1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,667 --> 00:00:12,666 TV3 4 00:00:20,667 --> 00:00:24,499 TV3 AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 5 00:00:25,542 --> 00:00:27,582 A FILM BY EGOR BARANOV 6 00:00:29,708 --> 00:00:31,624 The bodies of young women 7 00:00:31,625 --> 00:00:34,582 have been found near Dikanka village. 8 00:00:35,708 --> 00:00:38,666 A horseman was seen near each crime scene. 9 00:00:39,708 --> 00:00:43,541 You're capable of solving the most difficult cases. 10 00:00:43,542 --> 00:00:45,749 - I can prove useful to you. - Well, Gogol... 11 00:00:45,750 --> 00:00:47,707 I'm Alexander Binkh, 12 00:00:47,708 --> 00:00:49,707 head of the local police. 13 00:00:50,542 --> 00:00:51,582 I'm Danishevskiy. 14 00:00:51,583 --> 00:00:53,499 I see you've met my wife already. 15 00:00:53,708 --> 00:00:54,707 Lisa. 16 00:00:54,708 --> 00:00:56,749 These murders cannot be connected. 17 00:00:56,750 --> 00:00:58,707 It happened about 30 years ago. 18 00:00:59,625 --> 00:01:02,666 Mr. Gogol's abilities may be 19 00:01:02,667 --> 00:01:04,624 beyond your understanding. 20 00:01:05,542 --> 00:01:07,541 There's another world. A dark one. 21 00:01:07,542 --> 00:01:08,624 You can enter this world. 22 00:01:10,625 --> 00:01:11,624 It is your gift. 23 00:01:12,625 --> 00:01:13,582 Mr. Guro! 24 00:01:16,542 --> 00:01:18,624 We must find the murderer. 25 00:01:18,625 --> 00:01:20,666 Starting tonight, all of Dikanka 26 00:01:20,667 --> 00:01:23,624 will fall under a special provision. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,499 Sniffing around, are you? 28 00:01:25,667 --> 00:01:27,541 Run along, little witch. 29 00:01:27,708 --> 00:01:31,582 Evil spirits rage, their strength increases tenfold. 30 00:01:31,583 --> 00:01:34,707 The horseman marked not seven, but eight girls. 31 00:01:35,542 --> 00:01:36,624 The eighth is Lisa. 32 00:01:37,542 --> 00:01:38,624 I love you. 33 00:01:38,625 --> 00:01:41,624 We brought the girls here to be slaughtered? 34 00:01:41,625 --> 00:01:44,541 Let us ask the man who planned it all. 35 00:01:44,708 --> 00:01:45,749 I need Gogol. 36 00:01:45,750 --> 00:01:48,582 We must perform a rite in the church. 37 00:01:48,583 --> 00:01:50,749 You serve the horseman? Tell me his name! 38 00:01:50,750 --> 00:01:53,582 I summon Viy! 39 00:01:56,625 --> 00:01:58,499 He's not breathing. 40 00:03:02,542 --> 00:03:05,624 GOGOL: A TERRIBLE VENGEANCE 41 00:03:06,583 --> 00:03:08,707 CHAPTER 5: THE HORSEMAN'S LAIR 42 00:03:13,542 --> 00:03:15,707 Created by: ALEXANDER TSEKALO 43 00:03:16,708 --> 00:03:19,582 Written by: NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 44 00:03:20,750 --> 00:03:23,666 Director: EGOR BARANOV 45 00:03:25,750 --> 00:03:28,541 What grieves you, Papa? 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,666 Director of Photography: SERGEY TROFIMOV 47 00:03:34,667 --> 00:03:37,707 Remember this, Vasilina: 48 00:03:38,542 --> 00:03:41,582 only what I tell you is the truth. 49 00:03:41,583 --> 00:03:43,707 Mr. Gogol was a godly man. 50 00:03:44,625 --> 00:03:46,624 He had a great soul. 51 00:03:46,625 --> 00:03:50,541 And should anyone have a bad word to say about him, 52 00:03:51,542 --> 00:03:52,499 ignore them. 53 00:03:53,708 --> 00:03:54,666 Don't believe it. 54 00:03:56,583 --> 00:04:00,541 Why are you talking about Mr. Gogol as if he were dead? 55 00:04:03,750 --> 00:04:05,541 He isn't dead. 56 00:04:05,708 --> 00:04:07,624 You're right, my girl. 57 00:04:08,667 --> 00:04:10,582 His soul is eternal. 58 00:04:11,542 --> 00:04:14,707 He will live on in our hearts forever. God rest his soul. 59 00:04:15,583 --> 00:04:17,707 You're wrong! He isn't dead! 60 00:04:37,667 --> 00:04:39,624 So, did you find a place? 61 00:04:40,667 --> 00:04:42,749 - I did. - Splendid. 62 00:04:42,750 --> 00:04:46,499 We'll carry out the funeral rites tomorrow at dawn. 63 00:04:49,708 --> 00:04:52,749 - Is there something else? - Yes sir, 64 00:04:52,750 --> 00:04:56,666 only please don't thrash me for this, Mr. Binkh. 65 00:04:56,667 --> 00:04:58,624 I just can't understand 66 00:04:59,542 --> 00:05:02,707 why you have decided to bury Mr. Investigator secretly. 67 00:05:03,542 --> 00:05:07,624 Is he now a criminal, to be buried like a dog, in the wild? 68 00:05:08,583 --> 00:05:09,707 Then allow me to explain. 69 00:05:10,542 --> 00:05:13,707 Those who died at the farm shall be buried tomorrow. 70 00:05:14,542 --> 00:05:16,624 They died because of Mr. Investigator. 71 00:05:17,667 --> 00:05:20,624 If we bury him at the same time as them, 72 00:05:20,625 --> 00:05:22,582 all hell will break loose... 73 00:05:22,583 --> 00:05:25,666 civil unrest, or God forbid, a revolt. 74 00:05:25,667 --> 00:05:27,707 And who wants that, I ask you? 75 00:05:29,708 --> 00:05:34,624 But, why did you conclude that the girls died at the farm 76 00:05:34,625 --> 00:05:35,707 because of Mr. Gogol? 77 00:05:36,625 --> 00:05:39,666 Well, who suggested they be taken to that damned farm? 78 00:05:40,667 --> 00:05:41,707 He suggested it... 79 00:05:42,750 --> 00:05:45,499 but you gave the orders. 80 00:05:51,708 --> 00:05:52,624 Never mind. 81 00:05:53,667 --> 00:05:56,499 I hope the doctor has dissected the body. 82 00:05:56,667 --> 00:05:59,707 I need the exact cause of death for my report. 83 00:06:01,708 --> 00:06:03,541 Mr. Binkh, 84 00:06:03,750 --> 00:06:06,624 the doctor is refusing to cut him open. 85 00:06:07,667 --> 00:06:09,582 What do you mean "refusing"? 86 00:06:13,583 --> 00:06:14,666 This is sabotage! 87 00:06:15,542 --> 00:06:16,707 Why are you not dissecting? 88 00:06:18,750 --> 00:06:19,707 I'm completely... 89 00:06:20,667 --> 00:06:22,624 unfit to, at the moment. 90 00:06:23,667 --> 00:06:26,707 I can't carry out the dissection... 91 00:06:27,667 --> 00:06:29,666 in this state. I'm afraid I'd... 92 00:06:30,667 --> 00:06:31,749 diagnose inaccurately. 93 00:06:31,750 --> 00:06:33,707 You're in a perfectly fine state. 94 00:06:34,583 --> 00:06:36,666 Drunkenness never stopped you before. 95 00:06:36,667 --> 00:06:39,499 - Stop fooling around. - I will not. 96 00:06:40,542 --> 00:06:41,666 Are you mad? 97 00:06:41,667 --> 00:06:43,624 You are disobeying a direct order. 98 00:06:44,667 --> 00:06:45,624 I don't care. 99 00:06:48,583 --> 00:06:51,582 Doctor Bomgart, pull yourself together. 100 00:06:51,583 --> 00:06:53,541 What is the matter with you? 101 00:06:54,625 --> 00:06:57,541 He was my... only friend. 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,582 I do not intend to dig around inside him. 103 00:07:01,583 --> 00:07:02,666 You are simply heartless. 104 00:07:14,750 --> 00:07:16,707 Mr. Binkh, this is outrageous! 105 00:07:17,542 --> 00:07:20,624 Your people will not allow my master a funeral. 106 00:07:20,625 --> 00:07:22,707 Splendid. No dissection, a grand funeral... 107 00:07:23,542 --> 00:07:25,707 - What? - Nothing. Where do you want it? 108 00:07:25,708 --> 00:07:28,666 The church, of course. I've arranged with... 109 00:07:28,667 --> 00:07:31,707 Impossible. We mustn't attract attention. 110 00:07:31,708 --> 00:07:33,707 Good God, this is almost sinful! 111 00:07:34,542 --> 00:07:37,582 The funeral cannot be held in the mortuary. 112 00:07:37,583 --> 00:07:39,707 This is all very unchristian, Mr. Binkh. 113 00:07:40,542 --> 00:07:41,624 You keep out of it. 114 00:07:45,625 --> 00:07:46,666 Tomorrow... 115 00:07:46,667 --> 00:07:50,541 the priest can recite prayers in the graveyard. That's all. 116 00:07:50,708 --> 00:07:53,666 I see you hold a grudge against my master. 117 00:07:53,667 --> 00:07:55,666 One mustn't be at war with the dead. 118 00:07:56,583 --> 00:07:59,499 You are a godless man, sir. 119 00:08:00,708 --> 00:08:01,707 How wonderful. 120 00:08:03,583 --> 00:08:07,624 I am heartless, godless, and to blame for the death of the girls. 121 00:08:08,667 --> 00:08:11,499 Perhaps I'll be struck by lightning next. 122 00:08:27,542 --> 00:08:29,582 Where are you, my beloved falcon? 123 00:08:32,542 --> 00:08:33,666 Rise and come to me! 124 00:08:35,625 --> 00:08:37,624 Perhaps I do not cry bitterly enough, 125 00:08:40,542 --> 00:08:43,499 to warm and awaken your soul. 126 00:08:46,625 --> 00:08:49,582 Why are you neither among the living nor the dead? 127 00:08:54,708 --> 00:08:55,666 Where are you? 128 00:08:56,625 --> 00:08:57,666 How can I find you? 129 00:09:00,542 --> 00:09:02,707 A loving heart will hear all, and will find you. 130 00:09:04,750 --> 00:09:07,499 We shall be forever inseparable. 131 00:09:46,625 --> 00:09:49,582 Have mercy on me, oh God, 132 00:09:49,583 --> 00:09:53,582 according to your great compassion blot out my transgressions. 133 00:09:53,750 --> 00:09:58,624 Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. 134 00:09:58,625 --> 00:10:03,624 For I know my transgressions, and my sin is always before me. 135 00:10:03,625 --> 00:10:07,624 Give rest, oh Lord, to the soul of Your late servant, Nikolai. 136 00:10:07,625 --> 00:10:10,499 If he has sinned in his life... 137 00:10:11,708 --> 00:10:15,624 Oh God, who loves mankind, forgive him and have mercy. 138 00:10:15,625 --> 00:10:17,582 Spare him eternal torment. 139 00:10:17,583 --> 00:10:19,582 Grant God's Kingdom to... 140 00:10:19,583 --> 00:10:22,624 We must hurry, the others shall soon be brought here. 141 00:10:24,750 --> 00:10:25,707 Amen. 142 00:10:27,708 --> 00:10:28,707 Wait. 143 00:10:30,667 --> 00:10:31,624 I would like... 144 00:10:32,625 --> 00:10:34,707 to say a few final words. 145 00:10:36,667 --> 00:10:39,624 Mr. Gogol was a man of extraordinary mind. 146 00:10:40,542 --> 00:10:42,707 - He was a man... - No time for speeches. 147 00:10:43,583 --> 00:10:44,666 Lower the coffin. 148 00:10:54,625 --> 00:10:55,749 Wicked souls! 149 00:10:55,750 --> 00:10:58,582 You've made the coffin of rotten wood. 150 00:10:58,583 --> 00:11:01,707 - I'll rip your hands off... - We had to make lots, quickly. 151 00:11:01,708 --> 00:11:04,624 The others are made of fresh wood. 152 00:11:04,625 --> 00:11:06,541 This is enough for that monster. 153 00:11:08,667 --> 00:11:11,624 Come on, hurry, or we'll be here till Christmas. 154 00:11:19,708 --> 00:11:20,666 Lower it. 155 00:11:39,708 --> 00:11:40,749 Finish the job. 156 00:11:40,750 --> 00:11:44,499 Stop! Why are you burying him alive? 157 00:11:45,708 --> 00:11:46,707 Little one... 158 00:11:46,708 --> 00:11:48,749 He isn't dead! 159 00:11:48,750 --> 00:11:50,541 He's alive! 160 00:12:52,625 --> 00:12:53,582 Papa? 161 00:12:59,583 --> 00:13:00,666 What does this mean? 162 00:13:04,583 --> 00:13:05,582 I'm dead? 163 00:13:07,583 --> 00:13:10,499 Forgive me, son. 164 00:13:11,708 --> 00:13:13,666 For what? 165 00:13:13,667 --> 00:13:16,499 For all the wrong I did you. 166 00:13:19,583 --> 00:13:20,624 I am to blame. 167 00:13:21,542 --> 00:13:23,499 What for, Father? 168 00:13:27,542 --> 00:13:28,624 I don't understand. 169 00:13:29,750 --> 00:13:31,666 I shouldn't have. 170 00:13:34,625 --> 00:13:35,707 I shouldn't... 171 00:13:46,625 --> 00:13:50,707 It will take your father an eternity to redeem himself. 172 00:13:50,708 --> 00:13:55,749 He will never redeem himself! It is not easy for him in the afterlife. 173 00:13:55,750 --> 00:13:58,624 His soul is burning in the flames... 174 00:13:58,625 --> 00:14:00,666 ...burning in the flames of Hell. 175 00:14:03,625 --> 00:14:07,582 And while he burns, you shall live. 176 00:14:08,667 --> 00:14:11,666 You shall live... dark one! 177 00:14:23,625 --> 00:14:24,707 N. GOGOL 1809 - 1829 178 00:14:34,708 --> 00:14:36,582 Thank God that's done. 179 00:14:59,750 --> 00:15:01,624 Forgive me, sir. 180 00:15:02,708 --> 00:15:04,666 I couldn't protect you. 181 00:15:06,542 --> 00:15:10,624 It should be an old fool like me lying in this damp earth. 182 00:15:16,625 --> 00:15:23,624 Help! 183 00:15:51,583 --> 00:15:52,666 Holy Mother of God. 184 00:16:17,625 --> 00:16:18,624 Lisa, don't! 185 00:16:41,750 --> 00:16:44,499 Lisa, please, you are in my way. 186 00:16:55,708 --> 00:16:58,499 No, we don't need any more compresses. 187 00:17:01,667 --> 00:17:04,666 He can't have solid food, make some porridge. 188 00:17:04,667 --> 00:17:06,541 Yes, ma'am, at once. 189 00:17:09,750 --> 00:17:11,624 How do you feel? 190 00:17:12,750 --> 00:17:14,499 Already... 191 00:17:14,667 --> 00:17:16,624 much better... thank you. 192 00:17:19,750 --> 00:17:22,624 It's a true miracle that you are alive. 193 00:17:24,750 --> 00:17:28,582 Gentlemen, I do not wish to disappoint you, 194 00:17:28,583 --> 00:17:31,499 but there is nothing miraculous about it. 195 00:17:32,583 --> 00:17:34,666 It was simply a two-day lethargy. 196 00:17:34,667 --> 00:17:36,666 - A lethargy? - Correct. 197 00:17:36,667 --> 00:17:40,666 A deep sleep, known to science, often mistaken for death. 198 00:17:40,667 --> 00:17:43,707 In fact, there was a similar occurrence in 1785, 199 00:17:44,583 --> 00:17:45,624 in Toulouse. 200 00:17:45,625 --> 00:17:48,707 The Marquis de Messey fell into a three-day lethargy, 201 00:17:48,708 --> 00:17:52,707 waking up, believe it or not, in the coffin at his own funeral. 202 00:17:52,708 --> 00:17:54,749 His family were rather astonished. 203 00:17:54,750 --> 00:17:57,582 One of them even passed away. 204 00:17:58,708 --> 00:18:00,666 The Lord works in mysterious ways. 205 00:18:03,667 --> 00:18:04,624 I must go. 206 00:18:09,542 --> 00:18:11,707 Yakim, don't let them bother him, you hear? 207 00:18:11,708 --> 00:18:12,666 Do not worry. 208 00:18:13,708 --> 00:18:15,499 Lisa! 209 00:18:27,750 --> 00:18:30,707 - The porridge is nearly ready, ma'am. - What? 210 00:18:30,708 --> 00:18:32,666 Ah, yes. Thank you, Christina. 211 00:18:33,667 --> 00:18:35,541 You look very pale. 212 00:18:36,708 --> 00:18:38,749 Has something bad happened? 213 00:18:38,750 --> 00:18:40,624 No, everything is fine. 214 00:18:42,583 --> 00:18:43,499 Really? 215 00:18:54,583 --> 00:18:55,541 My girl... 216 00:18:56,583 --> 00:18:58,582 tell me the truth. How did you know? 217 00:18:59,667 --> 00:19:00,666 About what, Papa? 218 00:19:01,667 --> 00:19:03,499 That he was alive. 219 00:19:05,750 --> 00:19:07,499 I just knew. 220 00:19:13,542 --> 00:19:18,541 Gentlemen, I am most delighted that it has all turned out so well. 221 00:19:19,583 --> 00:19:21,499 - Get well soon. - Thank you. 222 00:19:22,750 --> 00:19:24,707 - Doctor... - Yes? 223 00:19:25,625 --> 00:19:29,666 In your opinion, can Mr. Gogol get up and move? 224 00:19:30,667 --> 00:19:31,707 Well, overall... 225 00:19:33,542 --> 00:19:35,582 but I would advise complete rest. 226 00:19:39,625 --> 00:19:42,499 I'm perfectly healthy. 227 00:19:42,750 --> 00:19:43,666 Tesak... 228 00:19:44,583 --> 00:19:45,624 fetch the two Cossacks. 229 00:19:48,625 --> 00:19:50,624 Fetch the two Cossacks. 230 00:19:51,542 --> 00:19:53,582 Yes sir, consider it done. 231 00:19:57,667 --> 00:19:59,499 Get up and get dressed. 232 00:19:59,708 --> 00:20:02,582 You are under arrest, Mr. Gogol. 233 00:20:04,583 --> 00:20:06,582 Or how should I address you? 234 00:20:06,750 --> 00:20:08,582 Mr. Horseman? 235 00:20:10,667 --> 00:20:12,582 But what are you doing? 236 00:20:12,583 --> 00:20:14,624 May a runaway cart knock you down! 237 00:20:14,625 --> 00:20:17,624 This is madness, putting an honest man on trial! 238 00:20:17,625 --> 00:20:20,749 Move, lest I forget you're important, and force you aside. 239 00:20:20,750 --> 00:20:22,666 - Is that him? - Yes. 240 00:20:23,625 --> 00:20:25,499 He's a damned beast. 241 00:20:28,583 --> 00:20:30,582 Do not be angry, Mr. Gogol. 242 00:20:30,583 --> 00:20:31,624 I'm just doing my duty. 243 00:20:32,542 --> 00:20:34,666 Leave my master alone, you wretched lot. 244 00:20:34,667 --> 00:20:36,707 - What got into you? - Lock him away! 245 00:20:38,583 --> 00:20:39,666 Yes, lock me away. 246 00:20:39,667 --> 00:20:41,582 I will not leave my master. 247 00:20:43,750 --> 00:20:46,707 What is going on here, Mr. Binkh? 248 00:20:47,625 --> 00:20:50,499 How did you conclude I am the horseman? 249 00:20:50,708 --> 00:20:54,707 The investigation will show if you're the horseman, or his accomplice. 250 00:20:55,667 --> 00:20:57,624 But if you need an explanation, 251 00:20:57,625 --> 00:20:58,707 it would be my pleasure. 252 00:20:59,750 --> 00:21:02,666 The fact that every single one of the girls 253 00:21:02,667 --> 00:21:07,624 we sent to the farm, at your suggestion, all died along with the guards, 254 00:21:07,625 --> 00:21:09,666 seems to be a sufficient answer, no? 255 00:21:09,667 --> 00:21:10,624 They died? 256 00:21:12,583 --> 00:21:13,582 What do you mean? 257 00:21:14,625 --> 00:21:19,666 You're astonishingly good at pretending, and feigning your ignorance. 258 00:21:19,667 --> 00:21:23,582 A child could see that you are involved in their deaths. 259 00:21:24,583 --> 00:21:28,624 Only you, I, and the dead Cossacks knew the girls would be at the farm. 260 00:21:28,625 --> 00:21:31,707 And only you had a connection with the horseman. 261 00:21:31,708 --> 00:21:34,624 How else would he have known where they were? 262 00:21:35,708 --> 00:21:40,582 We are sending the village girls to an abandoned farm near Dikanka, 263 00:21:40,583 --> 00:21:43,624 - your wife should go too. - I take a different view. 264 00:21:44,708 --> 00:21:46,499 Danishevskiy... 265 00:21:46,708 --> 00:21:48,624 The count also knew. 266 00:21:49,625 --> 00:21:53,666 Look, Mr. Binkh, I was just trying to persuade Count Danishevskiy 267 00:21:53,667 --> 00:21:57,707 to send Lisa to the farm with the rest of the girls. 268 00:21:57,708 --> 00:21:59,666 You must detain him at once! 269 00:22:04,708 --> 00:22:06,666 What kind of person are you? 270 00:22:07,750 --> 00:22:09,666 Not a trace of conscience. 271 00:22:09,667 --> 00:22:13,541 You blame him, because you have your eye on his wife. 272 00:22:15,667 --> 00:22:17,582 That has nothing to do with this. 273 00:22:18,542 --> 00:22:20,499 You are making a big mistake. 274 00:22:20,750 --> 00:22:23,666 I made a big mistake when I chose to trust you. 275 00:22:25,667 --> 00:22:27,624 Mr. Binkh, listen to me! 276 00:22:27,625 --> 00:22:29,749 Count Danishevskiy is the horseman! 277 00:22:29,750 --> 00:22:34,666 He has murdered seven girls and his last victim will be Lisa! 278 00:22:36,708 --> 00:22:38,541 He will kill her! 279 00:22:53,625 --> 00:22:55,624 Are we sad, water nymph? 280 00:22:59,750 --> 00:23:01,499 Can you see me? 281 00:23:02,708 --> 00:23:04,582 Well, I'm not blind. 282 00:23:07,583 --> 00:23:09,707 But it's my choice when people get to see me. 283 00:23:10,750 --> 00:23:12,499 When people get to. 284 00:23:14,625 --> 00:23:15,624 Don't be frightened, 285 00:23:16,750 --> 00:23:18,582 I have a task for you. 286 00:23:20,708 --> 00:23:22,666 I would like to offer you a deal. 287 00:23:24,583 --> 00:23:27,707 I understand Mr. Gogol does not return your love? 288 00:23:28,750 --> 00:23:33,582 A nice young man, but he's been getting in my way a little too much lately. 289 00:23:34,625 --> 00:23:36,582 And I would hate to have to... 290 00:23:38,750 --> 00:23:39,707 kill him. 291 00:23:42,583 --> 00:23:45,582 But you could save his life 292 00:23:46,625 --> 00:23:48,582 and conquer his heart... 293 00:23:50,625 --> 00:23:51,707 How could I? 294 00:23:52,667 --> 00:23:54,541 He is alive and I am dead. 295 00:23:58,667 --> 00:24:00,499 I can bring you... 296 00:24:01,583 --> 00:24:02,582 back to life. 297 00:24:06,542 --> 00:24:07,666 I can bring you back, 298 00:24:07,667 --> 00:24:10,541 so that Gogol falls in love with you, 299 00:24:11,542 --> 00:24:13,582 and then leaves this place, forever. 300 00:24:15,750 --> 00:24:17,666 It seems too good to be true. 301 00:24:20,625 --> 00:24:23,499 Of course, everything has its price. 302 00:24:24,708 --> 00:24:27,707 Whoever chooses to undergo the ritual of resurrection, 303 00:24:30,542 --> 00:24:33,499 will indeed come to life, and live like all others. 304 00:24:35,667 --> 00:24:38,624 And when they die, they will go straight to Hell... 305 00:24:40,708 --> 00:24:43,749 having lived their whole life with the one they love. 306 00:24:43,750 --> 00:24:45,582 Surely that's worth it? 307 00:24:50,583 --> 00:24:51,541 And if... 308 00:24:52,667 --> 00:24:54,499 Gogol won't fall for me? 309 00:24:56,667 --> 00:24:59,666 He loves your wife, just as she does him. 310 00:25:03,542 --> 00:25:06,624 Don't worry about Lisa, she will not get in your way again. 311 00:25:07,708 --> 00:25:08,707 Never again. 312 00:25:13,583 --> 00:25:14,541 Well, then? 313 00:25:17,583 --> 00:25:18,541 I'll do it. 314 00:25:20,708 --> 00:25:23,624 Forgive me, Mr. Binkh, 315 00:25:23,625 --> 00:25:27,624 but I cannot follow your line of thinking by any means. 316 00:25:28,708 --> 00:25:31,707 You've arrested Mr. Gogol. 317 00:25:32,542 --> 00:25:33,624 But why? 318 00:25:33,625 --> 00:25:35,707 Because Mr. Gogol 319 00:25:36,583 --> 00:25:38,707 is a clever impostor and a cunning killer. 320 00:25:38,708 --> 00:25:43,624 Wait, you think that Mr. Gogol is in fact the murderous warlock? 321 00:25:43,625 --> 00:25:45,541 No, he's no warlock. 322 00:25:46,625 --> 00:25:51,666 The lethargy incident has convinced me that he has mastered magic trickery. 323 00:25:51,667 --> 00:25:55,707 Like the tricks of circus folk, the crowd-pleasers at a fair. 324 00:25:56,583 --> 00:26:01,582 But the first girls were killed before Mr. Gogol arrived. 325 00:26:01,583 --> 00:26:04,749 - Isn't that so? - How do we know where he'd been 326 00:26:04,750 --> 00:26:08,707 before he graced us with his presence? 327 00:26:08,708 --> 00:26:12,666 But we do know. He and Mr. Guro visited... 328 00:26:12,667 --> 00:26:15,499 Unfortunately, Mr. Guro is dead. 329 00:26:18,708 --> 00:26:22,666 And therefore, I fear that he won't shed any light on this incident. 330 00:26:26,708 --> 00:26:29,582 Burn in hell, you sons of bitches! 331 00:26:31,583 --> 00:26:33,624 Let us out, we're innocent! 332 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Yakim, shouting won't get you anywhere. 333 00:26:38,583 --> 00:26:40,666 How can you stay so calm, sir? 334 00:26:40,667 --> 00:26:45,624 There could be a miscarriage of justice, it's always happening here. 335 00:26:45,625 --> 00:26:48,499 Then they'll sentence, or God forbid, hang you. 336 00:26:48,667 --> 00:26:51,582 Think you can come back to life a third time? 337 00:26:53,542 --> 00:26:54,499 A third time? 338 00:26:56,625 --> 00:26:58,582 Oh, you just misheard, sir. 339 00:26:58,583 --> 00:26:59,666 No, I didn't. 340 00:27:00,667 --> 00:27:02,499 You said "a third time". 341 00:27:03,542 --> 00:27:07,582 What are you hiding from me? Is it to do with my childhood? 342 00:27:07,583 --> 00:27:08,749 With my birth? 343 00:27:08,750 --> 00:27:10,707 You were chosen, not just born. 344 00:27:11,667 --> 00:27:13,541 You shall live, dark one. 345 00:27:13,750 --> 00:27:15,624 Forgive me, son. 346 00:27:16,667 --> 00:27:18,582 Yakim, tell me the truth! 347 00:27:21,708 --> 00:27:22,707 As you wish, sir. 348 00:27:24,667 --> 00:27:28,624 I could scream bloody murder, and you'd still insist. 349 00:27:30,750 --> 00:27:32,582 I suppose you know 350 00:27:33,625 --> 00:27:37,624 that your two older brothers were born dead? 351 00:27:37,625 --> 00:27:38,624 Yes. 352 00:27:38,625 --> 00:27:41,624 When your mother became pregnant the third time, 353 00:27:41,625 --> 00:27:44,666 your father was terribly worried 354 00:27:45,667 --> 00:27:47,582 that you'd be born dead, too. 355 00:27:48,625 --> 00:27:53,582 Around that time, a certain gentleman appeared in our neighborhood. 356 00:27:55,708 --> 00:27:59,582 Your father started to do business with him. 357 00:28:00,542 --> 00:28:04,707 This gentleman had a very strange outward appearance. 358 00:28:05,583 --> 00:28:06,707 In what way? 359 00:28:07,667 --> 00:28:08,749 He had... 360 00:28:08,750 --> 00:28:10,707 I don't really know how to put it. 361 00:28:15,542 --> 00:28:16,624 He didn't have a nose. 362 00:28:17,667 --> 00:28:21,624 It was as if it had simply fled his face. 363 00:28:22,625 --> 00:28:23,582 No nose... 364 00:28:25,667 --> 00:28:28,707 When the time came for you to be born, 365 00:28:28,708 --> 00:28:32,666 and the midwife took you from your mother's womb... 366 00:28:34,625 --> 00:28:35,707 you were... 367 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 dead. 368 00:28:38,542 --> 00:28:39,541 He's not breathing. 369 00:28:47,542 --> 00:28:49,499 Even now, my blood freezes 370 00:28:50,542 --> 00:28:51,624 at the recollection. 371 00:28:54,542 --> 00:28:57,707 He stank as if he had come from some damp, hellish cave. 372 00:28:58,542 --> 00:29:00,624 You shall live, dark one! 373 00:29:02,667 --> 00:29:03,666 That's what he said? 374 00:29:05,750 --> 00:29:07,707 "You shall live, dark one!" 375 00:29:07,708 --> 00:29:09,541 Exactly what he said. 376 00:29:10,750 --> 00:29:13,541 Why haven't I heard this before? 377 00:29:14,542 --> 00:29:15,624 Your father 378 00:29:17,708 --> 00:29:19,749 forbade us to speak of it, saying: 379 00:29:19,750 --> 00:29:23,624 "You must immediately forget what you have just seen." 380 00:29:23,625 --> 00:29:24,582 And this... 381 00:29:25,750 --> 00:29:26,707 gentleman, 382 00:29:27,750 --> 00:29:31,582 - did he come back again? - No, he didn't. 383 00:29:32,583 --> 00:29:34,541 O Lord, protect me and save me. 384 00:29:38,625 --> 00:29:39,707 That damned monster! 385 00:29:40,542 --> 00:29:41,707 How come he never once let slip? 386 00:29:42,583 --> 00:29:46,582 Even when drunk, he only ever talked about finding the murderer, 387 00:29:46,583 --> 00:29:47,749 and turns out - it's him?! 388 00:29:47,750 --> 00:29:49,707 I just don't get it. 389 00:29:49,708 --> 00:29:52,541 What's the easiest way to mislead a hunt? 390 00:29:53,625 --> 00:29:54,666 By leading it yourself. 391 00:29:55,708 --> 00:29:58,749 The beast disguises itself as it hunts its victims, 392 00:29:58,750 --> 00:30:01,582 just as this murderer masquerades... 393 00:30:02,583 --> 00:30:04,499 as an officer of the law. 394 00:30:04,667 --> 00:30:05,749 Yes. 395 00:30:05,750 --> 00:30:10,582 The more I think about it, the more I have no idea what's going on. 396 00:30:12,750 --> 00:30:16,707 There's still one thing that doesn't make sense, Mr. Binkh. 397 00:30:16,708 --> 00:30:20,624 How could Mr. Investigator kill the girls at the farm, 398 00:30:20,625 --> 00:30:22,707 if he was in the church at the same time? 399 00:30:23,625 --> 00:30:27,707 I was appointed by the Tsar to bring about order here, 400 00:30:28,750 --> 00:30:31,624 and I led seven girls to the slaughter. 401 00:30:33,542 --> 00:30:37,666 He's either the horseman, or his accomplice. There's no other option. 402 00:30:37,667 --> 00:30:40,749 - I see. - ...defeat this evil, Cossack brothers! 403 00:30:40,750 --> 00:30:43,624 - Vengeance! - Now what's going on? 404 00:30:46,667 --> 00:30:47,707 Just what we needed. 405 00:30:48,750 --> 00:30:51,707 - How many guards do we have left? - Two. 406 00:30:52,542 --> 00:30:53,499 Let's go. 407 00:31:02,667 --> 00:31:04,582 So, it looks like a revolt. 408 00:31:04,583 --> 00:31:06,749 If they don't go quietly, it'll end in shots. 409 00:31:06,750 --> 00:31:08,707 There won't be any shooting. 410 00:31:08,708 --> 00:31:11,624 - They all have lots of children. - Right, then. 411 00:31:14,667 --> 00:31:15,624 So! 412 00:31:16,583 --> 00:31:18,707 All of you, go back to your homes. 413 00:31:18,708 --> 00:31:21,624 - Not without that beast! - That's right! 414 00:31:22,542 --> 00:31:24,666 There is no beast here. 415 00:31:24,667 --> 00:31:26,749 - Lies, brothers! - Aye, lies! 416 00:31:26,750 --> 00:31:29,707 I couldn't believe my eyes, 417 00:31:30,542 --> 00:31:33,582 when they arrested that murderous warlock! 418 00:31:33,583 --> 00:31:35,666 There is no warlock here! 419 00:31:35,667 --> 00:31:38,582 The detainee will not be handed over. 420 00:31:38,583 --> 00:31:41,707 He is under the protection of the Russian Empire, 421 00:31:41,708 --> 00:31:43,749 and will stand before a judge. 422 00:31:43,750 --> 00:31:45,707 And we know what kind of judge! 423 00:31:46,667 --> 00:31:50,666 - Vengeance for our girls! - Hand him over, we're not leaving! 424 00:31:50,667 --> 00:31:52,624 We'll burn this shack down! 425 00:31:52,625 --> 00:31:54,582 Right, who said that? 426 00:31:54,583 --> 00:31:57,666 Want a revolt, do we? I'll send you off to Siberia! 427 00:32:02,667 --> 00:32:05,624 Hand him over, or we'll take him ourselves! 428 00:32:06,583 --> 00:32:09,624 Mr. Binkh! 429 00:32:23,583 --> 00:32:24,666 Vakula! 430 00:32:24,667 --> 00:32:25,624 Woe is upon us! 431 00:32:26,625 --> 00:32:29,582 The Cossacks are revolting! They'll kill Mr. Gogol. 432 00:32:30,625 --> 00:32:31,707 And the authorities? 433 00:32:32,667 --> 00:32:34,582 They no longer exist. 434 00:32:49,667 --> 00:32:53,582 Let my master go! He's innocent! 435 00:32:53,583 --> 00:32:56,582 Shut up, you turkey, or we'll roast you too! 436 00:32:56,583 --> 00:32:59,666 What are you doing? You'll all be exiled to... 437 00:33:03,667 --> 00:33:05,666 Right then, Christian brothers, 438 00:33:06,583 --> 00:33:09,624 - shall we burn this demon? - Burn him! 439 00:33:15,583 --> 00:33:16,749 Burn him! 440 00:33:16,750 --> 00:33:18,582 Good riddance! 441 00:33:33,583 --> 00:33:34,707 Burn! Burn! 442 00:33:35,583 --> 00:33:38,499 What are you doing, you monsters?! 443 00:33:42,667 --> 00:33:44,666 Go on, burn! 444 00:34:26,750 --> 00:34:28,707 The rain will extinguish the fire! 445 00:34:29,542 --> 00:34:30,707 What'll we do, Cossacks? 446 00:34:31,542 --> 00:34:33,666 - By the neck! - Hang him! 447 00:34:33,667 --> 00:34:36,541 Let's do this! Bring the rope! 448 00:34:47,625 --> 00:34:51,624 - What's wrong with her? - She's fine, Vakula, just unconscious. 449 00:34:52,708 --> 00:34:53,666 Lift it up! 450 00:35:31,750 --> 00:35:33,624 This is it, evil wretch! 451 00:35:34,625 --> 00:35:36,666 Go to hell! 452 00:35:41,708 --> 00:35:44,582 Stop this lynching at once. 453 00:35:50,667 --> 00:35:52,582 Mr. Guro! 454 00:35:53,583 --> 00:35:56,499 Let's do the greeting part later, Mr. Gogol. 455 00:35:56,667 --> 00:36:00,582 Gentlemen, I ask that you all remain calm 456 00:36:00,583 --> 00:36:03,749 and abstain from any actions that you may regret later. 457 00:36:03,750 --> 00:36:06,624 I have fired only one bullet, 458 00:36:06,625 --> 00:36:08,749 and ten remain in this wonderful weapon. 459 00:36:08,750 --> 00:36:12,749 It takes 3 seconds to reload. Should you ignore my request, 460 00:36:12,750 --> 00:36:16,707 mark my words - ten of you will find yourselves in the graveyard. 461 00:36:17,542 --> 00:36:19,707 The rest of you, as Mr. Binkh justly noted, 462 00:36:19,708 --> 00:36:22,666 will be sent to Siberia as rebels. 463 00:36:23,583 --> 00:36:25,666 And this is my request... 464 00:36:27,708 --> 00:36:29,624 Get out of here, you morons! 465 00:36:47,708 --> 00:36:51,707 Well, then... Greetings, Mr. Gogol! 466 00:36:51,708 --> 00:36:54,666 Tell me the truth, did you miss me? 467 00:37:01,625 --> 00:37:05,582 But how did you survive the incident in Hanna's house? 468 00:37:06,750 --> 00:37:11,624 One thing was bothering me: that we had let something slip by us. 469 00:37:11,625 --> 00:37:14,666 I went to Hanna's house to find new evidence. 470 00:37:14,667 --> 00:37:17,707 And there I came upon the horseman. 471 00:37:17,708 --> 00:37:19,707 I entered into a fight with him. 472 00:37:21,750 --> 00:37:23,499 Mr. Guro! 473 00:37:27,750 --> 00:37:29,707 I was wounded, but alive. 474 00:37:29,708 --> 00:37:33,707 And when the fire started, the horseman vanished. 475 00:37:33,708 --> 00:37:37,749 And then I had an idea: since he obviously thinks I am dead, 476 00:37:37,750 --> 00:37:43,624 I now have a chance to lie low and observe from a new angle, as it were. 477 00:37:43,625 --> 00:37:46,666 Mr. Gogol, I was touched when you sent a coach 478 00:37:46,667 --> 00:37:49,624 back to St. Petersburg with my belongings. 479 00:37:49,625 --> 00:37:51,624 But I stopped it halfway there 480 00:37:51,625 --> 00:37:54,666 and issued an order to appoint you the investigator. 481 00:37:54,667 --> 00:37:58,541 So... you've been here all this time? 482 00:37:58,708 --> 00:38:00,666 Well, let's say, close by. 483 00:38:00,667 --> 00:38:02,749 And it didn't occur to you to step in? 484 00:38:02,750 --> 00:38:07,624 Do you know that while you, "lay low", if you will, 485 00:38:07,625 --> 00:38:09,707 nine girls died? 486 00:38:09,708 --> 00:38:12,666 Not to mention the number of Cossacks. 487 00:38:12,667 --> 00:38:14,666 If it had been in my power, 488 00:38:15,667 --> 00:38:19,624 I would have given my own life to save every victim. 489 00:38:22,625 --> 00:38:23,749 But I had no right to. 490 00:38:23,750 --> 00:38:25,666 I have not been idle. 491 00:38:25,667 --> 00:38:30,499 Only, there are certain things which even you're not meant to know. 492 00:38:31,667 --> 00:38:33,666 However, gentlemen, 493 00:38:33,667 --> 00:38:37,582 I have been following your investigation very closely, 494 00:38:37,583 --> 00:38:41,666 and I can confidently state that you have done a very good job. 495 00:38:41,667 --> 00:38:45,666 I am even certain that you will be rewarded for this. 496 00:38:45,667 --> 00:38:51,582 And I assume that now... you even have a main suspect! 497 00:38:51,583 --> 00:38:52,541 Yes. 498 00:38:53,583 --> 00:38:55,707 I am completely convinced 499 00:38:56,625 --> 00:38:58,499 that Count Danishevskiy is... 500 00:38:58,750 --> 00:39:00,541 the horseman. 501 00:39:01,750 --> 00:39:05,666 And, if we don't stop him, then the final victim... 502 00:39:07,583 --> 00:39:08,624 may be Lisa. 503 00:39:09,583 --> 00:39:12,707 Well, if he really only kills on feast days, 504 00:39:12,708 --> 00:39:16,666 the next is three days away, Saints Cosmas and Damian. 505 00:39:16,667 --> 00:39:19,499 As such, we have time to prevent... 506 00:39:19,708 --> 00:39:22,749 the murders, and punish the bastard. 507 00:39:22,750 --> 00:39:26,749 I have studied the ancient feast days in detail, you know. 508 00:39:26,750 --> 00:39:29,624 Many have been forgotten. But they still exist. 509 00:39:31,542 --> 00:39:32,666 What are you saying? 510 00:39:32,667 --> 00:39:36,707 The next forgotten feast day is the night of Celestial Svarog, 511 00:39:36,708 --> 00:39:40,749 when, as legend has it, the heavens punish the evil of the world. 512 00:39:40,750 --> 00:39:42,541 And when is it? 513 00:39:43,542 --> 00:39:44,499 Alas, tonight. 514 00:39:45,750 --> 00:39:46,707 Tonight? 515 00:39:47,542 --> 00:39:49,582 Saddle up, gentlemen. 516 00:39:49,583 --> 00:39:50,707 We ride for his estate. 517 00:39:50,708 --> 00:39:53,582 My dear Mr. Gogol, did you keep my chest? 518 00:39:54,542 --> 00:39:55,582 Of course. 519 00:39:55,583 --> 00:39:57,707 But it's empty. We took everything out. 520 00:39:58,542 --> 00:39:59,666 Don't worry, Mr. Gogol. 521 00:39:59,667 --> 00:40:04,707 In rare cases, it is not what is on the inside that counts. 522 00:40:11,583 --> 00:40:13,707 And why do you need a chest handle? 523 00:40:13,708 --> 00:40:18,624 It is quite possible that tonight you will have a chance to find out why. 524 00:41:08,708 --> 00:41:11,707 Lisa! 525 00:41:11,708 --> 00:41:12,707 Mr. Binkh, 526 00:41:13,750 --> 00:41:14,707 any luck? 527 00:41:15,667 --> 00:41:17,499 There's nobody here. 528 00:41:18,750 --> 00:41:20,582 Where are they? 529 00:41:20,583 --> 00:41:21,749 We've searched all over. 530 00:41:21,750 --> 00:41:24,624 Maybe he's taken her to a secret place? 531 00:41:24,625 --> 00:41:26,707 No, this mansion was in my vision. 532 00:41:27,542 --> 00:41:28,666 Then where are they? 533 00:41:28,667 --> 00:41:31,499 You think they've vanished into thin air? 534 00:42:08,542 --> 00:42:09,499 Well, well. 535 00:43:03,542 --> 00:43:04,666 Oksana... 536 00:43:04,667 --> 00:43:06,582 Who is this girl? 537 00:43:08,583 --> 00:43:09,707 Do you see her too? 538 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 What do you mean? 539 00:43:16,708 --> 00:43:17,666 What's going on? 540 00:43:24,583 --> 00:43:27,707 Gentlemen, you shouldn't be here. Leave, immediately. 541 00:43:27,708 --> 00:43:31,582 - Count, in the name of the law... - I said, leave! 542 00:43:41,542 --> 00:43:44,749 I never imagined it possible to kill the horseman 543 00:43:44,750 --> 00:43:46,541 with just one bullet. 544 00:44:03,625 --> 00:44:04,624 Warmth... 545 00:44:09,625 --> 00:44:10,666 I'm alive... 546 00:44:18,750 --> 00:44:20,624 I'm warm... 547 00:44:25,583 --> 00:44:26,666 I'm alive! 548 00:44:26,667 --> 00:44:27,707 Alive... 549 00:45:35,583 --> 00:45:36,541 Lisa? 550 00:45:37,708 --> 00:45:40,624 How very dramatic. 551 00:45:41,667 --> 00:45:42,666 It is done. 552 00:45:43,750 --> 00:45:47,499 Twelve girls, and one who has been resurrected. 553 00:45:50,708 --> 00:45:52,499 Twelve... 554 00:45:52,667 --> 00:45:53,624 plus one. 555 00:45:58,750 --> 00:46:02,666 CHAPTER 6 A TERRIBLE VENGEANCE 556 00:46:09,625 --> 00:46:13,541 Just you remember, little sister, you'll never beat me. 557 00:46:17,667 --> 00:46:20,666 At least I'm not an old maid, with no takers! 558 00:46:20,667 --> 00:46:23,541 What? You little snake! 559 00:46:40,542 --> 00:46:41,582 Hey, you rascals! 560 00:46:41,583 --> 00:46:43,582 You should be seeing father off! 561 00:46:44,625 --> 00:46:45,624 We're coming! 562 00:46:53,625 --> 00:46:57,624 163 YEARS AGO 563 00:47:02,625 --> 00:47:03,707 Sorry, Pa, we got delayed. 564 00:47:04,583 --> 00:47:06,624 Waving your swords about again? 565 00:47:07,583 --> 00:47:10,499 - It's almost sinful! - But you taught us! 566 00:47:11,625 --> 00:47:15,666 Grown-up girls, behaving like reckless young boys. 567 00:47:15,667 --> 00:47:18,624 Maria, I have some good news for you. 568 00:47:18,625 --> 00:47:21,499 I've finally found you a fiance. 569 00:47:22,542 --> 00:47:24,582 There he is - your destiny. 570 00:47:24,583 --> 00:47:26,624 Moisei Shilo, from Chernihiv. 571 00:47:27,667 --> 00:47:29,666 His wife died just last year. 572 00:47:29,667 --> 00:47:32,541 Do me a favor, don't refuse him. 573 00:47:33,583 --> 00:47:36,666 Pa, I won't! He's as old as Grandpa's chain mail! 574 00:47:36,667 --> 00:47:38,624 Stop this nonsense. 575 00:47:38,625 --> 00:47:42,624 He's brave, wealthy, his own master. He'll make a good husband. 576 00:47:42,625 --> 00:47:46,582 - We'll have a wedding when we return! - But Pa... 577 00:47:46,583 --> 00:47:49,541 Don't be defiant! Or you'll die an old maid. 578 00:47:50,750 --> 00:47:52,666 My Cossack brothers, 579 00:47:52,667 --> 00:47:54,707 a gang of barbaric Poles 580 00:47:55,542 --> 00:47:58,666 are destroying our Ukrainian farms. 581 00:47:58,667 --> 00:48:02,707 Their leader... is a lost soul - 582 00:48:02,708 --> 00:48:04,707 a thief and a murderer. 583 00:48:05,583 --> 00:48:07,624 Casimir of Masovia. 584 00:48:08,667 --> 00:48:12,666 They say that he is a warlock too! 585 00:48:14,542 --> 00:48:16,541 But I say... 586 00:48:16,750 --> 00:48:18,707 that's a load of Polish nonsense! 587 00:48:19,542 --> 00:48:26,624 The lord hetman sent me an order to capture Casimir alive. 588 00:48:26,625 --> 00:48:30,707 And then to publicly execute the criminal 589 00:48:30,708 --> 00:48:33,707 for all of his evil-doings! 590 00:48:33,708 --> 00:48:36,582 We'll give his Poles 591 00:48:36,583 --> 00:48:39,541 such a good thrashing, 592 00:48:39,708 --> 00:48:44,499 that they won't come near us again, poking around their noses or their... 593 00:48:46,583 --> 00:48:47,541 their elbows! 594 00:48:50,708 --> 00:48:52,582 Right then, Cossacks! 595 00:48:53,667 --> 00:48:55,582 Let's go have a good time! 596 00:48:55,583 --> 00:48:56,666 Aye! 597 00:49:05,667 --> 00:49:09,541 ONE MONTH LATER 598 00:49:10,750 --> 00:49:13,582 I won't marry that old fool. 599 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 I'd rather kill myself. 600 00:49:15,542 --> 00:49:16,749 Stop talking nonsense. 601 00:49:16,750 --> 00:49:18,707 Nothing wrong with him. 602 00:49:20,583 --> 00:49:23,749 Easy for you to say. You won't have to sleep with him. 603 00:49:23,750 --> 00:49:26,541 You wouldn't marry an old man. 604 00:49:26,708 --> 00:49:29,582 Something tells me I'll never get married. 605 00:49:29,750 --> 00:49:31,499 Why's that? 606 00:49:31,667 --> 00:49:33,624 Because I don't love anyone, 607 00:49:33,625 --> 00:49:35,666 - don't know how. - Little snake! 608 00:49:35,667 --> 00:49:38,707 So I must marry one I don't love, but you don't have to? 609 00:49:39,667 --> 00:49:40,624 Oh, look... 610 00:49:51,667 --> 00:49:53,707 Ostap, what happened? 611 00:49:53,708 --> 00:49:55,582 The Poles crushed us. 612 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 Wiped us out. 613 00:50:01,583 --> 00:50:03,707 - What do you mean? - Where's father? 614 00:50:06,708 --> 00:50:09,582 Lord Danila... 615 00:50:10,667 --> 00:50:13,707 and your fiance, Moisei, 616 00:50:13,708 --> 00:50:18,666 tried to take on that damned Casimir of Masovia. 617 00:50:19,542 --> 00:50:22,666 Only, it looks like he really is a warlock. 618 00:50:22,667 --> 00:50:25,666 No bullet could take him down, no sword, nor arrow. 619 00:50:26,583 --> 00:50:29,666 He smashed Moisei and his horse into pieces, 620 00:50:29,667 --> 00:50:30,666 then cut off... 621 00:50:32,583 --> 00:50:33,582 Lord Danila's head 622 00:50:34,542 --> 00:50:35,749 and put it up on a spike. 623 00:50:35,750 --> 00:50:39,624 Then the Poles took the fortress on the shore. 624 00:50:39,625 --> 00:50:41,749 They'll be here any day now. 625 00:50:41,750 --> 00:50:43,707 Flee, before it's too late. 626 00:50:45,667 --> 00:50:47,666 Did you hear what he said? 627 00:50:47,667 --> 00:50:50,582 Gather your things! You need to leave. 628 00:50:50,583 --> 00:50:51,707 We're not going anywhere. 629 00:50:52,625 --> 00:50:54,624 Good Lord! What do you mean? 630 00:51:00,708 --> 00:51:03,707 Remember you told us an old witch lives in the forest? 631 00:51:04,542 --> 00:51:07,499 Yes, if she hasn't died already. 632 00:51:07,708 --> 00:51:09,541 Where can we find her? 633 00:51:12,542 --> 00:51:14,666 We're begging you! Just help us! 634 00:51:14,667 --> 00:51:16,707 Is there a way to conquer the warlock? 635 00:51:17,542 --> 00:51:21,624 The warlock cannot die. His dark power is strong. 636 00:51:21,625 --> 00:51:23,707 But there is one way to subdue him. 637 00:51:27,667 --> 00:51:33,624 If you can lock this enchanted ring around the warlock's neck, 638 00:51:33,625 --> 00:51:35,624 he will lose his power at once. 639 00:51:36,542 --> 00:51:39,666 And while this ring is around his neck, he is mortal. 640 00:51:49,750 --> 00:51:50,707 Wait. 641 00:51:51,667 --> 00:51:55,666 You have in mind a foul, ungodly thing. 642 00:51:55,667 --> 00:51:57,666 Vengeance is for sinners. 643 00:51:57,667 --> 00:51:59,749 It won't bring you happiness, 644 00:51:59,750 --> 00:52:03,707 but it may bring you all kinds of trouble. 645 00:52:03,708 --> 00:52:07,624 The Lord will punish you with the power of the trinity! 646 00:52:08,542 --> 00:52:11,541 Turn back before it's too late. 647 00:52:32,750 --> 00:52:35,666 But Lisa... I don't understand. 648 00:52:36,667 --> 00:52:38,749 How... how is this possible? 649 00:52:38,750 --> 00:52:40,624 I had to do it. 650 00:52:41,625 --> 00:52:42,624 To survive. 651 00:52:45,583 --> 00:52:46,541 Nikolai... 652 00:52:57,708 --> 00:52:58,666 There we go. 653 00:53:01,542 --> 00:53:07,624 So, gentlemen, the ring subdues all kinds of warlocks and witches. 654 00:53:08,583 --> 00:53:10,707 It's the only one of its kind. 655 00:53:10,708 --> 00:53:13,582 I'd lost all hope of finding it, 656 00:53:13,583 --> 00:53:16,707 when suddenly, I happened to come across it 657 00:53:17,542 --> 00:53:19,624 in an antique shop in Kherson. 658 00:53:19,625 --> 00:53:21,749 The half-wit had no idea what it was. 659 00:53:21,750 --> 00:53:25,666 I bargained with him and got this chest and ring 660 00:53:25,667 --> 00:53:27,624 at literally half price. 661 00:53:27,625 --> 00:53:30,666 But, Mr. Gogol, why the face? 662 00:53:30,667 --> 00:53:31,707 Do you pity her? 663 00:53:31,708 --> 00:53:34,666 Believe me, if she turned into the horseman, 664 00:53:34,667 --> 00:53:36,624 she wouldn't have pity on anyone. 665 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 Take a look, gentlemen, 666 00:53:42,667 --> 00:53:45,624 it seems the young horsewoman has woken up. 667 00:53:46,625 --> 00:53:49,624 Although, she may not be so young after all. 668 00:53:49,625 --> 00:53:53,624 Please excuse my audacity, most charming Mrs. Danishevskaya, 669 00:53:53,625 --> 00:53:55,707 but - how old are you, little one? 670 00:53:56,750 --> 00:53:58,666 Let me guess... 671 00:53:58,667 --> 00:54:01,707 somewhere around 180 years old? Am I right? 672 00:54:02,583 --> 00:54:04,749 180 years...? How is that possible? 673 00:54:04,750 --> 00:54:07,707 "There is more in heaven and earth, Horatio, 674 00:54:07,708 --> 00:54:10,582 than is dreamt of in your philosophy." 675 00:54:11,667 --> 00:54:13,624 It's Hamlet. Haven't you read it? 676 00:54:15,750 --> 00:54:20,749 It's definitely cozier here than in that drafty cavern. 677 00:54:20,750 --> 00:54:23,666 You could catch a cold there, start sneezing. 678 00:54:24,708 --> 00:54:25,707 Do witches sneeze? 679 00:54:27,750 --> 00:54:31,666 No, no, gentlemen. Take the dead outside. 680 00:54:31,667 --> 00:54:34,666 One never knows, they may start to stink. 681 00:54:34,667 --> 00:54:38,707 Send someone to the village right away to summon our people. 682 00:54:39,542 --> 00:54:42,707 And I will need a carriage to send the detainee to St. Petersburg. 683 00:54:43,625 --> 00:54:44,707 What? 684 00:54:44,708 --> 00:54:46,707 You want to take the criminal away? 685 00:54:47,625 --> 00:54:51,749 Dare I remind you, I am to carry out an interrogation and compile a report. 686 00:54:51,750 --> 00:54:54,707 I hereby release you from the obligation. 687 00:54:56,583 --> 00:54:57,707 I'll interrogate her myself. 688 00:54:59,667 --> 00:55:02,707 - Then I wish to be present. - As do I. 689 00:55:02,708 --> 00:55:05,707 And I wish that you would carry out my instructions! 690 00:55:06,542 --> 00:55:07,666 Remove the bodies. 691 00:55:07,667 --> 00:55:10,666 Mr. Binkh, Mr. Gogol, as the youngest among us, 692 00:55:10,667 --> 00:55:13,541 hurry to the village for assistance! 693 00:55:14,667 --> 00:55:16,624 - But Mr. Guro... - I already said 694 00:55:17,583 --> 00:55:18,582 no. 695 00:55:27,667 --> 00:55:30,582 Papa, is Mr. Gogol alive? 696 00:55:30,583 --> 00:55:31,749 Yes he is, thank God. 697 00:55:31,750 --> 00:55:33,624 Mr. Guro saved him. 698 00:55:36,583 --> 00:55:39,499 But wasn't it my rain that saved him? 699 00:55:39,667 --> 00:55:42,541 Did you see how I called the rain, and it came? 700 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 I summoned it down. 701 00:55:45,667 --> 00:55:47,707 If I believed in miracles, I'd believe 702 00:55:48,542 --> 00:55:50,624 that Vasilina made it happen, 703 00:55:50,625 --> 00:55:53,499 whispered some incantations and it rained. 704 00:55:53,667 --> 00:55:54,624 My daughter... 705 00:55:55,750 --> 00:55:57,707 only whispered holy prayers, 706 00:55:58,625 --> 00:56:00,499 for Mr. Gogol's deliverance. 707 00:56:00,708 --> 00:56:04,707 She's no witch, she is a pure soul. 708 00:56:04,708 --> 00:56:08,499 So don't involve us in any devilry. 709 00:56:09,542 --> 00:56:13,541 My doll says that you are falsely rebuking Mr. Doctor. 710 00:56:14,667 --> 00:56:15,707 Enough! 711 00:56:15,708 --> 00:56:18,541 This bunch of straw hasn't said a thing! 712 00:56:21,750 --> 00:56:24,624 Dear God, Vakula what's the matter with you? 713 00:56:25,583 --> 00:56:26,624 Don't upset her. 714 00:56:26,625 --> 00:56:29,666 Vasilina's your daughter, she's no witch. 715 00:56:29,667 --> 00:56:34,582 Let's go, brother, and drink to Mr. Gogol's health. 716 00:56:34,583 --> 00:56:35,541 Let's go. 717 00:56:36,667 --> 00:56:37,624 Come on, let's go. 718 00:57:04,708 --> 00:57:07,666 So how do we get to this evil Casimir? 719 00:57:07,667 --> 00:57:10,749 Apparently, he is a terrible womanizer. 720 00:57:10,750 --> 00:57:11,707 So? 721 00:57:12,708 --> 00:57:15,541 So a charming captive will seduce him. 722 00:57:15,750 --> 00:57:17,541 That's a clever plan. 723 00:57:18,625 --> 00:57:19,624 Who'll be the captive? 724 00:57:22,583 --> 00:57:23,582 You. 725 00:57:47,667 --> 00:57:49,707 [speaking Polish] 726 00:58:25,667 --> 00:58:27,624 Stop. Who goes there? 727 00:58:27,625 --> 00:58:30,499 A captive for Lord Casimir. 728 00:58:45,750 --> 00:58:50,707 If I may be so bold, I have brought a young captive for your entertainment. 729 00:59:26,750 --> 00:59:30,541 A very nice captive. Well done. 730 00:59:33,625 --> 00:59:34,707 You will be rewarded. 731 00:59:35,542 --> 00:59:36,582 I already have been. 732 00:59:52,583 --> 00:59:53,666 How are you? 733 00:59:53,667 --> 00:59:55,499 We need to go. 734 01:00:05,667 --> 01:00:07,666 If you don't mind, I'll help myself? 735 01:00:11,542 --> 01:00:12,707 It's such hard work, you know? 736 01:00:13,708 --> 01:00:16,582 I haven't had a bite to eat since yesterday. 737 01:00:18,750 --> 01:00:22,749 You certainly led us on a wild goose chase, Mrs. Horsewoman. 738 01:00:22,750 --> 01:00:26,624 I'm ashamed to say, we thought your husband was the murderer. 739 01:00:28,750 --> 01:00:31,582 Danishevskiy was never my husband. 740 01:00:33,708 --> 01:00:35,541 He was my servant. 741 01:00:36,542 --> 01:00:39,582 30 years ago, I started to look for a person 742 01:00:39,583 --> 01:00:41,707 who would be able to make a special potion - 743 01:00:42,750 --> 01:00:44,541 a sort of medicine - 744 01:00:45,542 --> 01:00:50,624 which would help me to remain in human form for longer, 745 01:00:51,542 --> 01:00:54,707 when my time came to turn into the black horseman. 746 01:00:55,667 --> 01:00:57,666 Danishevskiy was just the person, 747 01:00:58,542 --> 01:01:01,624 from an ancient line of mortal Polish warlocks. 748 01:01:01,625 --> 01:01:03,749 When we first met, he was just a boy. 749 01:01:03,750 --> 01:01:07,707 He fell in love with me, but I couldn't return his love. 750 01:01:09,667 --> 01:01:11,707 And so, he begged for my permission 751 01:01:12,667 --> 01:01:14,499 to stay by my side 752 01:01:15,542 --> 01:01:17,541 and serve me to the end of his days. 753 01:01:19,667 --> 01:01:21,541 Well, to his credit... 754 01:01:21,708 --> 01:01:23,541 he kept his word. 755 01:01:27,750 --> 01:01:30,624 Can we stop for a while, little sister? 756 01:01:30,625 --> 01:01:33,541 Let's stop for the night at those cliffs. 757 01:01:33,708 --> 01:01:36,666 I reckon the Poles won't attack us any more, 758 01:01:36,667 --> 01:01:38,707 when they find out Casimir is gone. 759 01:01:38,708 --> 01:01:40,707 Back at the farm we'll hand him over, 760 01:01:41,542 --> 01:01:42,707 they can take him to the hetman. 761 01:01:43,542 --> 01:01:45,624 And this evil spirit will get his deserves. 762 01:01:47,542 --> 01:01:49,666 What do you think they'll do to him? 763 01:01:49,667 --> 01:01:51,499 Breaking wheel, I reckon. 764 01:01:52,625 --> 01:01:54,499 Then he'll be quartered. 765 01:01:55,583 --> 01:01:56,624 He can die like a dog. 766 01:02:01,583 --> 01:02:02,541 Maria, 767 01:02:03,542 --> 01:02:04,749 we need to hurry. 768 01:02:04,750 --> 01:02:06,582 It will get dark soon. 769 01:02:48,583 --> 01:02:49,707 Good night, gorgeous. 770 01:02:49,708 --> 01:02:50,666 Be quiet. 771 01:02:51,667 --> 01:02:52,707 Wait, just a few words. 772 01:02:53,583 --> 01:02:55,707 I have no words for you. You killed my father. 773 01:02:56,542 --> 01:02:57,707 Because he wanted to kill me. 774 01:02:59,542 --> 01:03:00,499 It's war. 775 01:03:02,667 --> 01:03:04,624 You're godless. 776 01:03:04,625 --> 01:03:05,624 Don't smooth-talk me. 777 01:03:09,750 --> 01:03:11,666 I have lived for 200 years now, 778 01:03:12,750 --> 01:03:14,666 and grown weary of all these... 779 01:03:15,708 --> 01:03:17,541 wars and power battles. 780 01:03:17,708 --> 01:03:19,707 It is repentance and love that will 781 01:03:20,583 --> 01:03:21,707 bring about my salvation. 782 01:03:22,542 --> 01:03:24,666 Given the chance, I would leave it all. 783 01:03:24,667 --> 01:03:26,749 I would put on sackcloth and ashes 784 01:03:26,750 --> 01:03:29,707 and pray in a cave to the Lord for his forgiveness. 785 01:03:31,750 --> 01:03:33,499 And for your love. 786 01:03:35,708 --> 01:03:38,624 Then I guess a different fate awaits you. 787 01:03:38,625 --> 01:03:39,707 My fate is in your hands. 788 01:03:41,625 --> 01:03:44,582 Since I set eyes on you, I can see only you. 789 01:03:45,542 --> 01:03:48,541 My lips are still tingling from when I kissed you. 790 01:03:48,750 --> 01:03:50,582 I am sinful, it's true. 791 01:03:51,583 --> 01:03:52,624 I have had many women. 792 01:03:53,625 --> 01:03:57,499 But none has caused me to repent before God, to gain her love. 793 01:03:58,625 --> 01:03:59,666 Please do me a favor... 794 01:04:00,750 --> 01:04:02,541 kiss me. 795 01:04:03,708 --> 01:04:05,582 I want that feeling again, 796 01:04:06,667 --> 01:04:08,624 before I enter eternal suffering. 797 01:04:19,583 --> 01:04:20,541 Sister! 798 01:04:24,583 --> 01:04:25,582 Go get some sleep. 799 01:04:34,625 --> 01:04:36,582 I'll keep a watch on him. 800 01:05:02,542 --> 01:05:05,541 Don't you find Mr. Guro's conduct offensive? 801 01:05:06,667 --> 01:05:08,707 We did the work in this investigation. 802 01:05:09,750 --> 01:05:13,541 And so we deserve to be present at the interrogation. 803 01:05:14,708 --> 01:05:15,707 Mr. Gogol, 804 01:05:16,750 --> 01:05:18,624 don't you want to know? 805 01:05:20,583 --> 01:05:21,582 What's your point? 806 01:05:22,750 --> 01:05:25,624 There ought to be a back door somewhere. 807 01:05:30,708 --> 01:05:31,707 Here, drink up... 808 01:05:32,542 --> 01:05:36,624 Christina, can you believe why our masters didn't take me with them? 809 01:05:37,542 --> 01:05:38,749 They don't trust me. 810 01:05:38,750 --> 01:05:41,707 Mr. Binkh told me so, just like that. 811 01:05:42,542 --> 01:05:44,707 "Tesak", he says, "you are a good worker, 812 01:05:44,708 --> 01:05:46,707 but you tell a lot of lies." 813 01:05:47,583 --> 01:05:49,624 When have I told a lie? 814 01:05:49,625 --> 01:05:52,499 I only tell the truth! 815 01:05:55,625 --> 01:05:57,541 Oh, it worries me sick. 816 01:05:58,583 --> 01:05:59,666 And my heart aches. 817 01:06:00,708 --> 01:06:03,541 Where have they galloped off to 818 01:06:03,708 --> 01:06:06,624 on such a pitch-black night? 819 01:06:11,667 --> 01:06:15,707 To arrest a criminal. Count Danishevskiy. 820 01:06:15,708 --> 01:06:18,624 He is the murderous horseman. 821 01:06:19,667 --> 01:06:20,707 Lord, have mercy. 822 01:06:20,708 --> 01:06:24,707 Lord have mercy. That damned wretch has killed so many people. 823 01:06:24,708 --> 01:06:29,582 And now, he wants to kill his own wife, Mrs. Danishevskaya. 824 01:06:29,583 --> 01:06:30,666 Why Lisa? 825 01:06:33,625 --> 01:06:37,582 Well, she'll be... the 13th victim. 826 01:06:40,583 --> 01:06:44,624 Only, I reckon jealousy is the real reason. 827 01:06:45,583 --> 01:06:50,499 Because she's romantically interested in Mr. Gogol. 828 01:06:50,667 --> 01:06:55,624 And Mr. Gogol has romantic feelings for her, too. 829 01:06:55,625 --> 01:06:57,707 But - shh, don't tell anyone. 830 01:06:58,667 --> 01:07:01,666 Enough of the grog. 831 01:07:01,667 --> 01:07:03,666 You're fuddled already. 832 01:07:03,667 --> 01:07:05,666 You need to go home. 833 01:07:05,667 --> 01:07:06,624 Bedtime. 834 01:07:21,583 --> 01:07:22,624 Where's Vasilina? 835 01:07:33,667 --> 01:07:34,666 My sweetheart! 836 01:07:42,708 --> 01:07:44,499 Come over here. 837 01:07:57,583 --> 01:07:59,499 May the Lord bless and keep you. 838 01:07:59,667 --> 01:08:02,666 Set me free, and see how my soul is grateful to you. 839 01:08:05,583 --> 01:08:07,541 I shall love you forever. 840 01:08:07,542 --> 01:08:09,582 Free me, and only death shall part us. 841 01:08:10,667 --> 01:08:12,541 Take this ring off me. 842 01:08:20,625 --> 01:08:21,582 Stop! 843 01:08:22,750 --> 01:08:24,582 Don't do it, Maria. 844 01:08:24,750 --> 01:08:27,582 He's clouded your senses, you silly girl. 845 01:08:28,750 --> 01:08:30,582 Indeed, little sister, 846 01:08:31,667 --> 01:08:33,707 it seems you are cleverer than I am. 847 01:08:34,708 --> 01:08:36,624 But at least I am able to love. 848 01:08:37,583 --> 01:08:38,624 And I fight better! 849 01:08:41,625 --> 01:08:44,499 Come to your senses! When have I wronged you?! 850 01:09:31,667 --> 01:09:33,541 Lisa, don't blacken your soul. 851 01:09:34,583 --> 01:09:36,582 Don't send me to the underworld. 852 01:09:37,667 --> 01:09:38,749 Stop! 853 01:09:38,750 --> 01:09:42,499 - Beware divine retribution! - I am your retribution! 854 01:09:53,542 --> 01:09:56,749 You shall be cursed forever more! 855 01:09:56,750 --> 01:09:59,707 I condemn you to eternal suffering. 856 01:09:59,708 --> 01:10:01,624 Now you cannot die! 857 01:10:01,625 --> 01:10:04,749 But every 30 years, you must sacrifice 12 girls, 858 01:10:04,750 --> 01:10:07,707 and one who has been resurrected. 859 01:10:08,583 --> 01:10:11,624 You will have until the night of Celestial Svarog. 860 01:10:11,625 --> 01:10:13,707 And if you don't, you shall die! 861 01:10:14,542 --> 01:10:17,666 Hell shall open wide before your eyes, 862 01:10:17,667 --> 01:10:20,624 and you'll burn in the lake of Gehenna forever. 863 01:10:20,625 --> 01:10:23,624 Farewell, dark witch! 864 01:10:59,667 --> 01:11:02,541 Twelve plus one. 865 01:11:03,583 --> 01:11:04,582 Correct? 866 01:11:04,583 --> 01:11:06,749 I have studied the accounts of the murders 867 01:11:06,750 --> 01:11:10,666 which took place in these parts previously. 868 01:11:10,667 --> 01:11:12,707 And I could not understand your system. 869 01:11:13,583 --> 01:11:17,624 But, eventually, one fine day, I understood! 870 01:11:17,625 --> 01:11:19,707 Hear me out and don't interrupt, agreed? 871 01:11:20,542 --> 01:11:22,624 We don't really want those horns again. 872 01:11:23,542 --> 01:11:23,707 So... 873 01:11:24,583 --> 01:11:29,707 60 years ago, you killed a dozen girls here, 874 01:11:29,708 --> 01:11:34,749 and your 13th victim was the fat old wife of a priest. 875 01:11:34,750 --> 01:11:39,749 30 years ago, you again killed 12 girls 876 01:11:39,750 --> 01:11:43,749 and the 13th victim was a young Cossack. 877 01:11:43,750 --> 01:11:45,707 And so I decided to find out, 878 01:11:46,542 --> 01:11:50,666 who these mysterious, thirteenth, victims were? 879 01:11:51,583 --> 01:11:54,499 And guess what? I figured it out! 880 01:11:55,625 --> 01:11:58,499 The priest's wife was a local wonder. 881 01:11:58,750 --> 01:12:03,707 She once choked on a cherry stone at a wedding. 882 01:12:03,708 --> 01:12:08,624 She began to wheeze, turned blue and then dropped to the floor, dead! 883 01:12:09,583 --> 01:12:11,624 They were certain she was dead. 884 01:12:11,625 --> 01:12:14,624 But suddenly, some fellow came running over, 885 01:12:14,625 --> 01:12:16,541 grabbed and shook her so hard, 886 01:12:16,708 --> 01:12:19,666 the stone came out and she came back to life! 887 01:12:19,667 --> 01:12:23,582 So they called her "the resurrected one". But not for long. 888 01:12:23,750 --> 01:12:28,582 A month later, she went to pick mushrooms and berries in the forest, 889 01:12:28,750 --> 01:12:30,707 where you slaughtered her. 890 01:12:32,583 --> 01:12:33,624 In the gorge, actually. 891 01:12:34,542 --> 01:12:36,666 You know better than I. Do correct me... 892 01:12:36,667 --> 01:12:38,666 if I get something wrong. 893 01:12:38,667 --> 01:12:40,749 A similar situation with the Cossack, 894 01:12:40,750 --> 01:12:44,749 lying around on a haystack when he was struck by lightning. 895 01:12:44,750 --> 01:12:48,749 Struck and killed. 30 minutes, and he's not taken a breath. 896 01:12:48,750 --> 01:12:53,499 Then in some remarkable way, he comes back to life again. 897 01:12:54,667 --> 01:12:57,707 But he too could not bask in this miracle for long, 898 01:12:57,708 --> 01:13:03,582 for in only two days, they found him lying murdered on the same haystack. 899 01:13:03,583 --> 01:13:05,624 I compared these two cases, 900 01:13:05,625 --> 01:13:09,666 and thought to myself, what if this third time, 901 01:13:10,583 --> 01:13:14,707 the horseman will need another resurrected person? 902 01:13:16,583 --> 01:13:20,541 Which is why I brought Mr. Gogol here with me. 903 01:13:22,750 --> 01:13:24,749 I heard his story. 904 01:13:24,750 --> 01:13:28,624 He was dead at birth, but then somehow, brought back to life. 905 01:13:29,667 --> 01:13:34,582 So, I decided to catch the horseman using "live bait" so to speak. 906 01:13:34,583 --> 01:13:35,541 As in... 907 01:13:35,708 --> 01:13:37,541 using Gogol. 908 01:13:38,583 --> 01:13:42,624 Only, for some strange reason, you just wouldn't take the bait! 909 01:13:42,625 --> 01:13:46,666 You resurrected that poor water nymph, just to kill her again. 910 01:13:46,667 --> 01:13:48,624 Why make it all so complicated? 911 01:13:50,750 --> 01:13:53,582 Initially, it was to be Gogol. 912 01:13:53,750 --> 01:13:57,499 But I told Danishevskiy to find me another victim. 913 01:13:59,542 --> 01:14:01,707 I wouldn't have been able to kill him. 914 01:14:04,750 --> 01:14:06,666 Well I never... 915 01:14:07,625 --> 01:14:09,624 That is to say, I beg your pardon... 916 01:14:10,667 --> 01:14:11,707 you fell in love?! 917 01:14:14,667 --> 01:14:15,749 I'm amazed. 918 01:14:15,750 --> 01:14:17,707 - I must admit... - Enough! 919 01:14:17,708 --> 01:14:19,707 Do what you want with me. 920 01:14:20,583 --> 01:14:22,582 Take me to St. Petersburg. 921 01:14:22,583 --> 01:14:24,624 Let them condemn and execute me. 922 01:14:24,625 --> 01:14:28,624 With this ring around my neck, it won't be difficult to hang me. 923 01:14:28,625 --> 01:14:31,666 Why such a hurry to leave this world? 924 01:14:31,667 --> 01:14:36,541 I have no desire to hand you over to the so-called justice system. 925 01:14:36,750 --> 01:14:40,499 I have quite different plans for you. 926 01:14:43,625 --> 01:14:45,624 Vasilina! 927 01:14:46,625 --> 01:14:48,707 We didn't find her in the village, 928 01:14:48,708 --> 01:14:51,624 there's no chance of finding her in this darkness! 929 01:14:53,667 --> 01:14:56,707 You shouldn't have come! The doctor's more sober than you. 930 01:14:57,542 --> 01:14:58,707 Vasilina! 931 01:14:59,542 --> 01:15:00,499 Be quiet. 932 01:15:02,625 --> 01:15:03,707 It's somewhere there. 933 01:15:05,750 --> 01:15:07,541 Just don't hiccup! 934 01:15:22,542 --> 01:15:23,541 Vasilina... 935 01:15:28,750 --> 01:15:30,666 what have you done... 936 01:15:31,542 --> 01:15:32,499 little one? 937 01:15:32,708 --> 01:15:37,666 You see, I am here in Dikanka under orders of the secret police... 938 01:15:37,667 --> 01:15:41,707 and I am also here on behalf of Count Benckendorffs secret society. 939 01:15:41,708 --> 01:15:45,707 It is a gathering of the most influential people in Russia, 940 01:15:45,708 --> 01:15:47,749 with its own aims and purposes. 941 01:15:47,750 --> 01:15:50,666 For the good of the fatherland, of course. 942 01:15:50,667 --> 01:15:54,624 And what would your almighty society want me for? 943 01:15:54,625 --> 01:15:56,541 We are interested... 944 01:15:56,708 --> 01:15:59,624 in the secret to eternal life. 945 01:16:01,583 --> 01:16:05,707 And we sincerely hope that you will... share this secret with us. 946 01:16:06,542 --> 01:16:08,624 And if I refuse to help you? 947 01:16:10,750 --> 01:16:16,624 Well then, I'm afraid, something... awful might happen 948 01:16:17,667 --> 01:16:19,707 to your beloved young writer. 949 01:16:20,542 --> 01:16:22,707 He might drown somewhere or die in a fire. 950 01:16:23,542 --> 01:16:25,666 You know, however I prefer. 951 01:16:26,750 --> 01:16:27,707 I believed you. 952 01:16:32,750 --> 01:16:34,541 And you turned out... 953 01:16:35,583 --> 01:16:36,541 to be a bastard. 954 01:16:39,667 --> 01:16:43,624 Firstly, it is impolite to eavesdrop. 955 01:16:43,625 --> 01:16:46,624 Secondly, why are you not carrying out my orders? 956 01:16:46,625 --> 01:16:48,749 We are no longer obliged to do so, 957 01:16:48,750 --> 01:16:53,541 as you are hiding a criminal from justice. You are under arrest. 958 01:16:59,625 --> 01:17:02,582 Papa, forgive me for being a witch! 959 01:17:02,750 --> 01:17:05,541 Will you stop loving me now? 960 01:17:16,708 --> 01:17:17,749 Little one! 961 01:17:17,750 --> 01:17:19,582 Forgive me. 962 01:17:20,708 --> 01:17:22,666 I love you just the way you are. 963 01:17:38,542 --> 01:17:39,707 That's sobered me up! 964 01:17:44,708 --> 01:17:49,749 Papa, my doll says that Mr. Gogol and Mr. Binkh are in danger. 965 01:17:49,750 --> 01:17:51,582 What? 966 01:17:51,583 --> 01:17:52,624 We must hurry. 967 01:17:54,750 --> 01:17:57,666 Easy there, don't get so excited, Mr. Binkh. 968 01:17:57,667 --> 01:18:00,624 Honestly, you're quite excitable. 969 01:18:00,625 --> 01:18:03,624 Will you concede there are things you don't know? 970 01:18:03,625 --> 01:18:07,582 Undoubtedly your diligence will be rewarded, 971 01:18:07,583 --> 01:18:08,707 just as I promised. 972 01:18:08,708 --> 01:18:11,624 I have on me an order for your appointment 973 01:18:11,625 --> 01:18:15,624 as Chief of Police of St. Petersburg, signed by Count Benckendorff. 974 01:18:15,625 --> 01:18:17,624 So it's up to the Tsar, which is easy. 975 01:18:19,542 --> 01:18:20,624 Mr. Binkh, 976 01:18:20,625 --> 01:18:23,749 you wanted to serve the fatherland, so here's your chance. 977 01:18:23,750 --> 01:18:26,707 Power and authority are yours. Do some good! 978 01:18:27,583 --> 01:18:30,624 So as they say, let's get down to business! 979 01:18:30,625 --> 01:18:32,749 You could arrest me, make a scene. 980 01:18:32,750 --> 01:18:36,499 The best you can hope for is exile. 981 01:18:36,708 --> 01:18:38,707 And the worst - the gallows. 982 01:18:38,708 --> 01:18:41,541 So, it would seem you don't have a choice. 983 01:18:44,625 --> 01:18:45,666 Put the pistol down. 984 01:18:47,625 --> 01:18:48,582 You are right. 985 01:18:49,750 --> 01:18:50,707 I've no choice. 986 01:18:56,542 --> 01:18:56,707 Lisa! 987 01:19:01,625 --> 01:19:02,707 What have you done?! 988 01:19:03,583 --> 01:19:05,707 Well, you said we should get down to business! 989 01:19:07,583 --> 01:19:08,541 No. 990 01:19:08,708 --> 01:19:10,666 I won't exile you. 991 01:19:10,667 --> 01:19:13,666 I'll put you in a lunatic asylum, among the insane! 992 01:19:14,667 --> 01:19:16,624 - The ring... - Lisa! 993 01:19:16,625 --> 01:19:18,624 take it off. 994 01:19:18,625 --> 01:19:21,666 I can't breathe. 995 01:19:21,667 --> 01:19:25,624 I'll have you run the gauntlet, as 200 whips will lacerate your skin! 996 01:19:26,625 --> 01:19:28,707 I'll leave you to rot in a dungeon! 997 01:19:29,542 --> 01:19:30,582 You pathetic idiot! 998 01:19:31,667 --> 01:19:32,624 Gogol! 999 01:21:20,667 --> 01:21:22,707 Mr. Gogol, listen to me. 1000 01:21:23,542 --> 01:21:24,707 I beg you not to interrupt. 1001 01:21:25,542 --> 01:21:26,749 I have never loved anyone. 1002 01:21:26,750 --> 01:21:29,666 I thought I was heartless, that I'd never love. 1003 01:21:30,625 --> 01:21:33,666 But when I met you, I felt it for the first time... 1004 01:21:33,667 --> 01:21:34,624 love. 1005 01:21:35,708 --> 01:21:38,707 I was supposed to sacrifice you. But I didn't. 1006 01:21:44,708 --> 01:21:48,541 But you... sacrificed others. 1007 01:21:49,583 --> 01:21:52,582 You killed many people... 1008 01:21:52,583 --> 01:21:54,707 - innocents... - I didn't choose this life. 1009 01:21:57,583 --> 01:21:59,707 It's my curse. Surely you understand? 1010 01:22:00,542 --> 01:22:02,749 For you too are cursed, you are a dark one. 1011 01:22:02,750 --> 01:22:04,582 We are on the same side. 1012 01:22:06,542 --> 01:22:07,624 Yes, we are both cursed, 1013 01:22:08,625 --> 01:22:11,624 but... we are not on the same side. 1014 01:22:12,625 --> 01:22:15,749 I beg you to forgive me. Give me a chance to make amends. 1015 01:22:15,750 --> 01:22:18,582 We'll go far away from here. 1016 01:22:18,583 --> 01:22:20,666 We still have almost 30 years ahead of us. 1017 01:22:21,708 --> 01:22:23,499 And then I will die. 1018 01:22:24,583 --> 01:22:26,707 Because I no longer want to kill anyone. 1019 01:22:26,708 --> 01:22:31,541 As for 30 years, you're getting ahead of yourself. 1020 01:22:36,583 --> 01:22:38,582 What do you want, old woman? 1021 01:22:38,583 --> 01:22:40,499 Oh, you little snake. 1022 01:22:40,708 --> 01:22:42,624 I'm not all that old. 1023 01:22:43,542 --> 01:22:45,582 Only five years older than you, 1024 01:22:45,750 --> 01:22:47,582 little sister. 1025 01:22:50,750 --> 01:22:52,499 Maria? 1026 01:23:30,667 --> 01:23:36,707 Is there anything your heart desires, Maria? 1027 01:23:41,667 --> 01:23:42,666 Yes. 1028 01:23:44,667 --> 01:23:49,499 To go back to the world of the living and seek revenge. 1029 01:23:50,750 --> 01:23:52,624 Then so it shall be. 1030 01:24:10,583 --> 01:24:11,624 What's this? 1031 01:24:13,625 --> 01:24:14,666 What's going on? 1032 01:24:14,667 --> 01:24:16,624 You will go back, 1033 01:24:16,625 --> 01:24:19,707 and if you succeed in taking revenge, 1034 01:24:20,583 --> 01:24:22,666 you can stay in the world of the living, 1035 01:24:22,667 --> 01:24:25,624 to serve me on Earth. 1036 01:24:25,625 --> 01:24:30,666 This form is to ensure you don't enjoy life on Earth. 1037 01:24:30,667 --> 01:24:36,541 Your youth will return to you when the time comes to take revenge. 1038 01:24:37,750 --> 01:24:39,624 Well, hello little sister. 1039 01:24:51,583 --> 01:24:53,707 I have waited such a long time for this day. 1040 01:24:56,583 --> 01:24:58,624 You robbed me of my only love. 1041 01:24:59,625 --> 01:25:02,707 I have waited all this time for you to finally fall in love. 1042 01:25:03,542 --> 01:25:05,666 Almost two whole centuries have passed, 1043 01:25:06,750 --> 01:25:10,666 and only this young man has succeeded in melting your icy heart. 1044 01:25:11,583 --> 01:25:12,624 Thank you. 1045 01:25:12,625 --> 01:25:14,707 You have done me a valuable service. 1046 01:25:16,583 --> 01:25:18,541 So now watch as he dies. 1047 01:25:33,583 --> 01:25:35,749 They've been dead for four hours already. 1048 01:25:35,750 --> 01:25:37,624 What about my master? 1049 01:25:38,708 --> 01:25:40,707 From here, I'll go on alone. 1050 01:25:40,708 --> 01:25:45,582 - Don't step foot in there. - You won't go on your own, my girl! 1051 01:25:46,542 --> 01:25:47,499 Little one! 1052 01:27:15,667 --> 01:27:16,666 Mr. Gogol! 1053 01:27:17,667 --> 01:27:18,707 Mr. Gogol... 1054 01:27:21,708 --> 01:27:25,707 Lisa, turn back into the horseman again, 1055 01:27:26,542 --> 01:27:29,499 and use your power against her, or else she'll... 1056 01:27:29,667 --> 01:27:31,624 she'll kill you. 1057 01:27:31,625 --> 01:27:35,499 That's not what I need my power for. 1058 01:28:01,708 --> 01:28:03,666 Forgive me for everything. 1059 01:28:04,583 --> 01:28:04,707 I love... 1060 01:28:17,583 --> 01:28:18,624 Stop, witch! 1061 01:28:20,667 --> 01:28:22,666 Do not lay a finger on Mr. Gogol. 1062 01:28:25,583 --> 01:28:27,624 You stay out of this. 1063 01:28:27,625 --> 01:28:28,707 Go play with your dolls. 1064 01:29:16,542 --> 01:29:18,707 Excellent work, Mr. Gogol. 1065 01:29:18,708 --> 01:29:19,707 Bravo! 1066 01:29:19,708 --> 01:29:22,749 I didn't succeed in seizing the younger witch, 1067 01:29:22,750 --> 01:29:25,666 so I'll have to settle for the older one. 1068 01:29:25,667 --> 01:29:26,624 Congratulations! 1069 01:29:30,667 --> 01:29:33,707 Ah, but Mr. Investigator, no need for foolishness, now. 1070 01:29:34,542 --> 01:29:38,499 I have one bullet left and no desire to waste it on you. 1071 01:29:38,708 --> 01:29:42,582 Get a hold of yourself, Mr. Gogol, and listen. 1072 01:29:43,583 --> 01:29:45,582 I find you a most pleasing fellow. 1073 01:29:46,542 --> 01:29:50,707 I would like to recommend you for membership of our secret society. 1074 01:29:51,542 --> 01:29:52,582 Think about it. 1075 01:29:52,583 --> 01:29:56,624 You could join the ranks of the most powerful people in the country! 1076 01:29:57,750 --> 01:29:59,582 And your books... 1077 01:29:59,583 --> 01:30:02,666 By the way, I am sure a brilliant future awaits you. 1078 01:30:02,667 --> 01:30:05,624 And with our help, you could become 1079 01:30:05,625 --> 01:30:08,666 the most published author of our times. 1080 01:30:09,708 --> 01:30:12,499 Pushkin will simply die of envy! 1081 01:30:12,750 --> 01:30:14,624 Make up your mind! 1082 01:30:14,625 --> 01:30:17,666 I... don't want to have anything in common 1083 01:30:18,625 --> 01:30:20,582 with someone like you. 1084 01:30:21,750 --> 01:30:24,499 Well, that's rather what I expected. 1085 01:30:24,708 --> 01:30:28,624 Foolishness is an inherent characteristic of youth. 1086 01:30:28,625 --> 01:30:29,666 So go ahead! 1087 01:30:29,667 --> 01:30:33,666 Keep on living your sorry existence. 1088 01:30:33,667 --> 01:30:38,707 Scurry off with all your quirks, your fears, and dreams, 1089 01:30:38,708 --> 01:30:40,541 let's part on good terms. 1090 01:30:40,750 --> 01:30:42,707 But one piece of advice. 1091 01:30:45,667 --> 01:30:48,499 From one friend to another, Mr. Gogol. 1092 01:30:49,750 --> 01:30:53,666 May God forbid that you should 1093 01:30:54,583 --> 01:30:55,666 ever get in my way. 1094 01:31:06,583 --> 01:31:08,707 Well, sir, praise the Lord ye angels. 1095 01:31:08,708 --> 01:31:09,707 It's all over now. 1096 01:31:11,667 --> 01:31:13,624 Can we go back to St. Petersburg? 1097 01:31:27,625 --> 01:31:30,541 Papa, could you make me a new doll? 1098 01:31:53,667 --> 01:31:54,749 Gentlemen, 1099 01:31:54,750 --> 01:31:57,749 this investigation and the happenings here 1100 01:31:57,750 --> 01:31:59,666 are highly confidential. 1101 01:31:59,667 --> 01:32:02,541 You are all now guardians of a state secret. 1102 01:32:02,750 --> 01:32:05,666 Just imagine the consequences of disclosing it. 1103 01:32:07,542 --> 01:32:07,707 Well... 1104 01:32:08,667 --> 01:32:10,666 may the dead not be forgotten, 1105 01:32:10,667 --> 01:32:13,707 and may the wounded make a speedy recovery. 1106 01:32:13,708 --> 01:32:14,666 Mr. Gogol, 1107 01:32:15,583 --> 01:32:17,749 I imagine you will remember these... 1108 01:32:17,750 --> 01:32:21,541 curious evenings on a farm near Dikanka for a while yet. 1109 01:32:21,750 --> 01:32:23,624 See you in St. Petersburg! 1110 01:33:19,667 --> 01:33:20,749 A. BINKH 1788 - 1829 1111 01:33:20,750 --> 01:33:24,582 Mr. Binkh was an honorable man. 1112 01:33:27,625 --> 01:33:29,582 Sadly, the concept of honor 1113 01:33:31,625 --> 01:33:33,499 has been rather lost lately. 1114 01:33:34,625 --> 01:33:40,707 Mr. Binkh always fought against evil in all of its different forms. 1115 01:33:40,708 --> 01:33:44,499 He never compromised with it. 1116 01:33:44,708 --> 01:33:49,707 Honorable people come and go yet evil remains unconquered. 1117 01:33:50,542 --> 01:33:53,624 It lives and grows. 1118 01:33:54,583 --> 01:33:56,499 Therefore, all that we can do 1119 01:33:57,583 --> 01:33:59,541 is simply hope for God's judgement. 1120 01:34:01,625 --> 01:34:04,707 He will repay all people according to their deeds. 1121 01:34:05,542 --> 01:34:07,582 I believe that He indeed will. 1122 01:34:10,625 --> 01:34:12,582 For what is the point of living... 1123 01:34:16,542 --> 01:34:17,624 if you do not have faith? 1124 01:34:19,625 --> 01:34:20,666 Mr. Gogol! 1125 01:34:23,667 --> 01:34:24,624 I will... 1126 01:34:25,625 --> 01:34:27,582 I will never forget you. 1127 01:34:27,583 --> 01:34:28,582 Thank you. 1128 01:34:37,708 --> 01:34:40,624 Vakula, take care of Vasilina. 1129 01:34:45,708 --> 01:34:47,541 God bless you. 1130 01:34:54,625 --> 01:34:56,541 I'll go and gather your things. 1131 01:35:02,667 --> 01:35:04,666 Farewell, Mr. Gogol. 1132 01:35:05,583 --> 01:35:06,666 Why farewell? 1133 01:35:07,750 --> 01:35:11,541 God willing, we shall meet again, Doctor Bomgart. 1134 01:35:11,708 --> 01:35:15,582 Lately, I have become quite convinced that God does not exist. 1135 01:35:18,667 --> 01:35:22,666 Though at times, I so want to believe that he actually does. 1136 01:35:25,542 --> 01:35:26,582 This is for you. 1137 01:35:29,542 --> 01:35:31,541 To remember me by, every so often. 1138 01:35:40,750 --> 01:35:45,624 ST. PETERSBURG 1139 01:37:34,667 --> 01:37:37,541 Sir, seeing you like this is killing me. 1140 01:37:38,542 --> 01:37:40,582 That's two weeks of drinking. 1141 01:37:40,583 --> 01:37:43,624 Couldn't you have gone to a ball, had some food? 1142 01:37:43,625 --> 01:37:45,541 Won't you do something at last? 1143 01:37:46,583 --> 01:37:47,666 Leave me alone, Yakim. 1144 01:37:49,667 --> 01:37:52,582 Let me at least clear up a bit. 1145 01:37:52,583 --> 01:37:53,707 Yakim, just leave. 1146 01:37:57,583 --> 01:37:58,582 Please. 1147 01:37:59,750 --> 01:38:02,666 Oh, sir... you should take care of yourself. 1148 01:39:25,583 --> 01:39:29,707 EVENINGS ON A FARM NEAR DIKANKA Short stories 1149 01:39:31,708 --> 01:39:35,624 TWO YEARS LATER 1150 01:40:20,667 --> 01:40:21,666 Thank you. 1151 01:40:26,667 --> 01:40:29,499 Could I have a few words from the author? 1152 01:40:29,750 --> 01:40:30,666 Of course. 1153 01:40:35,625 --> 01:40:36,624 To whom? 1154 01:40:46,708 --> 01:40:48,707 Pushkin, is that you? 1155 01:40:49,625 --> 01:40:51,666 Of course! Who else? You bitch! 1156 01:40:53,625 --> 01:40:54,582 Mikhail! 1157 01:40:56,542 --> 01:40:59,624 Allow me introduce my friend and companion in arms, 1158 01:40:59,625 --> 01:41:01,541 Mikhail Lermontov. 1159 01:41:03,625 --> 01:41:04,582 Hello. 1160 01:41:05,625 --> 01:41:08,541 A young, and most promising poet. 1161 01:41:08,750 --> 01:41:10,749 - Hello... - Mr. Gogol, 1162 01:41:10,750 --> 01:41:13,624 I read your book not too long ago. 1163 01:41:13,625 --> 01:41:17,666 It was so amazing that I have still not quite recovered my senses. 1164 01:41:18,583 --> 01:41:20,582 But I'm here on a different matter. 1165 01:41:22,625 --> 01:41:26,666 Does the name Mr. Guro mean anything to you? 1166 01:41:28,583 --> 01:41:29,541 Yes... 1167 01:41:30,583 --> 01:41:34,666 Perhaps you know something of Count Benckendorffs secret society, 1168 01:41:34,667 --> 01:41:35,707 and his friends? 1169 01:41:36,750 --> 01:41:38,541 Unfortunately I do... 1170 01:41:39,583 --> 01:41:41,624 Our fraternity is fighting against him. 1171 01:41:42,583 --> 01:41:44,499 Would you be willing to join us? 1172 01:41:45,625 --> 01:41:46,582 A fraternity? 1173 01:41:47,667 --> 01:41:49,707 I'll explain it all over dinner, 1174 01:41:49,708 --> 01:41:51,624 and a case of Veuve Clicquot. 1175 01:41:52,667 --> 01:41:55,666 Let's go and eat, Mr. Gogol. I'm absolutely ravenous.