,587 E essas mulheres merecem se sentir seguras. 255 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 Não querem ir a julgamento. 256 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 O que é bom. 257 00:23:08,136 --> 00:23:09,096 Também não queremos. 258 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 Por que não? 259 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 Porque vão tentar fazê-la parecer má. 260 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 Já fizeram isso uma vez, não deixaremos que façam de novo. 261 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 Todos querem um acordo, a pergunta é: quanto? 262 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Temos uma proposta. 263 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 É a primeira. Vamos negociar. 264 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 De quanto é? 265 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 de US$ 150.000. 266 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 Querem me dar US$ 150.000? 267 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 Não, não querem te dar nada, 268 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 é o que estão dispostos a te dar pra enterrar isso. 269 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Diga que aceito. 270 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Não, podemos conseguir mais. 271 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 Não preciso de mais. 272 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 Isso é muito dinheiro. 273 00:23:59,354 --> 00:24:02,023 É o bastante pra eu sair daqui e recomeçar em outro lugar. 274 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 E eu só preciso que reconheçam o que fizeram comigo. 275 00:24:08,029 --> 00:24:09,114 E isso basta. 276 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 Eu gostaria de um reconhecimento maior. 277 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 O dobro. 278 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Quero que isso acabe. 279 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 Sr. McCarthy. 280 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 Tratou essas mulheres como presas. 281 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 Suas ações foram de pura maldade. 282 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 E, por isso, perdeu o privilégio de viver em uma sociedade livre. 283 00:24:42,564 --> 00:24:48,862 Será sentenciado à pena máxima, a 327,5 anos de prisão. 284 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 Isso aí, caralho! 285 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Esta sessão está encerrada. Obrigado. 286 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Certo, hora da confissão. 287 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 Fiz algo esta manhã que nunca tinha feito antes. 288 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 Estou com medo. 289 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 Eu rezei. 290 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 Mentira! 291 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 Eu rezei. Curvei a cabeça e disse: 292 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 "Ouça, Desgraçado, 293 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 deixou toda essa merda rolar um dia depois do outro. 294 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 É muito pedir que acerte as coisas hoje?" 295 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 E olha só, funcionou! 296 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 -Já contou pra ela? -Me contou o quê? 297 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 É isso. Foi bem aqui. 298 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 Não precisamos falar disso. 299 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 Como assim? Falar sobre o quê? 300 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 Foi aqui que o Max the Knife nasceu. 301 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 -Quem? -O alter ego dele. Conte pra ela. 302 00:26:54,779 --> 00:26:57,616 -Não sei do que está falando. -Vamos. 303 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 -Vou mijar. -Não. O quê? Qual é, me diz! 304 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Não gosto disso. 305 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 É porque tem um problema com controle. 306 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 Eu tenho um problema com controle. 307 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 -Nossa, eu! -Sim. 308 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 Se não tiver todas as informações, 309 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 se não tomar todas as decisões... 310 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 -Está ouvindo isso? -Concordo com a Grace. 311 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 Só estou dizendo que devia relaxar um pouco... 312 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 Você é a pessoa menos relaxada que já conheci! 313 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 Você é a "fake relax". 314 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 -Está brincando? -Não. 315 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 O que ele está fazendo? 316 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 Não! 317 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 É daí que veio o apelido? Ele fez isso antes? 318 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 Toda vez que saímos. É um lance dele. 319 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 É tão ruim que chega a ser fofo? 320 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 -Ou é só ruim? -Segunda opção. 321 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Não! 322 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 -Boa noite, investigadoras. -Taggart. Este é o Steve. 323 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 -Boa noite. -Oi. 324 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 Tenho novidades. O advogado do McCarthy ligou. 325 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 Diz que ele quer ser interrogado. 326 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 Diz que quer se explicar. 327 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 Ele acha que pode ser útil pra lei. 328 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 -Sério? Vamos falar com ele? -Não, só eu. 329 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 Acredite ou não, ele fica desconfortável perto de mulheres. 330 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 O problema é que você está sempre um passo atrás. 331 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 Está reagindo. 332 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 Pra pegar caras como eu, precisa estar à nossa frente. 333 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 Antecipar. Porque pensamos muito nisso. 334 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 E somos espertos. 335 00:29:15,253 --> 00:29:18,381 -Espertos como? -Cuidadosos com digitais, com DNA. 336 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 É como estar na selva. Não deixe rastros. 337 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 É fácil pegar caras como você quando estão começando. 338 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 É como tudo. Quanto mais você faz, melhor fica. 339 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 A primeira vez, em Washington? 340 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 Deixei várias coisas pra trás. 341 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 Cabelo, fluidos. 342 00:29:38,943 --> 00:29:42,447 Eu só pensava no DNA, sabe? Por toda parte. 343 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 Eles só precisavam comparar com meu registro militar. 344 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 Eu tinha certeza de que viriam atrás de mim no outro dia e me prenderiam. 345 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 Mas nada aconteceu. 346 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 Aí, você pensa... 347 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 "Beleza... 348 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 legal, acho que posso fazer isso." 349 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Ei, pegamos o cara. 350 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 Certo, o que foi? 351 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 Sabe... 352 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 são todos os outros sociopatas lá fora com kit estupro e arma. 353 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 Pensando: "Acho que posso fazer isso." 354 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Não pode fazer isso. 355 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 Não pode pegar todos os bandidos de uma vez. 356 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 Fizemos algo bom prendendo esse cara. Deixe ser algo bom. 357 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 Você fez seu trabalho. Anime-se, meu Deus! 358 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 Certo. Sim. 359 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 Não se preocupe com o amanhã, ele trará as próprias preocupações. 360 00:30:58,565 --> 00:31:01,568 Isso mesmo, trará as próprias preocupações. Gostei. 361 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 É da Bíblia. 362 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 -Cala a boca. -Mateus, 6:34. 363 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 Seja lá o que for. 364 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 Sente remorso? 365 00:31:15,123 --> 00:31:17,750 Sei que não posso ficar livre. 366 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Eu nunca ia parar. 367 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 -Parabéns, dirija com cuidado. -Obrigada. 368 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 -É só pagar na janela C. -Obrigada. 369 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 -Como posso ajudar? -Oi. 370 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 -Com licença. -Sim? 371 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 Pode tirar minha foto? 372 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 Claro. 373 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 Aqui está. 374 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 -Obrigada. -De nada. 375 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 Parker. 376 00:33:11,322 --> 00:33:13,449 Sim, mande-a entrar. 377 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 Ah, está bem. 378 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Eu vou descer. 379 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 Marie, oi. 380 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 Quer ir a algum lugar onde possamos conversar? 381 00:33:45,023 --> 00:33:48,067 Não. Não quero ficar sozinha com você. 382 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 Entende isso, certo? 383 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 Acho que sim. 384 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 Sim. 385 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 Recebi minhas 500 pratas de volta. 386 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 E ganhei mais grana do Município, como deve saber. 387 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 Eu sei. 388 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 Sabe o que nunca ganhei... 389 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 nunca... 390 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 de ninguém? 391 00:34:16,429 --> 00:34:17,555 Um pedido de desculpas. 392 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 Até eu sei que, quando faz besteira, pede desculpas. 393 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 Quando faz besteira das grandes, 394 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 quando seu erro idiota 395 00:34:28,733 --> 00:34:32,403 estraga a vida de outra pessoa, você se desculpa ainda mais. 396 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 Me desculpe. 397 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Eu sinto muito mesmo. 398 00:34:47,668 --> 00:34:48,669 Da próxima vez... 399 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 melhore. 400 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 Está bem. 401 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 Eu esperava que ele nos desse a merda da senha. 402 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 O Jason vai continuar tentando no tempo livre. 403 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 -Ele tem tempo livre? -Não muito. 404 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Ei. 405 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Ouça, antes de ir... 406 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 -eu queria dizer... -Não. Por favor. 407 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 -Não o quê? -Não faça isso... 408 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 essa coisa de mulher de "isso significou muito pra mim." 409 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Eu não ia fazer nada de mulher. 410 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 -Mentira. -Não. 411 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 -Não, eu só ia dizer... -O quê? 412 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 Certo, você tem razão, eu ia fazer isso. 413 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 Me dá um tempo. 414 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 Nunca tive uma mentora. 415 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 Odeio essa palavra. 416 00:36:02,493 --> 00:36:03,327 Está bem. 417 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 Não vou dizer nada. 418 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 Obrigada. 419 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 Aqui é a Inv. Duvall. 420 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 Oi. 421 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 Não sei se sabe quem sou. 422 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Sou a Marie Adler. 423 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Marie Adler, 424 00:37:20,238 --> 00:37:21,822 é claro que sei quem você é. 425 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 Tudo bem eu ligar? 426 00:37:26,285 --> 00:37:28,287 Consegui seu número com meu advogado. 427 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 Sim, é claro. 428 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Como vai? 429 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 Estou bem. Estou na praia. 430 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 -Parece legal. -Sim, é. 431 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 Eu liguei pra dizer... 432 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 Pra agradecer por tudo que você fez. 433 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 Imagine. 434 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 Que bom que pudemos ajudar. 435 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 Ajudaram. 436 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 Completamente. 437 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 Passei minha vida toda 438 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 tentando acreditar que a maioria das pessoas são boas. 439 00:38:23,592 --> 00:38:25,469 Mesmo quando as que eu conhecia não eram. 440 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 Não sei, acho... 441 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 que isso me dá esperança. 442 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 Posso ver isso. 443 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 Aí isso aconteceu, o estupro, e... 444 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 Sei lá, foi mais difícil pra mim... 445 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 acreditar que havia alguém realmente bom no mundo. 446 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 E acho que essa foi a pior parte de tudo isso. 447 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 Se sentir sem esperança. 448 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 E eu pensava coisas como... 449 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 "Se o mundo é tão ruim, quero mesmo estar nele?" 450 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 Sabe? 451 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Eu sei. 452 00:39:11,849 --> 00:39:15,978 Aí, do nada, eu soube dessas duas pessoas, 453 00:39:16,354 --> 00:39:18,689 em outra parte do país, 454 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 cuidando de mim e ajustando as coisas. 455 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 E... 456 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 sei lá, mais do que qualquer coisa. 457 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 Mais do que ele ter sido preso, 458 00:39:32,161 --> 00:39:33,829 mais do que o dinheiro que recebi... 459 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Foi ouvir isso... 460 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 foi saber sobre vocês 461 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 que mudou tudo. 462 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 E eu acordo agora 463 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 e... 464 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 consigo imaginar coisas boas acontecendo. 465 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 Fico muito feliz por ouvir isso, Marie. 466 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Enfim, eu só... 467 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 Só queria que soubesse que fez isso por mim. 468 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 E agradecer. 469 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 De nada. 470 00:40:20,543 --> 00:40:21,669 Obrigada por ligar. 471 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 Sim, claro. 472 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 Tenha um bom dia. 473 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 Você também. 474 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 Está bem. 475 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 Tchau. 476 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 Tchau, 477 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 Recebi uma ligação agorinha. 478 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Sim. 479 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Marie Adler. 480 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 -Meu Deus. -Sim. 481 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 -O que ela disse? -Ela estava ligando da praia. 482 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 E estava ligando pra dizer que estava bem. 483 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 E ela queria dizer... 484 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 obrigada. 485 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 Legendas: Carla Piccoli