1 00:00:00,000 --> 00:00:06,143 ارائه‌اي از تيم ترجمه‌ي ديباموويز 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,343 چي ميگي؟ 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,905 ميگم که، مسخره بود 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,865 ،در زديم، مي‌دوني تا مطمئن بشيم کسي تو خونه نيست 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,529 فکر مي‌کنم شايد با مادرش زندگي مي‌کنه يا همچين چيزي 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 و کسي که در رو باز مي‌کنه خوده کريس مک‌کارتي‌ـه 7 00:00:21,146 --> 00:00:21,980 چي کار کردي؟ 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,903 ،بايد مي‌ديديش، دوال قدِ پيک‌نيک داشت 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,459 يه داستانِ پوششي صاف توي جيب پُشتيش داشت 10 00:00:25,483 --> 00:00:27,563 ،خب، بعد از ده سال پليس مخفي بودن ياد مي‌گيري آمادگي داشته باشي 11 00:00:27,610 --> 00:00:30,864 ،پس، کي رو تعقيب مي‌کردم و دي.اِن.ايِ کي دستمونه اينجا؟ 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,575 کورتيس مک‌کارتي، برادر کريس مک‌کارتي 13 00:00:33,658 --> 00:00:34,784 با هم زندگي مي‌کنن 14 00:00:37,078 --> 00:00:39,205 اون ليوان رو ببرين آزمايشگاه و درخواست تعجيل بزنيد 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,624 ،به محض اينکه نتيجه اومد بهشون بگو به گوشيم زنگ بزنن 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,626 .مهم نيست ساعت چنده پس، يه نفري داريم 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,337 ،که توصيفاتِ فيزيکي‌ش يکسانه ،آدرسش يکسانه 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,964 ...واسه همين به وسيله‌ي نقليه يکساني دسترسي داره 19 00:00:48,048 --> 00:00:51,259 آره، الان از داشتن يه مظنون به داشتنِ دوتا رسيديم 20 00:00:53,459 --> 00:00:59,459 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,729 کورتيس مک‌کارتي، تاريخ تولد، سومِ فوريه 1981 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 سي ساله، 180 سانت، موي طلايي، چشم‌هاي آبي 23 00:01:04,981 --> 00:01:07,251 ،مي‌دونم چه شکلي‌ـه الان يه ساعت بهش زُل زده بودم 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,155 ،گواهي‌نامه‌ش رو از کُلورادو گرفته سابقه‌ي تخلف رانندگي پاکه 25 00:01:09,194 --> 00:01:11,130 ،نه بازداشتي، نه احضاريه‌ي دادگاه حتي واسه پارک کردن هم جريمه نشده 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,594 تمامِ جزئيات اين بابا رو لازم داريم 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,842 ،چي کار مي‌کنه، کجا بوده به چه زبون‌هايي حرف مي‌زنه 28 00:01:14,866 --> 00:01:15,992 سابقاً تو ارتش بوده؟ 29 00:01:16,076 --> 00:01:18,262 يه نشونه‌ي مادرزادي روي پائينِ ساقِ چپش داره؟ 30 00:01:18,286 --> 00:01:19,286 !لئونارد! نيونيز 31 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 آره، کارآگاه راسموسن هستم با دادستان گنزالس کار دارم 32 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 لعنت 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 .ببخشيد، شرمنده قراره چه مدت توي دادگاه باشه؟ 34 00:01:26,961 --> 00:01:27,962 لعنت - بازرس؟ - 35 00:01:28,046 --> 00:01:30,691 آره. خونه‌اي که ديروز مراقبش بودين؟ حالا مي‌دونيم کسي که توش زندگي مي‌کنه 36 00:01:30,715 --> 00:01:32,395 يه برادر داره که اونم تبديل به يه مظنون شده 37 00:01:32,425 --> 00:01:35,613 .کريستوفر مک‌کارتي و کورتيس مک‌کارتي صبر کن، اطلاعاتشون رو براتون ميارم 38 00:01:35,637 --> 00:01:37,615 ،يه ماشين واسه هر کدومشون لازم داريم پس بايد جدا بشين 39 00:01:37,639 --> 00:01:39,639 حتماً - ،اگه هر کدوم دماغشون هم بگيرن - 40 00:01:39,682 --> 00:01:42,411 کارآگاه دوال و من بايد فوري مطلع بشيم. گوشيم در دسترسه 41 00:01:42,435 --> 00:01:43,635 به روي چشم، کارآگاه 42 00:01:44,020 --> 00:01:45,020 اينم از اين 43 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 .پلاکِ ماشينِ دوست‌دختره رو جستجو کردم به اسم تارا هتفيلد ثبت شده 44 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 4550 جنوب آلاميدا، ليک‌وود 45 00:01:51,152 --> 00:01:53,196 مي‌خوام خط زماني‌هاي هر دو برادر 46 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 و دوست‌دختره رو با تمام تاريخ‌هامون داشته باشم 47 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 و به سليگ بگو به محض اينکه اون ليوان رو تحويل داد بهم زنگ بزنه 48 00:01:57,492 --> 00:01:59,869 مي‌خوام زمانِ تقريبيِ وقتي که مي‌تونم نتايج رو ببينم داشته باشم 49 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 حالا دي.ان.ايِ کريستوفر رو هم لازم نداريم؟ 50 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 نه، يادته؟ کرموزوم‌هاي تمام مردهاي يک خانواده مشابه ميشه 51 00:02:05,250 --> 00:02:08,002 پس، واسه اين تست، دي.ان.اي‌هاشون يکي‌ـه 52 00:02:19,202 --> 00:02:23,202 لينوود، واشنگتن 53 00:02:44,038 --> 00:02:45,373 بايد دکمه رو فشار بدي 54 00:02:46,082 --> 00:02:47,417 بهشون خبر ميده که اينجايي 55 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 ماري؟ 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,744 سلام، من دارا هستم. بيا اين پشت 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,959 .اُه، خيس خالي شدي بذار يه چيزي برات بيارم خودت رو خشک کني 58 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 اشکالي نداره 59 00:03:43,514 --> 00:03:44,514 بفرما 60 00:03:47,435 --> 00:03:48,435 باشه 61 00:03:52,315 --> 00:03:54,275 اونا واسه‌ي دادگاه‌ـه، ها؟ - آره - 62 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 خوبه 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,821 ،پرونده‌م دقيقاً همين رو لازم داره کاغذکاريِ بيشتر 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,741 خب، نميدونم به دردت ميخوره يا نه، 65 00:04:01,824 --> 00:04:05,620 مددجوهاي زيادي ديدم که از طرف دادگاه حکم بازتواني خورده باشن 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,208 پس، من.. مي‌دونم اولش چقدر ناخوشايند مي‌تونه باشه 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 واسه من که نه 68 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 نه؟ 69 00:04:14,712 --> 00:04:15,880 خب، خوبه 70 00:04:18,758 --> 00:04:20,218 فکر کنم واسه من ناجور باشه 71 00:04:20,677 --> 00:04:24,639 اينکه مجبور باشي بري و يه نفر مثل منو ببيني، يه نفر کاملاً غريبه 72 00:04:24,722 --> 00:04:27,433 خيال مي‌کني قبلاً کسي مثل تو نديدم؟ 73 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 از وقتي سه سالم بود تو سيستم بودم 74 00:04:32,105 --> 00:04:36,985 مددکار اجتماعي ديدم، نماينده خدمات خانوادگي، افسرهاي يتيم خونه 75 00:04:37,068 --> 00:04:39,195 ...و همه‌شون ميگن مي‌خوان کمکم کنن 76 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 ولي من کمک احتياج ندارم 77 00:04:42,323 --> 00:04:44,534 فقط لازمه اتفاقاتِ بد ديگه پيش نيان 78 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 ...خب 79 00:04:48,329 --> 00:04:51,666 من نمي‌تونم جلوي پيش اومدنِ اتفاقاتِ بد رو بگيرم. اون زحمتش بيشتر از حقوقيِ که مي‌گيرم 80 00:04:51,749 --> 00:04:55,878 کاري که مي‌تونم بکنم اينه که سعي کنم کمکت کنم اون چيزهاي بد رو تو يه قابِ يه کوچولو متفاوتي بذاري 81 00:04:56,629 --> 00:05:00,425 ...شايد کمکت کنم تا از يه لِنزِ ديگه ببينيشون، تا ديگه 82 00:05:00,508 --> 00:05:02,427 مجبور نيستيم حرف بزنيم، درسته؟ 83 00:05:03,761 --> 00:05:05,361 فقط بايد 50 دقيقه اينجا بشينيم 84 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 درسته 85 00:05:10,643 --> 00:05:11,643 باشه پس 86 00:05:38,546 --> 00:05:41,174 ،کورتيس مک‌کارتي در نيروي دريايي خدمت کرده، لشکر سوم 87 00:05:41,257 --> 00:05:43,384 از سال 2000 تا 2003 88 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 سال 2004 از خدمت مرخص شده 89 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 وزارتِ دفاع ميگه اقامتش در اُکيناوا بوده 90 00:05:48,014 --> 00:05:51,684 که يعني احتمالاً به چند زبون هم حرف مي‌زنه 91 00:05:53,019 --> 00:05:54,812 کريستوفر هم توي نيروي دريايي خدمت کرده 92 00:05:54,896 --> 00:05:56,564 مَقرش توي کره‌ي جنوبي بوده 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 سال 2002 از خدمت مرخص شده 94 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 ،پس حالا، تا جايي که مي‌دونيم 95 00:06:03,363 --> 00:06:07,825 ...تنها تفاوت بين کريس مک‌کارتي و کورتيس مک‌کارتي 96 00:06:09,285 --> 00:06:12,497 اين دو سال و شايد 9 کيلو باشه 97 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 پس، ممکنه يکيشون گناهکار باشه يا اون يکي يا جفتشون با هم 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,854 ،از نظر فني، بله ،ولي قرباني‌هامون فقط يه مرد رو توصيف کردن 99 00:06:18,878 --> 00:06:20,638 و غريزه‌م بهم ميگه هر دفعه يه آدمه 100 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 .خب، احتمالِ تيم کِشي خانوادگي رو رد نکن قبلاً بيشتر از يه بار موردش رو ديدم 101 00:06:23,841 --> 00:06:25,385 پدر - پسر، برادرهاي دو قلو 102 00:06:25,468 --> 00:06:26,908 آره، ولي شيوه‌ي کار طرف يه شکله 103 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 اونقدر يه جوره که تقريباً انگار طبق يه آئين عمل مي‌کنه 104 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 و واسه من، اين معنيِ يه نفر بودن داره 105 00:06:30,640 --> 00:06:32,910 خب، خبرِ خوب اينه که اگه ،به اندازه کافي نمونه از روي اون ليوان برداريم 106 00:06:32,934 --> 00:06:34,644 فرقي نمي‌کنه کدوم مک‌کارتي‌ـه 107 00:06:34,727 --> 00:06:36,997 ،اونا با هم زندگي مي‌کنن پس حکمِ جستجوي خونه رو در هر صورت مي‌گيريم 108 00:06:37,021 --> 00:06:39,249 ،ولي فقط محض شفاف‌سازي کارم الان ده برابر سخت‌تر شد 109 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 چطور مگه؟ - ،دو مردِ تقريباً مشابه - 110 00:06:41,067 --> 00:06:43,587 جفتشون دي.اِن.اي‌هايي دارن که با نمونه‌هايي که از صحنه جُرم گرفتين هم‌خوني داره 111 00:06:43,611 --> 00:06:46,171 مثل اين مي‌مونه که يه دليلِ شک کردنِ منطقي رو دو دستي به وکيل تقديم کني 112 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 خب، يکي‌شون يه نشونه‌ي مادرزاديِ تخم‌مرغ شکل روي ساقش داره 113 00:06:49,200 --> 00:06:51,512 که يکي از قرباني‌هامون مي‌تونه شناسايي کنه - به اون اندازه که خيال مي‌کني کمک‌کننده نيست - 114 00:06:51,536 --> 00:06:53,889 گفته‌هاي شاهدينِ عيني که آسيب روحي ديدن ممکنه به اندازه‌ي کافي متقاعدکننده نباشه 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,600 تا جلوي باز شدن پنجره‌ي ترديدِ دي.ان.ايِ شديداً مشابه رو بگيره 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,186 ،بيا اميدوار باشيم دي.اِن.ايِ کمکمون کنه بريم تو خونه و خونه بهمون بگه کي چي کار کرده 117 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 بيا اميدوار باشيم 118 00:07:17,895 --> 00:07:21,023 کورتيس از اوايل 2010 تو کار تعمير لوازم برقي بوده 119 00:07:21,274 --> 00:07:23,151 نه مرخصي‌اي، نه تعطيلاتي 120 00:07:23,234 --> 00:07:25,987 تو دنياي مجازي بيشتر از چيزهاي تکراري فيس‌بوکي نداره 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,239 تو هيچ سايت پورني اسمش ثبت نشده 122 00:07:28,948 --> 00:07:31,159 چيزي که نشونه‌ي خلافي باشه در کار نيست 123 00:07:31,451 --> 00:07:32,451 همم 124 00:07:32,660 --> 00:07:35,746 باشه، فکر کنم همه‌ش همين بود. آه، آره، خب 125 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 خب، داده‌هاي شبکه‌هاي اجتماعي کورتيس و تارا رو بررسي کردم 126 00:07:41,627 --> 00:07:45,173 همينطور دوربين‌هايي که پلاکِ تويوتا و مزدا رو گرفتن چک کردم 127 00:07:45,673 --> 00:07:46,841 دو تا خط زماني دارم؛ 128 00:07:47,091 --> 00:07:49,802 يکي براي کريستوفر و يکي براي کورتيس و تارا 129 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 ،بيست و دوم آپريل، روزي که به سارا تجاوز شد 130 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 کورتيس و تارا در کارسون‌سيتي بودن 131 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 چهار تا از دوربين‌ها پلاکش رو تشخيص دادن 132 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 و برچسب زمان عکسش از فيس‌بوک هم هست 133 00:08:02,315 --> 00:08:08,571 ،در چهاردهم نوامبر 2009 ...و بعد در سوم مارس، 2010 134 00:08:09,363 --> 00:08:12,950 کورتيس و تارا رفته بودن والدينِ دختره رو در درياچه‌ي تاهو ببينن 135 00:08:13,034 --> 00:08:16,370 آه، بازم، از فيس‌بوک. تارا خيلي عکس ميذاره 136 00:08:16,454 --> 00:08:20,041 ،حالا، در هيچکدوم اين تاريخ‌ها مزدا ديده نشده 137 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 ولي مدتِ کوتاهي قبل و بعد در اون ناحيه بوده 138 00:08:23,169 --> 00:08:26,756 پس، اساساً، کورتيس توسط دوريس، ليلي و سارا رفع اتهام ميشه 139 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 بيشتر و بيشتر حسِ اينو داره که کارِ يه نفر بوده 140 00:08:29,091 --> 00:08:30,092 بله، همينطوره 141 00:08:30,510 --> 00:08:33,262 ،چند جاي ديگه هم مزداي کريستوفر رو گرفتن 142 00:08:33,346 --> 00:08:35,264 ولي يکي‌شون يه جورايي جالب بود 143 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 بيست و دوم آپريل 144 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 مي‌دونيم 6 و 50 دقيقه از آپارتمانِ سارا بيرون اومده 145 00:08:40,728 --> 00:08:42,188 همون موقع به پليس زنگ زده 146 00:08:42,813 --> 00:08:44,815 ،دو ساعت بعد، در 8:49 147 00:08:44,899 --> 00:08:48,319 يکي از دوربين‌ها پلاکِ مزداي کريستوفر رو در اداره وسايل نقليه‌ي ليک‌وود ثبت کرده 148 00:08:48,402 --> 00:08:49,820 سوابق اداره‌ي وسايل نقليه رو چک کردم 149 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 رفته اونجا تا گواهي‌نامه‌ي رانندگي رو تمديد کنه 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 چي کار داره مي‌کنه؟ ليست کارهاي روزانه‌ش رو مي‌گرده؟ 151 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 به يه زن تجاوز کن، گواهي‌نامه رانندگيت رو تمديد کن 152 00:08:57,245 --> 00:08:59,497 بيخيال. بعدش چي کار ميکنه؟ شير ميخره؟ 153 00:09:04,961 --> 00:09:05,961 چيه؟ 154 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 ...اين حمله 155 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 واسه اين طرف يه رويداد مهمه 156 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 ،درموردش برنامه‌ريزي و خيال‌پردازي مي‌کرده 157 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 و حالا انجامش داده 158 00:09:20,560 --> 00:09:23,479 .و از زيرش در رفته آدرنالينش زده بالا 159 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 احساسِ اَبَر انسان بودن مي‌کنه 160 00:09:28,693 --> 00:09:32,780 چرا بايد اون هيجان رو با رفتن به اداره وسايل نقليه خراب کنه؟ 161 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 حتماً واسه يه چيزي گواهي‌ لازم داشته 162 00:09:38,369 --> 00:09:42,915 شايد برنامه داشته تا از شهر خارج بشه؟ واسه اينکه سوار هواپيما بشي يه گواهي معتبر لازم داري 163 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 آره، ولي خارج نشده، مونده 164 00:09:49,463 --> 00:09:51,424 واسه اسلحه خريدن گواهي لازم داري 165 00:09:55,845 --> 00:09:59,348 اينا رو تو ليستِ حکم بذار؛ ،کوله‌پشتي زيپ دار 166 00:09:59,432 --> 00:10:01,309 ،بطري آب، دستمال مرطوب 167 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 ،لباس خواب با طرح گل‌هاي آبي و زرد 168 00:10:04,687 --> 00:10:06,856 ،کتوني‌هاي مشکي آديداس با نوارهاي سفيد 169 00:10:06,939 --> 00:10:11,027 ،«دستکش‌هاي «آندرآرمور ،جوراب‌هاي چسبونِ نايلوني که تا ران ميان 170 00:10:11,110 --> 00:10:15,031 ،بَست‌هاي ابريشم مانند مشکي ،اشياي سيمي، طناب 171 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 ،يا ساير موادي که ممکنه براي بستنِ دست و پا استفاده بشه 172 00:10:18,409 --> 00:10:20,870 ويبراتور، لغزنده‌کننده جنسي 173 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 ،لباس زير زنونه 174 00:10:23,414 --> 00:10:25,249 دوربين مُدل سايبرشاتِ صورتي 175 00:10:25,666 --> 00:10:28,711 ،پيدا کرد. 22 آپريل، فروشگاهِ اسلحه‌ي اسلوپ‌وست 176 00:10:28,794 --> 00:10:32,173 يه روگر 357 (هفت تير) به قيمت 328.13 به 177 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 کريستوفر مک‌کارتي فروخته شده 178 00:10:39,513 --> 00:10:41,057 روگر 357 179 00:11:31,023 --> 00:11:34,485 هي. دو تا بچه نداري که منتظر شب به خير گفتن باشن؟ 180 00:11:34,860 --> 00:11:36,696 پرستاره خوابونده‌تشون 181 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 ...مي‌دونستم اين يه چيزيه 182 00:11:43,828 --> 00:11:45,788 و بايد سخت‌تر پيگيريش مي‌کردم 183 00:11:46,038 --> 00:11:48,457 اُه، الان وقتِ اينه 184 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 ساعتِ شلاق زدن به خودته 185 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 ...يه حسي داشتم 186 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 و بهش گوش نکردم 187 00:11:59,802 --> 00:12:01,178 هميشه کارِ اشتباهي‌ـه 188 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 ...خب، گوش بده 189 00:12:07,143 --> 00:12:08,978 مي‌دونم دنبال نصيحت نيستي 190 00:12:09,061 --> 00:12:11,522 ،و با گفتنِ اين نميگم بيشتر از تو مي‌دونم 191 00:12:11,605 --> 00:12:12,857 ...فقط، آه 192 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 فقط از اونجا که خيلي بيشتر از تو توي اين کار بودن ديدمش 193 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 آره، کارمون مهمه 194 00:12:28,831 --> 00:12:31,542 ...ولي اگه بذاري مهم‌ترين چيزِ زندگيت بشه 195 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 تو دردسر مي‌اُفتي 196 00:12:38,632 --> 00:12:42,803 مي‌دونم وقتي وسط کاري هستي کنار کشيدن حسِ غيرطبيعي‌اي داره 197 00:12:42,887 --> 00:12:44,346 ولي يه مهارتِ بقاست 198 00:12:45,556 --> 00:12:47,057 باعث نميشه پليسِ بدي باشي 199 00:12:49,852 --> 00:12:52,772 من از اون آدم‌هام که تا آخرِ مهموني مي‌مونه 200 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 ،ممکنه سالم نباشه 201 00:12:56,025 --> 00:12:57,485 ولي روش کارم همينه 202 00:13:21,383 --> 00:13:23,052 چيه؟ - چي؟ هيچي، بازي جين‌ـه - 203 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 فقط منتظرم تا يه کارت بکشي 204 00:13:43,113 --> 00:13:44,698 ...اولين سالم تو اين کار 205 00:13:46,617 --> 00:13:50,663 براي يه درگيري خانگي توي اِنگل‌وود اعزام شدم 206 00:13:51,747 --> 00:13:56,043 ...يه خونه‌ي شيرواني دار کوچيکِ قشنگ که شوهره 207 00:13:57,837 --> 00:13:59,296 زنش رو طوري زده بود که برق از چشماش پريده بود 208 00:13:59,380 --> 00:14:02,716 ،خون از دماغش داره مي‌زنه بيرون 209 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 و چشم‌هاش اونقدر ورم کرده که ديدش رو گرفته 210 00:14:06,178 --> 00:14:07,680 ،واسه همين، مرده رو دستگير کرديم 211 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 ،و سعي کردم زنه رو بفرستم بيمارستان 212 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 ولي حاضر نمي‌شد بره 213 00:14:14,019 --> 00:14:15,855 ...بعد، فوريت‌ها پانسمانش کردن 214 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 و بعد رفتيم 215 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 ...و حسِ درستي نداشت 216 00:14:24,655 --> 00:14:28,200 واسه همين يه يادداشتِ ذهني نوشتم تا بعداً برگردم و ببينم چي سرش اومده 217 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 ...خب 218 00:14:32,663 --> 00:14:37,084 ،شيفتم رو تموم کردم ...و برگشتم به پاسگاه 219 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 و همه‌ي بچه‌ها ازم مي‌خوان واسه آبجو بريم بيرون 220 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ،و سعي کردم بگم نه 221 00:14:46,886 --> 00:14:48,304 ولي مي‌دونه چطوريه 222 00:14:48,387 --> 00:14:49,805 ،بيا ديگه، دوال" 223 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 اينقدر تو مُخي نباش." از اون خُزعبلات 224 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 منم تسليم شدم 225 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 رفتم 226 00:15:02,651 --> 00:15:03,903 تفريحِ خوبي بود 227 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 و حدس بزن چي شد؟ 228 00:15:10,576 --> 00:15:12,995 ،وقتي بيرون بودم با رُفقا آبجو مي‌زدم 229 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 ،مرده وثيقه گذاشت ...و برگشت خونه 230 00:15:17,291 --> 00:15:18,918 و کاري که شروع کرده بود تموم کرد 231 00:15:21,337 --> 00:15:24,965 ،پاي زنه رو شکست و جمجمه‌ش هم مو برداشت 232 00:15:25,716 --> 00:15:28,135 و با يه ضربه مغزي دائمي ولش کرده بود 233 00:15:33,891 --> 00:15:37,686 پس، وقتي اون صداي کوچولو ،رو درونم مي‌شنوم که ميگه 234 00:15:39,813 --> 00:15:40,940 ..."هنوز نرو خونه" 235 00:15:45,486 --> 00:15:46,570 توجه مي‌کنم 236 00:15:52,660 --> 00:15:54,286 ...فکر مي‌کنيم مک‌کارتي رو داريم 237 00:15:56,664 --> 00:15:58,290 ...و به نظر مياد که تو مُشتمونه 238 00:16:00,626 --> 00:16:02,294 ...ولي تو هم به خوبيِ من مي‌دوني 239 00:16:04,380 --> 00:16:07,758 بين جايي که الان هستيم و جايي که 240 00:16:08,592 --> 00:16:11,885 مي‌خوايم باشيم يه ميليون چيز ممکنه درست پيش نره 241 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 به هر حال، جين 242 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 خب، کير توم 243 00:16:34,451 --> 00:16:35,285 يکي ديگه 244 00:16:35,369 --> 00:16:38,664 آه، نه. صداي کوچولويِ من ،داره ميگه اگه الان برم خونه 245 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 ممکنه بتونم 6 ساعت خواب داشته باشم 246 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 حداقل يه چيزي بخور 247 00:16:51,969 --> 00:16:52,969 آره 248 00:16:53,846 --> 00:16:56,931 قهوه تو گروه غذاها نيست 249 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 بله، خانم 250 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 چقدر ديگه زمان داريم؟ 251 00:17:29,882 --> 00:17:31,133 حدود نيم ساعت 252 00:17:33,594 --> 00:17:37,389 مي‌تونيم درمورد کتاب يا فيلم‌ها يا هرچيزي حرف بزنيم 253 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 ممکنه باعث بشه زمان سريع‌تر بگذره 254 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 تازگي چيزِ خوبي تو تلويزيون ديدي؟ 255 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 يا تو سينما؟ 256 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 به نظر نمياد الان چيزي درحال پخش باشه 257 00:17:46,148 --> 00:17:47,608 تازگي زامبي‌لند رو ديدم 258 00:17:47,900 --> 00:17:48,900 آره؟ 259 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 درمورد چيه؟ 260 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 زامبي‌ها 261 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 باشه، يه اعترافي دارم 262 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 من دقيقاً نمي‌دونم زامبي چيه 263 00:18:01,163 --> 00:18:02,163 بي شوخي؟ 264 00:18:02,790 --> 00:18:04,875 از لحاظ علمي، نه 265 00:18:04,958 --> 00:18:07,503 خب، زامبي يه جنازه‌ي متحرکه 266 00:18:07,586 --> 00:18:10,756 با يه اشتهاي غيرقابل توقف به گوشتِ انسان 267 00:18:11,048 --> 00:18:12,048 باشه 268 00:18:12,174 --> 00:18:14,051 خب، فيلمه درباره چيه؟ 269 00:18:18,013 --> 00:18:19,013 ...خب 270 00:18:20,557 --> 00:18:24,561 يه ويروسي هست که همه آدماي دنيا رو تبديل به زامبي مي‌کنه 271 00:18:24,645 --> 00:18:26,063 به جز يه سري‌ها 272 00:18:27,272 --> 00:18:30,067 و سعي مي‌کنن خودشون رو ...برسونن به لس‌آنجلس چون اونجا امن‌تره، ولي 273 00:18:30,901 --> 00:18:33,821 اساساً، فقط يه مُشت زامبي رو مي‌کُشن 274 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 تا زامبي‌ها اونا رو نکشن 275 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 چطور يه زامبي رو ميشه کُشت؟ 276 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 بايد سرشون رو جدا کني يا مغزشون رو بترکوني 277 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 ،نميشه همينطوري زامبي رو با شليک کردن بُکُشي 278 00:18:43,497 --> 00:18:46,875 بايد ارتباط بين مغزش و ستون فقرات رو قطع کني 279 00:18:46,959 --> 00:18:47,959 جالبه 280 00:18:48,585 --> 00:18:52,631 ،پس، آخرالزمانِ زامبي‌اي شده ...و تعداد کمي باقي‌مانده هست 281 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 و کُلومبوس هم هست (شهري در ايالتِ اُهايو) 282 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 خب، بازمانده‌ها اسمِ شهري که ازشون اومدن شناخته ميشن 283 00:18:57,511 --> 00:19:01,890 ،پس، اون با تالاهاسي آشنا ميشه که علاقه‌ي زيادي به نون خامه‌اي داره 284 00:19:02,349 --> 00:19:04,434 و با اين دو تا خواهر آشنا ميشن 285 00:19:04,685 --> 00:19:06,645 نگه دار، چند تا سوال دارم 286 00:19:07,688 --> 00:19:08,688 باشه 287 00:19:08,897 --> 00:19:12,568 اگه بقيه همه مُردن چرا اين آدما زنده موندن؟ 288 00:19:13,193 --> 00:19:17,281 ويژگي‌هاي خاصي هست که براي زنده موندن تو آخرالزمان زامبي‌اي نياز داشته باشي؟ 289 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 فقط مي‌خوام بدونم شانسِ من چقدر مي‌تونه باشه 290 00:19:20,075 --> 00:19:24,872 خب، آره، بايد باهوش باشي و شجاع و با اراده‌ي قوي 291 00:19:25,289 --> 00:19:26,289 باشه 292 00:19:26,623 --> 00:19:30,335 و بايد مراقب باشي به کي مي‌توني اعتماد کني 293 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 چرا اينجوريه؟ 294 00:19:32,254 --> 00:19:36,925 چون خطر در آخرالزمان زامبي‌اي در واقع آدم‌هان 295 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 ،چون، آره، زامبي‌ها مي‌کُشنت ولي نمي‌تون جلوي خودشون رو بگيرن 296 00:19:40,846 --> 00:19:43,807 فقط سعي مي‌کنن گرسنگي‌شون نسبت به گوشتِ انسان رو ارضا کنن 297 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 ...ولي مردم 298 00:19:47,519 --> 00:19:51,398 اونا فقط وقتي اوضاع ،در هم ميشه سوءاستفاده مي‌کنن 299 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 و از هرج و مرج به وجود اومده سوءاستفاده مي‌کنن 300 00:19:54,651 --> 00:19:57,571 و بلاهاي کيري‌اي سر همديگه ميارن 301 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 ولي بهونه‌اي ندارن 302 00:20:04,745 --> 00:20:05,745 اونا عقل دارن 303 00:20:06,580 --> 00:20:07,831 خب، به هرحال بايد داشته باشن 304 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 و اون غير قابل اجتنابه؟ 305 00:20:14,338 --> 00:20:19,051 که انسان‌ها عاقبت ضد هم بشن و ديگه نشه بهشون اعتماد کرد؟ 306 00:20:21,762 --> 00:20:22,762 آره 307 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 خب، نمي‌دونم، شايد... شايد هم نه 308 00:20:26,350 --> 00:20:29,811 ،شايد يه سري‌ها آدمِ خوبي باقي بمونن ولي هيچوقت چيزي ازشون نمي‌شنوي 309 00:20:33,690 --> 00:20:39,613 پس، براي زنده موندن بايد فرض کني بقيه همه دشمن هستن 310 00:20:42,074 --> 00:20:43,074 آره 311 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 و تنها کسي که واقعاً مي‌توني بهش اعتماد کني خودتي 312 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 آره 313 00:20:49,957 --> 00:20:52,060 ،چون حتي اگه يه نفر بگه هوات رو داره 314 00:20:52,084 --> 00:20:55,837 ...حتي اگه بگه ازت محافظت مي‌کنه 315 00:20:56,880 --> 00:20:57,923 نمي‌کنن 316 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 نمي‌کنن 317 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 خودتي و خودت 318 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 دوال 319 00:21:51,101 --> 00:21:53,562 در خيابون هارکورت دو راه براي خروج از خونه هست 320 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 ،هاينز و تورس از درِ پشتي مي‌رن 321 00:21:55,439 --> 00:21:57,524 اُملي و ريگر، توي خيابون بمونيد 322 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 ،موريس و سليک شما با من از جلو مياين 323 00:22:00,068 --> 00:22:02,446 تيمِ براوو در سمت‌هاي شرق و غرب ساختمون پارک مي‌کنن 324 00:22:02,529 --> 00:22:04,966 .در خيابون آلاميدا که کورتيس توشه فقط يه راه ورود هست 325 00:22:04,990 --> 00:22:07,659 مي‌دونيم کريس مک‌کارتي تازگي يه روگر 357 خريده 326 00:22:08,076 --> 00:22:11,621 .هر دو مظنون‌ها سابقه‌ي آموزش ارتشي دارن بايد فرض کنيد که جفتشون مسلح هستن 327 00:22:12,414 --> 00:22:13,414 کارآگاه 328 00:22:14,082 --> 00:22:15,082 ممنون 329 00:22:19,796 --> 00:22:20,922 اينم از اين 330 00:22:21,006 --> 00:22:22,299 اُه، نه. من رديفم، مرسي 331 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 بدون جليقه نمياي 332 00:22:25,260 --> 00:22:27,721 اُه، من نميام، کلاً 333 00:22:29,348 --> 00:22:30,348 چي؟ 334 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 آره، من بازداشت انجام نميدم 335 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 منظورت چيه.. انجام نميدي؟ کار همينه 336 00:22:38,106 --> 00:22:41,693 اينم هست. سي پرونده‌ي باز که ماه گذشته نديده گرفتمشون 337 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 کارِ مک‌کارتي تمومه. يه تيمِ کامل از پليس‌هاي آموزش‌ديده قراره بيارنش 338 00:22:47,032 --> 00:22:48,784 اين آدما، فقط منو دارن 339 00:22:52,079 --> 00:22:53,246 جدي ميگي؟ 340 00:22:54,331 --> 00:22:56,583 آره 341 00:24:21,293 --> 00:24:22,813 !پليس! حکمِ بازرسي داريم! در رو باز کن 342 00:24:26,506 --> 00:24:28,133 !پليس! در رو باز کن 343 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 !بيا بيرون، حالا 344 00:24:40,937 --> 00:24:43,624 .حکم داريم که خونه‌تون رو بگرديم کس ديگه‌اي داخله؟ 345 00:24:43,648 --> 00:24:45,368 نه - دست‌هات رو بذار رو سرت - 346 00:25:14,596 --> 00:25:17,766 کريستوفر مک‌کارتي، به خاطر چندين مورد سرقت 347 00:25:17,849 --> 00:25:20,060 .و حمله‌ي جنسي متهمي حق داري سکوت کني 348 00:25:20,143 --> 00:25:22,854 هرچيزي که بگي مي‌تونه و در مقابلت در دادگاه استفاده ميشه 349 00:25:23,188 --> 00:25:24,548 حق داري که وکيل بگيري 350 00:25:24,606 --> 00:25:27,286 ،اگه پولش رو نداري دادگاه يه دونه برات در نظر مي‌گيره 351 00:25:27,442 --> 00:25:29,962 ،با دونستنِ اين حق‌ها حاضري درمورد 352 00:25:30,028 --> 00:25:31,279 اتهاماتي که عليه‌ت هست باهام حرف بزني؟ 353 00:25:31,363 --> 00:25:32,614 نه، يه وکيل مي‌خوام 354 00:25:53,802 --> 00:25:56,012 مي‌خوام اين بابا از سر تا نوک پاش پردازش بشه 355 00:26:24,791 --> 00:26:25,959 کورتيس مک‌کارتي 356 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 چيه؟ 357 00:26:27,502 --> 00:26:28,878 دست‌ها روي سرت، لطفاً 358 00:26:29,421 --> 00:26:31,214 چي؟ - انگشت‌هات رو قفل کن - 359 00:26:31,298 --> 00:26:32,984 پاهات رو باز کن 360 00:26:33,008 --> 00:26:34,193 بيشتر - جريان چيه؟ - 361 00:26:34,217 --> 00:26:36,279 .هي، مرد، به من دست نزن چي.. قضيه چيه؟ 362 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 بايد باهامون تا پاسگاه بياي - چرا؟ - 363 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 !قضيه چيه؟ من کاري نکردم 364 00:26:41,016 --> 00:26:43,286 تمام سوال‌هاتون رو در پاسگاه جواب ميديم. بريم 365 00:26:43,310 --> 00:26:45,788 تا وقتي نگي چه خبر شده من اونجا بيا نيستم 366 00:26:45,812 --> 00:26:49,232 ،مي‌توني راحتش کني، يا اگه مقاومت کني بهت دستبند مي‌زنيم، و روزِ خيلي سختي برات ميشه 367 00:26:49,316 --> 00:26:50,525 من کاري نکردم 368 00:27:10,462 --> 00:27:12,273 خيله‌خب، همه مي‌دونن دنبال چي مي‌گرديم؟ 369 00:27:12,297 --> 00:27:13,548 بله، قربان 370 00:29:37,358 --> 00:29:38,478 لباس‌هات رو در بيار 371 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 همه‌شون 372 00:30:20,401 --> 00:30:23,446 مي‌خوام پيرو حکمِ جستجويي که داريم نمونه‌هاي مرجع ازت جمع کنم 373 00:30:23,738 --> 00:30:24,906 يه نمونه‌ي دهاني لازم دارم 374 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 دهنت رو باز کن 375 00:30:41,589 --> 00:30:44,634 .بيست تا 25 تار مو با ريشه لازم دارم موي سر 376 00:30:55,395 --> 00:30:56,395 موي دست 377 00:31:10,118 --> 00:31:11,119 موي شرمگاهي 378 00:32:36,955 --> 00:32:38,766 هي، کارشون طبقه پائين داره تموم ميشه 379 00:32:38,790 --> 00:32:39,790 باشه 380 00:32:45,296 --> 00:32:47,048 هيچ‌جا يه گيتار ديدي؟ 381 00:32:49,050 --> 00:32:50,718 آه، نه 382 00:33:12,031 --> 00:33:13,992 ،هريسون، ميشه بياي اين بالا پيش ما لطفاً؟ 383 00:33:18,204 --> 00:33:19,205 اينو بگير 384 00:33:33,052 --> 00:33:34,178 دوباره، لطفاً 385 00:33:47,692 --> 00:33:48,692 يادگاري 386 00:33:55,700 --> 00:33:57,076 و دوباره، لطفاً 387 00:34:10,381 --> 00:34:13,402 اين هارد درايوها رو مي‌برم گلدن و سريع کار رو شروع مي‌کنم 388 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 عاليه، مرسي 389 00:34:37,116 --> 00:34:38,493 چقدر وقت داريم؟ 390 00:34:39,368 --> 00:34:40,411 نزديک هشت دقيقه 391 00:34:41,287 --> 00:34:42,413 ولي مي‌تونيم بس کنيم 392 00:34:42,497 --> 00:34:44,832 ..فقط فقط بايد اينو برام امضا کني 393 00:34:49,504 --> 00:34:51,172 پس، حتي کنجکاو هم نيستي؟ 394 00:34:51,839 --> 00:34:54,342 درمورد چي؟ - درمورد اينکه مثلاً، من چرا اينجام - 395 00:34:55,384 --> 00:34:57,804 .قضيه‌ي دروغگويي ...مثلاً، چرا اون کارو مي‌کنم، يا 396 00:34:59,388 --> 00:35:01,224 چرا بايد همچين چيزي رو سر هم کنم 397 00:35:02,892 --> 00:35:04,685 درمورد تو کنجکاوم، ماري 398 00:35:05,144 --> 00:35:06,020 اينکه کي هستي 399 00:35:06,104 --> 00:35:07,563 سوالِ من اين نبود 400 00:35:09,774 --> 00:35:11,150 من اينطور فکر مي‌کنم 401 00:35:14,362 --> 00:35:18,866 هيچکس همچين چيزي رو سر هم نمي‌کنه مگه يه عناصري ازش حقيقت داشته باشه 402 00:35:21,160 --> 00:35:22,620 اينکه اون شب بهت تجاوز شده 403 00:35:22,703 --> 00:35:25,456 ،يا يه داستان درباره‌ي مورد تجاوز قرار گرفتن درآوردي 404 00:35:26,541 --> 00:35:29,168 فکر مي‌کنم حقيقت اينه که بهت هتک حرمت شده 405 00:35:31,838 --> 00:35:34,173 بارهايي رو حمل مي‌کني که روي دوشت انداخته شدن 406 00:35:34,257 --> 00:35:38,219 توسط مردمي که اونقدر که لياقتش رو داشتي دوستت نداشتن 407 00:35:39,303 --> 00:35:40,847 و درباره اون کنجکاوم 408 00:35:41,180 --> 00:35:45,017 چطور مي‌تونم کمکت کنم ...اون بارها رو يه خورده سبک‌تر کني 409 00:35:45,810 --> 00:35:48,146 يا شايد حتي يه مقدارشون رو بذارم زمين 410 00:35:55,069 --> 00:35:57,404 ولي اين وقتِ توـه 411 00:35:58,906 --> 00:36:00,241 و چند دقيقه داريم 412 00:36:00,616 --> 00:36:03,494 ...اگه چيزي هست که درباره اون شب بخواي بهم بگي 413 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 دوست دارم گوش بدم 414 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 امروز اونجا کارت خوب بود، کارآگاه 415 00:36:48,372 --> 00:36:49,457 مرسي بابت کمکت 416 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 خواهش 417 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 تبريک ميگم، بازرس 418 00:36:58,382 --> 00:37:00,301 ممنون. تلاشِ تيمي بود 419 00:37:06,057 --> 00:37:07,308 دمت گرم، کارآگاه 420 00:37:07,767 --> 00:37:08,767 ممنون 421 00:37:28,412 --> 00:37:29,872 حرومزاده 422 00:37:30,248 --> 00:37:32,458 اي دل نرمِ پير. دو دستي داديش به اون 423 00:37:32,541 --> 00:37:35,086 من هيچي بهش ندادم. به دستش آورد 424 00:37:37,505 --> 00:37:39,507 خب، چطور پيش رفت؟ 425 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 عالي 426 00:37:41,759 --> 00:37:42,759 آره 427 00:37:43,094 --> 00:37:44,095 ...آه 428 00:37:45,012 --> 00:37:46,264 راحت انجام شد 429 00:37:46,555 --> 00:37:48,599 همه‌چيز رو توي اقرارنامه داريم 430 00:37:49,934 --> 00:37:51,477 تک تک چيزها 431 00:37:51,560 --> 00:37:53,062 ...آره. يه جورايي 432 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 باورنکردني بود 433 00:37:57,400 --> 00:37:58,651 بايد اونجا مي‌بودي 434 00:37:59,568 --> 00:38:01,487 آره، خب، نمي‌تونم تمامِ کارها رو بکنم 435 00:38:02,196 --> 00:38:04,031 هي، درخواستِ وکيل کرده؟ - آره - 436 00:38:04,282 --> 00:38:05,882 پس، نمي‌تونيم باهاش حرف بزنيم - نه - 437 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 مرد، خيلي بده 438 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 باهام بيا 439 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 چي؟ کجا؟ 440 00:38:16,002 --> 00:38:17,002 فقط بيا 441 00:38:34,603 --> 00:38:38,316 ،آقاي مک‌کارتي، من کارآگاه راسموسن هستم ايشون بازرس دورال 442 00:38:40,192 --> 00:38:41,319 چه خبره؟ 443 00:38:42,445 --> 00:38:46,324 .هيچکس چيزي بهم نگفته يه نفر بايد بگه چه اتفاقي داره مي‌اُفته 444 00:38:46,991 --> 00:38:49,327 داريم مجموعه‌اي از جرايم رو بررسي مي‌کنيم 445 00:38:49,410 --> 00:38:51,287 شما به توصيفي که از مجرم‌مون داريم مي‌خوري 446 00:38:52,538 --> 00:38:53,873 در چه لحاظي؟ چه جُرمي؟ 447 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 ميشه پات رو ببينم؟ 448 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 ...چي؟ چرا؟ يعني، آره، ولي 449 00:39:00,254 --> 00:39:02,131 ميشه پاچه شلوارت رو بياري بالا؟ چپي رو 450 00:39:08,596 --> 00:39:09,596 صبر کن 451 00:39:10,139 --> 00:39:11,724 دنبال نشونه‌ي مادرزادي مي‌گردي 452 00:39:13,976 --> 00:39:15,478 دنبال برادرم هستين 453 00:39:16,312 --> 00:39:17,772 بردارت رو گرفتيم 454 00:39:21,609 --> 00:39:22,610 چي کار کرده؟ 455 00:39:22,902 --> 00:39:25,946 تو بگو - ..نمي‌دونم. هيچ ايده‌اي ندارم. من - 456 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 داشته يه بمب مي‌ساخته؟ 457 00:39:33,329 --> 00:39:35,790 اون.. مي‌خواسته جايي رو منفجر کنه؟ 458 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 چي کار کرده؟ 459 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 برادرت يه متجاوزِ سريالي‌ـه 460 00:39:49,178 --> 00:39:52,473 ،زوري وارد خونه‌ي زن‌ها ميشه اونا رو مي‌بنده، بعد بهشون تجاوز مي‌کنه 461 00:39:52,765 --> 00:39:55,643 مکرراً.. براي ساعت‌ها 462 00:40:04,026 --> 00:40:05,444 اينو درموردش مي‌دونستي؟ 463 00:40:18,207 --> 00:40:19,207 مطمئنيد؟ 464 00:40:19,417 --> 00:40:21,252 بله - صد درصد؟ - 465 00:40:21,335 --> 00:40:22,335 آره 466 00:40:31,178 --> 00:40:32,763 من.. قسم مي‌خورم، ابداً نمي‌دونستم 467 00:40:35,641 --> 00:40:39,478 ،يعني، اون عجيبه ولي خيلي از مردم عجيب هستن، مي‌دوني 468 00:40:39,562 --> 00:40:40,771 ...فکر کردم 469 00:40:42,648 --> 00:40:43,732 نمي‌دونم 470 00:40:44,859 --> 00:40:46,360 نمي‌دونم چي فکر کردم 471 00:40:47,695 --> 00:40:48,737 اين رو نه 472 00:40:50,239 --> 00:40:51,991 مامانم رو نابود مي‌کنه 473 00:40:55,953 --> 00:40:57,496 بايد مي‌کُشتينش 474 00:40:59,081 --> 00:41:00,541 (اونجوري کمتر آزار مي‌ديد (مادرـه 475 00:42:46,981 --> 00:42:47,981 هي 476 00:42:48,232 --> 00:42:49,232 اُه، سلام 477 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 چ.. اون تو چي کار ميکني؟ 478 00:42:53,028 --> 00:42:54,029 ببين چي پيدا کردم 479 00:43:04,206 --> 00:43:05,206 خيلي خوبه 480 00:43:06,292 --> 00:43:07,292 واي 481 00:43:09,169 --> 00:43:11,255 آه، وقت داشتي تا بري تو محوطه‌ي قطعات 482 00:43:14,592 --> 00:43:16,218 اين يعني کسي که دنبالش بودي گرفتي؟ 483 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 آره 484 00:43:21,890 --> 00:43:22,890 کارت خوب بود 485 00:43:28,439 --> 00:43:29,439 مرسي 486 00:43:42,161 --> 00:43:44,997 هي، حسِ بدي دارم که مجبورت کردم اون فايل رو برام بياري 487 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 مخصوصاً وقتي درباره مسي اشتباه مي‌کردم 488 00:43:49,418 --> 00:43:51,920 آه، مجبورم نکردي کاري بکنم 489 00:43:52,546 --> 00:43:55,257 .و درباره مسي اشتباه نمي‌کردي اون بابا آدمِ گُهي‌ـه 490 00:43:55,341 --> 00:43:56,467 نبايد پليس باشه 491 00:44:00,804 --> 00:44:02,139 نميدونم 492 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 ،اگه مجبور بودم دوباره انجامش بدم نميدونم چي کار ميکردم 493 00:44:06,185 --> 00:44:08,187 ،انجام دادنش حس درستي نداشت 494 00:44:08,270 --> 00:44:11,982 و.. انجام ندادنش هم حس درستي نداشت 495 00:44:14,652 --> 00:44:18,570 منطقه‌ي خاکستري کيري، مرد (خوب و بد مطلقي نيست) 496 00:44:20,115 --> 00:44:22,115 طرفدارش نيستم 497 00:44:29,708 --> 00:44:34,128 تا چه حد باهاش پيش رفتي؟ - نه زياد. تازه شروع کردم - 498 00:44:35,381 --> 00:44:36,381 جمع شو کنار 499 00:45:42,239 --> 00:45:46,118 .خب، هنوز دارم روي اون هارد درايو کار مي‌کنم يه سيستم رمزگذاري جدي روش گذاشته 500 00:45:47,369 --> 00:45:49,538 ولي تونستم وارد کارت‌هاي حافظه‌ش بشم 501 00:45:49,621 --> 00:45:52,708 تمام عکس‌هايي که مک‌کارتي از قرباني‌هاش گرفته رو تو يه پوشه براتون جمع کردم 502 00:45:53,459 --> 00:45:56,044 .سخت ميشه نگاه‌شون کرد مجبور شدم چند بار بينشون توقف کنم 503 00:45:57,713 --> 00:45:58,756 فقط کليک بزنيد 504 00:46:40,214 --> 00:46:42,841 ،خب، اساساً دوبار بهت حمله شده 505 00:46:43,675 --> 00:46:45,093 ،يه بارو توسط مُهاجمت 506 00:46:46,011 --> 00:46:47,554 بعد دوباره توسط پليس 507 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 آره، گمونم 508 00:46:51,433 --> 00:46:54,019 خيلي متأسفم، ماري 509 00:46:54,102 --> 00:46:55,145 تقصير تو نيست 510 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 شجاعتت رو نشون ميده که دوباره تکرارش کردي 511 00:46:57,940 --> 00:46:59,024 آسون نيست 512 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 ممنون که بهم اعتماد داري 513 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 همم 514 00:47:34,351 --> 00:47:36,436 ميشه قبل از اينکه بري يه چيزي ازت بپرسم؟ 515 00:47:36,520 --> 00:47:37,520 باشه 516 00:47:38,313 --> 00:47:40,899 ،فهميدنِ اينکه هيچکدوم از اينا تقصير تو نبوده 517 00:47:40,983 --> 00:47:44,069 موقعيتِ افتضاحي بوده که بهت تحميل شد 518 00:47:44,820 --> 00:47:49,950 نمي‌دونم نکته‌ي باارزشي هست که بتوني ازش برداشت کني 519 00:47:52,786 --> 00:47:56,915 اين ممکنه آخرين بار تو زندگيت ...نباشه که درست فهميده نشده باشي 520 00:47:59,334 --> 00:48:00,669 يا بهت اعتماد نکرده باشن 521 00:48:02,004 --> 00:48:04,548 فقط مي‌خوام بدونم راهي هست که درباره‌ش فکر کني 522 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 درمورد اينکه چطور ممکنه بتوني اينطور بي‌عدالتي رو مديريت کني 523 00:48:09,052 --> 00:48:10,554 اگه دوباره اتفاق بيُفته 524 00:48:17,436 --> 00:48:23,233 ،باشه،من.. من.. مي‌دونم بايد بگم اگه مجبور مي‌شدم دوباره انجامش بدم، دروغ نمي‌گفتم 525 00:48:25,193 --> 00:48:26,737 ...ولي حقيقت اينه که 526 00:48:28,447 --> 00:48:29,948 ...زودتر دروغ مي‌گفتم 527 00:48:32,075 --> 00:48:33,243 و بهتر 528 00:48:36,413 --> 00:48:37,789 همه رو مي‌شناسي؟ 529 00:48:39,625 --> 00:48:40,792 آره، مي‌شناسيمشون 530 00:48:44,171 --> 00:48:46,173 ...مي‌تونستم خودم تنهايي يه کاريش بکنم 531 00:48:47,215 --> 00:48:48,258 تکي 532 00:48:51,428 --> 00:48:54,640 خيله‌خب. باشه، وقتي تونستي وارد اون هارد درايو بشي خبرمون کن 533 00:48:54,723 --> 00:48:55,891 صبر کن، نگه دار 534 00:48:56,975 --> 00:48:57,975 يکي ديگه هم هست 535 00:49:01,897 --> 00:49:04,483 ،مهم نيست يه نفر ميگه چقدر بهت اهميت ميده 536 00:49:04,566 --> 00:49:05,609 اهميتي نميده 537 00:49:08,153 --> 00:49:09,196 نه به اندازه کافي 538 00:49:13,283 --> 00:49:17,120 ..يعني، شايد.. اونا ...قصدش رو داشته باشن يا سعي کنن، ولي 539 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 بقيه‌ي چيزها عاقبت مهم‌تر ميشن 540 00:49:21,750 --> 00:49:24,878 ،از اين چند مرتبه استفاده کرده پس کيفيت خيلي پائين اومده 541 00:49:27,172 --> 00:49:30,884 ولي 8 تصوير هست که حذف کرده ولي هنوز پاک نشده 542 00:49:33,136 --> 00:49:34,346 از کس ديگه‌اين 543 00:49:40,185 --> 00:49:43,605 ..پس، آره، گمونم...من با اون شروع مي‌کردم 544 00:49:46,358 --> 00:49:47,358 دروغ گفتن 545 00:49:47,985 --> 00:49:50,112 ...چون حتي با آدم‌هاي خوب 546 00:49:52,531 --> 00:49:54,908 ...حتي با آدمايي که يه جورايي ميشه بهشون اعتماد کني 547 00:49:58,996 --> 00:50:01,039 ...اگه حقيقت ناراحت‌کننده باشه 548 00:50:04,126 --> 00:50:07,337 ...و اگه.. حقيقت متناسب نباشه 549 00:50:09,423 --> 00:50:10,632 باورش نمي‌کنن 550 00:50:11,216 --> 00:50:12,259 اون کيه؟ 551 00:50:13,135 --> 00:50:14,594 شبيهِ دوازده ساله‌هاست 552 00:50:18,807 --> 00:50:20,809 ...حتي اگه واقعاً بهت اهميت بدن 553 00:50:22,978 --> 00:50:24,021 ...فقط 554 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 نميدن 555 00:50:44,141 --> 00:50:55,141 .:ترجمه از رضا کارگران:. 556 00:50:56,341 --> 00:51:06,341 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.DibaMoviez.Com 557 00:51:07,541 --> 00:51:20,541 کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز https://t.me/DibaSub