1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
-Boa tarde, investigador.
-Como vai, Patrice?
3
00:01:38,223 --> 00:01:40,475
-Nada mal. Ligação pro senhor.
-Ótimo, transfira.
4
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
Há 77 caminhonetes brancas
Mazda 93 no Colorado.
5
00:01:47,107 --> 00:01:49,859
e quero que policiais
fotografem todos eles.
6
00:01:49,943 --> 00:01:53,947
Quando a defesa do McCarthy tentar dizer:
"Como sabe que esse é o Mazda do vídeo?"
7
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
Vamos mostrar que o do McCarthy
é o único no estado
8
00:01:56,616 --> 00:01:57,909
-com as marcas.
-Sim.
9
00:01:57,992 --> 00:01:59,577
Investigador Parker,
10
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
aqui é a Inv. Rasmussen
de Westminster, Colorado.
11
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Como vai?
12
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Indo. Como posso ajudá-la?
13
00:02:05,917 --> 00:02:08,378
Acho que eu que posso ajudá-lo.
14
00:02:08,461 --> 00:02:11,881
Pegamos um estuprador em série
recentemente no Colorado.
15
00:02:11,965 --> 00:02:13,758
-Bom pra vocês.
-Sim, obrigada.
16
00:02:13,842 --> 00:02:16,719
E, analisando as coisas dele,
conseguimos uma prova
17
00:02:16,803 --> 00:02:19,681
relacionada a um dos seus casos
não resolvidos de anos atrás.
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,225
Um estupro?
19
00:02:22,308 --> 00:02:25,854
Isso mesmo.
O nome da vítima é Marie Adler.
20
00:02:27,856 --> 00:02:30,066
Ah, nossa, esse...
21
00:02:30,441 --> 00:02:33,361
-Sim, senhor.
-Não foi um caso não resolvido.
22
00:02:33,444 --> 00:02:34,696
Foi cancelado.
23
00:02:35,363 --> 00:02:36,781
Ela inventou.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
Estamos falando sobre a mesma pessoa?
25
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Nascida em 06/04/90, de 1,60m e 50kg?
26
00:02:41,995 --> 00:02:44,164
Sim, ela mesma. Garota complicada.
27
00:02:44,247 --> 00:02:47,500
É triste. Nós a acusamos
por denunciação caluniosa.
28
00:02:47,834 --> 00:02:51,129
Me senti mal por ela,
mas sabe, a lei é a lei.
29
00:02:52,380 --> 00:02:54,799
Investigador, pode me dar seu e-mail?
30
00:02:55,175 --> 00:02:59,929
Claro, é parker@lynwoodpd.com.
31
00:03:03,391 --> 00:03:05,894
Vou mandar algo pra você.
Me avise quando receber.
32
00:03:09,272 --> 00:03:10,440
Já recebi.
33
00:03:10,523 --> 00:03:15,195
Ao analisarmos as coisas do cara,
encontramos fotos das vítimas.
34
00:03:16,237 --> 00:03:18,031
Conhecíamos a maioria das mulheres.
35
00:03:18,114 --> 00:03:21,367
A que estou enviando
foi a única que não reconhecemos.
36
00:03:28,833 --> 00:03:29,667
Abriu?
37
00:03:37,383 --> 00:03:39,135
-Investigador?
-Sim.
38
00:03:39,886 --> 00:03:43,932
Temos outras sete.
As outras são mais difíceis de olhar.
39
00:03:46,684 --> 00:03:49,103
Vou mandá-las para que tenha tudo.
40
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
Sim, está bem.
41
00:04:03,826 --> 00:04:04,869
Até mais.
42
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
O que foi isso?
43
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
Inv. Parker pra ver a Inv. Rasmussen.
44
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
Gonzalez ligou,
precisa que revisemos os arquivos
45
00:04:34,691 --> 00:04:37,652
e digamos quantas vezes o McCarthy
recomeçou com cada vítima.
46
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
Ele pode usar cada recomeço
como um novo estupro.
47
00:04:40,280 --> 00:04:41,114
Posso fazer isso.
48
00:04:41,823 --> 00:04:43,449
Olha quem chegou.
49
00:04:49,080 --> 00:04:50,164
Inv. Parker?
50
00:04:50,665 --> 00:04:51,541
Sim, oi.
51
00:04:51,624 --> 00:04:54,085
Grace Rasmussen. Obrigada por ter vindo.
52
00:04:54,168 --> 00:04:55,128
Por aqui.
53
00:05:08,266 --> 00:05:09,684
É bastante papelada.
54
00:05:11,102 --> 00:05:12,478
Inclui nossos becos sem saída.
55
00:05:15,189 --> 00:05:18,943
Então... temos café, chá,
lanchinhos ruins aqui no canto.
56
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Mi porcaria es su porcaria.
57
00:05:24,490 --> 00:05:25,325
Obrigado.
58
00:06:33,309 --> 00:06:34,519
É um bom trabalho.
59
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Um ótimo trabalho.
60
00:06:37,563 --> 00:06:38,564
Obrigada.
61
00:06:40,400 --> 00:06:45,029
Parece o bastante
para prendê-lo por muito tempo.
62
00:06:45,988 --> 00:06:47,115
Não garanto.
63
00:06:47,657 --> 00:06:50,993
Já vi estupradores conseguirem condicional
vezes demais pra garantir algo.
64
00:06:52,120 --> 00:06:54,956
Por que não damos uma volta?
65
00:07:04,799 --> 00:07:06,342
Eu sinto que...
66
00:07:09,345 --> 00:07:10,847
devo me explicar.
67
00:07:12,306 --> 00:07:13,433
O problema é...
68
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Eu não tinha nada.
69
00:07:26,195 --> 00:07:27,905
A gente ouve sobre policiais ruins.
70
00:07:29,115 --> 00:07:31,784
Caras que tomam decisões erradas
ou machucam pessoas
71
00:07:31,868 --> 00:07:35,455
que deviam proteger, e sempre penso:
"Quem os aceita na polícia?
72
00:07:35,538 --> 00:07:36,622
Livrem-se deles."
73
00:07:42,211 --> 00:07:44,172
Talvez devessem se livrar de mim.
74
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
Obrigado.
75
00:07:54,098 --> 00:07:55,016
De nada.
76
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Oi, Marie.
77
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
Tem uns minutos?
78
00:09:51,465 --> 00:09:53,718
Desculpe incomodá-la no trabalho.
Não vai demorar.
79
00:09:55,928 --> 00:10:00,641
Tenho algumas informações
que gostaria de compartilhar com você.
80
00:10:01,601 --> 00:10:04,812
Fui contatado por investigadoras
do Colorado semana passada.
81
00:10:05,354 --> 00:10:09,483
Prenderam um estuprador
e, quando viram as coisas dele,
82
00:10:09,567 --> 00:10:11,110
encontraram uma foto sua.
83
00:10:14,655 --> 00:10:16,490
Oito fotos, na verdade.
84
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
Tiradas durante uma agressão.
85
00:10:22,413 --> 00:10:24,206
Durante sua agressão.
86
00:10:26,250 --> 00:10:31,797
Aquela em que não acreditei,
a que a fiz dizer que nunca aconteceu.
87
00:10:37,637 --> 00:10:39,972
Achei que não ia querer me ver, mas eu...
88
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
achei que seria importante
contar pessoalmente.
89
00:10:44,727 --> 00:10:46,979
Olhar nos seus olhos
e dizer que estava errado.
90
00:10:48,397 --> 00:10:51,400
Estou tentando entender
como pude errar tanto.
91
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
Queria ter uma resposta. Não tenho.
92
00:10:59,158 --> 00:11:01,410
Queria voltar no tempo
e fazer tudo de novo.
93
00:11:01,494 --> 00:11:05,081
Recomeçar e fazer a coisa certa por você.
94
00:11:11,295 --> 00:11:12,380
Você não pode.
95
00:11:21,138 --> 00:11:22,390
Tem mais uma coisa.
96
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
É pra você. Do Município.
97
00:12:15,735 --> 00:12:18,529
VALOR: US$ 500,00
98
00:12:47,516 --> 00:12:50,686
ESTUPRADOR DO COLORADO PRESO
99
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
DETALHES PERTURBADORES
SOBRE O MÉTODO DO ESTUPRADOR
100
00:13:03,365 --> 00:13:05,117
NOVOS DETALHES
NO CASO DO ESTUPRADOR EM SÉRIE
101
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
ESTUPRADOR EM SÉRIE
DO COLORADO ACUSADO
102
00:13:32,061 --> 00:13:33,103
PROVA DIGITAL
103
00:13:34,563 --> 00:13:36,816
Enviei um desses pro promotor.
104
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
É tudo que consegui
dos eletrônicos do McCarthy.
105
00:13:39,318 --> 00:13:42,279
Eram fotos demais pra imprimir.
Comprimi e coloquei num drive.
106
00:13:42,613 --> 00:13:44,448
E tem uma lista de tudo que ele baixou.
107
00:13:45,449 --> 00:13:48,619
Veja os livros.
Tem um guia forense para estupros.
108
00:13:48,702 --> 00:13:51,539
Ele tinha? Por que me surpreendo?
É claro que ele tinha.
109
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
-Ouviu falar?
-Sim, é escrito por policiais.
110
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Eu vi isso.
111
00:13:55,918 --> 00:13:57,419
Não pensaram muito bem.
112
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
Não, não pensaram.
113
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Tem mais uma coisa me incomodando.
114
00:14:00,923 --> 00:14:03,634
-O quê?
-Ele tinha um HD com 75 gigas.
115
00:14:03,717 --> 00:14:05,010
Protegido com TrueCrypt.
116
00:14:05,135 --> 00:14:07,930
É um software de encriptação
que ninguém sabe quebrar.
117
00:14:08,013 --> 00:14:09,056
75 gigas é grande.
118
00:14:09,139 --> 00:14:11,976
-Enorme. É o andar de uma biblioteca.
-Não dá pra ver o que há?
119
00:14:12,059 --> 00:14:14,478
Não, só posso ver os nomes dos arquivos,
120
00:14:14,562 --> 00:14:16,480
a pasta principal se chama "Garotas".
121
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
Ele jogou arquivos lá dentro.
122
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
Cada um com um nome.
Amber. Sarah. Lilly. Vários outros.
123
00:14:21,652 --> 00:14:24,363
Mulheres que ele perseguiu.
Outras que ele estuprou.
124
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
Eu sei. Tem alguma informação útil?
125
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
Não sobre o conteúdo.
126
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
-Precisa entrar.
-Estou tentando...
127
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
Eu sei que é impossível, mas você precisa.
128
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
-Ele precisa entrar.
-Eu sei.
129
00:14:40,170 --> 00:14:42,673
Quem sabe o que mais esse cara fez?
130
00:14:42,756 --> 00:14:43,632
Eu sei.
131
00:14:44,466 --> 00:14:45,968
Ele quer se declarar culpado.
132
00:14:47,344 --> 00:14:48,262
Está brincando.
133
00:14:48,345 --> 00:14:52,391
Não. Ele quer terminar com isso, não quer
que as vítimas passem por um julgamento.
134
00:14:52,474 --> 00:14:54,143
Agora ele está preocupado com elas.
135
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
Não é ruim.
136
00:14:55,728 --> 00:14:58,355
Dependendo do juiz,
pode reduzir o tempo de prisão dele.
137
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
-Direto pra sentença.
-Sim.
138
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
-Quando?
-Em alguns meses.
139
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
Nos dá um tempo pra nos organizar.
140
00:15:05,112 --> 00:15:07,740
Mas tem uma condição:
tirarmos as acusações de sequestro.
141
00:15:07,823 --> 00:15:10,534
Ele se declarará culpado
por múltiplos estupros,
142
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
mas não gosta da acusação de sequestro
porque mancha a reputação?
143
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Se eu tentar entender
todo criminoso que acuso...
144
00:15:16,457 --> 00:15:19,710
Falem com as vítimas.
Não vou retirar a menos que elas aceitem.
145
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Vamos perguntar.
146
00:15:21,253 --> 00:15:23,589
Se elas concordarem,
vai fazer uma contraproposta?
147
00:15:23,672 --> 00:15:24,506
Sim.
148
00:15:25,132 --> 00:15:29,011
Diga que só tira essa acusação
se ele nos der a senha pro HD dele.
149
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Quero saber tudo o que aquele cara fez.
150
00:15:44,276 --> 00:15:47,947
Estou ouvindo, tem razão,
mas não posso agora.
151
00:15:48,030 --> 00:15:49,615
Falamos na sexta.
152
00:15:52,868 --> 00:15:55,287
Marie... não diga.
153
00:15:55,371 --> 00:15:57,539
-Adler.
-Adler! Falei pra não dizer.
154
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
O que a traz por aqui?
155
00:15:59,041 --> 00:16:02,294
Droga. Ande comigo.
156
00:16:03,295 --> 00:16:06,465
Sem ofensa, Marie, mas não esperava
voltar a vê-la. O que houve?
157
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
Preciso de um advogado.
158
00:16:08,926 --> 00:16:10,594
Essa não, o que houve?
159
00:16:10,678 --> 00:16:12,137
O problema não sou eu.
160
00:16:12,221 --> 00:16:14,765
Quero acusar outra pessoa.
161
00:16:14,848 --> 00:16:17,184
Não sou esse tipo de advogado.
162
00:16:17,267 --> 00:16:20,479
Eu sei, mas pensei
que pudesse conhecer alguém.
163
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Quem quer processar?
164
00:16:23,315 --> 00:16:26,360
Todo mundo,
mas vou começar com o Município.
165
00:16:29,113 --> 00:16:31,615
Seu número ainda é o mesmo?
166
00:16:31,699 --> 00:16:32,533
Sim.
167
00:16:33,534 --> 00:16:34,785
Vou conseguir alguém.
168
00:16:43,335 --> 00:16:45,587
Sim, Don e eu fizemos faculdade juntos.
169
00:16:46,380 --> 00:16:50,509
Passamos mais tempo jogando basquete
do que na biblioteca, mas deu certo.
170
00:16:51,343 --> 00:16:52,803
Água, café?
171
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
Não, obrigada.
172
00:16:57,057 --> 00:16:59,727
Ele me enviou os arquivos do seu caso,
173
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
e permita-me dizer,
174
00:17:04,940 --> 00:17:08,861
o que aconteceu com você
não devia acontecer com ninguém, nunca.
175
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
Sim, bem...
176
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
Ninguém acusa
uma vítima de roubo de mentir.
177
00:17:15,868 --> 00:17:18,954
Ou alguém que foi sequestrado.
Isso não acontece.
178
00:17:20,039 --> 00:17:21,957
Mas quando é agressão sexual...
179
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
Enfim... sente-se.
180
00:17:29,798 --> 00:17:32,384
Don me contou sobre o cheque que te deram.
181
00:17:32,468 --> 00:17:33,886
Reembolso pela sua taxa.
182
00:17:34,636 --> 00:17:41,435
-Como se sente sobre isso?
-Primeiro pensei: "São 500 pratas, legal."
183
00:17:43,270 --> 00:17:48,859
Mas depois pensei que há outras coisas
que perdi por causa disso.
184
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
Tipo meu trabalho.
185
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Minha casa.
186
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Conselheiros grátis.
187
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
E, sabe, amizades.
188
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
E sei que são 500 pratas
que eu não tinha ontem,
189
00:18:06,794 --> 00:18:09,797
mas, minha vida toda, me ensinaram
190
00:18:10,589 --> 00:18:15,094
a aceitar o que recebe
e agradecer por não ser pior.
191
00:18:18,180 --> 00:18:20,682
Mas algo nisso fez eu me sentir...
192
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
talvez, dessa vez, não seja o bastante.
193
00:18:28,816 --> 00:18:33,112
Sabe o que acontece quando decide
que não vai mais aceitar qualquer coisa?
194
00:18:34,029 --> 00:18:34,947
O quê?
195
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
Consegue mais.
196
00:18:41,328 --> 00:18:43,705
-Falei com as vítimas.
-Oi pra você também.
197
00:18:43,789 --> 00:18:46,542
Oi. Elas concordam
em retirar a acusação por sequestro
198
00:18:46,625 --> 00:18:48,001
-e não ir a julgamento.
-Ótimo.
199
00:18:48,085 --> 00:18:50,337
Desde que possam estar no tribunal
pra sentença.
200
00:18:50,420 --> 00:18:52,172
Algumas querem olhar nos olhos dele.
201
00:18:52,256 --> 00:18:54,633
Sim, claro. Preciso atender, obrigado.
202
00:18:54,716 --> 00:18:58,011
-E a senha?
-Ah, sim. Ele não vai dar.
203
00:18:58,095 --> 00:19:01,014
Como? Ele é um estuprador.
Que tal se ele não tiver escolha?
204
00:19:01,723 --> 00:19:03,767
-O que faço? Torturo ele?
-Você pode?
205
00:19:04,351 --> 00:19:06,603
Diga que se ele não falar,
você irá a julgamento
206
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
com sequestro e tudo.
207
00:19:07,771 --> 00:19:11,066
Tenho um estuprador em série
se declarando culpado por 30 estupros.
208
00:19:11,525 --> 00:19:13,193
Não vou perder isso por uma senha.
209
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
-Gonzalez. Merda.
-Há outras mulheres lá.
210
00:19:16,155 --> 00:19:17,906
Não quer saber quem são e o que houve?
211
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
Sim. Mas não vou arriscar ir a julgamento.
212
00:19:20,826 --> 00:19:22,161
Nos vemos na sentença.
213
00:19:39,720 --> 00:19:40,596
Tudo bem?
214
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Sim.
215
00:19:44,683 --> 00:19:48,896
TRIBUNAL DO CONDADO DE JEFFERSON
216
00:20:28,143 --> 00:20:29,311
Tudo bem?
217
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
Ei, aí está ela.
218
00:20:45,369 --> 00:20:46,328
Entre.
219
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Tive pesadelos.
220
00:20:55,587 --> 00:20:59,549
Tenho medo o tempo todo.
221
00:20:59,633 --> 00:21:00,968
Todo minuto de todo dia.
222
00:21:01,051 --> 00:21:05,847
Meus amigos tentam me ajudar, mas tenho
dificuldade em confiar nas pessoas.
223
00:21:06,556 --> 00:21:08,225
Não consigo dormir.
224
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Estou sofrendo.
225
00:21:12,813 --> 00:21:13,939
Perdi peso.
226
00:21:14,022 --> 00:21:16,566
Perdi meu trabalho. Perdi dinheiro.
227
00:21:18,860 --> 00:21:22,990
Tive pensamentos violentos.
Nunca os tive antes, nunca.
228
00:21:23,949 --> 00:21:26,243
Você pensa que é só uma noite...
229
00:21:26,326 --> 00:21:28,370
Comparado com os outros minutos
da minha vida,
230
00:21:28,453 --> 00:21:31,456
como esse pequeno incidente
poderia fazer diferença?
231
00:21:34,001 --> 00:21:35,252
Mas faz.
232
00:21:37,629 --> 00:21:43,051
Meritíssimo, o que quero
é fazer uma pergunta ao réu.
233
00:21:43,135 --> 00:21:44,219
Posso fazer isso?
234
00:21:44,720 --> 00:21:45,679
Com certeza.
235
00:21:49,975 --> 00:21:51,351
Por que me escolheu?
236
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
O que eu fiz que o fez vir atrás de mim?
237
00:21:55,939 --> 00:21:58,358
Tenho medo de fazer de novo.
238
00:21:58,442 --> 00:22:03,113
Não rego mais meu gramado.
Não leio mais perto da janela.
239
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
Dizem que rotinas a deixam vulnerável,
então parei com qualquer tipo de rotina.
240
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Tornou meu mundo muito pequeno.
241
00:22:15,375 --> 00:22:17,502
E ainda não me sinto segura.
242
00:22:17,961 --> 00:22:20,756
Acho que eu soubesse o que foi,
o que eu fiz...
243
00:22:22,090 --> 00:22:25,385
Se eu soubesse o que foi,
eu pararia de fazer aquilo
244
00:22:25,469 --> 00:22:27,888
e talvez eu pudesse recuperar minha vida.
245
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
Meritíssimo, Sr. McCarthy
fez outras vítimas,
246
00:22:34,603 --> 00:22:37,731
algumas que não puderam
estar presentes para vê-lo.
247
00:22:39,191 --> 00:22:42,152
Querem que não veja
a ausência delas como indiferença.
248
00:22:42,444 --> 00:22:45,072
Porque elas se importam
com o que está acontecendo
249
00:22:45,155 --> 00:22:46,740
mais do que imagina.
250
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
Se, a qualquer momento,
num futuro próximo ou distante,
251
00:22:51,370 --> 00:22:53,121
o Sr. McCarthy for um homem livre,
252
00:22:53,663 --> 00:22:55,874
elas não se sentirão seguras.
253
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Nunca.
254
00:22:58,627 --> 00:23:00,587
E essas mulheres
merecem se sentir seguras.
255
00:23:03,882 --> 00:23:05,926
Não querem ir a julgamento.
256
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
O que é bom.
257
00:23:08,136 --> 00:23:09,096
Também não queremos.
258
00:23:10,138 --> 00:23:10,972
Por que não?
259
00:23:11,056 --> 00:23:14,101
Porque vão tentar fazê-la parecer má.
260
00:23:15,852 --> 00:23:18,897
Já fizeram isso uma vez,
não deixaremos que façam de novo.
261
00:23:21,566 --> 00:23:24,861
Todos querem um acordo,
a pergunta é: quanto?
262
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Temos uma proposta.
263
00:23:28,740 --> 00:23:30,659
É a primeira. Vamos negociar.
264
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
De quanto é?
265
00:23:33,453 --> 00:23:35,330
de US$ 150.000.
266
00:23:39,418 --> 00:23:41,586
Querem me dar US$ 150.000?
267
00:23:41,878 --> 00:23:44,381
Não, não querem te dar nada,
268
00:23:44,881 --> 00:23:47,801
é o que estão dispostos a te dar
pra enterrar isso.
269
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Diga que aceito.
270
00:23:51,805 --> 00:23:54,724
Não, podemos conseguir mais.
271
00:23:54,808 --> 00:23:56,101
Não preciso de mais.
272
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Isso é muito dinheiro.
273
00:23:59,354 --> 00:24:02,023
É o bastante pra eu sair daqui
e recomeçar em outro lugar.
274
00:24:02,107 --> 00:24:06,445
E eu só preciso que reconheçam
o que fizeram comigo.
275
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
E isso basta.
276
00:24:11,575 --> 00:24:13,618
Eu gostaria de um reconhecimento maior.
277
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
O dobro.
278
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Quero que isso acabe.
279
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
Sr. McCarthy.
280
00:24:33,180 --> 00:24:35,265
Tratou essas mulheres como presas.
281
00:24:36,516 --> 00:24:38,018
Suas ações foram de pura maldade.
282
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
E, por isso, perdeu o privilégio
de viver em uma sociedade livre.
283
00:24:42,564 --> 00:24:48,862
Será sentenciado à pena máxima,
a 327,5 anos de prisão.
284
00:25:15,597 --> 00:25:16,431
Isso aí, caralho!
285
00:25:17,307 --> 00:25:19,726
Esta sessão está encerrada. Obrigado.
286
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Certo, hora da confissão.
287
00:26:16,283 --> 00:26:20,036
Fiz algo esta manhã
que nunca tinha feito antes.
288
00:26:20,120 --> 00:26:21,413
Estou com medo.
289
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Eu rezei.
290
00:26:24,791 --> 00:26:26,167
Mentira!
291
00:26:26,251 --> 00:26:28,753
Eu rezei. Curvei a cabeça e disse:
292
00:26:29,254 --> 00:26:30,297
"Ouça, Desgraçado,
293
00:26:30,380 --> 00:26:33,550
deixou toda essa merda rolar
um dia depois do outro.
294
00:26:33,633 --> 00:26:37,220
É muito pedir que acerte as coisas hoje?"
295
00:26:37,304 --> 00:26:38,888
E olha só, funcionou!
296
00:26:40,807 --> 00:26:42,642
-Já contou pra ela?
-Me contou o quê?
297
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
É isso. Foi bem aqui.
298
00:26:44,728 --> 00:26:46,313
Não precisamos falar disso.
299
00:26:46,396 --> 00:26:48,982
Como assim? Falar sobre o quê?
300
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
Foi aqui que o Max the Knife nasceu.
301
00:26:52,110 --> 00:26:54,613
-Quem?
-O alter ego dele. Conte pra ela.
302
00:26:54,779 --> 00:26:57,616
-Não sei do que está falando.
-Vamos.
303
00:26:58,325 --> 00:27:03,163
-Vou mijar.
-Não. O quê? Qual é, me diz!
304
00:27:05,498 --> 00:27:06,541
Não gosto disso.
305
00:27:07,250 --> 00:27:09,628
É porque tem um problema com controle.
306
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
Eu tenho um problema com controle.
307
00:27:12,964 --> 00:27:14,507
-Nossa, eu!
-Sim.
308
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
Se não tiver todas as informações,
309
00:27:17,135 --> 00:27:19,346
se não tomar todas as decisões...
310
00:27:19,429 --> 00:27:22,682
-Está ouvindo isso?
-Concordo com a Grace.
311
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
Só estou dizendo
que devia relaxar um pouco...
312
00:27:25,477 --> 00:27:32,275
Você é a pessoa
menos relaxada que já conheci!
313
00:27:32,567 --> 00:27:34,277
Você é a "fake relax".
314
00:27:34,569 --> 00:27:36,696
-Está brincando?
-Não.
315
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
O que ele está fazendo?
316
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
Não!
317
00:28:00,178 --> 00:28:03,765
É daí que veio o apelido?
Ele fez isso antes?
318
00:28:03,848 --> 00:28:06,976
Toda vez que saímos. É um lance dele.
319
00:28:13,400 --> 00:28:17,862
É tão ruim que chega a ser fofo?
320
00:28:19,030 --> 00:28:21,324
-Ou é só ruim?
-Segunda opção.
321
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
Não!
322
00:28:28,665 --> 00:28:32,127
-Boa noite, investigadoras.
-Taggart. Este é o Steve.
323
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
-Boa noite.
-Oi.
324
00:28:34,546 --> 00:28:37,257
Tenho novidades.
O advogado do McCarthy ligou.
325
00:28:37,340 --> 00:28:38,967
Diz que ele quer ser interrogado.
326
00:28:39,259 --> 00:28:41,428
Diz que quer se explicar.
327
00:28:41,511 --> 00:28:43,596
Ele acha que pode ser útil pra lei.
328
00:28:43,680 --> 00:28:46,933
-Sério? Vamos falar com ele?
-Não, só eu.
329
00:28:47,892 --> 00:28:51,062
Acredite ou não,
ele fica desconfortável perto de mulheres.
330
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
O problema é que você está
sempre um passo atrás.
331
00:29:01,448 --> 00:29:02,449
Está reagindo.
332
00:29:05,452 --> 00:29:07,954
Pra pegar caras como eu,
precisa estar à nossa frente.
333
00:29:08,037 --> 00:29:12,208
Antecipar. Porque pensamos muito nisso.
334
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
E somos espertos.
335
00:29:15,253 --> 00:29:18,381
-Espertos como?
-Cuidadosos com digitais, com DNA.
336
00:29:18,673 --> 00:29:21,676
É como estar na selva. Não deixe rastros.
337
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
É fácil pegar caras como você
quando estão começando.
338
00:29:24,679 --> 00:29:28,391
É como tudo.
Quanto mais você faz, melhor fica.
339
00:29:30,935 --> 00:29:32,812
A primeira vez, em Washington?
340
00:29:33,897 --> 00:29:37,192
Deixei várias coisas pra trás.
341
00:29:37,275 --> 00:29:38,151
Cabelo, fluidos.
342
00:29:38,943 --> 00:29:42,447
Eu só pensava no DNA, sabe?
Por toda parte.
343
00:29:43,740 --> 00:29:46,117
Eles só precisavam comparar
com meu registro militar.
344
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
Eu tinha certeza de que viriam atrás
de mim no outro dia e me prenderiam.
345
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
Mas nada aconteceu.
346
00:29:53,166 --> 00:29:54,167
Aí, você pensa...
347
00:29:55,418 --> 00:29:56,252
"Beleza...
348
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
legal, acho que posso fazer isso."
349
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Ei, pegamos o cara.
350
00:30:13,269 --> 00:30:15,855
Certo, o que foi?
351
00:30:18,691 --> 00:30:19,651
Sabe...
352
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
são todos os outros sociopatas lá fora
com kit estupro e arma.
353
00:30:25,156 --> 00:30:29,285
Pensando: "Acho que posso fazer isso."
354
00:30:30,203 --> 00:30:31,162
Não pode fazer isso.
355
00:30:31,830 --> 00:30:34,082
Não pode pegar
todos os bandidos de uma vez.
356
00:30:35,041 --> 00:30:38,545
Fizemos algo bom prendendo esse cara.
Deixe ser algo bom.
357
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
Você fez seu trabalho. Anime-se, meu Deus!
358
00:30:50,390 --> 00:30:52,767
Certo. Sim.
359
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
Não se preocupe com o amanhã,
ele trará as próprias preocupações.
360
00:30:58,565 --> 00:31:01,568
Isso mesmo,
trará as próprias preocupações. Gostei.
361
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
É da Bíblia.
362
00:31:03,945 --> 00:31:06,489
-Cala a boca.
-Mateus, 6:34.
363
00:31:06,823 --> 00:31:07,991
Seja lá o que for.
364
00:31:12,996 --> 00:31:14,163
Sente remorso?
365
00:31:15,123 --> 00:31:17,750
Sei que não posso ficar livre.
366
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Eu nunca ia parar.
367
00:31:32,390 --> 00:31:34,976
-Parabéns, dirija com cuidado.
-Obrigada.
368
00:31:35,059 --> 00:31:37,145
-É só pagar na janela C.
-Obrigada.
369
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
-Como posso ajudar?
-Oi.
370
00:31:41,983 --> 00:31:43,151
-Com licença.
-Sim?
371
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
Pode tirar minha foto?
372
00:31:45,236 --> 00:31:46,070
Claro.
373
00:31:57,415 --> 00:31:58,249
Aqui está.
374
00:32:01,127 --> 00:32:02,503
-Obrigada.
-De nada.
375
00:33:04,399 --> 00:33:05,233
Parker.
376
00:33:11,322 --> 00:33:13,449
Sim, mande-a entrar.
377
00:33:15,410 --> 00:33:16,494
Ah, está bem.
378
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Eu vou descer.
379
00:33:37,890 --> 00:33:39,142
Marie, oi.
380
00:33:42,186 --> 00:33:44,939
Quer ir a algum lugar
onde possamos conversar?
381
00:33:45,023 --> 00:33:48,067
Não. Não quero ficar sozinha com você.
382
00:33:48,484 --> 00:33:49,861
Entende isso, certo?
383
00:33:50,653 --> 00:33:51,487
Acho que sim.
384
00:33:52,613 --> 00:33:53,448
Sim.
385
00:33:54,115 --> 00:33:56,075
Recebi minhas 500 pratas de volta.
386
00:33:57,076 --> 00:33:59,537
E ganhei mais grana do Município,
como deve saber.
387
00:33:59,620 --> 00:34:00,496
Eu sei.
388
00:34:08,212 --> 00:34:09,630
Sabe o que nunca ganhei...
389
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
nunca...
390
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
de ninguém?
391
00:34:16,429 --> 00:34:17,555
Um pedido de desculpas.
392
00:34:20,016 --> 00:34:23,269
Até eu sei que,
quando faz besteira, pede desculpas.
393
00:34:24,812 --> 00:34:26,314
Quando faz besteira das grandes,
394
00:34:26,647 --> 00:34:28,649
quando seu erro idiota
395
00:34:28,733 --> 00:34:32,403
estraga a vida de outra pessoa,
você se desculpa ainda mais.
396
00:34:32,487 --> 00:34:33,404
Me desculpe.
397
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Eu sinto muito mesmo.
398
00:34:47,668 --> 00:34:48,669
Da próxima vez...
399
00:34:50,004 --> 00:34:50,880
melhore.
400
00:34:54,217 --> 00:34:55,051
Está bem.
401
00:35:13,736 --> 00:35:16,364
Eu esperava
que ele nos desse a merda da senha.
402
00:35:16,572 --> 00:35:18,783
O Jason vai continuar tentando
no tempo livre.
403
00:35:19,158 --> 00:35:21,369
-Ele tem tempo livre?
-Não muito.
404
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Ei.
405
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Ouça, antes de ir...
406
00:35:28,042 --> 00:35:31,295
-eu queria dizer...
-Não. Por favor.
407
00:35:31,963 --> 00:35:33,422
-Não o quê?
-Não faça isso...
408
00:35:33,756 --> 00:35:37,552
essa coisa de mulher
de "isso significou muito pra mim."
409
00:35:37,635 --> 00:35:41,013
Eu não ia fazer nada de mulher.
410
00:35:41,097 --> 00:35:42,557
-Mentira.
-Não.
411
00:35:42,849 --> 00:35:46,185
-Não, eu só ia dizer...
-O quê?
412
00:35:49,105 --> 00:35:52,108
Certo, você tem razão, eu ia fazer isso.
413
00:35:54,944 --> 00:35:56,112
Me dá um tempo.
414
00:35:57,446 --> 00:35:58,739
Nunca tive uma mentora.
415
00:35:58,823 --> 00:36:00,199
Odeio essa palavra.
416
00:36:02,493 --> 00:36:03,327
Está bem.
417
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
Não vou dizer nada.
418
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
Obrigada.
419
00:37:02,428 --> 00:37:03,721
Aqui é a Inv. Duvall.
420
00:37:06,599 --> 00:37:07,475
Oi.
421
00:37:09,352 --> 00:37:11,229
Não sei se sabe quem sou.
422
00:37:12,605 --> 00:37:13,773
Sou a Marie Adler.
423
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Marie Adler,
424
00:37:20,238 --> 00:37:21,822
é claro que sei quem você é.
425
00:37:24,075 --> 00:37:25,785
Tudo bem eu ligar?
426
00:37:26,285 --> 00:37:28,287
Consegui seu número com meu advogado.
427
00:37:30,915 --> 00:37:32,166
Sim, é claro.
428
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Como vai?
429
00:37:35,419 --> 00:37:39,048
Estou bem. Estou na praia.
430
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
-Parece legal.
-Sim, é.
431
00:37:47,640 --> 00:37:50,893
Eu liguei pra dizer...
432
00:37:52,478 --> 00:37:57,358
Pra agradecer por tudo que você fez.
433
00:38:01,112 --> 00:38:02,196
Imagine.
434
00:38:04,907 --> 00:38:06,951
Que bom que pudemos ajudar.
435
00:38:07,910 --> 00:38:08,828
Ajudaram.
436
00:38:10,579 --> 00:38:11,497
Completamente.
437
00:38:15,251 --> 00:38:18,045
Passei minha vida toda
438
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
tentando acreditar
que a maioria das pessoas são boas.
439
00:38:23,592 --> 00:38:25,469
Mesmo quando as que eu conhecia não eram.
440
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Não sei, acho...
441
00:38:30,349 --> 00:38:31,767
que isso me dá esperança.
442
00:38:32,059 --> 00:38:32,977
Posso ver isso.
443
00:38:34,395 --> 00:38:37,815
Aí isso aconteceu, o estupro, e...
444
00:38:38,274 --> 00:38:40,359
Sei lá, foi mais difícil pra mim...
445
00:38:41,444 --> 00:38:44,780
acreditar que havia alguém
realmente bom no mundo.
446
00:38:44,864 --> 00:38:48,701
E acho que essa foi a pior parte
de tudo isso.
447
00:38:49,493 --> 00:38:51,078
Se sentir sem esperança.
448
00:38:52,872 --> 00:38:54,790
E eu pensava coisas como...
449
00:38:58,002 --> 00:39:02,798
"Se o mundo é tão ruim,
quero mesmo estar nele?"
450
00:39:03,090 --> 00:39:03,924
Sabe?
451
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
Eu sei.
452
00:39:11,849 --> 00:39:15,978
Aí, do nada, eu soube dessas duas pessoas,
453
00:39:16,354 --> 00:39:18,689
em outra parte do país,
454
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
cuidando de mim e ajustando as coisas.
455
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
E...
456
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
sei lá, mais do que qualquer coisa.
457
00:39:28,574 --> 00:39:30,201
Mais do que ele ter sido preso,
458
00:39:32,161 --> 00:39:33,829
mais do que o dinheiro que recebi...
459
00:39:34,622 --> 00:39:35,790
Foi ouvir isso...
460
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
foi saber sobre vocês
461
00:39:39,126 --> 00:39:40,878
que mudou tudo.
462
00:39:42,296 --> 00:39:44,090
E eu acordo agora
463
00:39:44,173 --> 00:39:45,007
e...
464
00:39:48,511 --> 00:39:50,554
consigo imaginar coisas boas acontecendo.
465
00:39:56,394 --> 00:39:59,063
Fico muito feliz por ouvir isso, Marie.
466
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Enfim, eu só...
467
00:40:04,777 --> 00:40:07,947
Só queria que soubesse
que fez isso por mim.
468
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
E agradecer.
469
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
De nada.
470
00:40:20,543 --> 00:40:21,669
Obrigada por ligar.
471
00:40:22,294 --> 00:40:23,379
Sim, claro.
472
00:40:27,508 --> 00:40:29,385
Tenha um bom dia.
473
00:40:30,928 --> 00:40:31,804
Você também.
474
00:40:35,516 --> 00:40:36,350
Está bem.
475
00:40:37,393 --> 00:40:38,310
Tchau.
476
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Tchau,
477
00:41:40,956 --> 00:41:43,375
Recebi uma ligação agorinha.
478
00:41:44,001 --> 00:41:44,835
Sim.
479
00:41:45,336 --> 00:41:46,504
Marie Adler.
480
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
-Meu Deus.
-Sim.
481
00:41:50,382 --> 00:41:53,469
-O que ela disse?
-Ela estava ligando da praia.
482
00:41:53,552 --> 00:41:57,389
E estava ligando pra dizer que estava bem.
483
00:41:57,681 --> 00:42:00,184
E ela queria dizer...
484
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
obrigada.
485
00:44:17,404 --> 00:44:19,323
Legendas: Carla Piccoli