1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:02:32,490 --> 00:02:35,490
Sayangku!
5
00:02:40,170 --> 00:02:42,200
Kapten, ada saluran gas bocor.
6
00:02:42,330 --> 00:02:43,530
Tak aman.
7
00:02:44,640 --> 00:02:45,670
Teo!
8
00:02:45,940 --> 00:02:48,870
Kita tak akan membiarkan
bayi mati. Ayo!
9
00:03:26,080 --> 00:03:28,026
yang tewas secara tragis
dalam kecelakaan mobil
10
00:03:28,050 --> 00:03:30,350
kemarin malam saat
kendaraan kehilangan kendali,
11
00:05:40,310 --> 00:05:41,310
Teo?
12
00:05:56,060 --> 00:05:57,130
Teo?
13
00:06:05,900 --> 00:06:07,440
Teo?
14
00:06:10,020 --> 00:06:11,146
Tidak, lepaskan.
15
00:06:13,610 --> 00:06:14,850
Angie?
16
00:06:30,610 --> 00:07:00,850
Subtitle by RhainDesign
Palu, 13 Februari 2022
17
00:08:34,390 --> 00:08:36,220
- Halo?
- Mikaela...
18
00:08:38,690 --> 00:08:39,720
Apa?
19
00:08:39,790 --> 00:08:41,230
Sekarang, Mikaela, cepat!
20
00:08:41,560 --> 00:08:42,560
Sam?
21
00:09:56,705 --> 00:10:03,295
Sistem M-Tech seharusnya
tak bisa ditembus.
22
00:10:04,838 --> 00:10:10,594
Tapi kau meretasnya tiga kali
dalam enam bulan terakhir.
23
00:10:12,387 --> 00:10:14,264
Hal-hal sensitif yang kau curi.
24
00:10:15,641 --> 00:10:19,645
Informasi yang sangat rahasia.
25
00:10:21,146 --> 00:10:24,149
Kau bisa mendapatkan dokumen
seperti itu
26
00:10:24,816 --> 00:10:29,238
jika kau tahu persis di mana
menemukannya.
27
00:10:35,911 --> 00:10:36,745
Jadi...
28
00:10:44,503 --> 00:10:45,462
Siapa sumbermu?
29
00:10:59,101 --> 00:11:04,940
Kau tahu apa yang terjadi
jika tubuh manusia terbakar?
30
00:11:06,483 --> 00:11:07,401
Kau tahu?
31
00:11:08,277 --> 00:11:12,698
Ototmu meleleh terlebih dahulu
dan itu mengekspos ujung sarafmu.
32
00:11:13,073 --> 00:11:16,410
Sangat menyakitkan
33
00:11:17,411 --> 00:11:20,581
hingga otakmu jadi kaget dan
jantungmu berhenti,
34
00:11:20,998 --> 00:11:23,584
dalam hitungan detik
kau benar-benar mati.
35
00:11:25,961 --> 00:11:26,920
Tapi...
36
00:11:32,384 --> 00:11:36,221
Hal ini membuat kejutan itu
tak terjadi.
37
00:11:42,477 --> 00:11:44,396
Dan kau merasakan segalanya.
38
00:11:48,108 --> 00:11:52,779
Yang terbaik dari semuanya,
kami bisa terus mengulanginya.
39
00:11:53,155 --> 00:11:57,576
Selama dibutuhkan,
sampai kau mulai bicara.
40
00:12:01,705 --> 00:12:03,165
Ayo bicara, ayo...
41
00:12:03,290 --> 00:12:05,960
Tolong!
Tolong jangan lakukan ini!
42
00:12:06,400 --> 00:12:08,470
Tolong jangan lakukan ini.
43
00:12:12,549 --> 00:12:18,472
Mikaela, dengarkan.
Aku akan jujur padamu, oke?
44
00:12:19,473 --> 00:12:24,311
Jangan tanya soal kau pergi
dari sini hidup-hidup, paham?
45
00:12:27,606 --> 00:12:32,319
Yang perlu kau tanya seberapa
banyak rasa sakit...
46
00:12:35,864 --> 00:12:38,033
yang akan kau alami
sebelum kau mati.
47
00:12:43,247 --> 00:12:45,123
Oke. Hai!
48
00:12:45,332 --> 00:12:48,961
Samuel Ishak. Dia kerja untuk
M-Tech di tahun 90-an,
49
00:12:49,169 --> 00:12:52,047
lakukan penelitian dan
pengembangan di luar Joburg.
50
00:12:52,256 --> 00:12:53,757
Dialah yang mau mengekspos
segalanya,
51
00:12:54,299 --> 00:12:55,676
yang selama ini kita cari.
52
00:12:56,802 --> 00:12:57,803
Dimana dia sekarang?
53
00:12:58,804 --> 00:13:01,098
Kami mengikuti jejaknya.
54
00:13:01,640 --> 00:13:05,018
Astaga, Ernst, kupikir kau
menangkap dia. Apa yang dia punya?
55
00:13:06,186 --> 00:13:11,358
Cukup. Tak masalah. Dia tak akan
punya kesempatan menggunakannya.
56
00:13:22,202 --> 00:13:23,287
Wes...
57
00:13:23,829 --> 00:13:26,456
makan sarapanmu. Jika tidak,
kau akan telat ke sekolah.
58
00:13:26,957 --> 00:13:27,916
Tak masalah.
59
00:13:51,523 --> 00:13:53,567
Beri saja aku uang, itu jauh
lebih mudah, kan?
60
00:13:53,942 --> 00:13:56,278
Bukan begitu caranya, Wesley,
kau tahu itu.
61
00:13:56,570 --> 00:13:59,114
Ayolah, Bu, aku tahu
Peri Gigi itu bohong.
62
00:13:59,531 --> 00:14:00,365
Kata siapa?
63
00:14:00,657 --> 00:14:04,620
Kata semua orang dan jika dia
nyata, di mana dia semalam?
64
00:14:10,500 --> 00:14:11,752
Mungkin dia akan datang malam ini.
65
00:14:13,170 --> 00:14:14,838
Aku terlalu tua untuk hal itu.
66
00:14:20,010 --> 00:14:22,679
Peri Gigi asli pasti adil.
67
00:14:23,180 --> 00:14:26,433
Dia sisakan setidaknya R20 untuk
satu gigi. R5 untuk kacang.
68
00:14:26,683 --> 00:14:29,061
Halo? Kau bilang Peri Gigi pelit?
69
00:14:29,394 --> 00:14:31,063
Tidak, yang kumaksud Ibu.
70
00:14:31,563 --> 00:14:34,900
- Wesley, gosok gigimu.
- Sudah.
71
00:14:49,081 --> 00:14:50,290
Tolong, lupakan sekarang, Angie.
72
00:14:52,459 --> 00:14:54,127
Tak semua dari kita mampu
menerima sikap itu.
73
00:14:59,967 --> 00:15:03,095
- Jadilah baik, sayangku.
- Selalu.
74
00:15:03,303 --> 00:15:07,266
Aku tahu, itu sebabnya kau
nomor satuku, juaraku.
75
00:15:15,357 --> 00:15:18,402
Kau tahu siapa yang baru saja
muncul saat kau di kamar mandi?
76
00:15:19,653 --> 00:15:22,072
Kau tahu? Peri Gigi.
77
00:15:23,365 --> 00:15:26,702
- Jangan habiskan sekaligus, oke?
- Aku tak bisa janji.
78
00:15:30,539 --> 00:15:31,498
Ayo berangkat.
79
00:15:36,044 --> 00:15:36,920
Teo...
80
00:15:41,091 --> 00:15:42,259
Semoga sukses hari ini.
81
00:16:02,230 --> 00:16:05,000
Oke. Ya?
82
00:16:08,770 --> 00:16:11,480
Eddie, akan kuhubungi lagi.
83
00:16:15,480 --> 00:16:18,750
Teo Abrams.
84
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Kau terlihat berantakan.
85
00:16:21,250 --> 00:16:22,990
Kau gemuk.
86
00:16:24,060 --> 00:16:25,060
Brengsek.
87
00:16:26,520 --> 00:16:29,460
- Aku merindukanmu.
- Aku juga, kawan.
88
00:16:30,360 --> 00:16:32,100
Sepertinya kau mengurusnya
dengan sangat baik tanpaku.
89
00:16:36,070 --> 00:16:37,600
Aku...
90
00:16:38,270 --> 00:16:39,816
Aku baru lihat dua truk
sedang menuju ke kota.
91
00:16:39,840 --> 00:16:42,870
Ya, Suar di gunung,
jadi kami beri bantuan.
92
00:16:43,040 --> 00:16:44,340
Kau bagaimana?
93
00:16:48,210 --> 00:16:50,850
Bagaimana kabarmu?
94
00:16:55,450 --> 00:16:56,860
Aku baik-baik saja.
95
00:16:57,860 --> 00:17:00,830
Kuluangkan waktu cutiku seperti
yang diminta.
96
00:17:01,430 --> 00:17:02,830
Tapi sekarang aku siap
untuk kembali.
97
00:17:03,730 --> 00:17:06,300
Kau tahu aku tak bisa buat banyak
sampai psikiater membersihkanmu.
98
00:17:06,460 --> 00:17:08,930
Ayolah, Moses. Kau tahu
aku tak butuh psikiater.
99
00:17:10,070 --> 00:17:11,870
Kau masih mimpi buruk?
100
00:17:13,970 --> 00:17:14,970
Aku baik-baik saja.
101
00:17:15,840 --> 00:17:17,040
Bagaimana menurut Anggie?
102
00:17:23,480 --> 00:17:25,650
Kau tak akan mau mendengar ini.
103
00:17:26,620 --> 00:17:30,790
Tapi aku disuruh mencari
pengganti permanen untukmu.
104
00:17:31,620 --> 00:17:34,390
Komandan telah
diberitahu kalau kau ...
105
00:17:36,690 --> 00:17:37,976
menolak pengobatan.
106
00:17:38,000 --> 00:17:39,606
Ya, karena dia pelacur yang
buang-buang waktuku Moses.
107
00:17:39,630 --> 00:17:41,870
Tak perlu malu untuk
meminta bantuan.
108
00:17:43,130 --> 00:17:44,700
Berapa kali kita alami ini?
109
00:17:45,270 --> 00:17:46,510
Orang yang lebih suka duduk
110
00:17:46,600 --> 00:17:48,570
dan menyaksikan hidup mereka
berantakan.
111
00:17:48,740 --> 00:17:50,670
Bukannya mencari bantuan yang
mereka butuhkan.
112
00:17:52,040 --> 00:17:54,400
Kita terus berjalan meskipun
kita tahu kita tak seharusnya.
113
00:17:54,510 --> 00:17:57,980
Sekarang tanyakan pada dirimu,
bagaimana ini selalu berakhir?
114
00:18:05,890 --> 00:18:07,660
Jika kau sebaik yang kau bilang ...
115
00:18:09,330 --> 00:18:11,210
lalu pergi ke dokter untuk
memberimu izin.
116
00:18:11,960 --> 00:18:14,830
Teo! Kita punya tanggung jawab
pada warga sipil
117
00:18:14,970 --> 00:18:17,530
memastikan kemampuan kita
untuk membantu orang lain.
118
00:18:18,400 --> 00:18:21,270
Bagaimana aku, bagaimana
seseorang seharusnya membantumu
119
00:18:21,410 --> 00:18:22,910
jika kau tak mau membantu
dirimu sendiri?
120
00:18:23,980 --> 00:18:26,180
Senang bertemu denganmu juga.
121
00:18:26,740 --> 00:18:27,740
Pimpinan.
122
00:18:43,357 --> 00:18:44,566
Halo, ini Angela Abrams.
123
00:18:47,402 --> 00:18:49,488
- Halo?
- Bisa bicara dengan Theo Abrams?
124
00:18:50,155 --> 00:18:52,824
Maaf, kau baru saja melewatkannya.
Dia meninggalkan ponselnya di rumah.
125
00:18:53,033 --> 00:18:54,868
- Bisa kusampaikan pesan?
- Kapan dia pulang?
126
00:18:56,328 --> 00:18:57,371
Aku tak tahu.
127
00:18:59,540 --> 00:19:00,999
Ada yang bisa kubantu?
128
00:19:03,794 --> 00:19:05,254
- Halo?
- Kau jurnalis
129
00:19:06,213 --> 00:19:07,464
untuk Cape Atlantic.
130
00:19:07,673 --> 00:19:10,092
Benar.
Dengan siapa aku bicara?
131
00:19:11,051 --> 00:19:14,096
Teman.
Aku punya petunjuk untukmu.
132
00:19:14,471 --> 00:19:16,265
- Ini melibatkan suamimu.
- Kenapa dengan dia?
133
00:19:17,057 --> 00:19:21,895
Dia butuh bantuan kami, Angela.
Bisa kita bertemu? Ini penting.
134
00:19:22,646 --> 00:19:24,815
Oke, catat alamat emailku,
lalu kita bisa...
135
00:19:25,023 --> 00:19:28,527
Kami tak punya waktu seperti itu.
Kau harus percaya padaku.
136
00:19:29,111 --> 00:19:32,948
Temui aku jam 11:00, Pier place,
di Adderley, dan datang sendiri.
137
00:19:34,116 --> 00:19:36,785
- Nyawa suamimu bergantung padanya.
- Siapa kau?
138
00:19:49,006 --> 00:19:51,008
Aku senang kau meneleponku, Theo.
Terima kasih.
139
00:19:51,717 --> 00:19:55,470
Aku harus berterima kasih, Dok.
Aku tahu ini pemberitahuan singkat.
140
00:19:57,097 --> 00:19:58,140
Apa kabar?
141
00:20:01,268 --> 00:20:02,769
Bagaimana keadaan di rumah?
142
00:20:09,276 --> 00:20:11,153
Terakhir kali aku melihatmu,
kau malu,
143
00:20:12,321 --> 00:20:16,491
karena kau merasa tak pantas
untuk hidup,
144
00:20:17,075 --> 00:20:18,911
Kau seharusnya mati dalam
kebakaran itu.
145
00:20:20,245 --> 00:20:21,413
Aku tahu apa yang kukatakan.
146
00:20:23,165 --> 00:20:24,750
Itu sebabnya aku kehilangan
pekerjaanku, bukan?
147
00:20:27,044 --> 00:20:28,545
Kau masih merasa seperti itu?
148
00:20:30,088 --> 00:20:30,964
Bagaimana menurutmu?
149
00:20:32,549 --> 00:20:33,759
Kupikir kau di sini...
150
00:20:35,093 --> 00:20:36,595
dan itu awal yang baik, setidaknya.
151
00:20:43,769 --> 00:20:45,771
Kau tahu cara kerjanya, Theo.
152
00:20:47,397 --> 00:20:51,068
Komputer mengirimkan sinyal ke otakmu
yang merangsang alam bawah sadarmu.
153
00:20:56,782 --> 00:20:58,617
Sensor melakukan semua pekerjaan.
154
00:20:59,493 --> 00:21:02,079
Kau hanya perlu santai. Oke?
155
00:21:20,514 --> 00:21:26,061
Theo. Ambil nafas.
Kau aman, aku di sini.
156
00:21:27,271 --> 00:21:31,066
Kau aman. Kau harus menghidupkan
kembali trauma ini.
157
00:21:32,568 --> 00:21:35,529
Dengan begitu, seiring waktu, otakmu
bisa mengurangi rasa sakit emosional.
158
00:21:36,071 --> 00:21:37,614
Kemudian kita bisa mengelolanya.
159
00:21:39,366 --> 00:21:41,618
Tapi itu tak akan berhasil
jika kau melawannya.
160
00:21:42,661 --> 00:21:44,121
Percayalah pada prosesku, Theo.
161
00:22:03,473 --> 00:22:04,850
Mari kita jalan sini.
162
00:22:12,482 --> 00:22:13,567
Pak,
163
00:22:14,109 --> 00:22:16,945
Aku benci hal-hal seperti ini.
Dan hal yang mengancam keluargaku...
164
00:22:17,279 --> 00:22:19,948
Dengar, Angela.
Kau bisa mempercayaiku.
165
00:22:20,866 --> 00:22:23,785
Suamimu butuh bantuanku,
dan aku butuh bantuanmu,
166
00:22:25,287 --> 00:22:26,246
Jadi, duduklah.
167
00:22:28,707 --> 00:22:29,625
Silahkan?
168
00:22:38,425 --> 00:22:39,343
Kau siapa?
169
00:22:39,551 --> 00:22:43,013
Namaku Sam.
Aku akan langsung ke intinya.
170
00:22:44,848 --> 00:22:47,935
Aku punya bukti konspirasi
besar pemerintah.
171
00:22:48,143 --> 00:22:50,646
Maksudku atasan yang lebih tinggi.
172
00:22:51,313 --> 00:22:55,150
- Kau akrab dengan M-Tech?
- Pemborong tentara?
173
00:22:55,442 --> 00:22:57,945
Bukan Pemborong, Kontraktor.
174
00:22:59,029 --> 00:23:01,031
Pembunuhan, pengkhianatan,
sebut saja.
175
00:23:01,240 --> 00:23:04,952
Mereka akan melakukan apa saja untuk
hentikan aku, karena aku punya bukti.
176
00:23:05,160 --> 00:23:06,245
Dan aku terancam.
177
00:23:08,580 --> 00:23:13,168
Tapi kita seharusnya tak bicara
di sini. Tak aman di sini.
178
00:23:13,710 --> 00:23:16,463
- Berapa ETA -mu?
- Kami hampir sampai.
179
00:23:16,755 --> 00:23:18,215
Jangan kehilangan mereka.
180
00:23:19,299 --> 00:23:22,719
Tolong, mulai dari awal. Kau bilang
hidup suamiku dalam bahaya.
181
00:23:22,928 --> 00:23:26,848
Ya. Beberapa waktu yang lalu, aku kerja
untuk M-Tech. Penelitian dan Pengembangan.
182
00:23:27,724 --> 00:23:29,601
Hal-hal yang kulihat selama
dua tahun itu.
183
00:23:29,810 --> 00:23:33,063
Beberapa orang akan lakukan apa
saja atas nama keamanan nasional.
184
00:23:33,272 --> 00:23:35,816
Aku bicara soal pembunuhan,
senjata biologis,
185
00:23:36,024 --> 00:23:37,359
inisiatif pertahanan ekstrim.
186
00:23:37,568 --> 00:23:39,236
Semua yang akan memberimu
mimpi buruk.
187
00:23:40,070 --> 00:23:42,906
Empat belas tahun. Sudah berapa
lama kucoba mengekspos mereka,
188
00:23:43,115 --> 00:23:45,075
tapi mereka selalu selangkah
di depanku.
189
00:23:45,284 --> 00:23:48,245
Tadi malam. Mereka membunuh
rekanku.
190
00:23:48,704 --> 00:23:49,705
Apa?
191
00:23:52,291 --> 00:23:55,836
Wanita yang membantuku
menemukan dokumen rahasia.
192
00:24:01,216 --> 00:24:02,885
Hal terakhir yang dia berikan
padaku,
193
00:24:03,135 --> 00:24:06,054
daftar dengan banyak profil
terperinci
194
00:24:06,263 --> 00:24:08,265
orang di seluruh Afrika.
195
00:24:08,724 --> 00:24:11,059
Mereka tampaknya tak terhubung,
kecuali untuk ini,
196
00:24:11,268 --> 00:24:13,020
mereka mati, atau di penjara.
197
00:24:13,604 --> 00:24:15,939
Nama suamimu ada di daftar itu,
Angela.
198
00:24:16,148 --> 00:24:18,233
Sumpah, itu bukan mengada-ada.
199
00:24:20,444 --> 00:24:23,405
Waktu kita habis. Lihat mobil
hitam itu, mereka mencariku.
200
00:24:24,489 --> 00:24:27,492
Dengar, aku belum bisa menemukan
hubungan dengan suamimu,
201
00:24:27,701 --> 00:24:31,455
tapi 11 orang dalam daftar itu yang
ada di Tanjung dan dia salah satunya.
202
00:24:31,663 --> 00:24:35,375
Sudah kucoba hubungi yang lain.
Dua ada di penjara,
203
00:24:35,709 --> 00:24:36,668
tiga sudah mati,
204
00:24:36,877 --> 00:24:39,379
dan yang lainnya menghilang
begitu saja. Suamimu sasarannya.
205
00:24:39,588 --> 00:24:41,590
Kenapa dan untuk alasan apa,
aku tak tahu.
206
00:24:42,007 --> 00:24:44,176
Yang kuminta darimu sekarang,
Angela, percaya padaku.
207
00:25:30,222 --> 00:25:32,766
Wesley, bukankah seharusnya
kau di tempat tidur?
208
00:25:33,600 --> 00:25:34,476
Di mana Ibu?
209
00:25:41,024 --> 00:25:44,736
Ibu akan segera datang, oke?
Oke?
210
00:25:45,696 --> 00:25:48,073
Ayo, kembali ke tempat tidur.
211
00:26:04,756 --> 00:26:07,759
Angie, ini aku lagi.
Kau ada di mana?
212
00:26:09,136 --> 00:26:11,263
Tolong beri tahu kau di mana.
Ini sudah larut.
213
00:26:46,715 --> 00:26:49,301
- Kau bikin kaget!
- Kau sibuk apa, Angie?
214
00:26:50,093 --> 00:26:53,555
- Hai, Theo.
- Hai. Dari mana kau?
215
00:26:54,139 --> 00:26:56,850
- Ada pekerjaan penting yang kukerjakan.
- Angie, aku meneleponmu seharian,
216
00:26:57,476 --> 00:26:59,478
tapi ternyata istriku sendiri
tak menjawab teleponku.
217
00:27:08,570 --> 00:27:10,739
Angie?
Apa yang kau lakukan?
218
00:27:14,660 --> 00:27:18,038
- Di mana Wesley?
- Wesley tidur, dari tadi.
219
00:27:21,375 --> 00:27:22,459
Anggie, kau dari mana?
220
00:27:26,547 --> 00:27:30,050
Apa yang kau masukkan
ke dalam kotak itu? Angie!
221
00:27:34,388 --> 00:27:35,305
Kemari.
222
00:27:38,392 --> 00:27:42,354
Aku terima telepon pagi ini.
Dia sebenarnya mencarimu.
223
00:27:43,021 --> 00:27:44,439
Untuk memberi tahu kalau
hidupmu terancam.
224
00:27:45,816 --> 00:27:46,692
Apa?
225
00:27:47,734 --> 00:27:50,320
Dia minta bertemu denganku,
jadi aku menemuinya.
226
00:27:51,780 --> 00:27:55,033
Tunggu, siapa? Siapa namanya?
227
00:27:55,701 --> 00:27:58,745
Sam. Samuel Ishak. Dia kerja
untuk M-Tech sejak lama.
228
00:27:59,329 --> 00:28:02,207
Samuel... Apa itu M-Tech?
229
00:28:02,541 --> 00:28:06,503
Kontraktor pertahanan besar.
Sam menunjukkan sebuah file, Theo.
230
00:28:06,712 --> 00:28:09,172
File yang dimiliki M-Tech tentangmu
penuh dengan informasi pribadi.
231
00:28:10,382 --> 00:28:11,800
Oke, seperti apa?
232
00:28:12,092 --> 00:28:14,303
Seluruh hidupmu, hidup kita,
semuanya ada di sana.
233
00:28:14,511 --> 00:28:17,014
Di dalam metadata akun
yang ditautkan ke M-Tech.
234
00:28:18,473 --> 00:28:20,601
Aku tak mengerti apa yang
kau bilang.
235
00:28:20,809 --> 00:28:22,769
Aku masih mencoba memproses
semuanya sendiri.
236
00:28:23,270 --> 00:28:26,648
Metadata itu memiliki jenis
info yang sama pada 463 orang.
237
00:28:26,857 --> 00:28:30,027
Orang-orang yang tak memiliki hubungan
satu sama lain, benar-benar acak, kecuali...
238
00:28:30,235 --> 00:28:31,236
Kecuali apa?
239
00:28:32,070 --> 00:28:33,947
Sekitar setengah dari
orang-orang itu mati...
240
00:28:35,365 --> 00:28:36,408
atau di penjara.
241
00:28:38,535 --> 00:28:41,121
Oke. Untuk apa?
242
00:28:42,164 --> 00:28:43,123
Pembunuhan.
243
00:28:44,875 --> 00:28:47,753
Percobaan pembunuhan.
Itu tak selalu sama.
244
00:28:51,089 --> 00:28:53,467
Sam mengira itu terkait dengan
program di M-Tech.
245
00:28:53,884 --> 00:28:55,594
Sesuatu yang berhubungan
dengan pembunuhan.
246
00:28:56,220 --> 00:28:59,765
Jika itu benar, itu sangat mengerikan.
Dan cerita besar,
247
00:28:59,973 --> 00:29:03,685
jadi aku bersiap mempublikasikan
semuanya, pemerintah harus menyelidiki.
248
00:29:04,311 --> 00:29:06,521
- Bagiku, semuanya terdengar...
- Benar-benar gila,
249
00:29:06,730 --> 00:29:07,898
- Ya.
- Ya.
250
00:29:08,732 --> 00:29:09,983
Aku tahu, Theo, tapi aku
melihat bukti yang dimiliki Sam.
251
00:29:10,275 --> 00:29:12,528
Dia dulu kerja untuk M-Tech dan dia
punya informasi orang dalam yang solid.
252
00:29:12,736 --> 00:29:15,656
Nama, akun, kesaksian.
Semuanya ada di sana.
253
00:29:15,864 --> 00:29:18,200
Ini menunjuk pada konspirasi
di tingkat tertinggi.
254
00:29:18,408 --> 00:29:19,451
Dan jika kita tak melakukan
sesuatu sekarang...
255
00:29:19,701 --> 00:29:22,788
Apa hubungannya semua ini
denganku? Maksudku, aku...
256
00:29:23,830 --> 00:29:24,790
Aku belum tahu.
257
00:29:26,333 --> 00:29:28,919
Oke, Angie, bagaimana jika
semua ini hanya omong kosong?
258
00:29:30,003 --> 00:29:31,838
Bagaimana jika ini hanya
orang gila...
259
00:29:32,047 --> 00:29:34,341
Tentu saja, itu pikiran
pertamaku, Theo.
260
00:29:34,550 --> 00:29:35,884
Tapi bagaimana dengan
alternatifnya?
261
00:29:36,426 --> 00:29:38,095
- Oke, apa alternatifnya?
- Bagaimana jika semua itu benar,
262
00:29:38,303 --> 00:29:39,429
dan mereka datang mencarimu?
263
00:29:43,475 --> 00:29:46,186
Theo, pergi mandi, lalu kita
bisa bicara, setelah kau sadar.
264
00:29:46,436 --> 00:29:47,854
Angie.
265
00:29:49,481 --> 00:29:51,358
Jangan menghakimi, tolong.
266
00:29:51,567 --> 00:29:54,111
Bukan kau yang kehilangan
pekerjaan hari ini, aku.
267
00:29:54,653 --> 00:29:56,572
Aku kehilangan pekerjaanku,
bukan kau. Paham?
268
00:29:56,780 --> 00:29:58,073
Setelah aku dipaksa
untuk menemui psikiater...
269
00:29:58,282 --> 00:29:59,700
- Dipaksa?
- Aku dipaksa, Angie.
270
00:29:59,908 --> 00:30:01,827
Theo, PTSD-mu semakin parah,
aku tahu.
271
00:30:02,035 --> 00:30:03,704
- PTSD-ku?
- Setiap malam sering mimpi buruk
272
00:30:03,912 --> 00:30:05,163
- dan lebih banyak tidak sadar.
- Ya...
273
00:30:05,372 --> 00:30:06,707
Orang-orang mau kau terbuka
soal apa yang terjadi...
274
00:30:06,874 --> 00:30:08,000
- Teman-teman...
- Bicaralah, agar kau bisa sembuh
275
00:30:08,208 --> 00:30:09,293
dan jadilah suamiku lagi!
276
00:30:09,501 --> 00:30:11,211
Aku suamimu, dan aku
berdiri tepat di depanmu.
277
00:30:11,336 --> 00:30:12,671
- Tidak, Theo, tidak.
- Dimana aku?
278
00:30:12,880 --> 00:30:14,673
Aku sendirian dan kau
minum seharian.
279
00:30:14,882 --> 00:30:17,050
- Seperti itu solusi orisinal.
- Aku minum seharian?
280
00:30:17,259 --> 00:30:18,760
Aku tak lakukan apa-apa selain minum?
281
00:30:18,969 --> 00:30:22,014
- Ya, Theo!
- Persetan denganmu! Ya, persetan!
282
00:30:31,523 --> 00:30:32,482
Ibu?
283
00:30:34,234 --> 00:30:35,569
Kau dan ayah akan bercerai?
284
00:30:36,862 --> 00:30:37,988
Tentu saja tidak, sayangku.
285
00:30:38,989 --> 00:30:42,701
Orang dewasa terkadang berdebat,
tapi kami masih saling mencintai.
286
00:30:43,493 --> 00:30:44,536
Dan kau.
287
00:30:45,370 --> 00:30:46,914
Kenapa ayah selalu marah?
288
00:30:50,292 --> 00:30:52,461
Ayahmu sedang mengalami
masa yang sangat sulit, Wes.
289
00:30:54,004 --> 00:30:55,130
Tapi dia melakukan yang terbaik.
290
00:30:57,716 --> 00:30:58,675
Pejamkan matamu sekarang.
291
00:31:04,223 --> 00:31:05,182
Aku mencintaimu.
292
00:31:19,738 --> 00:31:20,906
Anggie, maafkan aku.
293
00:31:23,116 --> 00:31:24,201
Aku tak bermaksud demikian.
294
00:31:26,870 --> 00:31:28,330
Kau harus percaya padaku, tolong.
295
00:31:32,042 --> 00:31:33,043
Percaya padaku.
296
00:31:36,755 --> 00:31:38,507
Kau sendiri percaya dirimu, Theo?
297
00:33:08,138 --> 00:33:09,306
Kau bangun pagi, Angie.
298
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Angie?
299
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
Angie?
300
00:33:31,680 --> 00:33:32,720
Angie!
301
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
Ayo, Angie, ayo.
Tidak!
302
00:33:41,230 --> 00:33:42,790
Tidak!
303
00:33:47,900 --> 00:33:50,700
Tidak!
304
00:34:27,370 --> 00:34:28,570
Ayah?
305
00:34:37,450 --> 00:34:39,050
Ya.
306
00:34:45,027 --> 00:34:47,154
Polisi! Buka pintunya!
307
00:34:50,782 --> 00:34:52,409
Buka pintunya cepat!
308
00:34:53,117 --> 00:34:54,077
Polisi!
309
00:34:59,875 --> 00:35:00,918
Buka!
310
00:35:05,380 --> 00:35:06,340
Di mana istrimu?
311
00:35:12,137 --> 00:35:13,347
Diam di tempat.
312
00:35:13,931 --> 00:35:15,015
Menjauh dari anak itu.
313
00:35:15,474 --> 00:35:18,227
Aku akan beritahu sekali lagi,
menjauhlah dari anak itu! Sekarang!
314
00:35:18,560 --> 00:35:19,561
Dia membunuh istrinya.
315
00:35:20,270 --> 00:35:22,064
Beri aku anak itu.
Lepaskan anak itu!
316
00:35:22,522 --> 00:35:23,482
Berikan anak itu padaku.
317
00:35:23,690 --> 00:35:24,983
- Jangan ganggu anak itu!
- Lepaskan aku!
318
00:35:27,861 --> 00:35:31,698
Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan.
Kau berhak untuk tetap diam.
319
00:35:31,907 --> 00:35:34,618
Apa pun yang kau katakan bisa
digunakan untuk melawanmu...
320
00:35:59,560 --> 00:36:00,700
Tn. Abrams?
321
00:36:02,100 --> 00:36:03,600
Aku Detektif Williamson.
322
00:36:06,670 --> 00:36:08,210
Bisa ceritakan yang terjadi?
323
00:36:12,140 --> 00:36:13,480
Tuan. Abrams.
324
00:36:17,953 --> 00:36:20,747
Aku tak tahu, aku tak bisa...
325
00:36:22,040 --> 00:36:24,626
- Di mana anakku?
- Dia bicara dengan detektif lain.
326
00:36:26,461 --> 00:36:27,754
Apa ada orang yang bisa kami hubungi?
327
00:36:32,050 --> 00:36:34,011
Wesley, semuanya
akan baik-baik saja, oke?
328
00:36:35,137 --> 00:36:37,472
Jangan khawatir.
Semuanya akan baik-baik saja, Wesley.
329
00:36:39,433 --> 00:36:40,392
Dia mau kemana?
330
00:36:41,476 --> 00:36:43,228
- Kemana kau membawanya?
- Tn. Abrams...
331
00:36:56,909 --> 00:36:59,244
Aku tidak melakukannya.
Aku tak melakukan apa-apa.
332
00:37:00,162 --> 00:37:01,997
Aku tak akan pernah menyakiti
Angie-ku, kau harus percaya.
333
00:37:02,206 --> 00:37:06,001
Aku tak akan pernah menyakiti Angie,
kumohon. Kau harus percaya padaku!
334
00:37:06,376 --> 00:37:08,629
Kenapa aku harus menyakiti Angie?
Aku mencintainya.
335
00:37:08,962 --> 00:37:11,506
Aku cinta Angie, tolong.
336
00:38:48,687 --> 00:38:50,063
Tidak, hei, tidak!
337
00:40:14,690 --> 00:40:17,901
Mundur!
Jangan bergerak! Angkat tangan!
338
00:40:18,569 --> 00:40:20,320
Tangan di belakang kepalamu!
Jangan bergerak!
339
00:40:50,720 --> 00:40:52,760
Aku mau APB masuk semua saluran.
340
00:40:52,890 --> 00:40:54,306
Aku mau unit patroli ke setiap
rumah sakit,
341
00:40:54,330 --> 00:40:56,170
setiap klinik di daerah,
karena jika kau terluka,
342
00:40:56,230 --> 00:40:57,700
kau akan butuh perawatan medis.
343
00:40:57,830 --> 00:40:59,830
Blokade perimeter sekitar kota.
344
00:41:01,770 --> 00:41:03,000
Bagaimana itu bisa terjadi?
345
00:41:45,680 --> 00:41:46,810
Teodoro Abrams.
346
00:41:47,250 --> 00:41:49,910
Wakil Komandan Kantor
Pemadam Kebakaran Salt River.
347
00:41:50,320 --> 00:41:51,820
Kita menerima laporan pagi ini.
348
00:41:51,950 --> 00:41:54,250
Soal kecurigaan KDRT di rumahnya.
349
00:41:54,750 --> 00:41:56,110
Saat unit kita tiba,
350
00:41:56,290 --> 00:41:58,010
kita menemukan istrinya
telah dibunuh.
351
00:41:58,720 --> 00:42:00,236
Theo ditangkap sebagai
tersangka utama,
352
00:42:00,260 --> 00:42:01,836
tapi sejak itu kabur dari tahanan.
353
00:42:01,860 --> 00:42:03,266
Membunuh empat orang kita.
354
00:42:03,290 --> 00:42:05,370
Dan satu orang lagi tahanan polisi.
355
00:42:05,960 --> 00:42:08,730
Sekarang orang ini dianggap
bersenjata dan berbahaya.
356
00:42:09,230 --> 00:42:11,076
Dia bukan hanya wakil komandan
dari Kantor Pemadam,
357
00:42:11,100 --> 00:42:13,710
dia terlatih dalam operasi darurat,
358
00:42:13,840 --> 00:42:14,910
pencarian dan penyelamatan.
359
00:42:15,140 --> 00:42:17,740
Lulus tiga tahun di akademi
pemadam kebakaran SANDF
360
00:42:17,880 --> 00:42:19,186
dan jadi relawan
361
00:42:19,210 --> 00:42:21,650
dalam pelatihan pertahanan staf
di beberapa unit mereka sendiri.
362
00:42:21,710 --> 00:42:23,720
Orang itu adalah target yang
mengesankan.
363
00:42:24,120 --> 00:42:26,080
Selanjutnya, kita akan menangkapnya.
364
00:42:26,154 --> 00:42:29,533
Bagaimana kita akan atasi ini?
Tak perlu, duduklah.
365
00:42:29,741 --> 00:42:31,618
Jenderal Shard, aku tak berpikir
kau akan...
366
00:42:31,827 --> 00:42:33,203
Tenang, Williamson, santai.
367
00:42:34,580 --> 00:42:38,500
Mike Richards dan Julian Tsepe
adalah dua Kaptenku.
368
00:42:39,543 --> 00:42:40,586
Kulakukan ini untuk mereka.
369
00:42:42,337 --> 00:42:44,882
Aku mengerti kalau korbannya
seorang jurnalis.
370
00:42:45,549 --> 00:42:48,260
Ya, reporter online untuk
Cape Atlantic.
371
00:42:49,845 --> 00:42:53,473
Itu berarti media akan mau meliput
hal ini, lama dan melelahkan.
372
00:42:54,558 --> 00:42:56,184
Kita harus jaga jarak dengan mereka.
373
00:43:16,700 --> 00:43:18,070
Hola, Kapten.
374
00:43:19,100 --> 00:43:20,370
Kudengar kau muncul kemarin.
375
00:43:20,510 --> 00:43:23,010
- kau bahkan tak datang menyapa?
- Maaf, kawan, aku...
376
00:43:24,310 --> 00:43:25,740
Kau menjaga Archie untukku?
377
00:43:25,940 --> 00:43:27,356
Ini selalu kami jaga.
378
00:43:27,380 --> 00:43:29,550
Kau harus melihat yang terakhir
yang dia remas, Kapten.
379
00:43:29,680 --> 00:43:31,480
Seorang nenek dari Crawford.
380
00:43:32,720 --> 00:43:34,200
Menurutku, bahkan usianya
belum 50 tahun.
381
00:43:34,290 --> 00:43:35,690
Dan dia dari Rondebosch Timur.
382
00:43:36,720 --> 00:43:38,420
Kau kembali atau apa, Kapten?
383
00:43:38,602 --> 00:43:41,146
Tidak, aku...
384
00:43:42,606 --> 00:43:44,066
Aku akan mengobrol
sebentar dengan Pimpinan, oke?
385
00:43:44,274 --> 00:43:46,026
Sampai jumpa nanti, oke?
386
00:43:46,530 --> 00:43:48,500
Kau tahu, ibumu tak pernah
benar-benar menyanyangimu?
387
00:43:48,700 --> 00:43:49,700
Saudara, kenapa?
388
00:43:49,730 --> 00:43:51,100
Membicarakan aku meremas
nenek-nenek,
389
00:43:51,240 --> 00:43:52,700
- Kau gila?
- Hei!
390
00:44:00,980 --> 00:44:03,450
Theo, apa yang terjadi?
391
00:44:05,320 --> 00:44:06,120
Kecelakaan mobil.
392
00:44:06,320 --> 00:44:08,150
Tobie, tolong beri aku waktu sebentar.
393
00:44:08,350 --> 00:44:09,316
Ya.
394
00:44:09,341 --> 00:44:12,052
Salah satu tetangganya
menelepon pagi ini, tanpa nama.
395
00:44:12,261 --> 00:44:14,888
Rupanya dia mendengar wanita
itu berteriak, sekitar jam 06:45.
396
00:44:15,180 --> 00:44:16,807
Dua unit petugas kita
dikirim ke rumahnya.
397
00:44:17,182 --> 00:44:20,227
- Di mana laporan koroner?
- Kita masih menunggu.
398
00:44:20,769 --> 00:44:23,313
Tapi dia jelas dicekik,
itu sesak napas.
399
00:44:23,522 --> 00:44:24,690
Apa itu pendapat ahlimu?
400
00:44:25,816 --> 00:44:28,402
- Jenderal, ini kasus pembantaian.
- Ini perburuan.
401
00:44:28,694 --> 00:44:31,989
Setiap kesalahan kecil yang kita buat
sekarang mengarah ke pembunuhan lain.
402
00:44:32,906 --> 00:44:35,367
Mulai sekarang, semua petunjuk harus
langsung dilaporkan padaku.
403
00:44:39,780 --> 00:44:42,420
Beritahu aku
apa yang terjadi.
404
00:44:42,750 --> 00:44:44,390
Jika tidak aku tak bisa membantumu
405
00:44:44,560 --> 00:44:46,520
Beritahu aku yang terjadi.
406
00:44:47,790 --> 00:44:48,790
Percaya padaku...
407
00:44:51,030 --> 00:44:52,300
Lebih baik jika kau tak tahu.
408
00:44:53,260 --> 00:44:55,700
area jalan Pretorius
409
00:44:55,830 --> 00:44:57,270
sekitar jam sepuluh pagi ini.
410
00:44:57,400 --> 00:45:00,200
Theo Abrams dianggap
bersenjata dan berbahaya.
411
00:45:00,340 --> 00:45:01,510
- Apa yang dia katakan?
- Dicari
412
00:45:01,570 --> 00:45:03,046
berkaitan dengan
beberapa pembunuhan,
413
00:45:03,070 --> 00:45:04,880
termasuk empat petugas SAPS.
414
00:45:05,040 --> 00:45:07,086
Siapa saja yang punya
informasi tentang tersangka.
415
00:45:07,110 --> 00:45:08,450
Kalian bisa laporkan ke Pusat
416
00:45:08,680 --> 00:45:11,250
atau hubungi hotline di bagian
tanggap kejahatan SAPS.
417
00:45:16,408 --> 00:45:17,367
Ada apa?
418
00:45:28,230 --> 00:45:29,400
Tunggu.
419
00:45:30,370 --> 00:45:32,240
Kenapa kau bawa senjata, Theo?
420
00:45:32,870 --> 00:45:34,340
Aku...
421
00:45:38,540 --> 00:45:40,980
Moses. Tolong hentikan.
422
00:45:41,150 --> 00:45:43,250
Apa yang terjadi?
423
00:45:44,350 --> 00:45:45,750
Seseorang mencoba membunuhku, Moses.
424
00:45:47,150 --> 00:45:48,630
Hubungi hotline kejahatan itu.
425
00:45:50,150 --> 00:45:52,096
Apa maksudmu seseorang mencoba
membunuhmu?
426
00:45:52,120 --> 00:45:53,760
Theo, tolong bicara padaku.
427
00:46:00,870 --> 00:46:01,870
Hei!
428
00:46:06,840 --> 00:46:08,410
Tak ada yang perlu tahu soal ini.
429
00:46:08,610 --> 00:46:10,810
- Kita bisa hubungi Angie...
- Angie sudah mati, Moses!
430
00:46:11,580 --> 00:46:12,580
Dia mati!
431
00:46:19,150 --> 00:46:21,390
Aku tak punya pilihan!
432
00:46:23,190 --> 00:46:24,390
Biar aku membantumu.
433
00:46:24,520 --> 00:46:26,520
Tapi pertama-tama serahkan
senjatamu.
434
00:46:27,290 --> 00:46:29,330
- Tidak.
- Tolong berikan senjatanya.
435
00:46:33,560 --> 00:46:34,730
Maafkan aku.
436
00:46:54,250 --> 00:46:55,850
Tekan lukanya.
437
00:48:27,050 --> 00:48:28,450
Sial.
438
00:50:03,880 --> 00:50:04,940
Hai!
439
00:50:05,940 --> 00:50:10,050
Hai, Moses. Hei.
Aku di sini,
440
00:50:13,680 --> 00:50:16,220
Tak apa.
441
00:50:16,790 --> 00:50:21,690
Hei. Bertahanlah, oke?
442
00:50:22,390 --> 00:50:24,630
Hei, bantuan sudah datang, oke?
443
00:50:28,730 --> 00:50:32,370
Siapa pun yang melakukan ini
Aku akan cari. Oke?
444
00:50:36,240 --> 00:50:37,440
Sampai jumpa.
445
00:51:41,001 --> 00:51:41,960
Kau sudah selesai?
446
00:51:42,878 --> 00:51:45,339
Hei kau. Kau siapa?
447
00:51:47,549 --> 00:51:49,468
Hei, bicara.
448
00:52:06,318 --> 00:52:08,028
Komandan dalam kondisi kritis,
449
00:52:08,237 --> 00:52:09,071
tapi dia hidup.
450
00:52:09,905 --> 00:52:11,823
Ini pembantaian, kurang lebih.
451
00:52:12,699 --> 00:52:14,701
Kita harus menangkap orang ini,
kau dengar?
452
00:52:18,914 --> 00:52:22,584
Theo Abrams menyelamatkan
198 orang dalam empat tahun.
453
00:52:23,168 --> 00:52:25,254
Dan 25 lagi sejak dia jadi kapten.
454
00:52:26,421 --> 00:52:28,966
- Rekan-rekannya menganggapnya pahlawan.
- Jadi, apa yang mau kau katakan?
455
00:52:29,341 --> 00:52:31,510
Dia sudah cuti wajib selama
lima bulan,
456
00:52:31,718 --> 00:52:34,096
setelah dia kehilangan dua
temannya dalam kebakaran.
457
00:52:34,930 --> 00:52:38,976
Dan, menurut arsipnya,
ada dua insiden di rumahnya,
458
00:52:39,184 --> 00:52:42,312
rupanya gangguan rumah tangga.
Dan tetangganya,
459
00:52:42,688 --> 00:52:44,481
mereka bilang dia agresif
akhir-akhir ini.
460
00:52:45,065 --> 00:52:46,525
Mereka tak tahu dia
biasanya seperti itu.
461
00:52:46,942 --> 00:52:50,487
- Semua sejak kebakaran itu.
- Apa maksudmu?
462
00:52:51,029 --> 00:52:52,322
Sudah jelas, Jenderal.
463
00:52:53,824 --> 00:52:54,783
PTSD.
464
00:52:55,284 --> 00:52:59,329
Itu sebabnya dia cuti wajib. Mungkin
itu alasan dia membunuh istrinya.
465
00:53:00,205 --> 00:53:01,707
Jenderal, orang-orang dari
pemadam kebakaran.
466
00:53:02,249 --> 00:53:06,044
Mereka melihat kengerian yang sama
seperti kita. Mungkin lebih buruk.
467
00:53:06,461 --> 00:53:08,338
- Bagaimana itu relevan?
- Ini relevan,
468
00:53:08,755 --> 00:53:10,132
karena mereka harus melewatinya.
469
00:53:10,340 --> 00:53:12,634
Karena masyarakat mengandalkan
mereka, sama seperti polisi.
470
00:53:13,427 --> 00:53:15,929
Jenderal, ini catatan berkasnya.
471
00:53:16,430 --> 00:53:19,182
Kita bisa gunakan untuk mengekspos
siklus trauma ini.
472
00:53:19,558 --> 00:53:22,019
Mungkin menerapkan sistem untuk
memastikan...
473
00:53:22,227 --> 00:53:26,523
Tak ada yang peduli soal PTSD.
Kau harus tahu itu.
474
00:53:27,482 --> 00:53:29,860
Masyarakat mengharapkan polisi
melindungi mereka.
475
00:53:30,068 --> 00:53:32,821
Mereka tak mau tahu kita bahkan
tak bisa melindungi diri kita sendiri.
476
00:53:33,405 --> 00:53:39,036
Theo Abrams bukanlah korban.
Dia pembunuh dan hanya itu.
477
00:53:39,870 --> 00:53:41,622
Aku menemukan siapa psikiaternya.
478
00:53:44,249 --> 00:53:45,500
Kita harus menemuinya.
479
00:53:46,627 --> 00:53:48,587
Mungkin dia bisa membantu kita
cari tahu apa yang terjadi di kepalanya.
480
00:53:48,795 --> 00:53:50,672
Baiklah, buat janji.
481
00:53:50,881 --> 00:53:53,050
Tapi berikan siaran pers.
Aku mau wajah Theo Abrams
482
00:53:53,258 --> 00:53:56,511
di setiap saluran berita TV, setiap
stasiun radio, di halaman depan.
483
00:53:56,720 --> 00:53:58,555
Jika dia men-tweet sesuatu,
aku mau tahu soal itu.
484
00:53:58,764 --> 00:54:00,098
Bajingan ini tak akan sembunyi
dari kita.
485
00:54:00,349 --> 00:54:02,226
Kukira kau mau jaga jarak
dari media, Jenderal.
486
00:54:02,601 --> 00:54:04,144
Sudah terlambat untuk itu.
487
00:54:21,830 --> 00:54:24,070
Permisi Tuan, ada yang bisa kubantu?
488
00:54:24,400 --> 00:54:25,400
Ya, tidak, tak perlu,
489
00:54:25,670 --> 00:54:26,816
Sebenarnya, aku hanya mengunjungi
teman, itu saja.
490
00:54:26,840 --> 00:54:27,840
Semua tamu harus melapor
491
00:54:27,870 --> 00:54:29,310
untuk alasan keamanan.
492
00:54:29,370 --> 00:54:30,640
Di sini silahkan.
493
00:54:32,480 --> 00:54:34,210
Siapa yang kau kunjungi, Tuan?
494
00:54:34,450 --> 00:54:38,020
Aku...
495
00:54:39,020 --> 00:54:40,250
Tuan?
496
00:54:41,690 --> 00:54:43,290
Bu, tutup teleponnya.
497
00:54:43,620 --> 00:54:45,990
Tuan, aku harus panggil petugas
498
00:54:46,120 --> 00:54:47,736
untuk mengantarmu.
499
00:54:47,760 --> 00:54:49,860
Kami tak mengizinkan
pengunjung tanpa pengawasan.
500
00:54:49,990 --> 00:54:51,500
- Keamanan...
- Tidak apa-apa.
501
00:54:51,630 --> 00:54:53,000
Tutup teleponnya, sekarang.
502
00:54:57,970 --> 00:55:02,540
Jadi, jika ini berakhir buruk bagiku,
503
00:55:02,670 --> 00:55:05,240
itu juga berakhir buruk untukmu.
Kau mengerti? Bagus.
504
00:55:05,380 --> 00:55:06,640
Sekarang...
505
00:55:07,850 --> 00:55:10,320
Ruang kendali keamanan.
Bawa aku kesana.
506
00:55:12,250 --> 00:55:13,250
Sekarang.
507
00:55:18,051 --> 00:55:19,678
Empat belas jam yang lalu, oke.
508
00:55:21,221 --> 00:55:22,389
Mobil hitam.
509
00:55:24,892 --> 00:55:25,934
Brengsek.
510
00:55:29,438 --> 00:55:30,439
Oke.
511
00:55:35,310 --> 00:55:36,340
Di mana itu?
512
00:55:37,580 --> 00:55:39,710
Layanan masuk.
513
00:55:45,950 --> 00:55:49,350
Ada kamera pengawas di lorong.
514
00:55:54,796 --> 00:55:55,839
Kau bajingan pintar.
515
00:55:58,100 --> 00:55:59,660
Sumber ini di lindungi.
516
00:56:00,600 --> 00:56:04,040
Kode waktu ini tak ditambahkan.
517
00:56:07,510 --> 00:56:09,510
Aku butuh daftar semua orang
yang menginap di lantai 16
518
00:56:09,640 --> 00:56:11,440
selama seminggu. Oke?
519
00:56:11,540 --> 00:56:12,810
Bisa kau berikan daftarnya?
520
00:56:13,410 --> 00:56:15,150
Ya? Atau ini berakhir buruk baginya.
521
00:56:15,280 --> 00:56:17,520
Tidak, tidak, tolong, ini
baiklah, aku akan pergi. Tapi...
522
00:56:18,020 --> 00:56:19,620
Aku harus mengambilnya
di meja depan.
523
00:56:19,750 --> 00:56:21,990
Waktumu dua menit, oke?
Dua menit.
524
00:56:22,120 --> 00:56:23,796
Dan kau bawa kunci, mengerti?
525
00:56:23,820 --> 00:56:26,120
- Oke? Pergi!
- Oke.
526
00:56:35,420 --> 00:56:38,215
Aku sangat menghargai
dan memahamimu, Dokter...
527
00:56:39,466 --> 00:56:42,261
sebagai sukarelawan yang
melakukan banyak pekerjaan baik
528
00:56:42,928 --> 00:56:45,973
dengan orang-orang dalam pelayanan
publik. Pekerjaanmu sangat dihargai,
529
00:56:46,890 --> 00:56:48,475
- tapi...
- Tapi beberapa orang
530
00:56:48,684 --> 00:56:50,269
tidak percaya pada proses
531
00:56:52,312 --> 00:56:55,148
Kau tahu berapa kali aku
melihatnya terjadi?
532
00:56:55,732 --> 00:56:57,734
Aku kehilangan teman, teman baik.
533
00:56:58,402 --> 00:57:02,698
Masalahnya bukan kurangnya dukungan,
sistem atau konseling trauma.
534
00:57:03,323 --> 00:57:06,451
Masalahnya harga diri.
535
00:57:08,161 --> 00:57:12,291
Siapa yang mau terlihat lemah?
Kami punya Theo Abrams sekarang.
536
00:57:13,292 --> 00:57:16,420
Berapa banyak lagi orang yang
harus mati demi harga dirinya?
537
00:57:18,046 --> 00:57:20,465
Dia punya kesempatan untuk
konseling, kan?
538
00:57:21,341 --> 00:57:22,426
Dan dia menolak.
539
00:57:23,635 --> 00:57:28,640
- Benar?
- Trauma itu tak rasional, Jenderal.
540
00:57:29,266 --> 00:57:33,103
Kau mengacaukan kebanggaan
dengan rasa malu atau takut.
541
00:57:33,312 --> 00:57:35,063
Aku mengerti ada banyak yang
dipertaruhkan, tapi...
542
00:57:35,272 --> 00:57:36,440
Tapi mayat-mayat itu menumpuk.
543
00:57:38,233 --> 00:57:39,902
Tak ada yang menginginkan
kematian lagi.
544
00:57:42,154 --> 00:57:43,739
Bantu kami menemukan Theo.
545
00:57:50,495 --> 00:57:53,624
Kau mau mendiskusikan pasien.
546
00:57:54,499 --> 00:57:56,710
Itu tak hanya tidak etis,
itu ilegal.
547
00:57:56,960 --> 00:58:01,006
Jika pasienmu membunuh 15 orang
dengan sadis?
548
00:58:01,465 --> 00:58:03,425
Kerahasiaan tak bisa ditawar.
549
00:58:04,509 --> 00:58:08,013
Kapten, kau sendiri yang
duduk di kursi ini, baru-baru ini.
550
00:58:09,598 --> 00:58:14,728
Bagaimana perasaanmu jika kuberi
tahu orang rahasiamu?
551
00:58:16,688 --> 00:58:21,318
Dengan segala hormat, Dokter,
Dia tak membunuh 15 orang hari ini.
552
00:58:31,880 --> 00:58:35,390
Berikan kuncinya.
553
00:58:37,290 --> 00:58:38,360
Kau...
554
00:58:40,660 --> 00:58:43,130
Tak apa, jangan khawatir.
555
00:58:43,260 --> 00:58:45,500
- Tidak, kumohon.
- Masuk.
556
00:58:48,900 --> 00:58:51,540
Maaf, tak apa-apa.
557
00:58:54,170 --> 00:58:58,310
Oke. Sial.
558
00:59:39,120 --> 00:59:41,050
- Ya?
- Maaf.
559
01:01:32,593 --> 01:01:34,052
- Siapa namanya?
- Samuel Ishak.
560
01:01:34,261 --> 01:01:35,596
Dia bekerja untuk M-Tech
sejak lama.
561
01:01:35,804 --> 01:01:39,308
Aku terima telepon pagi ini.
Katanya hidupmu dalam bahaya.
562
01:01:39,975 --> 01:01:42,144
Pihak berwenang masih
mencari Theo Abrams,
563
01:01:42,352 --> 01:01:45,063
seorang pemadam kebakaran
dari Cape Town.
564
01:01:45,355 --> 01:01:46,732
Abrams meninggalkan jejak
pembantaian
565
01:01:46,940 --> 01:01:48,650
yang dimulai dengan pembunuhan
mengerikan terhadap istrinya,
566
01:01:48,859 --> 01:01:50,569
wartawan ternama,
Angela Abrams.
567
01:01:52,112 --> 01:01:54,281
Empat petugas polisi dan sembilan
petugas pemadam kebakaran...
568
01:01:56,658 --> 01:01:58,827
Sam mengira itu terkait
dengan program di M-Tech.
569
01:01:59,411 --> 01:02:01,205
Sesuatu yang berhubungan dengan
pembunuhan.
570
01:02:33,570 --> 01:02:35,030
Dimana laptopnya?
571
01:03:35,299 --> 01:03:37,092
Siapa kau? Siapa?
572
01:04:06,246 --> 01:04:07,206
Siapa kau?
573
01:04:09,249 --> 01:04:11,418
Kau yang membunuh istriku
dan mencoba menjebakku?
574
01:04:17,257 --> 01:04:18,258
Kau bekerja untuk M-Tech?
575
01:04:25,724 --> 01:04:27,267
Dasar bodoh.
576
01:04:28,977 --> 01:04:30,604
Akan kucari tahu siapa yang
bertanggung jawab untuk ini.
577
01:04:30,979 --> 01:04:32,105
Maka kalian semua akan membayar.
578
01:04:40,280 --> 01:04:41,406
Pakai tangga.
579
01:04:57,631 --> 01:04:59,132
Minggir.
580
01:05:19,862 --> 01:05:20,821
Itu bukan aku.
581
01:05:21,488 --> 01:05:23,866
Semuanya jebakan,
seseorang mencoba menjebakku.
582
01:05:24,324 --> 01:05:27,202
Tampaknya tak seperti itu bagiku.
Tapi kuanggap kau jujur.
583
01:05:28,120 --> 01:05:31,123
Letakkan senjata itu,
lalu jelaskan padaku.
584
01:05:32,040 --> 01:05:36,253
Tn. Abrams, tolong. Terlalu banyak
orang yang mati hari ini.
585
01:05:36,753 --> 01:05:39,756
Ini bisa berakhir sekarang,
jika kau membantuku. Itu pilihanmu.
586
01:05:42,384 --> 01:05:43,427
Theo.
587
01:05:45,554 --> 01:05:46,763
Kita bertemu di rumahmu.
588
01:05:47,973 --> 01:05:50,225
Aku hanya mau memberitahumu sesuatu.
589
01:05:51,268 --> 01:05:53,604
Suamiku menembak putriku dan aku.
590
01:05:55,355 --> 01:05:56,356
Dia mau membunuh kami.
591
01:05:57,274 --> 01:06:00,903
Tapi dia hanya berhasil dengan
satu orang, dirinya sendiri.
592
01:06:01,987 --> 01:06:06,533
Aku tahu. Dia di tempat yang lebih
baik. Dia menyesali perbuatannya.
593
01:06:08,118 --> 01:06:09,161
Dia orang yang baik.
594
01:06:11,246 --> 01:06:12,748
Dia hanya tak bisa melindungi
dirinya sendiri.
595
01:06:14,082 --> 01:06:17,419
Tapi kau, Theo, kau bisa
melindungi Wesley.
596
01:06:18,879 --> 01:06:20,214
Dia mau ayahnya.
597
01:06:22,007 --> 01:06:25,552
Dan jika kau mencoba kabur lagi,
itu hanya bisa berakhir satu arah.
598
01:06:27,012 --> 01:06:28,931
Apa jadinya anakmu kalau begitu?
599
01:06:31,058 --> 01:06:33,602
Theo, tolong.
600
01:06:37,564 --> 01:06:39,149
Jangan jadikan putramu yatim piatu.
601
01:06:40,526 --> 01:06:41,985
Kau tahu betul bagaimana rasanya.
602
01:06:54,248 --> 01:06:57,167
Buka pintunya!
603
01:06:57,376 --> 01:06:58,418
Kau jangan lari, buka.
604
01:07:01,046 --> 01:07:02,047
Theo, buka!
605
01:07:43,881 --> 01:07:45,257
Bajingan.
606
01:08:42,231 --> 01:08:43,232
Sial.
607
01:09:51,549 --> 01:09:53,302
Bisa kita mendapatkan sesuatu
dari CCTV?
608
01:09:54,219 --> 01:09:57,556
Semua kamera berhenti berfungsi.
Kegagalan sistem, sepertinya.
609
01:09:58,098 --> 01:09:59,099
Itu kemudahan.
610
01:09:59,933 --> 01:10:02,561
Setidaknya tak ada video kita yang
akan berakhir di media sosial.
611
01:10:02,978 --> 01:10:05,480
Ya, dan pria di lift, yang terluka.
612
01:10:05,689 --> 01:10:06,690
Apa dia punya sesuatu
untuk dikatakan?
613
01:10:07,691 --> 01:10:10,194
Empat tulang rusuknya patah dan
luka tusuk di kakinya.
614
01:10:10,444 --> 01:10:12,321
Menurutnya, Abrams menyerangnya.
615
01:10:13,822 --> 01:10:17,451
- Bagaimana dengan orang ini?
- Mati selama 12 jam.
616
01:10:19,328 --> 01:10:21,997
Hal pertama yang di bilang Abrams,
seseorang mencoba menjebaknya.
617
01:10:23,165 --> 01:10:24,750
Itu berarti dia datang
ke sini mencari sesuatu.
618
01:10:25,250 --> 01:10:26,251
Bukti.
619
01:10:27,502 --> 01:10:28,712
Kita harus cari tahu siapa
orang ini.
620
01:10:29,671 --> 01:10:31,131
Itu mungkin memberitahu kita
apa yang Abrams cari.
621
01:10:34,343 --> 01:10:35,344
Williamson.
622
01:10:37,095 --> 01:10:38,055
Pulanglah.
623
01:10:39,097 --> 01:10:41,099
Apa? Kenapa?
624
01:10:41,433 --> 01:10:43,977
Kau menempatkan dirimu dan seorang
perwira senior dalam bahaya.
625
01:10:44,937 --> 01:10:46,605
Waktu di lorong tadi
bersama Abrams.
626
01:10:47,105 --> 01:10:49,983
Kau tak fokus pada kasus,
hanya agendamu sendiri.
627
01:10:50,192 --> 01:10:52,319
Aku mengeluarkanmu dari kasus ini,
segera pergi.
628
01:10:52,569 --> 01:10:54,321
Jenderal, itu omong kosong.
629
01:10:55,739 --> 01:10:58,784
Aku punya kesempatan terbaik dari
siapa pun untuk memecahkan kasus ini.
630
01:10:59,076 --> 01:11:00,118
Persetan.
631
01:11:55,090 --> 01:11:58,343
Tenang, Kapten.
Aku mau membantumu.
632
01:12:07,760 --> 01:12:10,840
Theo Abrams.
Satu-satunya yang selamat.
633
01:12:13,070 --> 01:12:14,740
Dia percaya dia bertanggung jawab
634
01:12:14,870 --> 01:12:16,640
untuk kematian orang tua mereka.
635
01:12:21,310 --> 01:12:25,020
"Pertunjukan luar biasa resistensi
terhadap trauma masa kecil."
636
01:12:53,607 --> 01:12:55,234
- Ayo, biarkan kulihat.
- Biarkan.
637
01:12:56,777 --> 01:12:57,819
Biarkan.
638
01:13:05,285 --> 01:13:06,787
Aku tak pernah menyukai cermin itu.
639
01:13:07,579 --> 01:13:09,331
Itu selalu menyakiti bokongku.
640
01:13:23,470 --> 01:13:24,972
Bagaimana aku bisa bertahan tanpamu?
641
01:13:27,307 --> 01:13:30,686
Kau seorang yang selamat, T.
Itulah yang kau lakukan.
642
01:13:34,481 --> 01:13:36,441
Sejak lama sebelum kau
bertemu denganku.
643
01:14:27,701 --> 01:14:29,286
- Apa-apaan ini?
- Samuel Ishak.
644
01:14:29,870 --> 01:14:30,871
Mayat di hotel.
645
01:14:31,330 --> 01:14:35,417
Kuperiksa sidik jarinya.
Orang itu hantu yang menakutkan.
646
01:14:35,876 --> 01:14:37,586
Itu semua yang kita miliki
tentang dia.
647
01:14:43,258 --> 01:14:45,510
Aku sangat berharap aku menarik
kesimpulan yang salah tentangmu.
648
01:14:48,590 --> 01:14:49,590
Duduk.
649
01:16:30,616 --> 01:16:31,575
Di mana dia?
650
01:16:31,783 --> 01:16:35,120
FRS menangkapnya di salah satu
kamera jalanan.
651
01:16:36,246 --> 01:16:38,916
- Aku dalam perjalanan.
- Kita terlalu dekat dengan akhir, Ernst.
652
01:16:39,458 --> 01:16:41,585
Selesaikan ini sekarang, aku tak
peduli bagaimana kau melakukannya.
653
01:16:53,550 --> 01:16:54,750
Kolonel Marquez, terima kasih
654
01:16:54,920 --> 01:16:56,190
sudah menemuiku saat ini.
655
01:16:56,450 --> 01:16:58,760
Tak perlu berterima kasih padaku,
terimakasihlah pada Menteri.
656
01:16:58,990 --> 01:17:00,090
Aku tak tahu kenapa aku di sini.
657
01:17:00,390 --> 01:17:01,690
Baik aku akan langsung saja.
658
01:17:02,160 --> 01:17:04,060
Setelah kematian mendadak presiden,
659
01:17:04,200 --> 01:17:07,370
China mulai menekan dengan keras
untuk memastikan wakil presidenmu
660
01:17:08,100 --> 01:17:09,930
menjadi penerus negara.
661
01:17:10,870 --> 01:17:13,040
Loyalitasnya ke Timur
itu bukan rahasia.
662
01:17:13,810 --> 01:17:14,970
Dengan dia berkuasa,
dia akan memastikan
663
01:17:15,010 --> 01:17:17,540
benteng militernya
di wilayah tersebut
664
01:17:17,680 --> 01:17:18,840
selama beberapa dekade yang
akan datang.
665
01:17:19,850 --> 01:17:23,250
Tapi kita punya kesempatan untuk
pastikan itu tak terjadi.
666
01:17:23,680 --> 01:17:26,050
Kau pemimpin oposisi terkuat
di Angola,
667
01:17:26,180 --> 01:17:28,340
jadi pertanyaanku untukmu,
Kolonel...
668
01:17:29,050 --> 01:17:31,020
Kau mau jadi presiden berikutnya?
669
01:17:33,420 --> 01:17:36,230
KTT Uni Afrika mandek...
670
01:17:54,850 --> 01:17:56,310
Namaku Samuel Isaacs,
671
01:17:56,450 --> 01:17:59,450
kesaksian ini berhubungan dengan
investigasi yang sedang berlangsung
672
01:17:59,580 --> 01:18:02,050
di M-Tech, program percobaan,
673
01:18:02,190 --> 01:18:04,860
dikenal sebagai Kompensasi,
dan penciptanya,
674
01:18:04,990 --> 01:18:06,890
Menteri Pertahanan
dari Afrika Selatan.
675
01:18:07,060 --> 01:18:08,660
Kau tak punya kekuatan
seperti itu.
676
01:18:08,790 --> 01:18:09,960
Bagaimana jika aku yang
melakukannya?
677
01:18:10,360 --> 01:18:12,076
Bagaimana jika, bersama-sama,
kita dan orang lain seperti kita?
678
01:18:12,100 --> 01:18:14,800
- Bisa kau ambil kembali benua ini?
- Bagaimana?
679
01:18:15,200 --> 01:18:17,640
Tahun 1996, aku ditugaskan
untuk menguji
680
01:18:17,870 --> 01:18:21,370
efek psikis dari obat
psikoplasma tingkat lanjut
681
01:18:21,570 --> 01:18:22,570
pada relawan,
682
01:18:22,740 --> 01:18:25,410
kebanyakan pria dan beberapa
wanita di angkatan bersenjata.
683
01:18:25,680 --> 01:18:27,980
jadi kelinci percobaan untuk
prosedur eksperimental.
684
01:18:28,110 --> 01:18:29,830
Itu harusnya memajukan pengobatan
685
01:18:29,950 --> 01:18:33,990
gangguan stres pasca-trauma
ekstrem, atau PTSD.
686
01:18:34,120 --> 01:18:38,260
Terapi kejut, paksaan,
manipulasi kognitif
687
01:18:38,390 --> 01:18:40,220
tekniknya telah didemonstrasikan
secara rutin
688
01:18:40,360 --> 01:18:43,490
pada warga Afrika Selatan untuk
pelajari respons tubuh
689
01:18:43,630 --> 01:18:45,560
untuk trauma menggunakan
serum kuat
690
01:18:45,700 --> 01:18:48,130
Tapi ternyata
691
01:18:48,270 --> 01:18:52,340
program tak dirancang mengobati
PTSD, tapi untuk memanipulasinya.
692
01:18:52,670 --> 01:18:55,210
Untuk menggunakannya pada
tentara tanpa disadari.
693
01:18:55,370 --> 01:18:57,740
Karena tak patuh aku akan
disalahkan atas kejahatan itu.
694
01:18:57,940 --> 01:18:59,040
Mereka tak berkomitmen,
695
01:18:59,180 --> 01:19:02,150
merehabilitasi paksa ingatanmu
696
01:19:02,280 --> 01:19:03,850
dengan obat kuat.
697
01:19:04,650 --> 01:19:07,250
Program ini diuji
di beberapa negara Afrika.
698
01:19:07,420 --> 01:19:09,920
Di mana M-Tech telah mendirikan
fasilitas pelatihan,
699
01:19:10,050 --> 01:19:12,090
garda terdepan untuk pos
militer rahasia.
700
01:19:12,220 --> 01:19:14,666
Pos terdepan itu melindungi
untuk perencanaan,
701
01:19:14,690 --> 01:19:18,360
dan eliminasi sistematis dari
para pemimpin politik kuat di benua,
702
01:19:18,500 --> 01:19:20,870
itu saja kesamaan mereka,
703
01:19:21,000 --> 01:19:25,300
kepentingan yang tak sejalan
dengan politik David Gordon.
704
01:19:26,542 --> 01:19:29,169
Kami menelusuri nomor pajak
Samuel Isaacs.
705
01:19:29,586 --> 01:19:32,548
Gaji resmi terakhirnya datang
14 tahun lalu.
706
01:19:34,424 --> 01:19:41,306
Dia lakukan pekerjaan investigasi lepas
untuk kami 2 tahun, dari tahun 2004.
707
01:19:44,476 --> 01:19:47,437
Kami melakukan pemeriksaan latar
belakang menyeluruh pada semua orang.
708
01:19:48,021 --> 01:19:49,147
Kebijakan perusahaan.
709
01:19:50,524 --> 01:19:54,570
- Orang ini dari Pasukan Khusus.
- Itu sebabnya kami mempekerjakannya.
710
01:19:55,445 --> 01:19:59,533
Penyelidik terbaik kami punya
pengalaman militer.
711
01:20:00,075 --> 01:20:02,578
Mereka sepuluh kali lebih baik
dari yang lain.
712
01:20:02,995 --> 01:20:05,330
Kau ingat jika dia pernah
menyebut nama Theo Abrams?
713
01:20:05,789 --> 01:20:09,042
Dia tak banyak bicara.
Tak pernah bertanya.
714
01:20:09,668 --> 01:20:13,297
Jadi kami juga tidak.
Sampai dia menghilang tahun 2006.
715
01:20:13,964 --> 01:20:15,507
Menghilang dari muka bumi, sepertinya.
716
01:20:16,390 --> 01:20:18,190
Saat aku mulai membocorkan
informasi kepada pers,
717
01:20:18,260 --> 01:20:21,060
M-Tech diselidiki.
718
01:20:21,290 --> 01:20:24,051
Tak butuh waktu lama untuk
beberapa anggota staf akan membelot
719
01:20:24,200 --> 01:20:25,640
atau jadi saksi negara.
720
01:20:25,700 --> 01:20:29,130
Tapi aku lebih tahu.
Aku diam-diam mengundurkan diri,
721
01:20:29,300 --> 01:20:30,400
mematikan jaringan.
722
01:20:30,530 --> 01:20:33,600
Dan hari ini, aku satu-satunya
saksi yang masih hidup,
723
01:20:34,770 --> 01:20:35,810
tapi aku butuh bantuan,
724
01:20:36,340 --> 01:20:38,440
Aku butuh bukti konspirasi ini.
725
01:20:39,410 --> 01:20:41,150
Mikaela Morris membantuku.
726
01:20:41,480 --> 01:20:43,810
Dia ahli dalam pengambilan
informasi.
727
01:20:44,220 --> 01:20:46,620
Dia menemukan bahwa M-Tech
telah menyusup
728
01:20:46,750 --> 01:20:49,220
ke tingkat tertinggi
pemerintah Afrika.
729
01:20:49,990 --> 01:20:53,220
David Gordon telah membunuh pemimpin
Afrika yang tak terhitung jumlahnya
730
01:20:53,360 --> 01:20:57,330
dan menjebak mereka dengan sengaja
menggunakannya secara ilegal,
731
01:20:57,460 --> 01:21:00,670
program eksperimen itu sendiri
merupakan pelanggaran
732
01:21:00,800 --> 01:21:02,270
Konvensi Jenewa.
733
01:21:02,400 --> 01:21:04,870
Pertanyaannya adalah,
734
01:21:06,170 --> 01:21:07,540
Untuk tujuan apa?
735
01:22:38,233 --> 01:22:40,986
Kau membuatku repot saja.
736
01:22:41,570 --> 01:22:45,490
Tapi tak apa, aku menikmatinya.
737
01:22:46,325 --> 01:22:47,826
Sekarang aku akan membunuhmu.
738
01:23:49,888 --> 01:23:51,932
Ambil mobil, aku harus ke M-Tech.
739
01:26:52,350 --> 01:26:54,890
Tak apa.
740
01:26:56,220 --> 01:26:58,120
- Bunuh aku.
- Tidak.
741
01:26:58,260 --> 01:26:59,590
- Bunuh aku.
- Tidak.
742
01:26:59,720 --> 01:27:04,660
Kumohon. Tolong bunuh aku.
Theo, tolong.
743
01:28:25,180 --> 01:28:26,880
Apa yang harus kulakukan?
744
01:28:29,250 --> 01:28:33,220
Simpan teleponnya, itu akan
berdering saat waktunya tepat.
745
01:28:34,798 --> 01:28:38,176
Kau dengar? Moses Twiste
meninggal di tengah malam.
746
01:28:38,844 --> 01:28:41,597
Itu mengerikan. Baru kemarin,
para dokter memberi tahuku
747
01:28:41,805 --> 01:28:44,808
dia pulih dengan baik. Kuharap
bisa bertemu dengannya hari ini.
748
01:28:45,893 --> 01:28:46,894
Jadi. Ya.
749
01:28:47,978 --> 01:28:49,021
Lihat di sini.
750
01:28:49,688 --> 01:28:52,566
Ini rumah sakit, dekat dengan
bangsal tempat tidurnya.
751
01:28:53,233 --> 01:28:55,819
Kamera berhenti berfungsi.
Kedengarannya akrab, kan?
752
01:28:56,904 --> 01:29:00,490
Tapi rumah sakit ini punya
generator lain di tempat yang berbeda
753
01:29:00,699 --> 01:29:02,951
untuk hal-hal seperti ICU,
jadi CCTV terus berfunsi.
754
01:29:06,205 --> 01:29:10,167
hanya staf dan anggota keluarga yang
boleh di sini, tak ada orang lain.
755
01:29:14,713 --> 01:29:15,881
Sialan.
756
01:29:16,673 --> 01:29:18,217
Apa itu orang yang lift hotel?
757
01:29:25,470 --> 01:29:26,740
Datang kembali.
758
01:29:41,720 --> 01:29:45,220
Ya, tak terdaftar?
Baik, terima kasih.
759
01:29:18,800 --> 01:29:21,303
- Apa dia membunuh Twiste?
- Mungkin.
760
01:29:49,623 --> 01:29:54,169
Nomor ponsel orang itu palsu.
Alamatnya juga. Itu semua omong kosong.
761
01:29:57,047 --> 01:30:00,175
Dia satu-satunya yang belum kita
identifikasi. Apa aku benar?
762
01:30:15,190 --> 01:30:17,734
Kurasa aku akan memilih dia,
yang ini, Gordon.
763
01:30:19,027 --> 01:30:21,280
Dia akan jadi presiden yang baik,
meskipun dia kulit putih.
764
01:30:57,566 --> 01:30:58,567
Katakan padaku.
765
01:30:59,109 --> 01:31:01,737
Berapa lama setelah kematian
suamimu, kau kembali bekerja?
766
01:31:02,613 --> 01:31:07,910
Tiga minggu, menyedihkan
dan tak dibayar.
767
01:31:10,579 --> 01:31:15,709
Karena itu bunuh diri, asuransi
jiwa tak berarti apa-apa.
768
01:31:16,210 --> 01:31:18,212
Dia ambil semuanya darimu
769
01:31:19,254 --> 01:31:20,631
dan meninggalkanmu tanpa apapun.
770
01:31:22,382 --> 01:31:24,051
Kau mencoba menyuap seorang detektif.
771
01:31:25,844 --> 01:31:27,179
Aku harus menangkapmu.
772
01:31:29,389 --> 01:31:33,185
Kau dipersilakan, jika kau
bertekad untuk terus susah.
773
01:31:35,395 --> 01:31:36,396
Tunggu.
774
01:31:52,538 --> 01:31:53,497
Ya?
775
01:32:00,254 --> 01:32:01,922
Aku punya petunjuk baru. Ayo.
776
01:32:03,423 --> 01:32:06,343
Aku harus jemput putriku dari rumah.
777
01:32:06,593 --> 01:32:08,595
Atau sekolah lebih tepatnya
dan mengantarnya ke rumah.
778
01:32:09,346 --> 01:32:11,223
Aku akan menelepon segera
setelah selesai.
779
01:32:33,036 --> 01:32:34,746
Internet adalah hal yang luar
biasa, Dok.
780
01:32:37,916 --> 01:32:39,668
Jika kau mencari cukup keras,
kau bisa menemukan apa pun.
781
01:32:42,629 --> 01:32:43,755
Seperti misalnya...
782
01:32:45,674 --> 01:32:47,134
siapa yang mengembangkan Torvidep?
783
01:32:48,010 --> 01:32:49,636
Obat yang seharusnya
784
01:32:50,220 --> 01:32:53,265
untuk memperbaiki ketidakseimbangan
kimiawi pasien PTSD?
785
01:32:55,517 --> 01:32:58,020
Obat psikoplasma tingkat lanjut.
786
01:32:59,605 --> 01:33:01,773
Dan kau pemilik
Avark Pharmaceuticals.
787
01:33:03,650 --> 01:33:05,277
Tapi nama itu tak bertahan lama.
788
01:33:08,238 --> 01:33:09,489
M-Tech membeli perusahaan itu.
789
01:33:11,116 --> 01:33:14,912
Kemudian menjadi
Rotterscope International.
790
01:33:16,121 --> 01:33:17,164
Dan merekalah...
791
01:33:19,958 --> 01:33:21,251
yang buat pil ini.
792
01:33:22,878 --> 01:33:26,089
Dan kau membantu memulai
Yayasan Sancore.
793
01:33:28,175 --> 01:33:30,177
Dan Rotterscope adalah investor
terbesarmu.
794
01:33:31,470 --> 01:33:34,932
Tapi yayasan membantu
menawarkan perawatan psikologis
795
01:33:35,182 --> 01:33:41,438
untuk anggota angkatan laut,
tentara, polisi...
796
01:33:43,607 --> 01:33:44,733
dan petugas pemadam kebakaran.
797
01:33:46,902 --> 01:33:49,238
Begitulah caramu mendapatkan
akses ke semua orang.
798
01:33:49,947 --> 01:33:50,906
Komputer yang mana?
799
01:34:01,917 --> 01:34:03,460
Kau memberiku pil.
800
01:34:05,629 --> 01:34:06,922
Kau mengacaukan otakku.
801
01:34:08,590 --> 01:34:10,634
Kau mengirim seseorang kerumahku
untuk membunuh istriku
802
01:34:10,842 --> 01:34:12,177
dan membuatku percaya
kalau itu ulahku.
803
01:34:13,303 --> 01:34:14,263
Tapi bagaimana caranya?
804
01:34:15,138 --> 01:34:18,100
Bagaimana mungkin aku
tak bisa mengingat apapun?
805
01:34:20,269 --> 01:34:21,353
Tapi aku menyadarinya, Dok.
806
01:34:24,648 --> 01:34:27,818
Ini pil dan hipnosismu.
807
01:34:29,444 --> 01:34:30,529
Begitulah caramu membuat kami lupa.
808
01:34:32,281 --> 01:34:35,868
Ubah kami menjadi saksi yang
tak bisa diandalkan.
809
01:34:37,202 --> 01:34:38,161
Ya.
810
01:34:39,705 --> 01:34:42,708
Dan itulah kunci yang berada
di luar jangkauan Samuel.
811
01:34:44,167 --> 01:34:45,794
Ada 400 nama dalam daftar itu.
812
01:34:47,170 --> 01:34:50,549
Dan biar kutebak, mereka
semua mendapat beberapa pil ini.
813
01:34:52,134 --> 01:34:55,971
Mereka semua menerima
terapi hipnosis yang sama denganku.
814
01:34:57,264 --> 01:35:01,894
Siap dijebak, atau dibunuh, atau apa
pun yang dibutuhkan David Gordon hari itu.
815
01:35:05,022 --> 01:35:09,985
Tapi itulah Indemnity, bukan?
816
01:35:11,695 --> 01:35:12,696
Ya.
817
01:35:19,536 --> 01:35:20,537
Pernyataan pendiri Sancore.
818
01:35:21,455 --> 01:35:25,626
Kata-kata yang indah.
Kau tahu siapa, David Gordon.
819
01:35:27,002 --> 01:35:30,297
Tapi hanya ada satu hal
yang tak bisa kupahami.
820
01:35:32,466 --> 01:35:35,052
Angie mulai tahu sekitar
dua hari yang lalu.
821
01:35:37,095 --> 01:35:39,806
Jadi kapan kau memprogramku?
822
01:35:40,807 --> 01:35:42,017
Apa selama semua sesi kita?
823
01:35:43,560 --> 01:35:45,437
Sehingga kau bisa memperalatku
pada hari kau membutuhkanku?
824
01:35:49,191 --> 01:35:51,276
Kau punya dua pilihan, Dok.
825
01:35:57,241 --> 01:36:00,702
Kau memberi tahuku apa yang kau
lakukan terhadapku dan alasannya.
826
01:36:02,329 --> 01:36:04,039
Atau semuanya berakhir
untukmu, sekarang juga.
827
01:36:19,388 --> 01:36:24,268
Ini mekanisme
pemicu pasca-hipnotis.
828
01:36:25,894 --> 01:36:28,355
Ini menyinkronkan dengan
arus listrik di otakmu
829
01:36:28,564 --> 01:36:29,523
untuk mengambil alih.
830
01:36:30,816 --> 01:36:35,612
Aku hanya perlu menekan tombol ini
dan kau diaktifkan.
831
01:36:36,738 --> 01:36:37,948
Apa maksudmu "diaktifkan?"
832
01:36:40,617 --> 01:36:43,078
Kau diprogram untuk
membunuh istrimu, Theo.
833
01:36:44,079 --> 01:36:44,997
Kenapa?
834
01:36:45,205 --> 01:36:48,625
Bukan itu sebabnya kami awalnya
memilihmu untuk program ini...
835
01:36:50,460 --> 01:36:52,421
tapi dia mulai mencari tahu
di tempat yang salah.
836
01:36:52,629 --> 01:36:54,965
Dia memaksa kami untuk
memindahkan barang lebih cepat.
837
01:36:57,718 --> 01:37:00,387
- Kau mengacaukan otakku.
- Begitulah cara kerja program itu.
838
01:37:00,721 --> 01:37:04,808
Orang menjadi senjata.
Theo, Kau Indemnity.
839
01:37:05,684 --> 01:37:09,438
Hipnosis saja tak cukup.
Itu sebabnya kami buat Torvidep.
840
01:37:09,897 --> 01:37:13,066
Itu membuat pasien lebih mudah
menerima instruksi.
841
01:37:59,363 --> 01:38:00,322
Dengarkan baik-baik.
842
01:38:01,323 --> 01:38:05,202
Instruksi berbicara dengan
komponen utama otak.
843
01:38:07,037 --> 01:38:10,624
Dan itu berhasil karena terhubung
dengan naluri yang sudah ada di sana.
844
01:38:11,708 --> 01:38:14,086
Tak peduli bagaimana kau melihatnya,
845
01:38:14,294 --> 01:38:17,381
tetap tanganmu yang
mencekik istrimu.
846
01:38:18,090 --> 01:38:20,467
Kau di sini karena mencari penebusan,
847
01:38:20,676 --> 01:38:22,970
sesuatu untuk membebaskanmu
dari beban rasa bersalah itu.
848
01:38:24,513 --> 01:38:25,931
Tapi aku tak bisa berikan padamu.
849
01:38:27,849 --> 01:38:28,850
Kau pikir aku marah.
850
01:38:29,851 --> 01:38:33,313
Untuk dapat memprogram seseorang
dengan cara ini bukanlah kegilaan,
851
01:38:33,522 --> 01:38:36,900
itu brilian, ini inovatif,
masa depan peperangan.
852
01:38:37,568 --> 01:38:41,864
Aku bisa gunakan rasa sakitmu,
traumamu, karena kau mengizinkannya.
853
01:38:43,407 --> 01:38:45,868
Kau menjadikan dirimu
kandidat yang ideal.
854
01:38:47,035 --> 01:38:49,037
Kau mencari bukti
bahwa kau tak bersalah,
855
01:38:49,246 --> 01:38:51,373
tapi itu satu hal yang tak
akan pernah kau temukan.
856
01:38:51,957 --> 01:38:54,835
Itulah yang membuat prosesku sempurna.
857
01:38:56,086 --> 01:38:59,548
Jika Angela menerbitkan ceritanya,
itu akan menghancurkan negara ini.
858
01:39:00,382 --> 01:39:03,343
Ada kehormatan dalam apa yang kau lakukan.
Tujuan yang lebih tinggi.
859
01:39:04,928 --> 01:39:11,143
Program ini, percayalah, ini
kesempatan besar kita mengubah dunia.
860
01:39:13,061 --> 01:39:14,396
Kenapa kau memberitahuku
semua ini?
861
01:39:16,607 --> 01:39:19,026
Waktumu sekitar 30 detik
untuk memutuskan.
862
01:39:20,194 --> 01:39:22,988
Kau bisa menutup telingamu
soal semua yang baru saja kau dengar
863
01:39:23,655 --> 01:39:26,575
atau segera kau bisa mengunjungi
anakmu di kamar mayat.
864
01:39:30,454 --> 01:39:31,413
Aku akan membunuhmu.
865
01:39:31,622 --> 01:39:35,292
Maka kau juga membunuh Wesley.
Itu bisa kujamin.
866
01:39:35,500 --> 01:39:37,211
Mereka mungkin mengajukan
pertanyaan yang tak mau kau jawab.
867
01:39:37,419 --> 01:39:38,921
Kau pikir aku akan membiarkanmu
lolos begitu saja?
868
01:39:39,254 --> 01:39:41,757
- Setelah semua yang kau lakukan padaku?
- Abrams...
869
01:39:43,175 --> 01:39:44,259
Lepaskan dia.
870
01:39:45,552 --> 01:39:47,512
Abrams, mundur.
871
01:39:51,350 --> 01:39:52,392
Jangan tembak.
872
01:39:58,440 --> 01:40:00,692
Berlutut dan letakkan senjatanya.
873
01:40:09,409 --> 01:40:10,536
Williamson, tunggu.
874
01:40:12,663 --> 01:40:18,418
Tn. Abrams, kau bilang ada
konspirasi, tuduhan palsu terhadapmu.
875
01:40:19,461 --> 01:40:21,380
Tolong, aku mau mendengar
cerita dari sisimu.
876
01:40:27,886 --> 01:40:29,555
Apa ada alasanmu tak mau
bicara denganku?
877
01:40:32,224 --> 01:40:33,433
Kau bisa mempercayai kami.
878
01:40:37,938 --> 01:40:38,981
Aku bersalah.
879
01:40:41,942 --> 01:40:42,943
Aku pelakunya.
880
01:40:47,364 --> 01:40:48,323
Ayo.
881
01:40:54,454 --> 01:40:55,455
Permisi.
882
01:40:57,457 --> 01:40:58,417
Terima kasih.
883
01:41:02,212 --> 01:41:05,632
Apa yang terjadi disini?
Kenapa dia di sini bersamamu?
884
01:41:08,176 --> 01:41:09,970
Tebakanku?
Dia sedang mencari bantuan.
885
01:41:11,054 --> 01:41:12,055
Terapi.
886
01:41:13,098 --> 01:41:14,766
Setelah semua yang dia sebabkan.
887
01:41:19,146 --> 01:41:21,148
Tolong antar mobilku di kantor,
terima kasih.
888
01:41:21,773 --> 01:41:23,066
Bagaimana kau sampai di sini
begitu cepat?
889
01:41:25,611 --> 01:41:26,570
Aku...
890
01:41:28,322 --> 01:41:30,407
Aku kebetulan berada di
tikungan saat peringatan datang.
891
01:41:32,284 --> 01:41:36,246
Komisaris mau kami kembali
ke kantor untuk konferensi pers.
892
01:41:37,039 --> 01:41:40,500
Dia mau kami memanfaatkan
penangkapan itu. Secepat mungkin.
893
01:41:42,169 --> 01:41:43,212
Kau berhasil.
894
01:41:45,005 --> 01:41:47,507
Kau pantas mendapatkannya,
kau detektif yang baik.
895
01:41:49,885 --> 01:41:50,886
Kau adalah masa depan.
896
01:41:53,096 --> 01:41:54,139
Aku pensiun.
897
01:42:52,447 --> 01:42:54,366
Hal-hal yang kau bilang
tentang putrimu itu benar, bukan?
898
01:42:55,909 --> 01:42:58,662
Maka kau akan mengerti, satu-satunya hal
yang penting bagiku sekarang adalah Wesley.
899
01:42:59,288 --> 01:43:00,747
Dan dia tak ada hubungannya
dengan ini.
900
01:43:05,168 --> 01:43:07,629
- Di mana putranya? Di mana Wesley?
- Itu bukan urusanmu.
901
01:43:07,838 --> 01:43:09,798
Tidak, tunggu, kau bilang
dia akan aman.
902
01:43:10,549 --> 01:43:13,844
Hai! Apa yang harus kukatakan
pada atasanku dan media?
903
01:43:14,469 --> 01:43:15,888
Kau pintar, kau akan
memikirkan sesuatu.
904
01:43:16,263 --> 01:43:18,473
Dengar, tolong, kau bisa melakukan
apa yang kau mau denganku,
905
01:43:19,850 --> 01:43:20,893
tapi lepaskan Wesley.
906
01:43:22,519 --> 01:43:23,604
Tolong, dia anakku.
907
01:43:24,855 --> 01:43:27,733
Berhenti merengek, dia tak akan tahu
bagaimana rasanya jadi yatim piatu.
908
01:43:38,869 --> 01:43:40,454
Bangun dan lari.
909
01:44:00,098 --> 01:44:01,975
Berikan pistolmu.
910
01:44:06,605 --> 01:44:09,816
Kau yang serahkan Wesley pada mereka?
Itu sebabnya kau membantuku sekarang?
911
01:44:14,947 --> 01:44:16,240
Aku akan menanyakan ini
sekali lagi padamu.
912
01:44:17,908 --> 01:44:18,909
Apa yang kau lakukan
dengan putraku?
913
01:44:19,117 --> 01:44:20,911
Katakan sekarang, atau sumpah
akan kutembak kepalamu.
914
01:44:25,582 --> 01:44:26,542
M-Tek.
915
01:44:28,126 --> 01:44:29,169
Dia di M-Tech.
916
01:44:33,882 --> 01:44:34,841
Masuk.
917
01:44:39,054 --> 01:44:41,807
Theo, tolong.
Aku bisa membantumu mengeluarkannya.
918
01:44:42,849 --> 01:44:45,435
Kau tak bisa masuk ke sana
sendirian, itu gila.
919
01:44:54,778 --> 01:44:56,154
Kau mujur, aku sudah gila.
920
01:46:36,630 --> 01:46:37,798
- Bangunkan dia.
- Tuan?
921
01:46:38,006 --> 01:46:39,049
Kubilang, bangunkan dia.
922
01:47:01,947 --> 01:47:02,948
Tn. Abrams.
923
01:47:05,242 --> 01:47:07,327
Sepertinya kita berdua
ditakdirkan untuk bertemu hari ini.
924
01:47:07,578 --> 01:47:08,537
Di mana putraku?
925
01:47:09,830 --> 01:47:12,541
Kau harus hentikan serigala
penyendiri ini.
926
01:47:13,125 --> 01:47:15,252
Hal ini tentu tak akan berakhir
seperti yang kau inginkan.
927
01:47:15,586 --> 01:47:19,047
Tapi aku tahu pria sepertimu.
kau bersembunyi di balik patriotisme.
928
01:47:20,632 --> 01:47:21,967
Tapi kebenaran akan selalu
terungkap.
929
01:47:22,426 --> 01:47:24,428
Kau sama sekali tak tahu
apa-apa soal orang sepertiku.
930
01:47:25,804 --> 01:47:30,559
Kau gunakan trauma, rasa sakit
orang yang tak bersalah, sebagai senjata.
931
01:47:31,310 --> 01:47:34,104
Situasi ini sedikit lebih besar
dari kerugian yang kau...
932
01:47:35,689 --> 01:47:37,065
Apa gunanya, kau tak akan mengerti.
933
01:47:37,316 --> 01:47:40,235
Aku tahu kau punya agenda.
Kau membunuh orang di seluruh Afrika.
934
01:47:40,652 --> 01:47:43,363
Aku tak peduli apa alasannya,
yang kuinginkan hanyalah putraku.
935
01:47:51,288 --> 01:47:52,748
Bawa dia ke laboratorium.
936
01:48:09,431 --> 01:48:10,390
Di mana Wesley?
937
01:48:11,558 --> 01:48:12,935
Kau akan segera bertemu dengannya
lagi, Tuan Abrams.
938
01:48:16,230 --> 01:48:17,439
Apa yang kau inginkan?
939
01:48:18,190 --> 01:48:19,942
Dalam satu kata, kebebasan.
940
01:48:21,026 --> 01:48:24,696
Cina dan Amerika telah mencuri
sumber daya paling berharga di Afrika,
941
01:48:25,155 --> 01:48:26,114
mengambil alih ekonomi kita
942
01:48:26,323 --> 01:48:28,408
dan menjalankan demokrasi kita
untuk keuntungan mereka sendiri.
943
01:48:31,161 --> 01:48:32,162
Tidak lagi.
944
01:48:34,456 --> 01:48:35,916
Aku akan mengambil kembali apa
yang menjadi milik kita.
945
01:48:38,168 --> 01:48:39,586
Jadi kau mau memulai perang?
946
01:48:40,587 --> 01:48:41,922
Membunuh jutaan orang.
947
01:48:42,631 --> 01:48:43,590
Mungkin.
948
01:48:44,716 --> 01:48:46,468
Tapi Afrika akhirnya bersatu.
949
01:48:47,844 --> 01:48:49,096
Berkat senjataku.
950
01:48:50,180 --> 01:48:52,975
Jika dibutuhkan perang untuk mengusir
kekuatan kolonial dari benua kita,
951
01:48:53,183 --> 01:48:54,226
maka itulah yang akan terjadi.
952
01:48:54,434 --> 01:48:57,896
Tolong, kau tak peduli
dengan orang-orang Afrika.
953
01:48:58,355 --> 01:48:59,523
Yang kau mau hanyalah kekuasaan.
954
01:49:00,315 --> 01:49:02,276
Jadi tunjukkan pada kami apa
motifmu sebenarnya.
955
01:49:05,445 --> 01:49:07,364
Kau hampir merepotkan, Tn. Abrams.
956
01:49:08,115 --> 01:49:09,700
Tapi pada akhirnya kau
cukup berguna.
957
01:49:10,909 --> 01:49:14,329
Kami hampir selesai,
terima kasih sudah membungkam istrimu.
958
01:49:16,081 --> 01:49:17,291
Kami sangat berterima kasih padamu.
959
01:49:19,459 --> 01:49:21,420
Jadi aku akan membantumu.
960
01:49:22,921 --> 01:49:25,173
Tanganmu sendiri yang akan menentukan
apa yang akan terjadi selanjutnya.
961
01:49:26,592 --> 01:49:27,885
Apa kau akan mempersiapkan, Dokter?
962
01:49:30,470 --> 01:49:31,805
Putranya, Wesley.
963
01:49:33,515 --> 01:49:35,601
Tidak!
964
01:49:36,101 --> 01:49:37,060
Tidak!
965
01:49:37,728 --> 01:49:38,854
Lakukan atau haruskah
kuambil alih?
966
01:49:39,855 --> 01:49:40,981
Kubunuh kau.
967
01:49:43,150 --> 01:49:47,529
- Beri tahu aku jika kau sudah selesai.
- Aku akan membunuhmu! Tidak!
968
01:49:48,488 --> 01:49:52,743
Tolong, kau tak perlu
lakukan ini, tolong.
969
01:49:53,243 --> 01:49:54,203
Kumohon!
970
01:50:17,935 --> 01:50:19,645
Pikirkan baik-baik tentang
apa langkahmu selanjutnya.
971
01:50:19,853 --> 01:50:22,481
Oke? Dimana dia?
Di mana Wesley?
972
01:50:23,607 --> 01:50:27,069
Aku percaya kau, Dok.
Kau mengubahku jadi pembunuh.
973
01:50:27,319 --> 01:50:30,822
Jadi apa yang terjadi padamu
sekarang adalah kesalahanmu sendiri.
974
01:50:31,907 --> 01:50:33,075
Di mana Wesley?
975
01:50:33,570 --> 01:50:35,770
Koridor barat.
976
01:50:35,870 --> 01:50:37,680
Gardu tiga.
977
01:51:53,250 --> 01:51:58,120
Wesley!
978
01:52:00,020 --> 01:52:02,760
Wesley!
979
01:52:09,530 --> 01:52:11,140
Wesley!
980
01:52:12,800 --> 01:52:14,610
Wes!
981
01:52:21,010 --> 01:52:24,350
Wesley!
982
01:52:25,980 --> 01:52:27,550
Wesley!
983
01:52:36,630 --> 01:52:38,230
Wesley!
984
01:52:39,730 --> 01:52:40,770
Tidak!
985
01:52:46,170 --> 01:52:48,770
Wesley!
986
01:52:52,422 --> 01:52:54,049
Tidak!
987
01:54:25,933 --> 01:54:27,059
Mundur, Wesley.
988
01:54:33,649 --> 01:54:34,733
Mundur, Wesley.
989
01:55:23,991 --> 01:55:25,033
Aku memegangmu.
990
01:55:57,500 --> 01:56:00,660
Ayah!
991
01:56:02,200 --> 01:56:05,670
Ayah!
992
01:56:36,870 --> 01:56:38,300
Kengerian yang mereka alami
993
01:56:38,470 --> 01:56:40,590
mengungkap Penyalahgunaan
kekuatan M-Tech
994
01:56:40,670 --> 01:56:42,440
Itu membuat kami semua trauma.
995
01:56:42,910 --> 01:56:44,440
Tapi keadilan akan menang.
996
01:56:44,740 --> 01:56:47,010
Seperti yang kita tahu untuk
memperbaiki kesalahan pemerintah,
997
01:56:47,580 --> 01:56:49,820
kita harus menandai awalnya
waktu untuk penyembuhan,
998
01:56:50,280 --> 01:56:52,350
untuk mengenang
banyaknya nyawa hilang,
999
01:56:52,980 --> 01:56:55,050
bagi mereka yang tak bersalah.
1000
01:56:56,920 --> 01:56:58,020
Terima kasih.
1001
01:56:59,020 --> 01:57:00,130
Itu hanya dua jam
1002
01:57:00,260 --> 01:57:02,960
dinyatakan menteri pertahanan,
David Gordon, terlibat
1003
01:57:03,090 --> 01:57:06,530
atas tuduhan terorisme,
pemerasan, pembunuhan,
1004
01:57:06,660 --> 01:57:08,830
dan konspirasi, di hubungannya
dengan perusahaan
1005
01:57:08,970 --> 01:57:10,270
Penelitian Teknologi-M
1006
01:57:10,400 --> 01:57:12,670
yang mengakibatkan gelombang
bentrok di seluruh dunia.
1007
01:57:20,400 --> 01:57:50,670
Subtitle by RhainDesign
Palu, 13 Februari 2022
1008
01:58:25,005 --> 01:58:26,131
Bagaimana kau bertahan?
1009
01:58:31,053 --> 01:58:33,639
Kulakukan segalanya
untuk mengeluarkanmu dari sini.
1010
01:58:35,682 --> 01:58:37,809
Tapi itu akan memakan waktu
beberapa hari lagi.
1011
01:58:38,936 --> 01:58:40,938
Ini kasus yang unik.
1012
01:58:41,813 --> 01:58:42,773
Apa pentingnya?
1013
01:58:46,151 --> 01:58:47,152
Kemungkinan tidak.
1014
01:58:49,404 --> 01:58:50,948
Kau pemberani, Theo.
1015
01:58:52,658 --> 01:58:56,411
Kau lebih kuat dari siapa pun
yang pernah bekerja denganku.
1016
01:58:57,371 --> 01:58:58,997
Tapi kau tak perlu menghukum dirimu,
1017
01:58:59,248 --> 01:59:00,415
untuk sesuatu yang bukan salahmu.
1018
01:59:01,708 --> 01:59:04,920
Kau harus belajar maafkan dirimu, karena
tak ada yang akan lakukan itu untukmu.
1019
01:59:08,298 --> 01:59:13,512
Kalau tidak, kau akan berakhir jadi
orang tua sedih dengan penyesalan.
1020
01:59:16,848 --> 01:59:18,433
Kau bilang itu tak masalah?
1021
01:59:26,233 --> 01:59:27,192
Beritahu dia.
1022
01:59:35,659 --> 01:59:37,661
Ayah, kapan pulang?
1023
01:59:45,627 --> 01:59:46,712
Suatu hari nanti, oke?
1024
01:59:47,671 --> 01:59:49,548
- Aku janji.
- Bagus.
1025
01:59:50,674 --> 01:59:52,134
Kita perlu bicara bisnis.
1026
02:00:25,959 --> 02:00:26,960
Hai.
1027
02:00:29,338 --> 02:00:30,547
Namaku Theo Abrams.
1028
02:00:31,538 --> 02:00:41,347
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1029
02:00:41,538 --> 02:00:46,347
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1030
02:00:46,538 --> 02:00:56,347
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!