1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:02:32,490 --> 00:02:35,490 Sayangku! 5 00:02:40,170 --> 00:02:42,200 Kapten, ada saluran gas bocor. 6 00:02:42,330 --> 00:02:43,530 Tak aman. 7 00:02:44,640 --> 00:02:45,670 Teo! 8 00:02:45,940 --> 00:02:48,870 Kita tak akan membiarkan bayi mati. Ayo! 9 00:03:26,080 --> 00:03:28,026 yang tewas secara tragis dalam kecelakaan mobil 10 00:03:28,050 --> 00:03:30,350 kemarin malam saat kendaraan kehilangan kendali, 11 00:05:40,310 --> 00:05:41,310 Teo? 12 00:05:56,060 --> 00:05:57,130 Teo? 13 00:06:05,900 --> 00:06:07,440 Teo? 14 00:06:10,020 --> 00:06:11,146 Tidak, lepaskan. 15 00:06:13,610 --> 00:06:14,850 Angie? 16 00:06:30,610 --> 00:07:00,850 Subtitle by RhainDesign Palu, 13 Februari 2022 17 00:08:34,390 --> 00:08:36,220 - Halo? - Mikaela... 18 00:08:38,690 --> 00:08:39,720 Apa? 19 00:08:39,790 --> 00:08:41,230 Sekarang, Mikaela, cepat! 20 00:08:41,560 --> 00:08:42,560 Sam? 21 00:09:56,705 --> 00:10:03,295 Sistem M-Tech seharusnya tak bisa ditembus. 22 00:10:04,838 --> 00:10:10,594 Tapi kau meretasnya tiga kali dalam enam bulan terakhir. 23 00:10:12,387 --> 00:10:14,264 Hal-hal sensitif yang kau curi. 24 00:10:15,641 --> 00:10:19,645 Informasi yang sangat rahasia. 25 00:10:21,146 --> 00:10:24,149 Kau bisa mendapatkan dokumen seperti itu 26 00:10:24,816 --> 00:10:29,238 jika kau tahu persis di mana menemukannya. 27 00:10:35,911 --> 00:10:36,745 Jadi... 28 00:10:44,503 --> 00:10:45,462 Siapa sumbermu? 29 00:10:59,101 --> 00:11:04,940 Kau tahu apa yang terjadi jika tubuh manusia terbakar? 30 00:11:06,483 --> 00:11:07,401 Kau tahu? 31 00:11:08,277 --> 00:11:12,698 Ototmu meleleh terlebih dahulu dan itu mengekspos ujung sarafmu. 32 00:11:13,073 --> 00:11:16,410 Sangat menyakitkan 33 00:11:17,411 --> 00:11:20,581 hingga otakmu jadi kaget dan jantungmu berhenti, 34 00:11:20,998 --> 00:11:23,584 dalam hitungan detik kau benar-benar mati. 35 00:11:25,961 --> 00:11:26,920 Tapi... 36 00:11:32,384 --> 00:11:36,221 Hal ini membuat kejutan itu tak terjadi. 37 00:11:42,477 --> 00:11:44,396 Dan kau merasakan segalanya. 38 00:11:48,108 --> 00:11:52,779 Yang terbaik dari semuanya, kami bisa terus mengulanginya. 39 00:11:53,155 --> 00:11:57,576 Selama dibutuhkan, sampai kau mulai bicara. 40 00:12:01,705 --> 00:12:03,165 Ayo bicara, ayo... 41 00:12:03,290 --> 00:12:05,960 Tolong! Tolong jangan lakukan ini! 42 00:12:06,400 --> 00:12:08,470 Tolong jangan lakukan ini. 43 00:12:12,549 --> 00:12:18,472 Mikaela, dengarkan. Aku akan jujur ​​padamu, oke? 44 00:12:19,473 --> 00:12:24,311 Jangan tanya soal kau pergi dari sini hidup-hidup, paham? 45 00:12:27,606 --> 00:12:32,319 Yang perlu kau tanya seberapa banyak rasa sakit... 46 00:12:35,864 --> 00:12:38,033 yang akan kau alami sebelum kau mati. 47 00:12:43,247 --> 00:12:45,123 Oke. Hai! 48 00:12:45,332 --> 00:12:48,961 Samuel Ishak. Dia kerja untuk M-Tech di tahun 90-an, 49 00:12:49,169 --> 00:12:52,047 lakukan penelitian dan pengembangan di luar Joburg. 50 00:12:52,256 --> 00:12:53,757 Dialah yang mau mengekspos segalanya, 51 00:12:54,299 --> 00:12:55,676 yang selama ini kita cari. 52 00:12:56,802 --> 00:12:57,803 Dimana dia sekarang? 53 00:12:58,804 --> 00:13:01,098 Kami mengikuti jejaknya. 54 00:13:01,640 --> 00:13:05,018 Astaga, Ernst, kupikir kau menangkap dia. Apa yang dia punya? 55 00:13:06,186 --> 00:13:11,358 Cukup. Tak masalah. Dia tak akan punya kesempatan menggunakannya. 56 00:13:22,202 --> 00:13:23,287 Wes... 57 00:13:23,829 --> 00:13:26,456 makan sarapanmu. Jika tidak, kau akan telat ke sekolah. 58 00:13:26,957 --> 00:13:27,916 Tak masalah. 59 00:13:51,523 --> 00:13:53,567 Beri saja aku uang, itu jauh lebih mudah, kan? 60 00:13:53,942 --> 00:13:56,278 Bukan begitu caranya, Wesley, kau tahu itu. 61 00:13:56,570 --> 00:13:59,114 Ayolah, Bu, aku tahu Peri Gigi itu bohong. 62 00:13:59,531 --> 00:14:00,365 Kata siapa? 63 00:14:00,657 --> 00:14:04,620 Kata semua orang dan jika dia nyata, di mana dia semalam? 64 00:14:10,500 --> 00:14:11,752 Mungkin dia akan datang malam ini. 65 00:14:13,170 --> 00:14:14,838 Aku terlalu tua untuk hal itu. 66 00:14:20,010 --> 00:14:22,679 Peri Gigi asli pasti adil. 67 00:14:23,180 --> 00:14:26,433 Dia sisakan setidaknya R20 untuk satu gigi. R5 untuk kacang. 68 00:14:26,683 --> 00:14:29,061 Halo? Kau bilang Peri Gigi pelit? 69 00:14:29,394 --> 00:14:31,063 Tidak, yang kumaksud Ibu. 70 00:14:31,563 --> 00:14:34,900 - Wesley, gosok gigimu. - Sudah. 71 00:14:49,081 --> 00:14:50,290 Tolong, lupakan sekarang, Angie. 72 00:14:52,459 --> 00:14:54,127 Tak semua dari kita mampu menerima sikap itu. 73 00:14:59,967 --> 00:15:03,095 - Jadilah baik, sayangku. - Selalu. 74 00:15:03,303 --> 00:15:07,266 Aku tahu, itu sebabnya kau nomor satuku, juaraku. 75 00:15:15,357 --> 00:15:18,402 Kau tahu siapa yang baru saja muncul saat kau di kamar mandi? 76 00:15:19,653 --> 00:15:22,072 Kau tahu? Peri Gigi. 77 00:15:23,365 --> 00:15:26,702 - Jangan habiskan sekaligus, oke? - Aku tak bisa janji. 78 00:15:30,539 --> 00:15:31,498 Ayo berangkat. 79 00:15:36,044 --> 00:15:36,920 Teo... 80 00:15:41,091 --> 00:15:42,259 Semoga sukses hari ini. 81 00:16:02,230 --> 00:16:05,000 Oke. Ya? 82 00:16:08,770 --> 00:16:11,480 Eddie, akan kuhubungi lagi. 83 00:16:15,480 --> 00:16:18,750 Teo Abrams. 84 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Kau terlihat berantakan. 85 00:16:21,250 --> 00:16:22,990 Kau gemuk. 86 00:16:24,060 --> 00:16:25,060 Brengsek. 87 00:16:26,520 --> 00:16:29,460 - Aku merindukanmu. - Aku juga, kawan. 88 00:16:30,360 --> 00:16:32,100 Sepertinya kau mengurusnya dengan sangat baik tanpaku. 89 00:16:36,070 --> 00:16:37,600 Aku... 90 00:16:38,270 --> 00:16:39,816 Aku baru lihat dua truk sedang menuju ke kota. 91 00:16:39,840 --> 00:16:42,870 Ya, Suar di gunung, jadi kami beri bantuan. 92 00:16:43,040 --> 00:16:44,340 Kau bagaimana? 93 00:16:48,210 --> 00:16:50,850 Bagaimana kabarmu? 94 00:16:55,450 --> 00:16:56,860 Aku baik-baik saja. 95 00:16:57,860 --> 00:17:00,830 Kuluangkan waktu cutiku seperti yang diminta. 96 00:17:01,430 --> 00:17:02,830 Tapi sekarang aku siap untuk kembali. 97 00:17:03,730 --> 00:17:06,300 Kau tahu aku tak bisa buat banyak sampai psikiater membersihkanmu. 98 00:17:06,460 --> 00:17:08,930 Ayolah, Moses. Kau tahu aku tak butuh psikiater. 99 00:17:10,070 --> 00:17:11,870 Kau masih mimpi buruk? 100 00:17:13,970 --> 00:17:14,970 Aku baik-baik saja. 101 00:17:15,840 --> 00:17:17,040 Bagaimana menurut Anggie? 102 00:17:23,480 --> 00:17:25,650 Kau tak akan mau mendengar ini. 103 00:17:26,620 --> 00:17:30,790 Tapi aku disuruh mencari pengganti permanen untukmu. 104 00:17:31,620 --> 00:17:34,390 Komandan telah diberitahu kalau kau ... 105 00:17:36,690 --> 00:17:37,976 menolak pengobatan. 106 00:17:38,000 --> 00:17:39,606 Ya, karena dia pelacur yang buang-buang waktuku Moses. 107 00:17:39,630 --> 00:17:41,870 Tak perlu malu untuk meminta bantuan. 108 00:17:43,130 --> 00:17:44,700 Berapa kali kita alami ini? 109 00:17:45,270 --> 00:17:46,510 Orang yang lebih suka duduk 110 00:17:46,600 --> 00:17:48,570 dan menyaksikan hidup mereka berantakan. 111 00:17:48,740 --> 00:17:50,670 Bukannya mencari bantuan yang mereka butuhkan. 112 00:17:52,040 --> 00:17:54,400 Kita terus berjalan meskipun kita tahu kita tak seharusnya. 113 00:17:54,510 --> 00:17:57,980 Sekarang tanyakan pada dirimu, bagaimana ini selalu berakhir? 114 00:18:05,890 --> 00:18:07,660 Jika kau sebaik yang kau bilang ... 115 00:18:09,330 --> 00:18:11,210 lalu pergi ke dokter untuk memberimu izin. 116 00:18:11,960 --> 00:18:14,830 Teo! Kita punya tanggung jawab pada warga sipil 117 00:18:14,970 --> 00:18:17,530 memastikan kemampuan kita untuk membantu orang lain. 118 00:18:18,400 --> 00:18:21,270 Bagaimana aku, bagaimana seseorang seharusnya membantumu 119 00:18:21,410 --> 00:18:22,910 jika kau tak mau membantu dirimu sendiri? 120 00:18:23,980 --> 00:18:26,180 Senang bertemu denganmu juga. 121 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 Pimpinan. 122 00:18:43,357 --> 00:18:44,566 Halo, ini Angela Abrams. 123 00:18:47,402 --> 00:18:49,488 - Halo? - Bisa bicara dengan Theo Abrams? 124 00:18:50,155 --> 00:18:52,824 Maaf, kau baru saja melewatkannya. Dia meninggalkan ponselnya di rumah. 125 00:18:53,033 --> 00:18:54,868 - Bisa kusampaikan pesan? - Kapan dia pulang? 126 00:18:56,328 --> 00:18:57,371 Aku tak tahu. 127 00:18:59,540 --> 00:19:00,999 Ada yang bisa kubantu? 128 00:19:03,794 --> 00:19:05,254 - Halo? - Kau jurnalis 129 00:19:06,213 --> 00:19:07,464 untuk Cape Atlantic. 130 00:19:07,673 --> 00:19:10,092 Benar. Dengan siapa aku bicara? 131 00:19:11,051 --> 00:19:14,096 Teman. Aku punya petunjuk untukmu. 132 00:19:14,471 --> 00:19:16,265 - Ini melibatkan suamimu. - Kenapa dengan dia? 133 00:19:17,057 --> 00:19:21,895 Dia butuh bantuan kami, Angela. Bisa kita bertemu? Ini penting. 134 00:19:22,646 --> 00:19:24,815 Oke, catat alamat emailku, lalu kita bisa... 135 00:19:25,023 --> 00:19:28,527 Kami tak punya waktu seperti itu. Kau harus percaya padaku. 136 00:19:29,111 --> 00:19:32,948 Temui aku jam 11:00, Pier place, di Adderley, dan datang sendiri. 137 00:19:34,116 --> 00:19:36,785 - Nyawa suamimu bergantung padanya. - Siapa kau? 138 00:19:49,006 --> 00:19:51,008 Aku senang kau meneleponku, Theo. Terima kasih. 139 00:19:51,717 --> 00:19:55,470 Aku harus berterima kasih, Dok. Aku tahu ini pemberitahuan singkat. 140 00:19:57,097 --> 00:19:58,140 Apa kabar? 141 00:20:01,268 --> 00:20:02,769 Bagaimana keadaan di rumah? 142 00:20:09,276 --> 00:20:11,153 Terakhir kali aku melihatmu, kau malu, 143 00:20:12,321 --> 00:20:16,491 karena kau merasa tak pantas untuk hidup, 144 00:20:17,075 --> 00:20:18,911 Kau seharusnya mati dalam kebakaran itu. 145 00:20:20,245 --> 00:20:21,413 Aku tahu apa yang kukatakan. 146 00:20:23,165 --> 00:20:24,750 Itu sebabnya aku kehilangan pekerjaanku, bukan? 147 00:20:27,044 --> 00:20:28,545 Kau masih merasa seperti itu? 148 00:20:30,088 --> 00:20:30,964 Bagaimana menurutmu? 149 00:20:32,549 --> 00:20:33,759 Kupikir kau di sini... 150 00:20:35,093 --> 00:20:36,595 dan itu awal yang baik, setidaknya. 151 00:20:43,769 --> 00:20:45,771 Kau tahu cara kerjanya, Theo. 152 00:20:47,397 --> 00:20:51,068 Komputer mengirimkan sinyal ke otakmu yang merangsang alam bawah sadarmu. 153 00:20:56,782 --> 00:20:58,617 Sensor melakukan semua pekerjaan. 154 00:20:59,493 --> 00:21:02,079 Kau hanya perlu santai. Oke? 155 00:21:20,514 --> 00:21:26,061 Theo. Ambil nafas. Kau aman, aku di sini. 156 00:21:27,271 --> 00:21:31,066 Kau aman. Kau harus menghidupkan kembali trauma ini. 157 00:21:32,568 --> 00:21:35,529 Dengan begitu, seiring waktu, otakmu bisa mengurangi rasa sakit emosional. 158 00:21:36,071 --> 00:21:37,614 Kemudian kita bisa mengelolanya. 159 00:21:39,366 --> 00:21:41,618 Tapi itu tak akan berhasil jika kau melawannya. 160 00:21:42,661 --> 00:21:44,121 Percayalah pada prosesku, Theo. 161 00:22:03,473 --> 00:22:04,850 Mari kita jalan sini. 162 00:22:12,482 --> 00:22:13,567 Pak, 163 00:22:14,109 --> 00:22:16,945 Aku benci hal-hal seperti ini. Dan hal yang mengancam keluargaku... 164 00:22:17,279 --> 00:22:19,948 Dengar, Angela. Kau bisa mempercayaiku. 165 00:22:20,866 --> 00:22:23,785 Suamimu butuh bantuanku, dan aku butuh bantuanmu, 166 00:22:25,287 --> 00:22:26,246 Jadi, duduklah. 167 00:22:28,707 --> 00:22:29,625 Silahkan? 168 00:22:38,425 --> 00:22:39,343 Kau siapa? 169 00:22:39,551 --> 00:22:43,013 Namaku Sam. Aku akan langsung ke intinya. 170 00:22:44,848 --> 00:22:47,935 Aku punya bukti konspirasi besar pemerintah. 171 00:22:48,143 --> 00:22:50,646 Maksudku atasan yang lebih tinggi. 172 00:22:51,313 --> 00:22:55,150 - Kau akrab dengan M-Tech? - Pemborong tentara? 173 00:22:55,442 --> 00:22:57,945 Bukan Pemborong, Kontraktor. 174 00:22:59,029 --> 00:23:01,031 Pembunuhan, pengkhianatan, sebut saja. 175 00:23:01,240 --> 00:23:04,952 Mereka akan melakukan apa saja untuk hentikan aku, karena aku punya bukti. 176 00:23:05,160 --> 00:23:06,245 Dan aku terancam. 177 00:23:08,580 --> 00:23:13,168 Tapi kita seharusnya tak bicara di sini. Tak aman di sini. 178 00:23:13,710 --> 00:23:16,463 - Berapa ETA -mu? - Kami hampir sampai. 179 00:23:16,755 --> 00:23:18,215 Jangan kehilangan mereka. 180 00:23:19,299 --> 00:23:22,719 Tolong, mulai dari awal. Kau bilang hidup suamiku dalam bahaya. 181 00:23:22,928 --> 00:23:26,848 Ya. Beberapa waktu yang lalu, aku kerja untuk M-Tech. Penelitian dan Pengembangan. 182 00:23:27,724 --> 00:23:29,601 Hal-hal yang kulihat selama dua tahun itu. 183 00:23:29,810 --> 00:23:33,063 Beberapa orang akan lakukan apa saja atas nama keamanan nasional. 184 00:23:33,272 --> 00:23:35,816 Aku bicara soal pembunuhan, senjata biologis, 185 00:23:36,024 --> 00:23:37,359 inisiatif pertahanan ekstrim. 186 00:23:37,568 --> 00:23:39,236 Semua yang akan memberimu mimpi buruk. 187 00:23:40,070 --> 00:23:42,906 Empat belas tahun. Sudah berapa lama kucoba mengekspos mereka, 188 00:23:43,115 --> 00:23:45,075 tapi mereka selalu selangkah di depanku. 189 00:23:45,284 --> 00:23:48,245 Tadi malam. Mereka membunuh rekanku. 190 00:23:48,704 --> 00:23:49,705 Apa? 191 00:23:52,291 --> 00:23:55,836 Wanita yang membantuku menemukan dokumen rahasia. 192 00:24:01,216 --> 00:24:02,885 Hal terakhir yang dia berikan padaku, 193 00:24:03,135 --> 00:24:06,054 daftar dengan banyak profil terperinci 194 00:24:06,263 --> 00:24:08,265 orang di seluruh Afrika. 195 00:24:08,724 --> 00:24:11,059 Mereka tampaknya tak terhubung, kecuali untuk ini, 196 00:24:11,268 --> 00:24:13,020 mereka mati, atau di penjara. 197 00:24:13,604 --> 00:24:15,939 Nama suamimu ada di daftar itu, Angela. 198 00:24:16,148 --> 00:24:18,233 Sumpah, itu bukan mengada-ada. 199 00:24:20,444 --> 00:24:23,405 Waktu kita habis. Lihat mobil hitam itu, mereka mencariku. 200 00:24:24,489 --> 00:24:27,492 Dengar, aku belum bisa menemukan hubungan dengan suamimu, 201 00:24:27,701 --> 00:24:31,455 tapi 11 orang dalam daftar itu yang ada di Tanjung dan dia salah satunya. 202 00:24:31,663 --> 00:24:35,375 Sudah kucoba hubungi yang lain. Dua ada di penjara, 203 00:24:35,709 --> 00:24:36,668 tiga sudah mati, 204 00:24:36,877 --> 00:24:39,379 dan yang lainnya menghilang begitu saja. Suamimu sasarannya. 205 00:24:39,588 --> 00:24:41,590 Kenapa dan untuk alasan apa, aku tak tahu. 206 00:24:42,007 --> 00:24:44,176 Yang kuminta darimu sekarang, Angela, percaya padaku. 207 00:25:30,222 --> 00:25:32,766 Wesley, bukankah seharusnya kau di tempat tidur? 208 00:25:33,600 --> 00:25:34,476 Di mana Ibu? 209 00:25:41,024 --> 00:25:44,736 Ibu akan segera datang, oke? Oke? 210 00:25:45,696 --> 00:25:48,073 Ayo, kembali ke tempat tidur. 211 00:26:04,756 --> 00:26:07,759 Angie, ini aku lagi. Kau ada di mana? 212 00:26:09,136 --> 00:26:11,263 Tolong beri tahu kau di mana. Ini sudah larut. 213 00:26:46,715 --> 00:26:49,301 - Kau bikin kaget! - Kau sibuk apa, Angie? 214 00:26:50,093 --> 00:26:53,555 - Hai, Theo. - Hai. Dari mana kau? 215 00:26:54,139 --> 00:26:56,850 - Ada pekerjaan penting yang kukerjakan. - Angie, aku meneleponmu seharian, 216 00:26:57,476 --> 00:26:59,478 tapi ternyata istriku sendiri tak menjawab teleponku. 217 00:27:08,570 --> 00:27:10,739 Angie? Apa yang kau lakukan? 218 00:27:14,660 --> 00:27:18,038 - Di mana Wesley? - Wesley tidur, dari tadi. 219 00:27:21,375 --> 00:27:22,459 Anggie, kau dari mana? 220 00:27:26,547 --> 00:27:30,050 Apa yang kau masukkan ke dalam kotak itu? Angie! 221 00:27:34,388 --> 00:27:35,305 Kemari. 222 00:27:38,392 --> 00:27:42,354 Aku terima telepon pagi ini. Dia sebenarnya mencarimu. 223 00:27:43,021 --> 00:27:44,439 Untuk memberi tahu kalau hidupmu terancam. 224 00:27:45,816 --> 00:27:46,692 Apa? 225 00:27:47,734 --> 00:27:50,320 Dia minta bertemu denganku, jadi aku menemuinya. 226 00:27:51,780 --> 00:27:55,033 Tunggu, siapa? Siapa namanya? 227 00:27:55,701 --> 00:27:58,745 Sam. Samuel Ishak. Dia kerja untuk M-Tech sejak lama. 228 00:27:59,329 --> 00:28:02,207 Samuel... Apa itu M-Tech? 229 00:28:02,541 --> 00:28:06,503 Kontraktor pertahanan besar. Sam menunjukkan sebuah file, Theo. 230 00:28:06,712 --> 00:28:09,172 File yang dimiliki M-Tech tentangmu penuh dengan informasi pribadi. 231 00:28:10,382 --> 00:28:11,800 Oke, seperti apa? 232 00:28:12,092 --> 00:28:14,303 Seluruh hidupmu, hidup kita, semuanya ada di sana. 233 00:28:14,511 --> 00:28:17,014 Di dalam metadata akun yang ditautkan ke M-Tech. 234 00:28:18,473 --> 00:28:20,601 Aku tak mengerti apa yang kau bilang. 235 00:28:20,809 --> 00:28:22,769 Aku masih mencoba memproses semuanya sendiri. 236 00:28:23,270 --> 00:28:26,648 Metadata itu memiliki jenis info yang sama pada 463 orang. 237 00:28:26,857 --> 00:28:30,027 Orang-orang yang tak memiliki hubungan satu sama lain, benar-benar acak, kecuali... 238 00:28:30,235 --> 00:28:31,236 Kecuali apa? 239 00:28:32,070 --> 00:28:33,947 Sekitar setengah dari orang-orang itu mati... 240 00:28:35,365 --> 00:28:36,408 atau di penjara. 241 00:28:38,535 --> 00:28:41,121 Oke. Untuk apa? 242 00:28:42,164 --> 00:28:43,123 Pembunuhan. 243 00:28:44,875 --> 00:28:47,753 Percobaan pembunuhan. Itu tak selalu sama. 244 00:28:51,089 --> 00:28:53,467 Sam mengira itu terkait dengan program di M-Tech. 245 00:28:53,884 --> 00:28:55,594 Sesuatu yang berhubungan dengan pembunuhan. 246 00:28:56,220 --> 00:28:59,765 Jika itu benar, itu sangat mengerikan. Dan cerita besar, 247 00:28:59,973 --> 00:29:03,685 jadi aku bersiap mempublikasikan semuanya, pemerintah harus menyelidiki. 248 00:29:04,311 --> 00:29:06,521 - Bagiku, semuanya terdengar... - Benar-benar gila, 249 00:29:06,730 --> 00:29:07,898 - Ya. - Ya. 250 00:29:08,732 --> 00:29:09,983 Aku tahu, Theo, tapi aku melihat bukti yang dimiliki Sam. 251 00:29:10,275 --> 00:29:12,528 Dia dulu kerja untuk M-Tech dan dia punya informasi orang dalam yang solid. 252 00:29:12,736 --> 00:29:15,656 Nama, akun, kesaksian. Semuanya ada di sana. 253 00:29:15,864 --> 00:29:18,200 Ini menunjuk pada konspirasi di tingkat tertinggi. 254 00:29:18,408 --> 00:29:19,451 Dan jika kita tak melakukan sesuatu sekarang... 255 00:29:19,701 --> 00:29:22,788 Apa hubungannya semua ini denganku? Maksudku, aku... 256 00:29:23,830 --> 00:29:24,790 Aku belum tahu. 257 00:29:26,333 --> 00:29:28,919 Oke, Angie, bagaimana jika semua ini hanya omong kosong? 258 00:29:30,003 --> 00:29:31,838 Bagaimana jika ini hanya orang gila... 259 00:29:32,047 --> 00:29:34,341 Tentu saja, itu pikiran pertamaku, Theo. 260 00:29:34,550 --> 00:29:35,884 Tapi bagaimana dengan alternatifnya? 261 00:29:36,426 --> 00:29:38,095 - Oke, apa alternatifnya? - Bagaimana jika semua itu benar, 262 00:29:38,303 --> 00:29:39,429 dan mereka datang mencarimu? 263 00:29:43,475 --> 00:29:46,186 Theo, pergi mandi, lalu kita bisa bicara, setelah kau sadar. 264 00:29:46,436 --> 00:29:47,854 Angie. 265 00:29:49,481 --> 00:29:51,358 Jangan menghakimi, tolong. 266 00:29:51,567 --> 00:29:54,111 Bukan kau yang kehilangan pekerjaan hari ini, aku. 267 00:29:54,653 --> 00:29:56,572 Aku kehilangan pekerjaanku, bukan kau. Paham? 268 00:29:56,780 --> 00:29:58,073 Setelah aku dipaksa untuk menemui psikiater... 269 00:29:58,282 --> 00:29:59,700 - Dipaksa? - Aku dipaksa, Angie. 270 00:29:59,908 --> 00:30:01,827 Theo, PTSD-mu semakin parah, aku tahu. 271 00:30:02,035 --> 00:30:03,704 - PTSD-ku? - Setiap malam sering mimpi buruk 272 00:30:03,912 --> 00:30:05,163 - dan lebih banyak tidak sadar. - Ya... 273 00:30:05,372 --> 00:30:06,707 Orang-orang mau kau terbuka soal apa yang terjadi... 274 00:30:06,874 --> 00:30:08,000 - Teman-teman... - Bicaralah, agar kau bisa sembuh 275 00:30:08,208 --> 00:30:09,293 dan jadilah suamiku lagi! 276 00:30:09,501 --> 00:30:11,211 Aku suamimu, dan aku berdiri tepat di depanmu. 277 00:30:11,336 --> 00:30:12,671 - Tidak, Theo, tidak. - Dimana aku? 278 00:30:12,880 --> 00:30:14,673 Aku sendirian dan kau minum seharian. 279 00:30:14,882 --> 00:30:17,050 - Seperti itu solusi orisinal. - Aku minum seharian? 280 00:30:17,259 --> 00:30:18,760 Aku tak lakukan apa-apa selain minum? 281 00:30:18,969 --> 00:30:22,014 - Ya, Theo! - Persetan denganmu! Ya, persetan! 282 00:30:31,523 --> 00:30:32,482 Ibu? 283 00:30:34,234 --> 00:30:35,569 Kau dan ayah akan bercerai? 284 00:30:36,862 --> 00:30:37,988 Tentu saja tidak, sayangku. 285 00:30:38,989 --> 00:30:42,701 Orang dewasa terkadang berdebat, tapi kami masih saling mencintai. 286 00:30:43,493 --> 00:30:44,536 Dan kau. 287 00:30:45,370 --> 00:30:46,914 Kenapa ayah selalu marah? 288 00:30:50,292 --> 00:30:52,461 Ayahmu sedang mengalami masa yang sangat sulit, Wes. 289 00:30:54,004 --> 00:30:55,130 Tapi dia melakukan yang terbaik. 290 00:30:57,716 --> 00:30:58,675 Pejamkan matamu sekarang. 291 00:31:04,223 --> 00:31:05,182 Aku mencintaimu. 292 00:31:19,738 --> 00:31:20,906 Anggie, maafkan aku. 293 00:31:23,116 --> 00:31:24,201 Aku tak bermaksud demikian. 294 00:31:26,870 --> 00:31:28,330 Kau harus percaya padaku, tolong. 295 00:31:32,042 --> 00:31:33,043 Percaya padaku. 296 00:31:36,755 --> 00:31:38,507 Kau sendiri percaya dirimu, Theo? 297 00:33:08,138 --> 00:33:09,306 Kau bangun pagi, Angie. 298 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Angie? 299 00:33:24,110 --> 00:33:25,110 Angie? 300 00:33:31,680 --> 00:33:32,720 Angie! 301 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 Ayo, Angie, ayo. Tidak! 302 00:33:41,230 --> 00:33:42,790 Tidak! 303 00:33:47,900 --> 00:33:50,700 Tidak! 304 00:34:27,370 --> 00:34:28,570 Ayah? 305 00:34:37,450 --> 00:34:39,050 Ya. 306 00:34:45,027 --> 00:34:47,154 Polisi! Buka pintunya! 307 00:34:50,782 --> 00:34:52,409 Buka pintunya cepat! 308 00:34:53,117 --> 00:34:54,077 Polisi! 309 00:34:59,875 --> 00:35:00,918 Buka! 310 00:35:05,380 --> 00:35:06,340 Di mana istrimu? 311 00:35:12,137 --> 00:35:13,347 Diam di tempat. 312 00:35:13,931 --> 00:35:15,015 Menjauh dari anak itu. 313 00:35:15,474 --> 00:35:18,227 Aku akan beritahu sekali lagi, menjauhlah dari anak itu! Sekarang! 314 00:35:18,560 --> 00:35:19,561 Dia membunuh istrinya. 315 00:35:20,270 --> 00:35:22,064 Beri aku anak itu. Lepaskan anak itu! 316 00:35:22,522 --> 00:35:23,482 Berikan anak itu padaku. 317 00:35:23,690 --> 00:35:24,983 - Jangan ganggu anak itu! - Lepaskan aku! 318 00:35:27,861 --> 00:35:31,698 Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan. Kau berhak untuk tetap diam. 319 00:35:31,907 --> 00:35:34,618 Apa pun yang kau katakan bisa digunakan untuk melawanmu... 320 00:35:59,560 --> 00:36:00,700 Tn. Abrams? 321 00:36:02,100 --> 00:36:03,600 Aku Detektif Williamson. 322 00:36:06,670 --> 00:36:08,210 Bisa ceritakan yang terjadi? 323 00:36:12,140 --> 00:36:13,480 Tuan. Abrams. 324 00:36:17,953 --> 00:36:20,747 Aku tak tahu, aku tak bisa... 325 00:36:22,040 --> 00:36:24,626 - Di mana anakku? - Dia bicara dengan detektif lain. 326 00:36:26,461 --> 00:36:27,754 Apa ada orang yang bisa kami hubungi? 327 00:36:32,050 --> 00:36:34,011 Wesley, semuanya akan baik-baik saja, oke? 328 00:36:35,137 --> 00:36:37,472 Jangan khawatir. Semuanya akan baik-baik saja, Wesley. 329 00:36:39,433 --> 00:36:40,392 Dia mau kemana? 330 00:36:41,476 --> 00:36:43,228 - Kemana kau membawanya? - Tn. Abrams... 331 00:36:56,909 --> 00:36:59,244 Aku tidak melakukannya. Aku tak melakukan apa-apa. 332 00:37:00,162 --> 00:37:01,997 Aku tak akan pernah menyakiti Angie-ku, kau harus percaya. 333 00:37:02,206 --> 00:37:06,001 Aku tak akan pernah menyakiti Angie, kumohon. Kau harus percaya padaku! 334 00:37:06,376 --> 00:37:08,629 Kenapa aku harus menyakiti Angie? Aku mencintainya. 335 00:37:08,962 --> 00:37:11,506 Aku cinta Angie, tolong. 336 00:38:48,687 --> 00:38:50,063 Tidak, hei, tidak! 337 00:40:14,690 --> 00:40:17,901 Mundur! Jangan bergerak! Angkat tangan! 338 00:40:18,569 --> 00:40:20,320 Tangan di belakang kepalamu! Jangan bergerak! 339 00:40:50,720 --> 00:40:52,760 Aku mau APB masuk semua saluran. 340 00:40:52,890 --> 00:40:54,306 Aku mau unit patroli ke setiap rumah sakit, 341 00:40:54,330 --> 00:40:56,170 setiap klinik di daerah, karena jika kau terluka, 342 00:40:56,230 --> 00:40:57,700 kau akan butuh perawatan medis. 343 00:40:57,830 --> 00:40:59,830 Blokade perimeter sekitar kota. 344 00:41:01,770 --> 00:41:03,000 Bagaimana itu bisa terjadi? 345 00:41:45,680 --> 00:41:46,810 Teodoro Abrams. 346 00:41:47,250 --> 00:41:49,910 Wakil Komandan Kantor Pemadam Kebakaran Salt River. 347 00:41:50,320 --> 00:41:51,820 Kita menerima laporan pagi ini. 348 00:41:51,950 --> 00:41:54,250 Soal kecurigaan KDRT di rumahnya. 349 00:41:54,750 --> 00:41:56,110 Saat unit kita tiba, 350 00:41:56,290 --> 00:41:58,010 kita menemukan istrinya telah dibunuh. 351 00:41:58,720 --> 00:42:00,236 Theo ditangkap sebagai tersangka utama, 352 00:42:00,260 --> 00:42:01,836 tapi sejak itu kabur dari tahanan. 353 00:42:01,860 --> 00:42:03,266 Membunuh empat orang kita. 354 00:42:03,290 --> 00:42:05,370 Dan satu orang lagi tahanan polisi. 355 00:42:05,960 --> 00:42:08,730 Sekarang orang ini dianggap bersenjata dan berbahaya. 356 00:42:09,230 --> 00:42:11,076 Dia bukan hanya wakil komandan dari Kantor Pemadam, 357 00:42:11,100 --> 00:42:13,710 dia terlatih dalam operasi darurat, 358 00:42:13,840 --> 00:42:14,910 pencarian dan penyelamatan. 359 00:42:15,140 --> 00:42:17,740 Lulus tiga tahun di akademi pemadam kebakaran SANDF 360 00:42:17,880 --> 00:42:19,186 dan jadi relawan 361 00:42:19,210 --> 00:42:21,650 dalam pelatihan pertahanan staf di beberapa unit mereka sendiri. 362 00:42:21,710 --> 00:42:23,720 Orang itu adalah target yang mengesankan. 363 00:42:24,120 --> 00:42:26,080 Selanjutnya, kita akan menangkapnya. 364 00:42:26,154 --> 00:42:29,533 Bagaimana kita akan atasi ini? Tak perlu, duduklah. 365 00:42:29,741 --> 00:42:31,618 Jenderal Shard, aku tak berpikir kau akan... 366 00:42:31,827 --> 00:42:33,203 Tenang, Williamson, santai. 367 00:42:34,580 --> 00:42:38,500 Mike Richards dan Julian Tsepe adalah dua Kaptenku. 368 00:42:39,543 --> 00:42:40,586 Kulakukan ini untuk mereka. 369 00:42:42,337 --> 00:42:44,882 Aku mengerti kalau korbannya seorang jurnalis. 370 00:42:45,549 --> 00:42:48,260 Ya, reporter online untuk Cape Atlantic. 371 00:42:49,845 --> 00:42:53,473 Itu berarti media akan mau meliput hal ini, lama dan melelahkan. 372 00:42:54,558 --> 00:42:56,184 Kita harus jaga jarak dengan mereka. 373 00:43:16,700 --> 00:43:18,070 Hola, Kapten. 374 00:43:19,100 --> 00:43:20,370 Kudengar kau muncul kemarin. 375 00:43:20,510 --> 00:43:23,010 - kau bahkan tak datang menyapa? - Maaf, kawan, aku... 376 00:43:24,310 --> 00:43:25,740 Kau menjaga Archie untukku? 377 00:43:25,940 --> 00:43:27,356 Ini selalu kami jaga. 378 00:43:27,380 --> 00:43:29,550 Kau harus melihat yang terakhir yang dia remas, Kapten. 379 00:43:29,680 --> 00:43:31,480 Seorang nenek dari Crawford. 380 00:43:32,720 --> 00:43:34,200 Menurutku, bahkan usianya belum 50 tahun. 381 00:43:34,290 --> 00:43:35,690 Dan dia dari Rondebosch Timur. 382 00:43:36,720 --> 00:43:38,420 Kau kembali atau apa, Kapten? 383 00:43:38,602 --> 00:43:41,146 Tidak, aku... 384 00:43:42,606 --> 00:43:44,066 Aku akan mengobrol sebentar dengan Pimpinan, oke? 385 00:43:44,274 --> 00:43:46,026 Sampai jumpa nanti, oke? 386 00:43:46,530 --> 00:43:48,500 Kau tahu, ibumu tak pernah benar-benar menyanyangimu? 387 00:43:48,700 --> 00:43:49,700 Saudara, kenapa? 388 00:43:49,730 --> 00:43:51,100 Membicarakan aku meremas nenek-nenek, 389 00:43:51,240 --> 00:43:52,700 - Kau gila? - Hei! 390 00:44:00,980 --> 00:44:03,450 Theo, apa yang terjadi? 391 00:44:05,320 --> 00:44:06,120 Kecelakaan mobil. 392 00:44:06,320 --> 00:44:08,150 Tobie, tolong beri aku waktu sebentar. 393 00:44:08,350 --> 00:44:09,316 Ya. 394 00:44:09,341 --> 00:44:12,052 Salah satu tetangganya menelepon pagi ini, tanpa nama. 395 00:44:12,261 --> 00:44:14,888 Rupanya dia mendengar wanita itu berteriak, sekitar jam 06:45. 396 00:44:15,180 --> 00:44:16,807 Dua unit petugas kita dikirim ke rumahnya. 397 00:44:17,182 --> 00:44:20,227 - Di mana laporan koroner? - Kita masih menunggu. 398 00:44:20,769 --> 00:44:23,313 Tapi dia jelas dicekik, itu sesak napas. 399 00:44:23,522 --> 00:44:24,690 Apa itu pendapat ahlimu? 400 00:44:25,816 --> 00:44:28,402 - Jenderal, ini kasus pembantaian. - Ini perburuan. 401 00:44:28,694 --> 00:44:31,989 Setiap kesalahan kecil yang kita buat sekarang mengarah ke pembunuhan lain. 402 00:44:32,906 --> 00:44:35,367 Mulai sekarang, semua petunjuk harus langsung dilaporkan padaku. 403 00:44:39,780 --> 00:44:42,420 Beritahu aku apa yang terjadi. 404 00:44:42,750 --> 00:44:44,390 Jika tidak aku tak bisa membantumu 405 00:44:44,560 --> 00:44:46,520 Beritahu aku yang terjadi. 406 00:44:47,790 --> 00:44:48,790 Percaya padaku... 407 00:44:51,030 --> 00:44:52,300 Lebih baik jika kau tak tahu. 408 00:44:53,260 --> 00:44:55,700 area jalan Pretorius 409 00:44:55,830 --> 00:44:57,270 sekitar jam sepuluh pagi ini. 410 00:44:57,400 --> 00:45:00,200 Theo Abrams dianggap bersenjata dan berbahaya. 411 00:45:00,340 --> 00:45:01,510 - Apa yang dia katakan? - Dicari 412 00:45:01,570 --> 00:45:03,046 berkaitan dengan beberapa pembunuhan, 413 00:45:03,070 --> 00:45:04,880 termasuk empat petugas SAPS. 414 00:45:05,040 --> 00:45:07,086 Siapa saja yang punya informasi tentang tersangka. 415 00:45:07,110 --> 00:45:08,450 Kalian bisa laporkan ke Pusat 416 00:45:08,680 --> 00:45:11,250 atau hubungi hotline di bagian tanggap kejahatan SAPS. 417 00:45:16,408 --> 00:45:17,367 Ada apa? 418 00:45:28,230 --> 00:45:29,400 Tunggu. 419 00:45:30,370 --> 00:45:32,240 Kenapa kau bawa senjata, Theo? 420 00:45:32,870 --> 00:45:34,340 Aku... 421 00:45:38,540 --> 00:45:40,980 Moses. Tolong hentikan. 422 00:45:41,150 --> 00:45:43,250 Apa yang terjadi? 423 00:45:44,350 --> 00:45:45,750 Seseorang mencoba membunuhku, Moses. 424 00:45:47,150 --> 00:45:48,630 Hubungi hotline kejahatan itu. 425 00:45:50,150 --> 00:45:52,096 Apa maksudmu seseorang mencoba membunuhmu? 426 00:45:52,120 --> 00:45:53,760 Theo, tolong bicara padaku. 427 00:46:00,870 --> 00:46:01,870 Hei! 428 00:46:06,840 --> 00:46:08,410 Tak ada yang perlu tahu soal ini. 429 00:46:08,610 --> 00:46:10,810 - Kita bisa hubungi Angie... - Angie sudah mati, Moses! 430 00:46:11,580 --> 00:46:12,580 Dia mati! 431 00:46:19,150 --> 00:46:21,390 Aku tak punya pilihan! 432 00:46:23,190 --> 00:46:24,390 Biar aku membantumu. 433 00:46:24,520 --> 00:46:26,520 Tapi pertama-tama serahkan senjatamu. 434 00:46:27,290 --> 00:46:29,330 - Tidak. - Tolong berikan senjatanya. 435 00:46:33,560 --> 00:46:34,730 Maafkan aku. 436 00:46:54,250 --> 00:46:55,850 Tekan lukanya. 437 00:48:27,050 --> 00:48:28,450 Sial. 438 00:50:03,880 --> 00:50:04,940 Hai! 439 00:50:05,940 --> 00:50:10,050 Hai, Moses. Hei. Aku di sini, 440 00:50:13,680 --> 00:50:16,220 Tak apa. 441 00:50:16,790 --> 00:50:21,690 Hei. Bertahanlah, oke? 442 00:50:22,390 --> 00:50:24,630 Hei, bantuan sudah datang, oke? 443 00:50:28,730 --> 00:50:32,370 Siapa pun yang melakukan ini Aku akan cari. Oke? 444 00:50:36,240 --> 00:50:37,440 Sampai jumpa. 445 00:51:41,001 --> 00:51:41,960 Kau sudah selesai? 446 00:51:42,878 --> 00:51:45,339 Hei kau. Kau siapa? 447 00:51:47,549 --> 00:51:49,468 Hei, bicara. 448 00:52:06,318 --> 00:52:08,028 Komandan dalam kondisi kritis, 449 00:52:08,237 --> 00:52:09,071 tapi dia hidup. 450 00:52:09,905 --> 00:52:11,823 Ini pembantaian, kurang lebih. 451 00:52:12,699 --> 00:52:14,701 Kita harus menangkap orang ini, kau dengar? 452 00:52:18,914 --> 00:52:22,584 Theo Abrams menyelamatkan 198 orang dalam empat tahun. 453 00:52:23,168 --> 00:52:25,254 Dan 25 lagi sejak dia jadi kapten. 454 00:52:26,421 --> 00:52:28,966 - Rekan-rekannya menganggapnya pahlawan. - Jadi, apa yang mau kau katakan? 455 00:52:29,341 --> 00:52:31,510 Dia sudah cuti wajib selama lima bulan, 456 00:52:31,718 --> 00:52:34,096 setelah dia kehilangan dua temannya dalam kebakaran. 457 00:52:34,930 --> 00:52:38,976 Dan, menurut arsipnya, ada dua insiden di rumahnya, 458 00:52:39,184 --> 00:52:42,312 rupanya gangguan rumah tangga. Dan tetangganya, 459 00:52:42,688 --> 00:52:44,481 mereka bilang dia agresif akhir-akhir ini. 460 00:52:45,065 --> 00:52:46,525 Mereka tak tahu dia biasanya seperti itu. 461 00:52:46,942 --> 00:52:50,487 - Semua sejak kebakaran itu. - Apa maksudmu? 462 00:52:51,029 --> 00:52:52,322 Sudah jelas, Jenderal. 463 00:52:53,824 --> 00:52:54,783 PTSD. 464 00:52:55,284 --> 00:52:59,329 Itu sebabnya dia cuti wajib. Mungkin itu alasan dia membunuh istrinya. 465 00:53:00,205 --> 00:53:01,707 Jenderal, orang-orang dari pemadam kebakaran. 466 00:53:02,249 --> 00:53:06,044 Mereka melihat kengerian yang sama seperti kita. Mungkin lebih buruk. 467 00:53:06,461 --> 00:53:08,338 - Bagaimana itu relevan? - Ini relevan, 468 00:53:08,755 --> 00:53:10,132 karena mereka harus melewatinya. 469 00:53:10,340 --> 00:53:12,634 Karena masyarakat mengandalkan mereka, sama seperti polisi. 470 00:53:13,427 --> 00:53:15,929 Jenderal, ini catatan berkasnya. 471 00:53:16,430 --> 00:53:19,182 Kita bisa gunakan untuk mengekspos siklus trauma ini. 472 00:53:19,558 --> 00:53:22,019 Mungkin menerapkan sistem untuk memastikan... 473 00:53:22,227 --> 00:53:26,523 Tak ada yang peduli soal PTSD. Kau harus tahu itu. 474 00:53:27,482 --> 00:53:29,860 Masyarakat mengharapkan polisi melindungi mereka. 475 00:53:30,068 --> 00:53:32,821 Mereka tak mau tahu kita bahkan tak bisa melindungi diri kita sendiri. 476 00:53:33,405 --> 00:53:39,036 Theo Abrams bukanlah korban. Dia pembunuh dan hanya itu. 477 00:53:39,870 --> 00:53:41,622 Aku menemukan siapa psikiaternya. 478 00:53:44,249 --> 00:53:45,500 Kita harus menemuinya. 479 00:53:46,627 --> 00:53:48,587 Mungkin dia bisa membantu kita cari tahu apa yang terjadi di kepalanya. 480 00:53:48,795 --> 00:53:50,672 Baiklah, buat janji. 481 00:53:50,881 --> 00:53:53,050 Tapi berikan siaran pers. Aku mau wajah Theo Abrams 482 00:53:53,258 --> 00:53:56,511 di setiap saluran berita TV, setiap stasiun radio, di halaman depan. 483 00:53:56,720 --> 00:53:58,555 Jika dia men-tweet sesuatu, aku mau tahu soal itu. 484 00:53:58,764 --> 00:54:00,098 Bajingan ini tak akan sembunyi dari kita. 485 00:54:00,349 --> 00:54:02,226 Kukira kau mau jaga jarak dari media, Jenderal. 486 00:54:02,601 --> 00:54:04,144 Sudah terlambat untuk itu. 487 00:54:21,830 --> 00:54:24,070 Permisi Tuan, ada yang bisa kubantu? 488 00:54:24,400 --> 00:54:25,400 Ya, tidak, tak perlu, 489 00:54:25,670 --> 00:54:26,816 Sebenarnya, aku hanya mengunjungi teman, itu saja. 490 00:54:26,840 --> 00:54:27,840 Semua tamu harus melapor 491 00:54:27,870 --> 00:54:29,310 untuk alasan keamanan. 492 00:54:29,370 --> 00:54:30,640 Di sini silahkan. 493 00:54:32,480 --> 00:54:34,210 Siapa yang kau kunjungi, Tuan? 494 00:54:34,450 --> 00:54:38,020 Aku... 495 00:54:39,020 --> 00:54:40,250 Tuan? 496 00:54:41,690 --> 00:54:43,290 Bu, tutup teleponnya. 497 00:54:43,620 --> 00:54:45,990 Tuan, aku harus panggil petugas 498 00:54:46,120 --> 00:54:47,736 untuk mengantarmu. 499 00:54:47,760 --> 00:54:49,860 Kami tak mengizinkan pengunjung tanpa pengawasan. 500 00:54:49,990 --> 00:54:51,500 - Keamanan... - Tidak apa-apa. 501 00:54:51,630 --> 00:54:53,000 Tutup teleponnya, sekarang. 502 00:54:57,970 --> 00:55:02,540 Jadi, jika ini berakhir buruk bagiku, 503 00:55:02,670 --> 00:55:05,240 itu juga berakhir buruk untukmu. Kau mengerti? Bagus. 504 00:55:05,380 --> 00:55:06,640 Sekarang... 505 00:55:07,850 --> 00:55:10,320 Ruang kendali keamanan. Bawa aku kesana. 506 00:55:12,250 --> 00:55:13,250 Sekarang. 507 00:55:18,051 --> 00:55:19,678 Empat belas jam yang lalu, oke. 508 00:55:21,221 --> 00:55:22,389 Mobil hitam. 509 00:55:24,892 --> 00:55:25,934 Brengsek. 510 00:55:29,438 --> 00:55:30,439 Oke. 511 00:55:35,310 --> 00:55:36,340 Di mana itu? 512 00:55:37,580 --> 00:55:39,710 Layanan masuk. 513 00:55:45,950 --> 00:55:49,350 Ada kamera pengawas di lorong. 514 00:55:54,796 --> 00:55:55,839 Kau bajingan pintar. 515 00:55:58,100 --> 00:55:59,660 Sumber ini di lindungi. 516 00:56:00,600 --> 00:56:04,040 Kode waktu ini tak ditambahkan. 517 00:56:07,510 --> 00:56:09,510 Aku butuh daftar semua orang yang menginap di lantai 16 518 00:56:09,640 --> 00:56:11,440 selama seminggu. Oke? 519 00:56:11,540 --> 00:56:12,810 Bisa kau berikan daftarnya? 520 00:56:13,410 --> 00:56:15,150 Ya? Atau ini berakhir buruk baginya. 521 00:56:15,280 --> 00:56:17,520 Tidak, tidak, tolong, ini baiklah, aku akan pergi. Tapi... 522 00:56:18,020 --> 00:56:19,620 Aku harus mengambilnya di meja depan. 523 00:56:19,750 --> 00:56:21,990 Waktumu dua menit, oke? Dua menit. 524 00:56:22,120 --> 00:56:23,796 Dan kau bawa kunci, mengerti? 525 00:56:23,820 --> 00:56:26,120 - Oke? Pergi! - Oke. 526 00:56:35,420 --> 00:56:38,215 Aku sangat menghargai dan memahamimu, Dokter... 527 00:56:39,466 --> 00:56:42,261 sebagai sukarelawan yang melakukan banyak pekerjaan baik 528 00:56:42,928 --> 00:56:45,973 dengan orang-orang dalam pelayanan publik. Pekerjaanmu sangat dihargai, 529 00:56:46,890 --> 00:56:48,475 - tapi... - Tapi beberapa orang 530 00:56:48,684 --> 00:56:50,269 tidak percaya pada proses 531 00:56:52,312 --> 00:56:55,148 Kau tahu berapa kali aku melihatnya terjadi? 532 00:56:55,732 --> 00:56:57,734 Aku kehilangan teman, teman baik. 533 00:56:58,402 --> 00:57:02,698 Masalahnya bukan kurangnya dukungan, sistem atau konseling trauma. 534 00:57:03,323 --> 00:57:06,451 Masalahnya harga diri. 535 00:57:08,161 --> 00:57:12,291 Siapa yang mau terlihat lemah? Kami punya Theo Abrams sekarang. 536 00:57:13,292 --> 00:57:16,420 Berapa banyak lagi orang yang harus mati demi harga dirinya? 537 00:57:18,046 --> 00:57:20,465 Dia punya kesempatan untuk konseling, kan? 538 00:57:21,341 --> 00:57:22,426 Dan dia menolak. 539 00:57:23,635 --> 00:57:28,640 - Benar? - Trauma itu tak rasional, Jenderal. 540 00:57:29,266 --> 00:57:33,103 Kau mengacaukan kebanggaan dengan rasa malu atau takut. 541 00:57:33,312 --> 00:57:35,063 Aku mengerti ada banyak yang dipertaruhkan, tapi... 542 00:57:35,272 --> 00:57:36,440 Tapi mayat-mayat itu menumpuk. 543 00:57:38,233 --> 00:57:39,902 Tak ada yang menginginkan kematian lagi. 544 00:57:42,154 --> 00:57:43,739 Bantu kami menemukan Theo. 545 00:57:50,495 --> 00:57:53,624 Kau mau mendiskusikan pasien. 546 00:57:54,499 --> 00:57:56,710 Itu tak hanya tidak etis, itu ilegal. 547 00:57:56,960 --> 00:58:01,006 Jika pasienmu membunuh 15 orang dengan sadis? 548 00:58:01,465 --> 00:58:03,425 Kerahasiaan tak bisa ditawar. 549 00:58:04,509 --> 00:58:08,013 Kapten, kau sendiri yang duduk di kursi ini, baru-baru ini. 550 00:58:09,598 --> 00:58:14,728 Bagaimana perasaanmu jika kuberi tahu orang rahasiamu? 551 00:58:16,688 --> 00:58:21,318 Dengan segala hormat, Dokter, Dia tak membunuh 15 orang hari ini. 552 00:58:31,880 --> 00:58:35,390 Berikan kuncinya. 553 00:58:37,290 --> 00:58:38,360 Kau... 554 00:58:40,660 --> 00:58:43,130 Tak apa, jangan khawatir. 555 00:58:43,260 --> 00:58:45,500 - Tidak, kumohon. - Masuk. 556 00:58:48,900 --> 00:58:51,540 Maaf, tak apa-apa. 557 00:58:54,170 --> 00:58:58,310 Oke. Sial. 558 00:59:39,120 --> 00:59:41,050 - Ya? - Maaf. 559 01:01:32,593 --> 01:01:34,052 - Siapa namanya? - Samuel Ishak. 560 01:01:34,261 --> 01:01:35,596 Dia bekerja untuk M-Tech sejak lama. 561 01:01:35,804 --> 01:01:39,308 Aku terima telepon pagi ini. Katanya hidupmu dalam bahaya. 562 01:01:39,975 --> 01:01:42,144 Pihak berwenang masih mencari Theo Abrams, 563 01:01:42,352 --> 01:01:45,063 seorang pemadam kebakaran dari Cape Town. 564 01:01:45,355 --> 01:01:46,732 Abrams meninggalkan jejak pembantaian 565 01:01:46,940 --> 01:01:48,650 yang dimulai dengan pembunuhan mengerikan terhadap istrinya, 566 01:01:48,859 --> 01:01:50,569 wartawan ternama, Angela Abrams. 567 01:01:52,112 --> 01:01:54,281 Empat petugas polisi dan sembilan petugas pemadam kebakaran... 568 01:01:56,658 --> 01:01:58,827 Sam mengira itu terkait dengan program di M-Tech. 569 01:01:59,411 --> 01:02:01,205 Sesuatu yang berhubungan dengan pembunuhan. 570 01:02:33,570 --> 01:02:35,030 Dimana laptopnya? 571 01:03:35,299 --> 01:03:37,092 Siapa kau? Siapa? 572 01:04:06,246 --> 01:04:07,206 Siapa kau? 573 01:04:09,249 --> 01:04:11,418 Kau yang membunuh istriku dan mencoba menjebakku? 574 01:04:17,257 --> 01:04:18,258 Kau bekerja untuk M-Tech? 575 01:04:25,724 --> 01:04:27,267 Dasar bodoh. 576 01:04:28,977 --> 01:04:30,604 Akan kucari tahu siapa yang bertanggung jawab untuk ini. 577 01:04:30,979 --> 01:04:32,105 Maka kalian semua akan membayar. 578 01:04:40,280 --> 01:04:41,406 Pakai tangga. 579 01:04:57,631 --> 01:04:59,132 Minggir. 580 01:05:19,862 --> 01:05:20,821 Itu bukan aku. 581 01:05:21,488 --> 01:05:23,866 Semuanya jebakan, seseorang mencoba menjebakku. 582 01:05:24,324 --> 01:05:27,202 Tampaknya tak seperti itu bagiku. Tapi kuanggap kau jujur. 583 01:05:28,120 --> 01:05:31,123 Letakkan senjata itu, lalu jelaskan padaku. 584 01:05:32,040 --> 01:05:36,253 Tn. Abrams, tolong. Terlalu banyak orang yang mati hari ini. 585 01:05:36,753 --> 01:05:39,756 Ini bisa berakhir sekarang, jika kau membantuku. Itu pilihanmu. 586 01:05:42,384 --> 01:05:43,427 Theo. 587 01:05:45,554 --> 01:05:46,763 Kita bertemu di rumahmu. 588 01:05:47,973 --> 01:05:50,225 Aku hanya mau memberitahumu sesuatu. 589 01:05:51,268 --> 01:05:53,604 Suamiku menembak putriku dan aku. 590 01:05:55,355 --> 01:05:56,356 Dia mau membunuh kami. 591 01:05:57,274 --> 01:06:00,903 Tapi dia hanya berhasil dengan satu orang, dirinya sendiri. 592 01:06:01,987 --> 01:06:06,533 Aku tahu. Dia di tempat yang lebih baik. Dia menyesali perbuatannya. 593 01:06:08,118 --> 01:06:09,161 Dia orang yang baik. 594 01:06:11,246 --> 01:06:12,748 Dia hanya tak bisa melindungi dirinya sendiri. 595 01:06:14,082 --> 01:06:17,419 Tapi kau, Theo, kau bisa melindungi Wesley. 596 01:06:18,879 --> 01:06:20,214 Dia mau ayahnya. 597 01:06:22,007 --> 01:06:25,552 Dan jika kau mencoba kabur lagi, itu hanya bisa berakhir satu arah. 598 01:06:27,012 --> 01:06:28,931 Apa jadinya anakmu kalau begitu? 599 01:06:31,058 --> 01:06:33,602 Theo, tolong. 600 01:06:37,564 --> 01:06:39,149 Jangan jadikan putramu yatim piatu. 601 01:06:40,526 --> 01:06:41,985 Kau tahu betul bagaimana rasanya. 602 01:06:54,248 --> 01:06:57,167 Buka pintunya! 603 01:06:57,376 --> 01:06:58,418 Kau jangan lari, buka. 604 01:07:01,046 --> 01:07:02,047 Theo, buka! 605 01:07:43,881 --> 01:07:45,257 Bajingan. 606 01:08:42,231 --> 01:08:43,232 Sial. 607 01:09:51,549 --> 01:09:53,302 Bisa kita mendapatkan sesuatu dari CCTV? 608 01:09:54,219 --> 01:09:57,556 Semua kamera berhenti berfungsi. Kegagalan sistem, sepertinya. 609 01:09:58,098 --> 01:09:59,099 Itu kemudahan. 610 01:09:59,933 --> 01:10:02,561 Setidaknya tak ada video kita yang akan berakhir di media sosial. 611 01:10:02,978 --> 01:10:05,480 Ya, dan pria di lift, yang terluka. 612 01:10:05,689 --> 01:10:06,690 Apa dia punya sesuatu untuk dikatakan? 613 01:10:07,691 --> 01:10:10,194 Empat tulang rusuknya patah dan luka tusuk di kakinya. 614 01:10:10,444 --> 01:10:12,321 Menurutnya, Abrams menyerangnya. 615 01:10:13,822 --> 01:10:17,451 - Bagaimana dengan orang ini? - Mati selama 12 jam. 616 01:10:19,328 --> 01:10:21,997 Hal pertama yang di bilang Abrams, seseorang mencoba menjebaknya. 617 01:10:23,165 --> 01:10:24,750 Itu berarti dia datang ke sini mencari sesuatu. 618 01:10:25,250 --> 01:10:26,251 Bukti. 619 01:10:27,502 --> 01:10:28,712 Kita harus cari tahu siapa orang ini. 620 01:10:29,671 --> 01:10:31,131 Itu mungkin memberitahu kita apa yang Abrams cari. 621 01:10:34,343 --> 01:10:35,344 Williamson. 622 01:10:37,095 --> 01:10:38,055 Pulanglah. 623 01:10:39,097 --> 01:10:41,099 Apa? Kenapa? 624 01:10:41,433 --> 01:10:43,977 Kau menempatkan dirimu dan seorang perwira senior dalam bahaya. 625 01:10:44,937 --> 01:10:46,605 Waktu di lorong tadi bersama Abrams. 626 01:10:47,105 --> 01:10:49,983 Kau tak fokus pada kasus, hanya agendamu sendiri. 627 01:10:50,192 --> 01:10:52,319 Aku mengeluarkanmu dari kasus ini, segera pergi. 628 01:10:52,569 --> 01:10:54,321 Jenderal, itu omong kosong. 629 01:10:55,739 --> 01:10:58,784 Aku punya kesempatan terbaik dari siapa pun untuk memecahkan kasus ini. 630 01:10:59,076 --> 01:11:00,118 Persetan. 631 01:11:55,090 --> 01:11:58,343 Tenang, Kapten. Aku mau membantumu. 632 01:12:07,760 --> 01:12:10,840 Theo Abrams. Satu-satunya yang selamat. 633 01:12:13,070 --> 01:12:14,740 Dia percaya dia bertanggung jawab 634 01:12:14,870 --> 01:12:16,640 untuk kematian orang tua mereka. 635 01:12:21,310 --> 01:12:25,020 "Pertunjukan luar biasa resistensi terhadap trauma masa kecil." 636 01:12:53,607 --> 01:12:55,234 - Ayo, biarkan kulihat. - Biarkan. 637 01:12:56,777 --> 01:12:57,819 Biarkan. 638 01:13:05,285 --> 01:13:06,787 Aku tak pernah menyukai cermin itu. 639 01:13:07,579 --> 01:13:09,331 Itu selalu menyakiti bokongku. 640 01:13:23,470 --> 01:13:24,972 Bagaimana aku bisa bertahan tanpamu? 641 01:13:27,307 --> 01:13:30,686 Kau seorang yang selamat, T. Itulah yang kau lakukan. 642 01:13:34,481 --> 01:13:36,441 Sejak lama sebelum kau bertemu denganku. 643 01:14:27,701 --> 01:14:29,286 - Apa-apaan ini? - Samuel Ishak. 644 01:14:29,870 --> 01:14:30,871 Mayat di hotel. 645 01:14:31,330 --> 01:14:35,417 Kuperiksa sidik jarinya. Orang itu hantu yang menakutkan. 646 01:14:35,876 --> 01:14:37,586 Itu semua yang kita miliki tentang dia. 647 01:14:43,258 --> 01:14:45,510 Aku sangat berharap aku menarik kesimpulan yang salah tentangmu. 648 01:14:48,590 --> 01:14:49,590 Duduk. 649 01:16:30,616 --> 01:16:31,575 Di mana dia? 650 01:16:31,783 --> 01:16:35,120 FRS menangkapnya di salah satu kamera jalanan. 651 01:16:36,246 --> 01:16:38,916 - Aku dalam perjalanan. - Kita terlalu dekat dengan akhir, Ernst. 652 01:16:39,458 --> 01:16:41,585 Selesaikan ini sekarang, aku tak peduli bagaimana kau melakukannya. 653 01:16:53,550 --> 01:16:54,750 Kolonel Marquez, terima kasih 654 01:16:54,920 --> 01:16:56,190 sudah menemuiku saat ini. 655 01:16:56,450 --> 01:16:58,760 Tak perlu berterima kasih padaku, terimakasihlah pada Menteri. 656 01:16:58,990 --> 01:17:00,090 Aku tak tahu kenapa aku di sini. 657 01:17:00,390 --> 01:17:01,690 Baik aku akan langsung saja. 658 01:17:02,160 --> 01:17:04,060 Setelah kematian mendadak presiden, 659 01:17:04,200 --> 01:17:07,370 China mulai menekan dengan keras untuk memastikan wakil presidenmu 660 01:17:08,100 --> 01:17:09,930 menjadi penerus negara. 661 01:17:10,870 --> 01:17:13,040 Loyalitasnya ke Timur itu bukan rahasia. 662 01:17:13,810 --> 01:17:14,970 Dengan dia berkuasa, dia akan memastikan 663 01:17:15,010 --> 01:17:17,540 benteng militernya di wilayah tersebut 664 01:17:17,680 --> 01:17:18,840 selama beberapa dekade yang akan datang. 665 01:17:19,850 --> 01:17:23,250 Tapi kita punya kesempatan untuk pastikan itu tak terjadi. 666 01:17:23,680 --> 01:17:26,050 Kau pemimpin oposisi terkuat di Angola, 667 01:17:26,180 --> 01:17:28,340 jadi pertanyaanku untukmu, Kolonel... 668 01:17:29,050 --> 01:17:31,020 Kau mau jadi presiden berikutnya? 669 01:17:33,420 --> 01:17:36,230 KTT Uni Afrika mandek... 670 01:17:54,850 --> 01:17:56,310 Namaku Samuel Isaacs, 671 01:17:56,450 --> 01:17:59,450 kesaksian ini berhubungan dengan investigasi yang sedang berlangsung 672 01:17:59,580 --> 01:18:02,050 di M-Tech, program percobaan, 673 01:18:02,190 --> 01:18:04,860 dikenal sebagai Kompensasi, dan penciptanya, 674 01:18:04,990 --> 01:18:06,890 Menteri Pertahanan dari Afrika Selatan. 675 01:18:07,060 --> 01:18:08,660 Kau tak punya kekuatan seperti itu. 676 01:18:08,790 --> 01:18:09,960 Bagaimana jika aku yang melakukannya? 677 01:18:10,360 --> 01:18:12,076 Bagaimana jika, bersama-sama, kita dan orang lain seperti kita? 678 01:18:12,100 --> 01:18:14,800 - Bisa kau ambil kembali benua ini? - Bagaimana? 679 01:18:15,200 --> 01:18:17,640 Tahun 1996, aku ditugaskan untuk menguji 680 01:18:17,870 --> 01:18:21,370 efek psikis dari obat psikoplasma tingkat lanjut 681 01:18:21,570 --> 01:18:22,570 pada relawan, 682 01:18:22,740 --> 01:18:25,410 kebanyakan pria dan beberapa wanita di angkatan bersenjata. 683 01:18:25,680 --> 01:18:27,980 jadi kelinci percobaan untuk prosedur eksperimental. 684 01:18:28,110 --> 01:18:29,830 Itu harusnya memajukan pengobatan 685 01:18:29,950 --> 01:18:33,990 gangguan stres pasca-trauma ekstrem, atau PTSD. 686 01:18:34,120 --> 01:18:38,260 Terapi kejut, paksaan, manipulasi kognitif 687 01:18:38,390 --> 01:18:40,220 tekniknya telah didemonstrasikan secara rutin 688 01:18:40,360 --> 01:18:43,490 pada warga Afrika Selatan untuk pelajari respons tubuh 689 01:18:43,630 --> 01:18:45,560 untuk trauma menggunakan serum kuat 690 01:18:45,700 --> 01:18:48,130 Tapi ternyata 691 01:18:48,270 --> 01:18:52,340 program tak dirancang mengobati PTSD, tapi untuk memanipulasinya. 692 01:18:52,670 --> 01:18:55,210 Untuk menggunakannya pada tentara tanpa disadari. 693 01:18:55,370 --> 01:18:57,740 Karena tak patuh aku akan disalahkan atas kejahatan itu. 694 01:18:57,940 --> 01:18:59,040 Mereka tak berkomitmen, 695 01:18:59,180 --> 01:19:02,150 merehabilitasi paksa ingatanmu 696 01:19:02,280 --> 01:19:03,850 dengan obat kuat. 697 01:19:04,650 --> 01:19:07,250 Program ini diuji di beberapa negara Afrika. 698 01:19:07,420 --> 01:19:09,920 Di mana M-Tech telah mendirikan fasilitas pelatihan, 699 01:19:10,050 --> 01:19:12,090 garda terdepan untuk pos militer rahasia. 700 01:19:12,220 --> 01:19:14,666 Pos terdepan itu melindungi untuk perencanaan, 701 01:19:14,690 --> 01:19:18,360 dan eliminasi sistematis dari para pemimpin politik kuat di benua, 702 01:19:18,500 --> 01:19:20,870 itu saja kesamaan mereka, 703 01:19:21,000 --> 01:19:25,300 kepentingan yang tak sejalan dengan politik David Gordon. 704 01:19:26,542 --> 01:19:29,169 Kami menelusuri nomor pajak Samuel Isaacs. 705 01:19:29,586 --> 01:19:32,548 Gaji resmi terakhirnya datang 14 tahun lalu. 706 01:19:34,424 --> 01:19:41,306 Dia lakukan pekerjaan investigasi lepas untuk kami 2 tahun, dari tahun 2004. 707 01:19:44,476 --> 01:19:47,437 Kami melakukan pemeriksaan latar belakang menyeluruh pada semua orang. 708 01:19:48,021 --> 01:19:49,147 Kebijakan perusahaan. 709 01:19:50,524 --> 01:19:54,570 - Orang ini dari Pasukan Khusus. - Itu sebabnya kami mempekerjakannya. 710 01:19:55,445 --> 01:19:59,533 Penyelidik terbaik kami punya pengalaman militer. 711 01:20:00,075 --> 01:20:02,578 Mereka sepuluh kali lebih baik dari yang lain. 712 01:20:02,995 --> 01:20:05,330 Kau ingat jika dia pernah menyebut nama Theo Abrams? 713 01:20:05,789 --> 01:20:09,042 Dia tak banyak bicara. Tak pernah bertanya. 714 01:20:09,668 --> 01:20:13,297 Jadi kami juga tidak. Sampai dia menghilang tahun 2006. 715 01:20:13,964 --> 01:20:15,507 Menghilang dari muka bumi, sepertinya. 716 01:20:16,390 --> 01:20:18,190 Saat aku mulai membocorkan informasi kepada pers, 717 01:20:18,260 --> 01:20:21,060 M-Tech diselidiki. 718 01:20:21,290 --> 01:20:24,051 Tak butuh waktu lama untuk beberapa anggota staf akan membelot 719 01:20:24,200 --> 01:20:25,640 atau jadi saksi negara. 720 01:20:25,700 --> 01:20:29,130 Tapi aku lebih tahu. Aku diam-diam mengundurkan diri, 721 01:20:29,300 --> 01:20:30,400 mematikan jaringan. 722 01:20:30,530 --> 01:20:33,600 Dan hari ini, aku satu-satunya saksi yang masih hidup, 723 01:20:34,770 --> 01:20:35,810 tapi aku butuh bantuan, 724 01:20:36,340 --> 01:20:38,440 Aku butuh bukti konspirasi ini. 725 01:20:39,410 --> 01:20:41,150 Mikaela Morris membantuku. 726 01:20:41,480 --> 01:20:43,810 Dia ahli dalam pengambilan informasi. 727 01:20:44,220 --> 01:20:46,620 Dia menemukan bahwa M-Tech telah menyusup 728 01:20:46,750 --> 01:20:49,220 ke tingkat tertinggi pemerintah Afrika. 729 01:20:49,990 --> 01:20:53,220 David Gordon telah membunuh pemimpin Afrika yang tak terhitung jumlahnya 730 01:20:53,360 --> 01:20:57,330 dan menjebak mereka dengan sengaja menggunakannya secara ilegal, 731 01:20:57,460 --> 01:21:00,670 program eksperimen itu sendiri merupakan pelanggaran 732 01:21:00,800 --> 01:21:02,270 Konvensi Jenewa. 733 01:21:02,400 --> 01:21:04,870 Pertanyaannya adalah, 734 01:21:06,170 --> 01:21:07,540 Untuk tujuan apa? 735 01:22:38,233 --> 01:22:40,986 Kau membuatku repot saja. 736 01:22:41,570 --> 01:22:45,490 Tapi tak apa, aku menikmatinya. 737 01:22:46,325 --> 01:22:47,826 Sekarang aku akan membunuhmu. 738 01:23:49,888 --> 01:23:51,932 Ambil mobil, aku harus ke M-Tech. 739 01:26:52,350 --> 01:26:54,890 Tak apa. 740 01:26:56,220 --> 01:26:58,120 - Bunuh aku. - Tidak. 741 01:26:58,260 --> 01:26:59,590 - Bunuh aku. - Tidak. 742 01:26:59,720 --> 01:27:04,660 Kumohon. Tolong bunuh aku. Theo, tolong. 743 01:28:25,180 --> 01:28:26,880 Apa yang harus kulakukan? 744 01:28:29,250 --> 01:28:33,220 Simpan teleponnya, itu akan berdering saat waktunya tepat. 745 01:28:34,798 --> 01:28:38,176 Kau dengar? Moses Twiste meninggal di tengah malam. 746 01:28:38,844 --> 01:28:41,597 Itu mengerikan. Baru kemarin, para dokter memberi tahuku 747 01:28:41,805 --> 01:28:44,808 dia pulih dengan baik. Kuharap bisa bertemu dengannya hari ini. 748 01:28:45,893 --> 01:28:46,894 Jadi. Ya. 749 01:28:47,978 --> 01:28:49,021 Lihat di sini. 750 01:28:49,688 --> 01:28:52,566 Ini rumah sakit, dekat dengan bangsal tempat tidurnya. 751 01:28:53,233 --> 01:28:55,819 Kamera berhenti berfungsi. Kedengarannya akrab, kan? 752 01:28:56,904 --> 01:29:00,490 Tapi rumah sakit ini punya generator lain di tempat yang berbeda 753 01:29:00,699 --> 01:29:02,951 untuk hal-hal seperti ICU, jadi CCTV terus berfunsi. 754 01:29:06,205 --> 01:29:10,167 hanya staf dan anggota keluarga yang boleh di sini, tak ada orang lain. 755 01:29:14,713 --> 01:29:15,881 Sialan. 756 01:29:16,673 --> 01:29:18,217 Apa itu orang yang lift hotel? 757 01:29:25,470 --> 01:29:26,740 Datang kembali. 758 01:29:41,720 --> 01:29:45,220 Ya, tak terdaftar? Baik, terima kasih. 759 01:29:18,800 --> 01:29:21,303 - Apa dia membunuh Twiste? - Mungkin. 760 01:29:49,623 --> 01:29:54,169 Nomor ponsel orang itu palsu. Alamatnya juga. Itu semua omong kosong. 761 01:29:57,047 --> 01:30:00,175 Dia satu-satunya yang belum kita identifikasi. Apa aku benar? 762 01:30:15,190 --> 01:30:17,734 Kurasa aku akan memilih dia, yang ini, Gordon. 763 01:30:19,027 --> 01:30:21,280 Dia akan jadi presiden yang baik, meskipun dia kulit putih. 764 01:30:57,566 --> 01:30:58,567 Katakan padaku. 765 01:30:59,109 --> 01:31:01,737 Berapa lama setelah kematian suamimu, kau kembali bekerja? 766 01:31:02,613 --> 01:31:07,910 Tiga minggu, menyedihkan dan tak dibayar. 767 01:31:10,579 --> 01:31:15,709 Karena itu bunuh diri, asuransi jiwa tak berarti apa-apa. 768 01:31:16,210 --> 01:31:18,212 Dia ambil semuanya darimu 769 01:31:19,254 --> 01:31:20,631 dan meninggalkanmu tanpa apapun. 770 01:31:22,382 --> 01:31:24,051 Kau mencoba menyuap seorang detektif. 771 01:31:25,844 --> 01:31:27,179 Aku harus menangkapmu. 772 01:31:29,389 --> 01:31:33,185 Kau dipersilakan, jika kau bertekad untuk terus susah. 773 01:31:35,395 --> 01:31:36,396 Tunggu. 774 01:31:52,538 --> 01:31:53,497 Ya? 775 01:32:00,254 --> 01:32:01,922 Aku punya petunjuk baru. Ayo. 776 01:32:03,423 --> 01:32:06,343 Aku harus jemput putriku dari rumah. 777 01:32:06,593 --> 01:32:08,595 Atau sekolah lebih tepatnya dan mengantarnya ke rumah. 778 01:32:09,346 --> 01:32:11,223 Aku akan menelepon segera setelah selesai. 779 01:32:33,036 --> 01:32:34,746 Internet adalah hal yang luar biasa, Dok. 780 01:32:37,916 --> 01:32:39,668 Jika kau mencari cukup keras, kau bisa menemukan apa pun. 781 01:32:42,629 --> 01:32:43,755 Seperti misalnya... 782 01:32:45,674 --> 01:32:47,134 siapa yang mengembangkan Torvidep? 783 01:32:48,010 --> 01:32:49,636 Obat yang seharusnya 784 01:32:50,220 --> 01:32:53,265 untuk memperbaiki ketidakseimbangan kimiawi pasien PTSD? 785 01:32:55,517 --> 01:32:58,020 Obat psikoplasma tingkat lanjut. 786 01:32:59,605 --> 01:33:01,773 Dan kau pemilik Avark Pharmaceuticals. 787 01:33:03,650 --> 01:33:05,277 Tapi nama itu tak bertahan lama. 788 01:33:08,238 --> 01:33:09,489 M-Tech membeli perusahaan itu. 789 01:33:11,116 --> 01:33:14,912 Kemudian menjadi Rotterscope International. 790 01:33:16,121 --> 01:33:17,164 Dan merekalah... 791 01:33:19,958 --> 01:33:21,251 yang buat pil ini. 792 01:33:22,878 --> 01:33:26,089 Dan kau membantu memulai Yayasan Sancore. 793 01:33:28,175 --> 01:33:30,177 Dan Rotterscope adalah investor terbesarmu. 794 01:33:31,470 --> 01:33:34,932 Tapi yayasan membantu menawarkan perawatan psikologis 795 01:33:35,182 --> 01:33:41,438 untuk anggota angkatan laut, tentara, polisi... 796 01:33:43,607 --> 01:33:44,733 dan petugas pemadam kebakaran. 797 01:33:46,902 --> 01:33:49,238 Begitulah caramu mendapatkan akses ke semua orang. 798 01:33:49,947 --> 01:33:50,906 Komputer yang mana? 799 01:34:01,917 --> 01:34:03,460 Kau memberiku pil. 800 01:34:05,629 --> 01:34:06,922 Kau mengacaukan otakku. 801 01:34:08,590 --> 01:34:10,634 Kau mengirim seseorang kerumahku untuk membunuh istriku 802 01:34:10,842 --> 01:34:12,177 dan membuatku percaya kalau itu ulahku. 803 01:34:13,303 --> 01:34:14,263 Tapi bagaimana caranya? 804 01:34:15,138 --> 01:34:18,100 Bagaimana mungkin aku tak bisa mengingat apapun? 805 01:34:20,269 --> 01:34:21,353 Tapi aku menyadarinya, Dok. 806 01:34:24,648 --> 01:34:27,818 Ini pil dan hipnosismu. 807 01:34:29,444 --> 01:34:30,529 Begitulah caramu membuat kami lupa. 808 01:34:32,281 --> 01:34:35,868 Ubah kami menjadi saksi yang tak bisa diandalkan. 809 01:34:37,202 --> 01:34:38,161 Ya. 810 01:34:39,705 --> 01:34:42,708 Dan itulah kunci yang berada di luar jangkauan Samuel. 811 01:34:44,167 --> 01:34:45,794 Ada 400 nama dalam daftar itu. 812 01:34:47,170 --> 01:34:50,549 Dan biar kutebak, mereka semua mendapat beberapa pil ini. 813 01:34:52,134 --> 01:34:55,971 Mereka semua menerima terapi hipnosis yang sama denganku. 814 01:34:57,264 --> 01:35:01,894 Siap dijebak, atau dibunuh, atau apa pun yang dibutuhkan David Gordon hari itu. 815 01:35:05,022 --> 01:35:09,985 Tapi itulah Indemnity, bukan? 816 01:35:11,695 --> 01:35:12,696 Ya. 817 01:35:19,536 --> 01:35:20,537 Pernyataan pendiri Sancore. 818 01:35:21,455 --> 01:35:25,626 Kata-kata yang indah. Kau tahu siapa, David Gordon. 819 01:35:27,002 --> 01:35:30,297 Tapi hanya ada satu hal yang tak bisa kupahami. 820 01:35:32,466 --> 01:35:35,052 Angie mulai tahu sekitar dua hari yang lalu. 821 01:35:37,095 --> 01:35:39,806 Jadi kapan kau memprogramku? 822 01:35:40,807 --> 01:35:42,017 Apa selama semua sesi kita? 823 01:35:43,560 --> 01:35:45,437 Sehingga kau bisa memperalatku pada hari kau membutuhkanku? 824 01:35:49,191 --> 01:35:51,276 Kau punya dua pilihan, Dok. 825 01:35:57,241 --> 01:36:00,702 Kau memberi tahuku apa yang kau lakukan terhadapku dan alasannya. 826 01:36:02,329 --> 01:36:04,039 Atau semuanya berakhir untukmu, sekarang juga. 827 01:36:19,388 --> 01:36:24,268 Ini mekanisme pemicu pasca-hipnotis. 828 01:36:25,894 --> 01:36:28,355 Ini menyinkronkan dengan arus listrik di otakmu 829 01:36:28,564 --> 01:36:29,523 untuk mengambil alih. 830 01:36:30,816 --> 01:36:35,612 Aku hanya perlu menekan tombol ini dan kau diaktifkan. 831 01:36:36,738 --> 01:36:37,948 Apa maksudmu "diaktifkan?" 832 01:36:40,617 --> 01:36:43,078 Kau diprogram untuk membunuh istrimu, Theo. 833 01:36:44,079 --> 01:36:44,997 Kenapa? 834 01:36:45,205 --> 01:36:48,625 Bukan itu sebabnya kami awalnya memilihmu untuk program ini... 835 01:36:50,460 --> 01:36:52,421 tapi dia mulai mencari tahu di tempat yang salah. 836 01:36:52,629 --> 01:36:54,965 Dia memaksa kami untuk memindahkan barang lebih cepat. 837 01:36:57,718 --> 01:37:00,387 - Kau mengacaukan otakku. - Begitulah cara kerja program itu. 838 01:37:00,721 --> 01:37:04,808 Orang menjadi senjata. Theo, Kau Indemnity. 839 01:37:05,684 --> 01:37:09,438 Hipnosis saja tak cukup. Itu sebabnya kami buat Torvidep. 840 01:37:09,897 --> 01:37:13,066 Itu membuat pasien lebih mudah menerima instruksi. 841 01:37:59,363 --> 01:38:00,322 Dengarkan baik-baik. 842 01:38:01,323 --> 01:38:05,202 Instruksi berbicara dengan komponen utama otak. 843 01:38:07,037 --> 01:38:10,624 Dan itu berhasil karena terhubung dengan naluri yang sudah ada di sana. 844 01:38:11,708 --> 01:38:14,086 Tak peduli bagaimana kau melihatnya, 845 01:38:14,294 --> 01:38:17,381 tetap tanganmu yang mencekik istrimu. 846 01:38:18,090 --> 01:38:20,467 Kau di sini karena mencari penebusan, 847 01:38:20,676 --> 01:38:22,970 sesuatu untuk membebaskanmu dari beban rasa bersalah itu. 848 01:38:24,513 --> 01:38:25,931 Tapi aku tak bisa berikan padamu. 849 01:38:27,849 --> 01:38:28,850 Kau pikir aku marah. 850 01:38:29,851 --> 01:38:33,313 Untuk dapat memprogram seseorang dengan cara ini bukanlah kegilaan, 851 01:38:33,522 --> 01:38:36,900 itu brilian, ini inovatif, masa depan peperangan. 852 01:38:37,568 --> 01:38:41,864 Aku bisa gunakan rasa sakitmu, traumamu, karena kau mengizinkannya. 853 01:38:43,407 --> 01:38:45,868 Kau menjadikan dirimu kandidat yang ideal. 854 01:38:47,035 --> 01:38:49,037 Kau mencari bukti bahwa kau tak bersalah, 855 01:38:49,246 --> 01:38:51,373 tapi itu satu hal yang tak akan pernah kau temukan. 856 01:38:51,957 --> 01:38:54,835 Itulah yang membuat prosesku sempurna. 857 01:38:56,086 --> 01:38:59,548 Jika Angela menerbitkan ceritanya, itu akan menghancurkan negara ini. 858 01:39:00,382 --> 01:39:03,343 Ada kehormatan dalam apa yang kau lakukan. Tujuan yang lebih tinggi. 859 01:39:04,928 --> 01:39:11,143 Program ini, percayalah, ini kesempatan besar kita mengubah dunia. 860 01:39:13,061 --> 01:39:14,396 Kenapa kau memberitahuku semua ini? 861 01:39:16,607 --> 01:39:19,026 Waktumu sekitar 30 detik untuk memutuskan. 862 01:39:20,194 --> 01:39:22,988 Kau bisa menutup telingamu soal semua yang baru saja kau dengar 863 01:39:23,655 --> 01:39:26,575 atau segera kau bisa mengunjungi anakmu di kamar mayat. 864 01:39:30,454 --> 01:39:31,413 Aku akan membunuhmu. 865 01:39:31,622 --> 01:39:35,292 Maka kau juga membunuh Wesley. Itu bisa kujamin. 866 01:39:35,500 --> 01:39:37,211 Mereka mungkin mengajukan pertanyaan yang tak mau kau jawab. 867 01:39:37,419 --> 01:39:38,921 Kau pikir aku akan membiarkanmu lolos begitu saja? 868 01:39:39,254 --> 01:39:41,757 - Setelah semua yang kau lakukan padaku? - Abrams... 869 01:39:43,175 --> 01:39:44,259 Lepaskan dia. 870 01:39:45,552 --> 01:39:47,512 Abrams, mundur. 871 01:39:51,350 --> 01:39:52,392 Jangan tembak. 872 01:39:58,440 --> 01:40:00,692 Berlutut dan letakkan senjatanya. 873 01:40:09,409 --> 01:40:10,536 Williamson, tunggu. 874 01:40:12,663 --> 01:40:18,418 Tn. Abrams, kau bilang ada konspirasi, tuduhan palsu terhadapmu. 875 01:40:19,461 --> 01:40:21,380 Tolong, aku mau mendengar cerita dari sisimu. 876 01:40:27,886 --> 01:40:29,555 Apa ada alasanmu tak mau bicara denganku? 877 01:40:32,224 --> 01:40:33,433 Kau bisa mempercayai kami. 878 01:40:37,938 --> 01:40:38,981 Aku bersalah. 879 01:40:41,942 --> 01:40:42,943 Aku pelakunya. 880 01:40:47,364 --> 01:40:48,323 Ayo. 881 01:40:54,454 --> 01:40:55,455 Permisi. 882 01:40:57,457 --> 01:40:58,417 Terima kasih. 883 01:41:02,212 --> 01:41:05,632 Apa yang terjadi disini? Kenapa dia di sini bersamamu? 884 01:41:08,176 --> 01:41:09,970 Tebakanku? Dia sedang mencari bantuan. 885 01:41:11,054 --> 01:41:12,055 Terapi. 886 01:41:13,098 --> 01:41:14,766 Setelah semua yang dia sebabkan. 887 01:41:19,146 --> 01:41:21,148 Tolong antar mobilku di kantor, terima kasih. 888 01:41:21,773 --> 01:41:23,066 Bagaimana kau sampai di sini begitu cepat? 889 01:41:25,611 --> 01:41:26,570 Aku... 890 01:41:28,322 --> 01:41:30,407 Aku kebetulan berada di tikungan saat peringatan datang. 891 01:41:32,284 --> 01:41:36,246 Komisaris mau kami kembali ke kantor untuk konferensi pers. 892 01:41:37,039 --> 01:41:40,500 Dia mau kami memanfaatkan penangkapan itu. Secepat mungkin. 893 01:41:42,169 --> 01:41:43,212 Kau berhasil. 894 01:41:45,005 --> 01:41:47,507 Kau pantas mendapatkannya, kau detektif yang baik. 895 01:41:49,885 --> 01:41:50,886 Kau adalah masa depan. 896 01:41:53,096 --> 01:41:54,139 Aku pensiun. 897 01:42:52,447 --> 01:42:54,366 Hal-hal yang kau bilang tentang putrimu itu benar, bukan? 898 01:42:55,909 --> 01:42:58,662 Maka kau akan mengerti, satu-satunya hal yang penting bagiku sekarang adalah Wesley. 899 01:42:59,288 --> 01:43:00,747 Dan dia tak ada hubungannya dengan ini. 900 01:43:05,168 --> 01:43:07,629 - Di mana putranya? Di mana Wesley? - Itu bukan urusanmu. 901 01:43:07,838 --> 01:43:09,798 Tidak, tunggu, kau bilang dia akan aman. 902 01:43:10,549 --> 01:43:13,844 Hai! Apa yang harus kukatakan pada atasanku dan media? 903 01:43:14,469 --> 01:43:15,888 Kau pintar, kau akan memikirkan sesuatu. 904 01:43:16,263 --> 01:43:18,473 Dengar, tolong, kau bisa melakukan apa yang kau mau denganku, 905 01:43:19,850 --> 01:43:20,893 tapi lepaskan Wesley. 906 01:43:22,519 --> 01:43:23,604 Tolong, dia anakku. 907 01:43:24,855 --> 01:43:27,733 Berhenti merengek, dia tak akan tahu bagaimana rasanya jadi yatim piatu. 908 01:43:38,869 --> 01:43:40,454 Bangun dan lari. 909 01:44:00,098 --> 01:44:01,975 Berikan pistolmu. 910 01:44:06,605 --> 01:44:09,816 Kau yang serahkan Wesley pada mereka? Itu sebabnya kau membantuku sekarang? 911 01:44:14,947 --> 01:44:16,240 Aku akan menanyakan ini sekali lagi padamu. 912 01:44:17,908 --> 01:44:18,909 Apa yang kau lakukan dengan putraku? 913 01:44:19,117 --> 01:44:20,911 Katakan sekarang, atau sumpah akan kutembak kepalamu. 914 01:44:25,582 --> 01:44:26,542 M-Tek. 915 01:44:28,126 --> 01:44:29,169 Dia di M-Tech. 916 01:44:33,882 --> 01:44:34,841 Masuk. 917 01:44:39,054 --> 01:44:41,807 Theo, tolong. Aku bisa membantumu mengeluarkannya. 918 01:44:42,849 --> 01:44:45,435 Kau tak bisa masuk ke sana sendirian, itu gila. 919 01:44:54,778 --> 01:44:56,154 Kau mujur, aku sudah gila. 920 01:46:36,630 --> 01:46:37,798 - Bangunkan dia. - Tuan? 921 01:46:38,006 --> 01:46:39,049 Kubilang, bangunkan dia. 922 01:47:01,947 --> 01:47:02,948 Tn. Abrams. 923 01:47:05,242 --> 01:47:07,327 Sepertinya kita berdua ditakdirkan untuk bertemu hari ini. 924 01:47:07,578 --> 01:47:08,537 Di mana putraku? 925 01:47:09,830 --> 01:47:12,541 Kau harus hentikan serigala penyendiri ini. 926 01:47:13,125 --> 01:47:15,252 Hal ini tentu tak akan berakhir seperti yang kau inginkan. 927 01:47:15,586 --> 01:47:19,047 Tapi aku tahu pria sepertimu. kau bersembunyi di balik patriotisme. 928 01:47:20,632 --> 01:47:21,967 Tapi kebenaran akan selalu terungkap. 929 01:47:22,426 --> 01:47:24,428 Kau sama sekali tak tahu apa-apa soal orang sepertiku. 930 01:47:25,804 --> 01:47:30,559 Kau gunakan trauma, rasa sakit orang yang tak bersalah, sebagai senjata. 931 01:47:31,310 --> 01:47:34,104 Situasi ini sedikit lebih besar dari kerugian yang kau... 932 01:47:35,689 --> 01:47:37,065 Apa gunanya, kau tak akan mengerti. 933 01:47:37,316 --> 01:47:40,235 Aku tahu kau punya agenda. Kau membunuh orang di seluruh Afrika. 934 01:47:40,652 --> 01:47:43,363 Aku tak peduli apa alasannya, yang kuinginkan hanyalah putraku. 935 01:47:51,288 --> 01:47:52,748 Bawa dia ke laboratorium. 936 01:48:09,431 --> 01:48:10,390 Di mana Wesley? 937 01:48:11,558 --> 01:48:12,935 Kau akan segera bertemu dengannya lagi, Tuan Abrams. 938 01:48:16,230 --> 01:48:17,439 Apa yang kau inginkan? 939 01:48:18,190 --> 01:48:19,942 Dalam satu kata, kebebasan. 940 01:48:21,026 --> 01:48:24,696 Cina dan Amerika telah mencuri sumber daya paling berharga di Afrika, 941 01:48:25,155 --> 01:48:26,114 mengambil alih ekonomi kita 942 01:48:26,323 --> 01:48:28,408 dan menjalankan demokrasi kita untuk keuntungan mereka sendiri. 943 01:48:31,161 --> 01:48:32,162 Tidak lagi. 944 01:48:34,456 --> 01:48:35,916 Aku akan mengambil kembali apa yang menjadi milik kita. 945 01:48:38,168 --> 01:48:39,586 Jadi kau mau memulai perang? 946 01:48:40,587 --> 01:48:41,922 Membunuh jutaan orang. 947 01:48:42,631 --> 01:48:43,590 Mungkin. 948 01:48:44,716 --> 01:48:46,468 Tapi Afrika akhirnya bersatu. 949 01:48:47,844 --> 01:48:49,096 Berkat senjataku. 950 01:48:50,180 --> 01:48:52,975 Jika dibutuhkan perang untuk mengusir kekuatan kolonial dari benua kita, 951 01:48:53,183 --> 01:48:54,226 maka itulah yang akan terjadi. 952 01:48:54,434 --> 01:48:57,896 Tolong, kau tak peduli dengan orang-orang Afrika. 953 01:48:58,355 --> 01:48:59,523 Yang kau mau hanyalah kekuasaan. 954 01:49:00,315 --> 01:49:02,276 Jadi tunjukkan pada kami apa motifmu sebenarnya. 955 01:49:05,445 --> 01:49:07,364 Kau hampir merepotkan, Tn. Abrams. 956 01:49:08,115 --> 01:49:09,700 Tapi pada akhirnya kau cukup berguna. 957 01:49:10,909 --> 01:49:14,329 Kami hampir selesai, terima kasih sudah membungkam istrimu. 958 01:49:16,081 --> 01:49:17,291 Kami sangat berterima kasih padamu. 959 01:49:19,459 --> 01:49:21,420 Jadi aku akan membantumu. 960 01:49:22,921 --> 01:49:25,173 Tanganmu sendiri yang akan menentukan apa yang akan terjadi selanjutnya. 961 01:49:26,592 --> 01:49:27,885 Apa kau akan mempersiapkan, Dokter? 962 01:49:30,470 --> 01:49:31,805 Putranya, Wesley. 963 01:49:33,515 --> 01:49:35,601 Tidak! 964 01:49:36,101 --> 01:49:37,060 Tidak! 965 01:49:37,728 --> 01:49:38,854 Lakukan atau haruskah kuambil alih? 966 01:49:39,855 --> 01:49:40,981 Kubunuh kau. 967 01:49:43,150 --> 01:49:47,529 - Beri tahu aku jika kau sudah selesai. - Aku akan membunuhmu! Tidak! 968 01:49:48,488 --> 01:49:52,743 Tolong, kau tak perlu lakukan ini, tolong. 969 01:49:53,243 --> 01:49:54,203 Kumohon! 970 01:50:17,935 --> 01:50:19,645 Pikirkan baik-baik tentang apa langkahmu selanjutnya. 971 01:50:19,853 --> 01:50:22,481 Oke? Dimana dia? Di mana Wesley? 972 01:50:23,607 --> 01:50:27,069 Aku percaya kau, Dok. Kau mengubahku jadi pembunuh. 973 01:50:27,319 --> 01:50:30,822 Jadi apa yang terjadi padamu sekarang adalah kesalahanmu sendiri. 974 01:50:31,907 --> 01:50:33,075 Di mana Wesley? 975 01:50:33,570 --> 01:50:35,770 Koridor barat. 976 01:50:35,870 --> 01:50:37,680 Gardu tiga. 977 01:51:53,250 --> 01:51:58,120 Wesley! 978 01:52:00,020 --> 01:52:02,760 Wesley! 979 01:52:09,530 --> 01:52:11,140 Wesley! 980 01:52:12,800 --> 01:52:14,610 Wes! 981 01:52:21,010 --> 01:52:24,350 Wesley! 982 01:52:25,980 --> 01:52:27,550 Wesley! 983 01:52:36,630 --> 01:52:38,230 Wesley! 984 01:52:39,730 --> 01:52:40,770 Tidak! 985 01:52:46,170 --> 01:52:48,770 Wesley! 986 01:52:52,422 --> 01:52:54,049 Tidak! 987 01:54:25,933 --> 01:54:27,059 Mundur, Wesley. 988 01:54:33,649 --> 01:54:34,733 Mundur, Wesley. 989 01:55:23,991 --> 01:55:25,033 Aku memegangmu. 990 01:55:57,500 --> 01:56:00,660 Ayah! 991 01:56:02,200 --> 01:56:05,670 Ayah! 992 01:56:36,870 --> 01:56:38,300 Kengerian yang mereka alami 993 01:56:38,470 --> 01:56:40,590 mengungkap Penyalahgunaan kekuatan M-Tech 994 01:56:40,670 --> 01:56:42,440 Itu membuat kami semua trauma. 995 01:56:42,910 --> 01:56:44,440 Tapi keadilan akan menang. 996 01:56:44,740 --> 01:56:47,010 Seperti yang kita tahu untuk memperbaiki kesalahan pemerintah, 997 01:56:47,580 --> 01:56:49,820 kita harus menandai awalnya waktu untuk penyembuhan, 998 01:56:50,280 --> 01:56:52,350 untuk mengenang banyaknya nyawa hilang, 999 01:56:52,980 --> 01:56:55,050 bagi mereka yang tak bersalah. 1000 01:56:56,920 --> 01:56:58,020 Terima kasih. 1001 01:56:59,020 --> 01:57:00,130 Itu hanya dua jam 1002 01:57:00,260 --> 01:57:02,960 dinyatakan menteri pertahanan, David Gordon, terlibat 1003 01:57:03,090 --> 01:57:06,530 atas tuduhan terorisme, pemerasan, pembunuhan, 1004 01:57:06,660 --> 01:57:08,830 dan konspirasi, di hubungannya dengan perusahaan 1005 01:57:08,970 --> 01:57:10,270 Penelitian Teknologi-M 1006 01:57:10,400 --> 01:57:12,670 yang mengakibatkan gelombang bentrok di seluruh dunia. 1007 01:57:20,400 --> 01:57:50,670 Subtitle by RhainDesign Palu, 13 Februari 2022 1008 01:58:25,005 --> 01:58:26,131 Bagaimana kau bertahan? 1009 01:58:31,053 --> 01:58:33,639 Kulakukan segalanya untuk mengeluarkanmu dari sini. 1010 01:58:35,682 --> 01:58:37,809 Tapi itu akan memakan waktu beberapa hari lagi. 1011 01:58:38,936 --> 01:58:40,938 Ini kasus yang unik. 1012 01:58:41,813 --> 01:58:42,773 Apa pentingnya? 1013 01:58:46,151 --> 01:58:47,152 Kemungkinan tidak. 1014 01:58:49,404 --> 01:58:50,948 Kau pemberani, Theo. 1015 01:58:52,658 --> 01:58:56,411 Kau lebih kuat dari siapa pun yang pernah bekerja denganku. 1016 01:58:57,371 --> 01:58:58,997 Tapi kau tak perlu menghukum dirimu, 1017 01:58:59,248 --> 01:59:00,415 untuk sesuatu yang bukan salahmu. 1018 01:59:01,708 --> 01:59:04,920 Kau harus belajar maafkan dirimu, karena tak ada yang akan lakukan itu untukmu. 1019 01:59:08,298 --> 01:59:13,512 Kalau tidak, kau akan berakhir jadi orang tua sedih dengan penyesalan. 1020 01:59:16,848 --> 01:59:18,433 Kau bilang itu tak masalah? 1021 01:59:26,233 --> 01:59:27,192 Beritahu dia. 1022 01:59:35,659 --> 01:59:37,661 Ayah, kapan pulang? 1023 01:59:45,627 --> 01:59:46,712 Suatu hari nanti, oke? 1024 01:59:47,671 --> 01:59:49,548 - Aku janji. - Bagus. 1025 01:59:50,674 --> 01:59:52,134 Kita perlu bicara bisnis. 1026 02:00:25,959 --> 02:00:26,960 Hai. 1027 02:00:29,338 --> 02:00:30,547 Namaku Theo Abrams. 1028 02:00:31,538 --> 02:00:41,347 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 1029 02:00:41,538 --> 02:00:46,347 ==== RECEHOKI.NET ==== DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 1030 02:00:46,538 --> 02:00:56,347 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!