1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:12,220 --> 00:00:19,019 ‎(2011年華盛頓州林伍德) 3 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 ‎-午安,警探 ‎-妳好嗎,派翠絲? 4 00:01:38,223 --> 00:01:39,265 ‎還不錯,有你的電話 5 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 ‎很好,轉過來 6 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 ‎科羅拉多州有77台 ‎1993年白色馬自達皮卡車 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,859 ‎我想請幾個警官去拍照取證每台車 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 ‎所以要是麥卡錫的律師想說 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 ‎妳怎麼知道畫面中的馬自達 ‎是他的車? 10 00:01:54,030 --> 00:01:56,533 ‎我們就能證明州內只有麥卡錫的車 11 00:01:56,616 --> 00:01:57,909 ‎-有那些標記 ‎-是 12 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 ‎帕克警探 13 00:01:59,661 --> 00:02:02,163 ‎我是科羅拉多州 ‎威斯敏斯特的拉斯穆森警探 14 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 ‎你今天好嗎? 15 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 ‎還好,我能怎麼幫妳? 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,378 ‎其實應該說是我幫你才對 17 00:02:08,461 --> 00:02:11,881 ‎最近我們在科羅拉多州 ‎逮捕一名連續強暴犯 18 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 ‎太好了 19 00:02:12,882 --> 00:02:13,758 ‎是,謝謝 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,719 ‎我們在檢查他的資料時發現 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 ‎幾年前你的一件 ‎未偵破案件的相關物證 22 00:02:21,307 --> 00:02:22,225 ‎強暴案嗎? 23 00:02:22,308 --> 00:02:25,854 ‎沒錯,被害人是瑪莉阿德勒 24 00:02:27,856 --> 00:02:30,066 ‎天啊,是那件案子 25 00:02:30,441 --> 00:02:33,361 ‎-是 ‎-那不是未偵破案件 26 00:02:33,444 --> 00:02:34,696 ‎那件案子被撤銷了 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 ‎她是捏造的 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 ‎我們說的是同一個瑪莉阿德勒嗎? 29 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 ‎出生日期1990年4月6日 ‎身高160公分,體重50公斤 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,164 ‎對,就是她,這孩子很難懂 31 00:02:44,247 --> 00:02:47,500 ‎其實很悲哀 ‎我們最後只好控訴她謊報 32 00:02:47,834 --> 00:02:51,129 ‎我很同情她,但妳知道法律就是法律 33 00:02:52,380 --> 00:02:54,799 ‎警探,你可以給我 ‎你的電子郵件信箱嗎? 34 00:02:55,175 --> 00:02:59,929 ‎好,是parker@lynnwoodpd.com 35 00:03:03,391 --> 00:03:05,894 ‎我寄給你一張照片,收到請告訴我 36 00:03:09,272 --> 00:03:10,440 ‎我剛收到了 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 ‎是,我們在檢查嫌犯的資料時 38 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 ‎發現他的被害人的照片 39 00:03:16,237 --> 00:03:18,031 ‎多數女性我們已經知道身分 40 00:03:18,114 --> 00:03:21,367 ‎但我寄給你的 ‎是我們唯一無法辨識的照片 41 00:03:28,833 --> 00:03:29,667 ‎打開了嗎? 42 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 ‎-警探? ‎-是 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,932 ‎我們還有七張她的照片 ‎其他的比較不堪入目 44 00:03:46,684 --> 00:03:48,603 ‎我會把照片都寄過去讓你看清楚 45 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 ‎是,好的 46 00:04:03,826 --> 00:04:04,869 ‎再見 47 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 ‎怎麼樣? 48 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 ‎我是帕克警探,來找拉斯穆森警探 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 ‎岡薩雷茲打過電話 ‎他要我們檢查檔案 50 00:04:34,691 --> 00:04:37,652 ‎把麥卡錫強暴 ‎每個被害人的次數加起來 51 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 ‎每次犯案都可以控訴一項強暴罪名 52 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 ‎我可以做 53 00:04:41,823 --> 00:04:43,449 ‎看看誰來了 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 ‎帕克警探嗎? 55 00:04:50,665 --> 00:04:51,541 ‎是,妳好 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 ‎我是葛雷絲拉斯穆森 ‎很高興你大老遠趕來 57 00:04:54,168 --> 00:04:55,128 ‎請進來 58 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 ‎好多資料 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‎很多都是沒用的線索 60 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 ‎咖啡、茶和難吃的點心 ‎都放在那個角落 61 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 ‎不要客氣 62 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 ‎謝謝 63 00:06:33,309 --> 00:06:34,519 ‎做得好 64 00:06:35,436 --> 00:06:36,896 ‎查得很仔細 65 00:06:37,563 --> 00:06:38,564 ‎謝謝 66 00:06:40,400 --> 00:06:45,029 ‎看來妳有足夠的證據 ‎讓他蹲很久的苦牢 67 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 ‎我不會把話說得太早 68 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 ‎我看過太多強暴犯取得緩刑 ‎不敢言之過早 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,956 ‎不如我送你出去吧? 70 00:07:04,799 --> 00:07:06,342 ‎我覺得… 71 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 ‎我應該解釋一下 72 00:07:12,306 --> 00:07:13,433 ‎問題是… 73 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 ‎我沒有任何資料 74 00:07:26,195 --> 00:07:27,905 ‎妳也聽過壞警察的事 75 00:07:29,115 --> 00:07:31,784 ‎那種警察做出錯誤決定,或者傷害了 76 00:07:31,868 --> 00:07:33,786 ‎應該保護的人民,我總是在想 77 00:07:33,870 --> 00:07:35,455 ‎到底是誰讓他來警隊的? 78 00:07:35,538 --> 00:07:36,622 ‎應該把他開除 79 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 ‎也許應該開除我 80 00:07:52,597 --> 00:07:53,806 ‎謝謝 81 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 ‎不客氣 82 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 ‎妳好,瑪莉 83 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 ‎妳有幾分鐘的時間嗎? 84 00:09:51,549 --> 00:09:53,718 ‎抱歉打擾妳工作 ‎不會耽誤妳太多時間 85 00:09:55,928 --> 00:10:00,641 ‎最近我收到一些資料需要告訴妳 86 00:10:01,601 --> 00:10:04,812 ‎上個星期科羅拉多州的警探聯絡我 87 00:10:05,354 --> 00:10:09,483 ‎他們逮捕一名強暴犯 ‎在檢查他的資料時 88 00:10:09,567 --> 00:10:11,110 ‎發現一張妳的照片 89 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 ‎其實是八張照片 90 00:10:18,909 --> 00:10:20,620 ‎在性侵時拍下的 91 00:10:22,413 --> 00:10:24,206 ‎性侵妳的時候 92 00:10:26,250 --> 00:10:31,797 ‎我當初不相信 ‎逼妳說從沒發生過的那件案子 93 00:10:37,637 --> 00:10:39,972 ‎妳可能不想看到我,但我… 94 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 ‎覺得有必要親自告訴妳 95 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ‎當面跟妳說我錯了 96 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 ‎我一直在想自己怎麼會錯得這麼離譜 97 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 ‎真希望我有答案,但我沒有 98 00:10:59,158 --> 00:11:01,410 ‎我願意盡我所能彌補妳 99 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 ‎重新開始公平對待妳,真的 100 00:11:11,295 --> 00:11:12,380 ‎你做不到 101 00:11:21,138 --> 00:11:22,390 ‎還有一件事 102 00:11:27,144 --> 00:11:28,896 ‎這是市政府給妳的 103 00:12:15,735 --> 00:12:18,529 ‎(五百元支票) 104 00:12:47,516 --> 00:12:50,686 ‎(科羅拉多州逮捕強暴犯) 105 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 ‎(被指控的強暴犯犯罪手法 ‎出現駭人細節) 106 00:13:03,365 --> 00:13:05,117 ‎(連續強暴犯案出現新進展) 107 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 ‎(科羅拉多州連續強暴犯遭起訴) 108 00:13:32,061 --> 00:13:33,103 ‎(數位物證) 109 00:13:34,563 --> 00:13:36,816 ‎我也寄一份到地檢官辦公室 110 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 ‎這是我從麥卡錫的硬碟拷出來的資料 111 00:13:39,318 --> 00:13:42,279 ‎要列印的照片太多 ‎我就把資料壓縮存到隨身碟 112 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 ‎也有一張他下載過的資料清單 113 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 ‎妳看那些書,其中有一本 ‎叫做《強暴鑑識指南》 114 00:13:48,702 --> 00:13:51,539 ‎他有那本書?我怎麼還驚訝? ‎想也知道他有 115 00:13:51,622 --> 00:13:54,416 ‎-妳聽過那本書嗎? ‎-對,是警察寫的 116 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ‎我看過那本書 117 00:13:55,918 --> 00:13:57,419 ‎他們百密一疏,對嗎? 118 00:13:57,837 --> 00:13:58,838 ‎沒錯 119 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 ‎還有一件事我搞不清楚 120 00:14:00,923 --> 00:14:03,634 ‎-什麼事? ‎-他有個硬碟,容量75G 121 00:14:03,717 --> 00:14:05,010 ‎他用TrueCrypt軟體保護 122 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 ‎這個加密軟體目前還沒有人能破解 123 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 ‎75G很大 124 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 ‎超大,簡直像個資料庫 125 00:14:10,850 --> 00:14:11,976 ‎你看不到裡面的資料? 126 00:14:12,059 --> 00:14:13,352 ‎不行,我只能看到 127 00:14:13,435 --> 00:14:16,480 ‎他存進資料的檔案夾名稱 ‎最大的就叫女孩 128 00:14:16,564 --> 00:14:18,065 ‎他把其他檔案存進那個資料夾 129 00:14:18,148 --> 00:14:21,569 ‎每個都有名字像安柏、莎拉、莉莉 ‎還有其他很多名字 130 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 ‎他跟蹤過的女性和強暴過的女性 131 00:14:25,281 --> 00:14:27,616 ‎我知道,你有沒有發現什麼異狀? 132 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 ‎看不到內容 133 00:14:29,410 --> 00:14:31,328 ‎-你要破解硬碟 ‎-我在試了,我剛說過… 134 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 ‎我知道不可能 ‎我只是說你非破解不可 135 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 ‎-他一定要破解硬碟 ‎-我知道 136 00:14:40,170 --> 00:14:42,673 ‎誰知道這個傢伙還做過什麼壞事? 137 00:14:42,756 --> 00:14:43,632 ‎我知道 138 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 ‎他打算認罪 139 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 ‎你在開玩笑 140 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 ‎沒有,他的律師說他想趕快結束 141 00:14:50,514 --> 00:14:52,391 ‎不想讓他的被害人經歷出庭的痛苦 142 00:14:52,474 --> 00:14:54,143 ‎現在他居然關心起她們了 143 00:14:54,602 --> 00:14:55,644 ‎這個舉動不失高明 144 00:14:55,728 --> 00:14:58,188 ‎要看法官,這可能會減少他的刑期 145 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ‎-直接判刑 ‎-沒錯 146 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 ‎-幾時? ‎-幾個月後 147 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 ‎我們要安排程序,這樣算很趕 148 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 ‎他只提出一個條件 149 00:15:06,238 --> 00:15:09,199 ‎-只要我們撤銷綁架控訴 ‎-等等,所以他會認罪 150 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 ‎多起強暴案 151 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 ‎但不接受綁架控訴 ‎因為那會損害他的名譽? 152 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 ‎警探,我不可能深入瞭解 ‎我起訴的每個罪犯 153 00:15:16,457 --> 00:15:17,791 ‎好嗎?去詢問被害人 154 00:15:17,875 --> 00:15:19,710 ‎她們同意我才會撤銷 155 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 ‎我們會詢問 156 00:15:21,253 --> 00:15:23,589 ‎等等,要是被害人同意 ‎你會提出反提案? 157 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 ‎對 158 00:15:25,132 --> 00:15:27,760 ‎那就告訴他只要說出硬碟的密碼 159 00:15:27,843 --> 00:15:29,011 ‎你就會撤銷綁架控訴 160 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 ‎我要知道這個傢伙做過的各種壞事 161 00:15:44,276 --> 00:15:47,947 ‎我知道,你沒說錯,但我現在沒空 162 00:15:48,030 --> 00:15:49,615 ‎好,星期五再說 163 00:15:52,868 --> 00:15:55,287 ‎瑪莉,先別告訴我 164 00:15:55,371 --> 00:15:57,539 ‎-阿德勒 ‎-阿德勒,叫妳先別說了 165 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 ‎妳來找我有什麼事? 166 00:15:59,041 --> 00:16:02,294 ‎等等,糟糕,邊走邊說 167 00:16:03,295 --> 00:16:04,421 ‎別介意,瑪莉 168 00:16:04,505 --> 00:16:06,465 ‎但我原本希望永遠別再見到妳 ‎怎麼了? 169 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 ‎我需要律師 170 00:16:08,926 --> 00:16:10,594 ‎糟糕,怎麼回事? 171 00:16:10,678 --> 00:16:12,137 ‎別誤會,我沒有闖禍 172 00:16:12,221 --> 00:16:14,765 ‎我只是需要提告 173 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 ‎我不是那種律師 174 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 ‎我知道,但我想說 ‎你可能有認識的律師 175 00:16:21,146 --> 00:16:22,898 ‎妳想要告誰? 176 00:16:23,315 --> 00:16:26,360 ‎幾乎所有人,但我想從市政府開始 177 00:16:29,113 --> 00:16:31,615 ‎妳的手機號碼還是一樣嗎? 178 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 ‎對 179 00:16:33,534 --> 00:16:34,743 ‎我會幫妳找人 180 00:16:43,335 --> 00:16:45,504 ‎對,我和唐是法律系的同學 181 00:16:46,380 --> 00:16:48,799 ‎我們在籃球場上的時間 ‎都比去圖書館還多 182 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 ‎但也順利畢業了 183 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 ‎要喝開水還是咖啡? 184 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 ‎不用,謝謝 185 00:16:57,057 --> 00:16:59,727 ‎他把妳的案件檔案寄給我 186 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 ‎對了,讓我先說一下 187 00:17:04,940 --> 00:17:08,861 ‎妳的遭遇絕不該發生在任何人身上 188 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 ‎是啊 189 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 ‎沒人控告過謊報搶案的被害人 190 00:17:15,868 --> 00:17:17,911 ‎或是謊報被劫車的人 191 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 ‎從沒發生過 192 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 ‎但遇到性侵案時… 193 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 ‎總之,請坐 194 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 ‎唐說了他們給妳支票的事 195 00:17:32,468 --> 00:17:33,886 ‎償還妳的罰金 196 00:17:34,636 --> 00:17:35,763 ‎妳有什麼感受? 197 00:17:35,846 --> 00:17:41,435 ‎一開始我覺得五百塊很好 198 00:17:43,270 --> 00:17:48,859 ‎但後來我想到因為這件事 ‎害我損失其他東西 199 00:17:50,360 --> 00:17:52,780 ‎像我的工作 200 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 ‎住所 201 00:17:55,699 --> 00:17:56,992 ‎免費輔導員 202 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 ‎還有友情 203 00:18:02,331 --> 00:18:06,710 ‎我知道五百塊像是天上掉下來的禮物 204 00:18:06,794 --> 00:18:09,797 ‎但我從小到大都是 205 00:18:10,589 --> 00:18:15,094 ‎一味接受,只要慶幸沒有更慘就好 206 00:18:18,180 --> 00:18:20,682 ‎但這件事讓我覺得… 207 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 ‎也許這次我不應該接受 208 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 ‎妳知道妳決定不要再一味接受時 209 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 ‎結果會是怎樣嗎? 210 00:18:34,113 --> 00:18:35,114 ‎怎樣? 211 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 ‎妳會得到更多 212 00:18:41,328 --> 00:18:43,705 ‎-我跟被害人談過 ‎-妳好,警探 213 00:18:43,789 --> 00:18:46,542 ‎你好,她們同意你撤銷綁架控訴 214 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 ‎-和不用出庭 ‎-太好了 215 00:18:48,085 --> 00:18:50,337 ‎只要她們能出席看他判刑 216 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 ‎有兩個被害人想親眼看著他 217 00:18:52,256 --> 00:18:54,633 ‎當然可以,我要接這通電話,謝謝 218 00:18:54,716 --> 00:18:58,011 ‎-等等,密碼的事呢? ‎-對,他不願說 219 00:18:58,095 --> 00:19:01,014 ‎什麼意思?他是強暴犯 ‎他根本沒得選好嗎? 220 00:19:01,723 --> 00:19:03,767 ‎-難道要我用水刑逼他說嗎? ‎-可以嗎? 221 00:19:04,351 --> 00:19:06,603 ‎就告訴他要是不說出密碼就要出庭 222 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 ‎接受綁架等罪名審判 223 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 ‎警探,這個連續強暴犯 ‎認罪30項性侵罪 224 00:19:11,525 --> 00:19:13,193 ‎我不會為了密碼錯失這個機會 225 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 ‎-岡薩雷茲,可惡 ‎-裡面還有其他女性 226 00:19:16,196 --> 00:19:17,281 ‎你不關心她們的身分 227 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 ‎-和遭遇嗎? ‎-我關心 228 00:19:18,615 --> 00:19:20,742 ‎但我不想冒著出庭的風險,好嗎? 229 00:19:20,826 --> 00:19:22,161 ‎判刑時見 230 00:19:39,720 --> 00:19:40,596 ‎妳可以嗎? 231 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 ‎可以 232 00:19:44,683 --> 00:19:48,896 ‎(傑佛森郡法院) 233 00:20:28,143 --> 00:20:29,311 ‎妳還好嗎? 234 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 ‎妳好,妳來了 235 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 ‎請進來 236 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 ‎我經常作惡夢 237 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 ‎我隨時都很害怕 238 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 ‎每天分分秒秒 239 00:21:01,051 --> 00:21:05,847 ‎我朋友想幫我,但我很難相信別人 240 00:21:06,556 --> 00:21:08,225 ‎我睡不著 241 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 ‎很痛苦 242 00:21:12,813 --> 00:21:13,939 ‎我體重變輕 243 00:21:14,022 --> 00:21:16,566 ‎我失去工作、損失金錢 244 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 ‎還有暴力想法 245 00:21:20,737 --> 00:21:22,990 ‎我從來沒有那種想法過 246 00:21:23,949 --> 00:21:26,243 ‎你認為那只是一個晚上 247 00:21:26,326 --> 00:21:28,370 ‎跟我人生中所有時間相比 248 00:21:28,453 --> 00:21:31,248 ‎這個短暫的事件怎麼可能有影響? 249 00:21:34,001 --> 00:21:35,252 ‎但有影響 250 00:21:37,629 --> 00:21:43,051 ‎法官大人,我很想問被告一個問題 251 00:21:43,135 --> 00:21:44,219 ‎可以嗎? 252 00:21:44,720 --> 00:21:45,679 ‎當然可以 253 00:21:49,975 --> 00:21:51,351 ‎你為什麼挑上我? 254 00:21:52,561 --> 00:21:55,856 ‎我做了什麼讓你想來侵犯我? 255 00:21:55,939 --> 00:21:58,358 ‎我很害怕 256 00:21:58,442 --> 00:22:03,113 ‎我再也不敢去草坪澆水 ‎也不敢在窗邊看書 257 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ‎聽說日常習慣容易讓妳成為目標 258 00:22:07,284 --> 00:22:10,287 ‎我只好不再去做所有習慣做的事 259 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 ‎那讓我的世界變得很小 260 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 ‎我還是沒有安全感 261 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 ‎要是我知道自己做了什麼 262 00:22:22,090 --> 00:22:25,385 ‎要是我知道我不該再去做的是哪件事 263 00:22:25,469 --> 00:22:27,721 ‎也許我就能讓生活再恢復正常 264 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 ‎法官大人 ‎麥卡錫先生還有其他的被害人 265 00:22:34,603 --> 00:22:37,731 ‎她們今天不克前來 266 00:22:39,191 --> 00:22:42,152 ‎希望你不會把她們的缺席 ‎誤解成漠不關心 267 00:22:42,444 --> 00:22:45,197 ‎因為她們關心今天的審判 268 00:22:45,280 --> 00:22:46,740 ‎超乎你能想像 269 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 ‎要是在短期內或不久的將來 270 00:22:51,370 --> 00:22:52,996 ‎麥卡錫先生出獄的話 271 00:22:53,663 --> 00:22:55,874 ‎她們不會感到安全 272 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 ‎永遠不會 273 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 ‎這些女性應當要感到安全 274 00:23:03,882 --> 00:23:05,926 ‎重點是他們不想出庭 275 00:23:06,009 --> 00:23:07,302 ‎那是好事 276 00:23:08,136 --> 00:23:09,096 ‎我們也不想 277 00:23:10,138 --> 00:23:10,972 ‎為什麼? 278 00:23:11,056 --> 00:23:14,101 ‎因為他們會把妳攻擊得體無完膚 279 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 ‎他們已經做過一次 ‎我們別再給他們機會傷害妳 280 00:23:21,566 --> 00:23:24,861 ‎所以每個人都想要和解 ‎問題是和解金額 281 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 ‎他們提出一個金額 282 00:23:28,740 --> 00:23:30,659 ‎還沒定案,我們會再討論 283 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 ‎多少錢? 284 00:23:33,453 --> 00:23:35,330 ‎15萬元 285 00:23:39,418 --> 00:23:41,586 ‎他們要給我15萬元? 286 00:23:41,878 --> 00:23:44,381 ‎不是,他們不要給妳任何東西 287 00:23:44,881 --> 00:23:47,801 ‎但那只是他們願意給妳的封口費 288 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 ‎告訴他們我會接受 289 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 ‎不是,聽好 ‎我們能爭取到更好的金額 290 00:23:54,808 --> 00:23:56,101 ‎我不需要 291 00:23:56,852 --> 00:23:59,229 ‎15萬元是一筆大數目 292 00:23:59,479 --> 00:24:01,982 ‎足夠讓我離開這裡 ‎去別的地方重新開始生活 293 00:24:02,107 --> 00:24:06,445 ‎況且說真的,我只需要他們 ‎知道對我做過的事 294 00:24:08,029 --> 00:24:09,448 ‎這樣就夠了 295 00:24:11,575 --> 00:24:13,743 ‎我想要他們更有誠意 296 00:24:14,828 --> 00:24:15,829 ‎金額提高兩倍 297 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 ‎我想要這件事結束 298 00:24:25,714 --> 00:24:26,673 ‎麥卡錫先生 299 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 ‎你把這些女性當成獵物 300 00:24:36,516 --> 00:24:38,018 ‎你的行為是天理不容 301 00:24:38,643 --> 00:24:42,481 ‎因此你失去生活在自由社會的權利 302 00:24:42,564 --> 00:24:44,232 ‎我在評估最高刑罰 303 00:24:44,316 --> 00:24:48,862 ‎在此判你327年半刑期 304 00:25:15,597 --> 00:25:16,431 ‎太好了 305 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 ‎現在休庭,謝謝 306 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 ‎好,真心話時間 307 00:26:16,283 --> 00:26:20,036 ‎今天早上我做了一件從沒做過的事 308 00:26:20,120 --> 00:26:21,413 ‎我有點害怕 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,124 ‎我禱告了 310 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 ‎少來,不會吧 311 00:26:26,251 --> 00:26:28,753 ‎真的,我低下頭說 312 00:26:29,254 --> 00:26:30,297 ‎聽好,王八蛋 313 00:26:30,380 --> 00:26:33,550 ‎祢讓這些可怕的事每天不斷在發生 314 00:26:33,633 --> 00:26:37,220 ‎就這一天請祢做對一件事 ‎這個要求會很過分嗎? 315 00:26:37,304 --> 00:26:38,888 ‎妳看,有用耶 316 00:26:40,807 --> 00:26:42,642 ‎-你告訴她了嗎? ‎-告訴我什麼? 317 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 ‎就在這裡 318 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 ‎我們不用聊這件事 319 00:26:46,396 --> 00:26:48,982 ‎什麼意思?不用聊哪件事? 320 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 ‎這裡就是麥斯小刀 ‎這個綽號誕生的地方 321 00:26:52,110 --> 00:26:54,613 ‎-誰? ‎-他的另一個自我,快告訴她 322 00:26:54,779 --> 00:26:57,324 ‎-我不知道妳在說什麼 ‎-少來 323 00:26:58,325 --> 00:27:03,163 ‎-我要去上廁所 ‎-竟然尿遁?快告訴我 324 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 ‎我討厭那樣 325 00:27:07,250 --> 00:27:09,628 ‎那是因為妳自制力有問題 326 00:27:09,711 --> 00:27:12,380 ‎我自制力有問題? 327 00:27:12,964 --> 00:27:14,507 ‎-妳說我? ‎-對 328 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 ‎要是妳不打破砂鍋問到底 329 00:27:17,135 --> 00:27:19,346 ‎要是妳沒有親自做每個決定… 330 00:27:19,429 --> 00:27:22,682 ‎-抱歉,你有聽到嗎? ‎-不管怎樣,我同意葛雷絲 331 00:27:22,766 --> 00:27:25,393 ‎我只是說說而已,要是妳能放鬆一點 332 00:27:25,477 --> 00:27:32,275 ‎拜託,妳是我遇過最不放鬆的人 333 00:27:32,567 --> 00:27:34,277 ‎妳是假放鬆 334 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 ‎-妳在開玩笑嗎? ‎-沒有 335 00:27:48,625 --> 00:27:49,542 ‎他在做什麼? 336 00:27:54,923 --> 00:27:57,550 ‎不會吧 337 00:28:00,178 --> 00:28:03,765 ‎這就是那個綽號的由來? ‎他唱過這首爵士老歌? 338 00:28:03,848 --> 00:28:06,976 ‎每次我們出來都是這樣 ‎那是他的招牌歌 339 00:28:13,400 --> 00:28:17,862 ‎是難聽到有點可愛? 340 00:28:19,030 --> 00:28:21,324 ‎-還是只是難聽? ‎-應該只是難聽 341 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 ‎不會吧 342 00:28:28,665 --> 00:28:32,127 ‎-晚安,警探 ‎-泰格,這是我先生史帝夫 343 00:28:32,252 --> 00:28:33,086 ‎-晚安 ‎-你好 344 00:28:34,546 --> 00:28:37,257 ‎有意思的新進展 ‎克里斯麥卡錫的律師打電話來 345 00:28:37,340 --> 00:28:38,967 ‎說他想接受訪談 346 00:28:39,259 --> 00:28:41,428 ‎說他想解釋清楚 347 00:28:41,511 --> 00:28:43,596 ‎他認為這樣可能對執法單位有助益 348 00:28:43,680 --> 00:28:46,933 ‎-真的假的?我們要訪談他? ‎-不是妳,只有我 349 00:28:47,892 --> 00:28:51,062 ‎信不信由妳,女人讓他不自在 350 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 ‎問題是你們總是落後一步 351 00:29:01,448 --> 00:29:02,449 ‎你們是被動反應 352 00:29:05,452 --> 00:29:07,954 ‎你們想抓我這種人就要搶先一步 353 00:29:08,037 --> 00:29:12,208 ‎先發制人,因為我們很常思考這種事 354 00:29:13,376 --> 00:29:14,294 ‎我們很聰明 355 00:29:15,253 --> 00:29:18,590 ‎-怎麼說? ‎-謹慎處理指紋和DNA 356 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 ‎就像在荒郊野外不留下任何痕跡 357 00:29:21,760 --> 00:29:24,596 ‎要抓到剛開始犯案的強暴犯比較容易 358 00:29:24,679 --> 00:29:28,391 ‎就像任何事,越做越熟練 359 00:29:30,935 --> 00:29:32,812 ‎華盛頓州的第一次犯案? 360 00:29:33,897 --> 00:29:37,192 ‎我留下各種痕跡 361 00:29:37,275 --> 00:29:38,151 ‎毛髮和體液 362 00:29:38,943 --> 00:29:42,405 ‎我只能想到現場都是我的DNA 363 00:29:43,740 --> 00:29:46,117 ‎他們只要比對我的軍事紀錄就會知道 364 00:29:46,242 --> 00:29:49,996 ‎我很肯定隔天他們會上門把我抓走 365 00:29:50,705 --> 00:29:51,790 ‎但什麼事都沒發生 366 00:29:53,166 --> 00:29:54,167 ‎所以我心想 367 00:29:55,418 --> 00:29:56,252 ‎好吧 368 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 ‎太好了,我可以這樣做 369 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 ‎別這樣,我們抓到嫌犯了 370 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 ‎好,怎麼回事? 371 00:30:18,691 --> 00:30:19,651 ‎妳知道… 372 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 ‎外面那些社會病態的人 ‎持有強暴凶器和槍 373 00:30:25,156 --> 00:30:29,285 ‎心想我可以這樣做 374 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 ‎妳做不到 375 00:30:31,830 --> 00:30:34,082 ‎妳無法一次把所有壞人都繩之以法 376 00:30:35,041 --> 00:30:38,545 ‎我們抓到這個傢伙是好事 ‎別再鑽牛角尖 377 00:30:43,883 --> 00:30:48,012 ‎妳任務完成了,高興點,天啊 378 00:30:50,390 --> 00:30:52,767 ‎好吧,對 379 00:30:55,979 --> 00:30:58,898 ‎-一天的難處一天當就夠了 ‎-沒錯 380 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 ‎一天的難處一天當就夠了,我喜歡 381 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎那是聖經的話 382 00:31:03,945 --> 00:31:06,489 ‎-不會吧 ‎-馬太福音第6章第34節 383 00:31:06,823 --> 00:31:07,991 ‎管他什麼意思 384 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 ‎你有悔意嗎? 385 00:31:15,123 --> 00:31:17,959 ‎我知道我出不去了 386 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 ‎不然我永遠不會停止 387 00:31:32,390 --> 00:31:34,976 ‎-恭喜,親愛的,開車小心 ‎-謝謝 388 00:31:35,059 --> 00:31:37,145 ‎-妳能在三號窗口繳費 ‎-謝謝 389 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 ‎-先生,請問有什麼事? ‎-妳好 390 00:31:41,983 --> 00:31:43,151 ‎-不好意思 ‎-什麼事? 391 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 ‎你能幫我拍張照嗎? 392 00:31:45,236 --> 00:31:46,070 ‎好 393 00:31:57,415 --> 00:31:58,249 ‎好了 394 00:32:01,127 --> 00:32:02,503 ‎-謝謝 ‎-不客氣 395 00:33:04,399 --> 00:33:05,233 ‎我是帕克 396 00:33:11,322 --> 00:33:13,658 ‎好,請她上來 397 00:33:15,410 --> 00:33:16,494 ‎好吧 398 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 ‎我會下去 399 00:33:37,890 --> 00:33:39,142 ‎瑪莉,妳好 400 00:33:42,186 --> 00:33:44,939 ‎妳想找個地方聊聊嗎? 401 00:33:45,023 --> 00:33:46,149 ‎不用 402 00:33:46,232 --> 00:33:48,067 ‎我真的不想跟你單獨在一起 403 00:33:48,484 --> 00:33:49,861 ‎你懂吧? 404 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 ‎應該懂吧 405 00:33:52,613 --> 00:33:53,448 ‎是 406 00:33:54,115 --> 00:33:56,075 ‎我拿回五百塊 407 00:33:57,076 --> 00:33:59,537 ‎市政府補償我更多錢,你可能知道 408 00:33:59,620 --> 00:34:00,496 ‎沒錯 409 00:34:08,212 --> 00:34:09,630 ‎你知道我從來沒有… 410 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 ‎聽到… 411 00:34:13,342 --> 00:34:14,385 ‎大家跟我說什麼嗎? 412 00:34:16,429 --> 00:34:17,472 ‎一句道歉 413 00:34:20,016 --> 00:34:23,269 ‎即使我知道你犯錯後會道歉 414 00:34:24,812 --> 00:34:26,314 ‎你犯下大錯時 415 00:34:26,647 --> 00:34:28,649 ‎你的一個無知的錯誤 416 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 ‎毀了一個人的人生時 417 00:34:31,069 --> 00:34:32,403 ‎你要更加道歉 418 00:34:32,487 --> 00:34:33,404 ‎對不起 419 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 ‎真的很抱歉 420 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 ‎下次… 421 00:34:50,004 --> 00:34:50,880 ‎做好一點 422 00:34:54,217 --> 00:34:55,051 ‎好嗎? 423 00:35:13,736 --> 00:35:16,364 ‎我很希望他能說出那個密碼 424 00:35:16,572 --> 00:35:18,783 ‎傑森說他有空會繼續試 425 00:35:19,158 --> 00:35:21,369 ‎-他有空嗎? ‎-沒有 426 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 ‎等等 427 00:35:25,706 --> 00:35:26,958 ‎聽好,在妳走之前 428 00:35:28,042 --> 00:35:31,295 ‎-我只是想說… ‎-拜託不要 429 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 ‎-不要什麼? ‎-做那件事 430 00:35:33,756 --> 00:35:37,552 ‎真心地說“這對我意義重大” ‎那種姊妹淘的心裡話 431 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 ‎不是,我不是要把妳當成姊妹 432 00:35:41,097 --> 00:35:42,557 ‎-胡說 ‎-不是 433 00:35:42,849 --> 00:35:46,185 ‎-我只是要說… ‎-什麼? 434 00:35:49,105 --> 00:35:52,108 ‎好吧,被妳說中了 ‎我是要把妳當成姊妹 435 00:35:54,944 --> 00:35:56,112 ‎別再念我了 436 00:35:57,446 --> 00:35:58,739 ‎我從沒有過良師益友 437 00:35:58,823 --> 00:36:00,199 ‎我討厭良師益友那個詞 438 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 ‎好吧 439 00:36:04,412 --> 00:36:05,788 ‎我什麼都不會說 440 00:36:08,916 --> 00:36:09,834 ‎謝謝 441 00:37:02,428 --> 00:37:03,721 ‎我是杜佛警探 442 00:37:06,599 --> 00:37:07,475 ‎妳好 443 00:37:09,352 --> 00:37:11,229 ‎不知道妳知不知道我是誰 444 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 ‎我是瑪莉阿德勒 445 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 ‎瑪莉阿德勒 446 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 ‎我當然知道妳 447 00:37:24,075 --> 00:37:25,785 ‎希望不會打擾到妳 448 00:37:26,285 --> 00:37:28,454 ‎我的律師給我妳的電話 449 00:37:30,915 --> 00:37:32,166 ‎當然不會 450 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 ‎妳好嗎? 451 00:37:35,419 --> 00:37:39,048 ‎我很好,其實我在海邊 452 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 ‎-聽起來不錯 ‎-是啊 453 00:37:47,640 --> 00:37:50,893 ‎我只是想要說… 454 00:37:52,478 --> 00:37:57,358 ‎謝謝妳所做的一切 455 00:38:01,112 --> 00:38:02,196 ‎那是我該做的 456 00:38:04,907 --> 00:38:06,951 ‎很高興我們能幫上忙 457 00:38:07,910 --> 00:38:08,828 ‎你們幫了我… 458 00:38:10,579 --> 00:38:11,497 ‎很多 459 00:38:15,251 --> 00:38:18,045 ‎問題是我從小到大 460 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 ‎一直很努力去相信多數人都是好人 461 00:38:23,592 --> 00:38:25,636 ‎就算我知道對方不是好人 462 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 ‎那只是… 463 00:38:30,349 --> 00:38:31,767 ‎給我希望吧 464 00:38:32,059 --> 00:38:32,977 ‎我懂 465 00:38:34,395 --> 00:38:37,815 ‎然後發生強暴這件事 466 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 ‎我越來越難… 467 00:38:41,444 --> 00:38:44,780 ‎去相信世上真的有好人 468 00:38:44,864 --> 00:38:48,701 ‎那是這整件事最難的地方 469 00:38:49,493 --> 00:38:51,078 ‎一起床就感到絕望 470 00:38:52,872 --> 00:38:54,790 ‎我會胡思亂想 471 00:38:58,002 --> 00:39:02,798 ‎要是這個世界這麼醜陋 ‎我還要活在世上嗎? 472 00:39:03,090 --> 00:39:03,924 ‎妳懂嗎? 473 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 ‎我懂 474 00:39:11,849 --> 00:39:15,853 ‎後來我突然聽說有兩個人 475 00:39:16,354 --> 00:39:18,689 ‎在很遙遠的地方 476 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 ‎在找我,要幫我討回公道 477 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 ‎那… 478 00:39:24,570 --> 00:39:26,822 ‎是我最欣慰的事 479 00:39:28,574 --> 00:39:30,201 ‎勝過他被關進大牢 480 00:39:32,244 --> 00:39:33,579 ‎勝過我拿到的錢 481 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 ‎就是聽見 482 00:39:37,541 --> 00:39:39,043 ‎妳們的事 483 00:39:39,126 --> 00:39:40,878 ‎這改變了一切 484 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 ‎現在我醒來 485 00:39:44,173 --> 00:39:45,007 ‎我… 486 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 ‎能想像好事會發生 487 00:39:56,394 --> 00:39:59,063 ‎很高興聽到妳那樣說,瑪莉 488 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 ‎總之我只是… 489 00:40:04,777 --> 00:40:07,947 ‎想讓妳知道妳們改變了我 490 00:40:11,325 --> 00:40:12,618 ‎還有謝謝妳們 491 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 ‎不客氣 492 00:40:20,543 --> 00:40:21,669 ‎謝謝妳打來 493 00:40:22,294 --> 00:40:23,379 ‎不客氣 494 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 ‎祝妳今天愉快,好嗎? 495 00:40:30,928 --> 00:40:31,804 ‎妳也是 496 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 ‎好 497 00:40:37,393 --> 00:40:38,310 ‎再見 498 00:40:40,563 --> 00:40:41,397 ‎再見 499 00:41:40,956 --> 00:41:43,375 ‎我剛接到一個人打來的電話 500 00:41:44,001 --> 00:41:45,044 ‎是 501 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 ‎瑪莉阿德勒 502 00:41:48,547 --> 00:41:50,299 ‎-天啊 ‎-對啊 503 00:41:50,382 --> 00:41:53,469 ‎-她說了什麼? ‎-她從海邊打來的 504 00:41:53,552 --> 00:41:57,389 ‎她打來說她過得很好 505 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 ‎還有她想要說… 506 00:42:02,269 --> 00:42:03,187 ‎謝謝 507 00:44:17,404 --> 00:44:19,323 ‎字幕翻譯:李儀