1 00:00:42,959 --> 00:00:44,544 EGRESADOS DE 1999 ¡BADGER ROJO! ¡ACABA CON ELLOS! 2 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 Me dormí. Estoy listo. 3 00:01:12,489 --> 00:01:15,533 Amigo, estabas hablando dormido. 4 00:01:16,826 --> 00:01:18,119 Maldita sea. 5 00:01:18,370 --> 00:01:19,829 Esa corbata cuesta 200 dólares. 6 00:01:19,871 --> 00:01:22,457 Sí, bueno, Ashley odia cuando se me arruga, así que... 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,793 La presentación es las 3:00. 8 00:01:25,335 --> 00:01:27,253 Reúne al equipo. Hagámoslo. 9 00:01:27,295 --> 00:01:28,296 Sí. 10 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Hola, cariño, ¿cómo estás? 11 00:01:33,093 --> 00:01:35,345 Hola, cariño. Quería decirte unas cosas. No le dijiste a tu amigo... 12 00:01:35,387 --> 00:01:37,263 FELIZ DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS 13 00:01:37,514 --> 00:01:39,849 ...que regresaríamos a tu casa para Día de Acción de Gracias, ¿no? 14 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 ¿Qué? No. ¿Por qué? 15 00:01:41,393 --> 00:01:43,853 Bueno, nos llegó una invitación 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,981 de tu amigo, Mitchell, si es que sigue siendo tu amigo. 17 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 ¿Tiene sus testículos? 18 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Y todo su trasero. 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,319 VEN A CASA AL FESTÍN 20 00:01:51,361 --> 00:01:52,320 Lo lamento. 21 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 ¿Por qué no la arrojas a la basura? 22 00:01:54,864 --> 00:01:56,491 No te arrastraré a ese lugar otra vez. 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,159 Gracias a Dios. Una vez fue suficiente. 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 Sinceramente, fue algo traumatizante. 25 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 - No creo que hayan evolucionado. - Sí, bueno, no lo han hecho. 26 00:02:04,749 --> 00:02:05,834 VEN A CASA AL FESTÍN 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,377 - Es así, ¿no? - Te aseguro 28 00:02:07,419 --> 00:02:10,255 que siguen bebiendo, acostándose entre ellos, discutiendo... 29 00:02:10,296 --> 00:02:11,589 NO VI TU PENE 30 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 - ... y hablando de los días gloriosos. - Y comiendo carne. 31 00:02:13,508 --> 00:02:15,218 Exacto. Por eso me escapé de ahí. 32 00:02:15,635 --> 00:02:18,013 Bueno, mírate ahora. Un gran trabajo, 33 00:02:18,304 --> 00:02:20,765 un fantástico apartamento y, lo mejor de todo, 34 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 estás saliendo con una Sinclare. 35 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Sí. Soy afortunado. 36 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 Y lo otro que quería decirte es que papá llamó 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,900 y nos iremos esta noche en vez del domingo. 38 00:02:31,317 --> 00:02:33,486 - Divertido, ¿no? - Sí. 39 00:02:33,528 --> 00:02:35,363 Eso... Es genial. ¿No lo es? 40 00:02:35,613 --> 00:02:39,242 Así que ven directo del trabajo, ¿sí? Te amo. Adiós. 41 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 Te amo. Adiós. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 ¡Veinte minutos! ¡Maldición! 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 "¿Seno o muslo?". 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 ¡Oye, cuidado! 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,634 Lo lamento. 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,635 Estoy apurado. 47 00:03:07,354 --> 00:03:09,105 G GRAND SUBTERRÁNEO 48 00:03:22,911 --> 00:03:26,664 Me alegra volver a verlo, Sr. Hodges. ¿Ha tomado una decisión? 49 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Sí. 50 00:03:28,500 --> 00:03:32,671 Según tu recomendación, quiero el corte Bramfort en el engarce Priscilla. 51 00:03:33,088 --> 00:03:34,589 - Una excelente elección. - Gracias. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,718 Lo mejor de lo mejor para la hija del senador. 53 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 Disculpe. 54 00:03:41,971 --> 00:03:43,264 ¿CARNE BLANCA O NEGRA? 55 00:03:43,765 --> 00:03:45,558 Se ve distinta en la televisión. 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,978 Es un filtro extraño. 57 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Vaya. 58 00:04:04,411 --> 00:04:05,328 Preparados. 59 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Adelante. 60 00:04:32,897 --> 00:04:34,232 ¿Me prestan atención? 61 00:04:36,609 --> 00:04:39,195 Pregunta. ¿Qué es más importante? 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,490 ¿Lo que está adentro de la caja o la caja misma? 63 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Se trata de la percepción. 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,169 Dios mío. Vaya. 65 00:04:56,171 --> 00:04:57,255 Un excelente trabajo. 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 Conversemos después de las fiestas. 67 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Me encantaría. Muchas gracias. 68 00:05:01,051 --> 00:05:03,470 Vaya, no puede haber algo mejor. 69 00:05:03,511 --> 00:05:05,180 Sí, puede. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 - ¡Senador! ¡Senador! - Está bien, de acuerdo. 71 00:05:07,849 --> 00:05:09,476 Tu futuro suegro está en CNN. 72 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 ÚLTIMA HORA: EL SENADOR SINCLARE 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,145 Sí. Los rumores son ciertos. 74 00:05:12,187 --> 00:05:14,773 Me postularé para presidente en las próximas elecciones. 75 00:05:14,814 --> 00:05:17,817 - Responderé sus preguntas. - Te convertirás en un hombre hecho. 76 00:05:17,859 --> 00:05:19,569 ¡Recuerden, voten a Sinclare! 77 00:05:19,611 --> 00:05:21,154 ¡Senador! ¡Senador! 78 00:05:22,197 --> 00:05:24,908 Patrick, me disculpo por la partida apresurada, 79 00:05:24,949 --> 00:05:28,912 pero me pareció mejor que nos vayamos temprano para evitar a los medios. 80 00:05:28,953 --> 00:05:30,038 Es una gran idea, señor. 81 00:05:30,080 --> 00:05:32,248 Muchas celebridades usan la misma estrategia 82 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 cuando son el foco de atención. 83 00:05:34,626 --> 00:05:36,419 ¿Sí? ¿Quiénes? 84 00:05:37,462 --> 00:05:40,590 Bueno... Yo... 85 00:05:44,803 --> 00:05:46,471 Señor, hay algo que... 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 Quieres pedirme la mano de Ashley. 87 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 Sí. ¿Cómo lo supo? 88 00:05:50,642 --> 00:05:54,104 ¿Y por qué otra razón irías a la joyería BC Clark cinco días seguidos? 89 00:05:55,814 --> 00:05:57,649 Mejor dicho, seis días seguidos. 90 00:05:58,274 --> 00:06:01,069 Me contenta que me pidas la mano de Ashley. 91 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 Sin embargo, debido al cambio en mi situación política, 92 00:06:04,280 --> 00:06:06,908 está claro que mis objetivos son un premio mayor. 93 00:06:07,200 --> 00:06:10,286 Por eso, un yerno que roba café, 94 00:06:10,620 --> 00:06:14,666 esquiva cabinas de peaje, y le roba el taxi a la Suprema Corte de Justicia 95 00:06:14,708 --> 00:06:17,585 es un tremendo riesgo para el futuro presidente de los Estados Unidos. 96 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 ¿No concuerdas? 97 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Sí, señor. Pagué por el café, Glenn. 98 00:06:21,548 --> 00:06:22,799 No me malinterpretes, Patrick. 99 00:06:22,841 --> 00:06:24,509 Ansío pasar esta semana contigo. 100 00:06:24,926 --> 00:06:28,096 Por eso, de ahora en adelante, sé cauteloso. 101 00:06:28,930 --> 00:06:33,727 Todo lo que hagas, donde sea que vayas, lo que digas, recaerá sobre mí, 102 00:06:34,436 --> 00:06:37,147 desde la más mínima mancha en tu historial hasta... 103 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 la más mínima arruga en tu corbata. 104 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 ¿Estamos bien? 105 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Lo estamos. 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 Genial. Bienvenido a la familia. 107 00:06:47,365 --> 00:06:48,241 Gracias, señor. 108 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 Hola. Patrick Hodges. 109 00:06:58,626 --> 00:06:59,627 ¿Qué? 110 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 ¿Cuándo? 111 00:07:09,012 --> 00:07:10,388 Qué triste. 112 00:07:11,431 --> 00:07:13,391 No puedo creer que Mitchell haya muerto. 113 00:07:14,559 --> 00:07:16,019 ¿Qué pasó? 114 00:07:16,061 --> 00:07:19,022 Un accidente automovilístico, estaba regresando del bar. 115 00:07:19,064 --> 00:07:20,565 Es horrible. 116 00:07:23,193 --> 00:07:26,654 Mitchell es el que te envía las fotos de sus testículos, ¿no? 117 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 Sí. 118 00:07:28,698 --> 00:07:32,202 Sabes, hace mucho tiempo que quiero hablar con él, 119 00:07:32,243 --> 00:07:35,789 - pero... ¡Soy un idiota! - Está bien, monito. 120 00:07:35,830 --> 00:07:38,792 Realmente quería que fuera a casa para Día de Acción de Gracias. 121 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 Creo que su sueño se cumplirá. 122 00:07:41,294 --> 00:07:45,757 Sabes, si quieres, puedo ir contigo, 123 00:07:46,257 --> 00:07:49,511 pero probablemente sea mejor que vayas solo. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,680 Sí, cariño, quédate con tu familia. 125 00:07:51,721 --> 00:07:52,931 - ¿Sí? - ¿Bien? 126 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 Tomaré un vuelo por la mañana... 127 00:07:54,599 --> 00:07:55,850 - Bueno. - ... iré al funeral. 128 00:07:55,892 --> 00:07:57,644 Saludaré a mis padres, y regresaré, ¿sí? 129 00:07:57,686 --> 00:07:59,229 En dos días estaré en Vail. 130 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Tan triste. 131 00:08:02,148 --> 00:08:04,401 - Te amo. - Te amo. 132 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Lamento tu pérdida, Patrick. 133 00:08:09,447 --> 00:08:11,825 Gracias, señor. Muchas gracias. 134 00:08:12,534 --> 00:08:13,743 ¿Ashley? 135 00:08:14,119 --> 00:08:16,162 - ¿Me llamas al llegar? - Sí. 136 00:08:16,204 --> 00:08:18,873 Buen viaje, y sabes que cuentas conmigo. 137 00:08:18,915 --> 00:08:21,292 Y si no te atiendo, es porque estamos en las pendientes, 138 00:08:21,334 --> 00:08:22,877 - pero te llamaré. - Está bien. 139 00:08:22,919 --> 00:08:24,170 - Bien. - Bueno. 140 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Adiós. 141 00:08:55,827 --> 00:08:57,871 PUTNAM BIENVENIDO A CASA 142 00:09:07,547 --> 00:09:08,965 HOGAR DE LOS BADGER 143 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 RON - VENCIDO 144 00:09:21,144 --> 00:09:22,520 ¿"Ron- Vencido"? 145 00:09:23,396 --> 00:09:24,773 ¿Como "invicto"? 146 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Estúpido. 147 00:09:32,113 --> 00:09:34,074 DE SONNY D: EN BADGER HOLE PARA UN ÚLTIMO TRAGO:( 148 00:09:54,219 --> 00:09:56,513 ¡BIENVENIDOS ADMIRADORES DE BADGER! 149 00:09:58,306 --> 00:10:00,225 ¡VAMOS, BADGER! 150 00:10:15,824 --> 00:10:17,992 Patrick. Qué bueno verte, capitán. 151 00:10:18,034 --> 00:10:19,077 Hola. 152 00:10:19,119 --> 00:10:21,162 En estas circunstancias. 153 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 - Sí. - Te ves bien. 154 00:10:23,123 --> 00:10:25,291 - Tú también, Gordo Jack. - Gracias. 155 00:10:25,750 --> 00:10:27,210 Cuesta no comer las alitas 156 00:10:27,252 --> 00:10:28,837 cuando las estás preparando, ¿sabes? 157 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 Me alegra que hayas venido. 158 00:10:33,049 --> 00:10:34,092 A mí también. 159 00:10:34,134 --> 00:10:37,053 - El bar se ve genial. - Gracias, amigo. 160 00:10:37,095 --> 00:10:39,180 Me siento orgulloso del Badge Hole. 161 00:10:40,515 --> 00:10:43,852 Debo admitir que no sé qué no daría 162 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 por volver a sentir tus suaves manos 163 00:10:46,396 --> 00:10:49,315 en mi entrepierna una vez más. 164 00:10:49,357 --> 00:10:51,234 ¿Pasarte la pelota? 165 00:10:51,776 --> 00:10:53,737 Eso es algo inapropiado en este momento, 166 00:10:53,778 --> 00:10:54,946 pero te entiendo. 167 00:10:54,988 --> 00:10:56,156 - Sí. - Sí, entiendo. 168 00:10:56,197 --> 00:10:58,408 Mitchell se habría alegrado tanto con tu llegada. 169 00:11:01,244 --> 00:11:02,912 Los chicos están ahí atrás. 170 00:11:10,003 --> 00:11:11,338 Hola, Sonny D. 171 00:11:13,006 --> 00:11:14,632 Nada de apretón de manos, amigo. 172 00:11:17,260 --> 00:11:19,137 Lo lamento, pasó tanto tiempo... 173 00:11:19,179 --> 00:11:20,430 No te preocupes, amigo. 174 00:11:20,472 --> 00:11:21,473 Está bien. 175 00:11:22,640 --> 00:11:26,102 - Dame ese trasero. - Ledbetter. 176 00:11:26,561 --> 00:11:27,937 Te extrañé mucho, amigo. 177 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Yo también, hermano. En serio. 178 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Hola, Mitchell. 179 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 ¡Te agarré! 180 00:11:35,612 --> 00:11:37,238 - ¿Qué? - ¿Creíste que había muerto? 181 00:11:37,280 --> 00:11:38,823 No es así, estoy vivo. 182 00:11:38,865 --> 00:11:40,116 Debiste ver tu rostro. 183 00:11:40,158 --> 00:11:42,744 Mitchell, ¡eres un idiota! 184 00:11:42,786 --> 00:11:44,329 ¡Miren, estuvo llorando! 185 00:11:44,371 --> 00:11:46,206 - Sí. - ¿Estuviste llorando? 186 00:11:46,247 --> 00:11:48,249 ¿Por mí? Dios, estoy conmovido. 187 00:11:48,291 --> 00:11:49,334 Sí, aquí. 188 00:11:50,085 --> 00:11:52,420 Haz la reverencia. Y mientras estás ahí... 189 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 190 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Bien, bien. Chicos, suficiente. 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,300 Bien. Son unos imbéciles. 192 00:11:57,342 --> 00:12:01,471 Vamos, termínala. Desapareciste 15 años. 193 00:12:01,513 --> 00:12:04,432 La última vez que regresaste, no... Ni siquiera nos avisaste. 194 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 ¿Cómo podíamos lograr que volvieras? 195 00:12:06,935 --> 00:12:09,229 Está bien. Agradezco lo que hicieron. 196 00:12:09,270 --> 00:12:11,898 Realmente. Me alegra que estés vivo. 197 00:12:11,940 --> 00:12:13,733 Pero debo ir a Vail ya mismo. 198 00:12:13,775 --> 00:12:15,276 ¿Vail? ¿Dónde? 199 00:12:15,777 --> 00:12:17,862 - Colorado. - Vamos, acabas de llegar. 200 00:12:17,904 --> 00:12:19,531 ¿Te vas a ir? Vamos, toma un trago. 201 00:12:19,572 --> 00:12:20,699 Ya estoy muerto. 202 00:12:20,740 --> 00:12:21,950 - No puedo. - Una cerveza. 203 00:12:21,991 --> 00:12:23,702 - Solo una. - ¡No! 204 00:12:28,790 --> 00:12:31,793 Y su padre, se los juro, me enteré ayer, 205 00:12:31,835 --> 00:12:33,378 - se postula para presidente. - ¿Qué? 206 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 - Presidente. - Vaya. 207 00:12:35,130 --> 00:12:37,424 ¿Entonces serás parte de la familia real? 208 00:12:37,799 --> 00:12:39,092 Sí, algo sí. 209 00:12:39,718 --> 00:12:43,430 Amigo, todavía puedo lograr mi plan de copulación de emancipación. 210 00:12:43,471 --> 00:12:45,390 - ¿El qué? - Iba a ganar el trofeo Heisman 211 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 como la primera defensa, me iban a invitar a la Casa Blanca, 212 00:12:49,436 --> 00:12:51,730 iba a juguetear con una animadora en el Dormitorio Lincoln. 213 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 ¿Por qué? 214 00:12:53,356 --> 00:12:56,192 - Porque Lincoln defendió a mi gente. - Está bien. 215 00:12:57,152 --> 00:12:58,278 ASHLEY LLAMADA PERDIDA 216 00:12:58,319 --> 00:12:59,654 El jardinero del North Lawn 217 00:12:59,696 --> 00:13:01,823 de la Casa Blanca no sabe cortar pasto. 218 00:13:01,865 --> 00:13:04,075 Las líneas verticales se ven horribles en la televisión. 219 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 Y, por cierto, primero debe ganar, 220 00:13:06,911 --> 00:13:08,246 - así que esto... - Sí. 221 00:13:08,288 --> 00:13:09,581 Sí, sean respetuosos. 222 00:13:09,622 --> 00:13:10,749 - Dios. - Gracias. 223 00:13:10,790 --> 00:13:12,334 Oye, futuro... ¿Yerno? 224 00:13:12,375 --> 00:13:14,586 - En la inauguración, ¿un DJ interactivo? - Sí. 225 00:13:14,627 --> 00:13:16,046 Se aprovechan de mi éxito. 226 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 Bien, chicos, creo que ya es hora. 227 00:13:18,340 --> 00:13:20,967 - Otra ronda. Sigamos. - No, no. 228 00:13:21,009 --> 00:13:23,636 Juntamos dinero y te compramos algo. 229 00:13:24,804 --> 00:13:27,015 - Sí, ¿para qué son? - Porque no puedes usar 230 00:13:27,057 --> 00:13:28,933 esos zapatos de marica que tienes. 231 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 - ¿Para qué? - El juego. 232 00:13:30,852 --> 00:13:32,145 Vamos a terminarlo. 233 00:13:32,771 --> 00:13:34,731 - ¿Qué juego? - "¿Qué juego?". 234 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 El Turkey Bowl de 1999. 235 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 Jugaremos el segundo tiempo. 236 00:13:39,736 --> 00:13:40,737 Sí. 237 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 El mismo campo. Los mismos equipos. 238 00:13:43,031 --> 00:13:44,824 A la misma hora. El Día de Acción de Gracias. 239 00:13:44,866 --> 00:13:46,409 Espera, ¿por eso me hicieron venir? 240 00:13:46,451 --> 00:13:48,036 - Sí. - ¿En serio? 241 00:13:48,078 --> 00:13:50,330 - Sí, en serio. - Dios mío. 242 00:13:50,372 --> 00:13:55,001 Es nuestra segunda oportunidad de derrotar a Ronnie Best y los idiotas de Noble. 243 00:13:55,043 --> 00:13:57,545 Íbamos 7 a 7 antes de que nos maldijera la tormenta del siglo. 244 00:13:57,587 --> 00:13:58,963 Si no hubiese sido por la nieve, 245 00:13:59,422 --> 00:14:01,591 1999 habría sido nuestro año para ganarlo. 246 00:14:01,633 --> 00:14:03,510 Y ahora Ronnie Best anda caminando por la ciudad 247 00:14:03,551 --> 00:14:05,762 como si fuera el mejor, se acapara de todo. 248 00:14:05,804 --> 00:14:06,846 ¿Saben qué opino? 249 00:14:06,888 --> 00:14:10,642 Yo digo que Ronnie Best y esos idiotas de Noble se pudran. 250 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 - Sí. - Claro, sí. 251 00:14:13,019 --> 00:14:15,980 - ¡Hola! - ¡Sí! 252 00:14:17,732 --> 00:14:18,983 ¡Turkey! 253 00:14:25,907 --> 00:14:27,450 - ¿Ese era Nolan? - Sí, sí. 254 00:14:27,492 --> 00:14:29,202 - Vive ahí dentro. - Vaya. 255 00:14:29,244 --> 00:14:30,412 Está todo el equipo. 256 00:14:30,453 --> 00:14:32,247 Estamos aquí. Lo haremos. 257 00:14:32,539 --> 00:14:34,749 Hodges, ¿estás con nosotros o no? 258 00:14:38,128 --> 00:14:39,587 Creo que... 259 00:14:41,172 --> 00:14:44,092 Creo que... Creo... 260 00:14:45,260 --> 00:14:46,886 ¡Es hora de jugar! 261 00:14:49,389 --> 00:14:56,604 ¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos! 262 00:14:56,646 --> 00:14:59,858 Siri, busca todos los vuelos disponibles de Oklahoma a Chicago. 263 00:15:00,108 --> 00:15:01,276 ¿Patrick Hodges? 264 00:15:03,403 --> 00:15:04,487 ¿Jennifer Harrison? 265 00:15:04,529 --> 00:15:05,864 - ¿Qué? - Hola. 266 00:15:05,905 --> 00:15:07,157 - Jennifer Harrison. - Dios mío. 267 00:15:07,198 --> 00:15:10,160 Esto... Bueno, es el baño de damas. 268 00:15:10,785 --> 00:15:11,786 Sí. 269 00:15:12,996 --> 00:15:14,748 - Y te ves fantástica. - Gracias. 270 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 Tú... Tampoco te ves nada mal. 271 00:15:17,834 --> 00:15:19,878 La corbata... Perdón. 272 00:15:19,919 --> 00:15:21,212 - Yo... - Pensé que íbamos... 273 00:15:23,381 --> 00:15:25,759 Así que, ¿volviste para el juego? 274 00:15:26,801 --> 00:15:28,219 La ciudad está conmocionada. 275 00:15:28,261 --> 00:15:29,262 Sí. 276 00:15:29,596 --> 00:15:30,889 ¡El Turkey Bowl! 277 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 "Es genial, el número ocho". 278 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 - Sí, está bien. - Bueno, perdón. 279 00:15:37,020 --> 00:15:38,021 Olvídalo. 280 00:15:40,023 --> 00:15:41,107 ¿Y cómo estás? 281 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 - Comprometido. - ¿Perdón? 282 00:15:43,443 --> 00:15:44,486 Voy a comprometerme. 283 00:15:45,528 --> 00:15:47,530 Con una chica... Una gran chica. 284 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 Ashley, de Chicago, y es bonita también. 285 00:15:50,825 --> 00:15:52,327 ¿Y tú? ¿Todo bien? 286 00:15:52,369 --> 00:15:58,541 Sí, genial. No estoy comprometida, pero, ya sabes... 287 00:15:59,376 --> 00:16:00,460 Sí, lo sé. 288 00:16:03,713 --> 00:16:06,132 - De Chicago. - Sí, la ciudad de Chicago. 289 00:16:06,174 --> 00:16:09,219 Siempre pensé que terminarías casado 290 00:16:09,260 --> 00:16:11,721 y no te irías de la ciudad. 291 00:16:12,889 --> 00:16:16,101 - ¿Sí? - Sí, con Brandy Best. 292 00:16:16,142 --> 00:16:18,728 Aquí va. Escucha, nada pasó. 293 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Jen, te lo dije un millón de veces. 294 00:16:20,438 --> 00:16:22,565 Los mellizos estarán contentos de saber que estás aquí. 295 00:16:22,607 --> 00:16:23,858 Si es que no se enteraron. 296 00:16:23,900 --> 00:16:27,404 Bueno, espero evitarlos lo más posible. 297 00:16:36,121 --> 00:16:37,163 Qué asco. 298 00:16:37,789 --> 00:16:40,458 Bueno, debería... Debería irme. 299 00:16:40,500 --> 00:16:41,751 - Sí. - Y... 300 00:16:42,502 --> 00:16:43,962 quizás nos vemos en la semana. 301 00:16:45,255 --> 00:16:46,673 - Está bien. - Un gusto verte. 302 00:16:46,715 --> 00:16:47,882 - A ti también. - Sí. 303 00:16:47,924 --> 00:16:49,259 - Nos vemos. - Sí. 304 00:16:52,512 --> 00:16:53,596 Dios. 305 00:16:56,099 --> 00:16:58,143 ¡Rojo Badger! ¡Rojo Badger! 306 00:16:58,184 --> 00:16:59,811 ¡Rojo Badger! ¡Acaba con...! 307 00:17:07,027 --> 00:17:08,028 Dios. 308 00:17:08,653 --> 00:17:10,530 Dios. 309 00:17:14,075 --> 00:17:17,996 VaJeena Monroe me envió un mensaje y me dijo que mi Cariñito había llegado, 310 00:17:18,038 --> 00:17:22,417 pero no le creí, tenía que verlo con mis propios ojos. 311 00:17:24,085 --> 00:17:25,670 ¿Estás mirando debajo de mi falda? 312 00:17:25,712 --> 00:17:28,214 ¿Qué? No, no vi nada. 313 00:17:30,008 --> 00:17:31,009 Qué lástima. 314 00:17:31,634 --> 00:17:34,012 Brandy Best. Tanto tiempo. 315 00:17:35,889 --> 00:17:38,308 ¿Qué? Está bien. 316 00:17:39,351 --> 00:17:42,354 Dijeron que te habías vuelto homosexual, pero no lo creí. 317 00:17:42,896 --> 00:17:44,856 A lo sumo bisexual, ¿no? 318 00:17:44,898 --> 00:17:46,858 Brandy... Dios. 319 00:17:47,817 --> 00:17:51,654 Mi visión se está haciendo realidad ante mis ojos. 320 00:17:52,113 --> 00:17:56,076 Sabía que regresarías por ya sabes quién y por ya sabes qué. 321 00:17:56,117 --> 00:17:58,578 Bien, tengo novia, pronto será mi prometida, 322 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 y esto es un acoso, ¿sí? 323 00:18:00,872 --> 00:18:02,916 ¿Está mal si todo eso me excita? 324 00:18:03,541 --> 00:18:07,087 La mayoría de las chicas odian decir eso, pero igual odio a la mayoría. 325 00:18:07,128 --> 00:18:08,421 Solo... Esto... 326 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 - Por favor, detente... - Yo... 327 00:18:13,093 --> 00:18:15,011 No toques a mi hermanita. 328 00:18:15,428 --> 00:18:18,014 ¡Cállate, Ronnie! Maldición. 329 00:18:18,056 --> 00:18:21,101 Solo eres tres minutos más grande que yo. Ya lo hablamos. 330 00:18:21,726 --> 00:18:23,353 Patty Ardiente. 331 00:18:23,395 --> 00:18:27,107 Llegaste hace cinco minutos, ¿y ya estás metiéndote con mi hermana? 332 00:18:27,148 --> 00:18:29,693 Ella me atacó, ¿sí? Basta. 333 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 Díselo al juez. Sube a la camioneta. 334 00:18:32,904 --> 00:18:34,614 - No me subiré ahí. - Ahora. 335 00:18:34,656 --> 00:18:36,366 Puedo quedarme aquí con ustedes. 336 00:18:36,408 --> 00:18:37,575 Métete en la camioneta. 337 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Toma tu... 338 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Asquerosa. 339 00:18:47,794 --> 00:18:49,212 Bien, pastelito... 340 00:18:50,630 --> 00:18:52,590 No pensé que tendrías las agallas para regresar 341 00:18:52,632 --> 00:18:54,843 y terminar lo que comenzamos hace tantos años. 342 00:18:54,884 --> 00:18:56,636 Sinceramente, lo último que quiero... 343 00:18:56,678 --> 00:18:59,472 - Puedes decir... - Ahí está. Ronnie, ya lo acordamos. 344 00:18:59,514 --> 00:19:02,892 Hodges regresa y terminamos el partido. 345 00:19:03,143 --> 00:19:04,561 ¿O tienes miedo ahora 346 00:19:04,602 --> 00:19:06,771 que regresó nuestro principal mariscal de campo? 347 00:19:06,813 --> 00:19:09,190 - Claro que no tengo miedo. - Chicos, ten... 348 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Los Caballeros de Noble nunca perdieron contra los apestosos Badger. 349 00:19:12,819 --> 00:19:14,404 Y no queremos empezar ahora. 350 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Bueno, si no tienen nada que perder, ¿qué tal si subimos la apuesta? 351 00:19:21,870 --> 00:19:24,581 Quiero subir la apuesta. 352 00:19:24,622 --> 00:19:25,623 Genial. 353 00:19:27,334 --> 00:19:29,669 - Espero que lo hagan. - Quizás lo hagamos. 354 00:19:29,711 --> 00:19:30,962 Bien, subamos la apuesta. 355 00:19:31,004 --> 00:19:33,173 - Bien, hagámoslo. - De acuerdo. 356 00:19:33,214 --> 00:19:34,591 - Bien. - Empieza. 357 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 - Lo haré. - ¿Empiezas tú o yo? 358 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 - Yo primero. - Bien, adelante. 359 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Dios mío. 360 00:19:39,512 --> 00:19:41,973 Si ganamos, dejas de acapararte de la ciudad. 361 00:19:43,016 --> 00:19:46,227 Te quedas en tu lugar, y no regresas nunca más. 362 00:19:51,441 --> 00:19:53,735 ¿Y, qué dices? 363 00:19:53,777 --> 00:19:55,403 ¿Y qué ganamos nosotros? 364 00:19:56,279 --> 00:19:57,280 Lo que sea. 365 00:20:02,285 --> 00:20:03,495 El Badger Hole. 366 00:20:10,877 --> 00:20:12,087 - Trato hecho. - Espera, no... 367 00:20:12,128 --> 00:20:13,463 Hay que reescribir la historia. 368 00:20:13,505 --> 00:20:15,590 ¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos! 369 00:20:15,632 --> 00:20:18,176 - ¡Rojo Badger! ¡Acaba con ellos! - ¡Los Noble ganan las peleas! 370 00:20:18,218 --> 00:20:20,220 Chicos, chicos, pueden... 371 00:20:22,722 --> 00:20:26,685 ¡Chicos! Basta, deténganse. Deténganse. 372 00:20:26,726 --> 00:20:28,895 Bien. Mírense. 373 00:20:28,937 --> 00:20:31,189 Es vergonzoso, ¿sí? 374 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 Tienen casi 40 años 375 00:20:33,108 --> 00:20:34,984 y siguen usando chaquetas deportivas. 376 00:20:35,026 --> 00:20:38,488 ¿Realmente les importa un partido que ocurrió hace 15 años? 377 00:20:38,530 --> 00:20:41,574 ¿Realmente quieren terminarlo? Parecen niños de escuela... 378 00:20:43,993 --> 00:20:46,079 ¡Pelea! 379 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 ¡Hodges! 380 00:20:55,422 --> 00:20:56,506 ¡No, no! 381 00:21:04,389 --> 00:21:06,224 ¡La policía! 382 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 ¡Maldición! 383 00:21:15,316 --> 00:21:17,485 Bien, tomo este atajo, 384 00:21:17,527 --> 00:21:20,488 me escondo en los arbustos de Malone, me meto en el auto 385 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 y voy al aeropuerto. 386 00:21:21,823 --> 00:21:23,867 - Genial. - ¡Arriba las manos! 387 00:21:23,908 --> 00:21:26,453 - Está bien. - Dé la vuelta. 388 00:21:28,705 --> 00:21:30,665 Ahora, agáchese lentamente. 389 00:21:31,166 --> 00:21:33,043 - ¿Perdón? - ¡Agáchese! 390 00:21:34,210 --> 00:21:37,088 Ahora, separe las nalgas. 391 00:21:37,589 --> 00:21:39,132 ¿Qué demonios? 392 00:21:40,258 --> 00:21:41,176 ¿Fish? 393 00:21:42,344 --> 00:21:43,845 Espera, ¿eres policía ahora? 394 00:21:43,887 --> 00:21:45,472 Me pareció conocer ese pequeño trasero. 395 00:21:45,513 --> 00:21:46,473 Hola, amigo. 396 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 Fui el mejor de la clase en la academia. 397 00:21:48,475 --> 00:21:50,310 Aunque era el único de la clase, 398 00:21:50,352 --> 00:21:52,604 pero me encanta mi trabajo, y me lo tomo muy en serio. 399 00:21:52,645 --> 00:21:53,730 ¿Quieres una cerveza? 400 00:21:53,772 --> 00:21:55,023 Sí. Sería genial. 401 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Gracias. 402 00:21:58,026 --> 00:21:59,319 ¿Y a dónde ibas? 403 00:21:59,361 --> 00:22:01,613 A donde sea. Lejos de esta maldita ciudad. 404 00:22:02,822 --> 00:22:05,116 ¿No te quedarás para el juego? 405 00:22:05,784 --> 00:22:07,452 No. Tengo que salir de aquí. 406 00:22:07,952 --> 00:22:10,497 Los dos, hermanos. Los dos. 407 00:22:16,795 --> 00:22:18,171 Kenny la recogerá. 408 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Escuché por la radio que arrojaron a Ronnie Best 409 00:22:20,382 --> 00:22:22,050 por la ventana trasera del Badger Hole. 410 00:22:22,092 --> 00:22:23,385 - ¿Es así? - Sí. 411 00:22:23,426 --> 00:22:26,930 Fue un desastre, pero vino a atacarme, y... ¿Sabes qué? 412 00:22:26,971 --> 00:22:28,932 Hice lo que el entrenador McKinney nos enseñó. 413 00:22:28,973 --> 00:22:30,183 "Agáchate y esquiva". 414 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 Fantástico. Se habrá sentido bien. 415 00:22:33,144 --> 00:22:34,688 Sí, se sintió bien. Sí. 416 00:22:34,729 --> 00:22:35,772 Sí, ya lo creo. 417 00:22:35,814 --> 00:22:38,566 Bueno, la confesión tiene su porcentaje en la ley, 418 00:22:38,608 --> 00:22:40,985 así que tendré que pedirte que dejes ese envase abierto 419 00:22:41,027 --> 00:22:43,571 sobre el vehículo y entrelaces los dedos 420 00:22:43,613 --> 00:22:45,532 - detrás de la cabeza. - Bromeas, ¿no? 421 00:22:45,573 --> 00:22:47,575 - ¡No te resistas! - Dios. 422 00:22:48,993 --> 00:22:50,120 Vamos, Fish. 423 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Solo estaba conversando con un amigo. 424 00:22:52,205 --> 00:22:53,998 Te dije que me tomaba en serio mi trabajo. 425 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Tengo que salir de aquí. Debo estar en Vail de inmediato. 426 00:22:57,085 --> 00:22:59,504 Oye, Fish, vamos a incautar este auto en el Badger Hole. 427 00:22:59,546 --> 00:23:01,881 Maldita sea. Mi equipaje está ahí. 428 00:23:01,923 --> 00:23:02,841 Debiste pensarlo 429 00:23:02,882 --> 00:23:04,759 antes de arrojar personas contra las ventanas. 430 00:23:04,801 --> 00:23:06,177 ¡Él vino a atacarme! 431 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 Tranquilo. Descansa. Llegarás donde necesitas ir, 432 00:23:10,098 --> 00:23:11,474 apenas te vea el juez Tibbins. 433 00:23:11,516 --> 00:23:12,934 ¿Para qué? 434 00:23:14,352 --> 00:23:15,562 La lectura de cargos. 435 00:23:17,939 --> 00:23:19,983 EL PUTNAM TIMES ¿REVANCHA DEL TURKEY BOWL DE 1999? 436 00:23:20,025 --> 00:23:21,317 Buenos días, Patrick. 437 00:23:21,735 --> 00:23:23,028 ¿Cómo has estado? 438 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Genial. 439 00:23:24,529 --> 00:23:26,281 - Un gusto verlo, señor. - Igualmente. 440 00:23:26,573 --> 00:23:29,492 Bueno, te ves bien. Así es. 441 00:23:29,951 --> 00:23:31,578 ¿Cómo ocurrió ese malentendido? 442 00:23:32,495 --> 00:23:34,122 Los hombres nunca maduran, ¿no? 443 00:23:34,164 --> 00:23:35,331 Sí, así es. 444 00:23:37,542 --> 00:23:41,504 Bueno, no es tan grave. Seguramente podamos resolverlo. 445 00:23:41,546 --> 00:23:43,590 Gracias, juez Tibbins. Gracias. 446 00:23:44,049 --> 00:23:45,425 ¿Cómo está ese brazo? 447 00:23:46,426 --> 00:23:47,344 Está bien. 448 00:23:47,761 --> 00:23:49,763 ¿Te mantienes en forma en la ciudad del viento? 449 00:23:49,804 --> 00:23:52,724 Sí, eso creo. Corro todos los días, así que... 450 00:23:53,224 --> 00:23:55,310 Eso es bueno. Me alegra oír eso. 451 00:23:57,187 --> 00:24:01,274 No quiero faltarle el respeto, juez, y con gusto pagaré por la ventana rota, 452 00:24:01,316 --> 00:24:03,568 pero debo irme volando de aquí. 453 00:24:03,610 --> 00:24:06,446 Le pediré matrimonio a la hija del senador Dalton Sinclare 454 00:24:06,488 --> 00:24:08,907 el Día de Acción de Gracias, en Vail, Colorado. 455 00:24:10,408 --> 00:24:12,535 - Qué elegante. - Sí. 456 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Bueno, ¿por qué no terminamos con esto? 457 00:24:15,997 --> 00:24:17,707 - Gracias. - Culpable. 458 00:24:18,249 --> 00:24:21,211 - Treinta días en prisión. - Espere, ¿qué? ¿Por qué? 459 00:24:21,252 --> 00:24:23,880 Agresión. Vandalismo. Intoxicación en la vía pública. Envase abierto. 460 00:24:23,922 --> 00:24:24,798 Resistencia al arresto. 461 00:24:24,839 --> 00:24:27,092 No, no. No, eso no fue lo que pasó. 462 00:24:27,133 --> 00:24:30,970 Bueno, en el informe dice que tenemos 20 testigos 463 00:24:31,012 --> 00:24:33,139 que te vieron arrojar a Ronnie Best contra la ventana. 464 00:24:34,015 --> 00:24:35,809 - Muchas gracias. - Perdón. 465 00:24:36,518 --> 00:24:39,437 Su Señoría, sin ánimo de ofender, pero ¿30 días en prisión por eso? 466 00:24:39,479 --> 00:24:41,606 Por el amor de Dios, usted fue mi entrenador. 467 00:24:41,648 --> 00:24:43,692 - Cuide sus palabras, recluso. - No tengo 30 días. 468 00:24:43,733 --> 00:24:45,694 Y no puedo tener ninguna mancha en mi historial. 469 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 Entiendo. 470 00:24:48,113 --> 00:24:49,197 Entiendo. 471 00:24:49,239 --> 00:24:50,907 Bueno, ¿qué tal un acuerdo con el fiscal? 472 00:24:50,949 --> 00:24:52,075 Lo que sea. Sí. 473 00:24:52,117 --> 00:24:53,952 - ¿Servicio comunitario? - Perfecto. 474 00:24:53,993 --> 00:24:56,663 Me pondré un overol naranja y recogeré la basura. 475 00:24:56,913 --> 00:24:59,249 Tengo otra cosa en mente. 476 00:25:03,920 --> 00:25:05,005 ¿Usted también, juez? 477 00:25:05,547 --> 00:25:07,132 Tú decides, mariscal. 478 00:25:11,344 --> 00:25:14,931 Bueno, parece que tenemos que jugar. 479 00:25:14,973 --> 00:25:16,599 ¡Bien! ¡Sí! 480 00:25:16,641 --> 00:25:18,268 No intentes escaparte, fugitivo. 481 00:25:18,601 --> 00:25:22,605 Porque si cruzas el condado con esto puesto... 482 00:25:26,026 --> 00:25:29,070 - no podrás regresar. - Suena tentador. 483 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 Parece que llegó mi transporte. 484 00:25:31,114 --> 00:25:33,283 Nos vemos en la práctica. A las 3:00. 485 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 Genial. 486 00:25:34,534 --> 00:25:36,453 - Sí. Nos vemos, chicos. - Adiós. 487 00:25:41,041 --> 00:25:41,958 Hola. 488 00:25:42,834 --> 00:25:45,086 Hola, cariño. ¿Dónde has estado? 489 00:25:45,128 --> 00:25:46,880 Te dejé cientos de mensajes. 490 00:25:47,172 --> 00:25:48,256 Lo sé, lo lamento. 491 00:25:48,298 --> 00:25:51,760 Este funeral es una locura, ¿sabes? 492 00:25:52,218 --> 00:25:54,220 ¿Sí? Muy triste, ¿no? 493 00:25:54,596 --> 00:25:56,931 Sí. Fue espantoso. 494 00:25:57,307 --> 00:26:00,935 Fue lúgubre. Cajón abierto. Se ahogó, y estaba todo hinchado... 495 00:26:01,311 --> 00:26:03,188 ¿No fue un accidente automovilístico? 496 00:26:03,897 --> 00:26:06,358 En una zanja, después de una tormenta. 497 00:26:06,399 --> 00:26:08,109 Es que... Es horrible estar aquí. 498 00:26:08,151 --> 00:26:10,487 Qué mal. ¿Ya estás regresando? 499 00:26:10,779 --> 00:26:14,699 Yo... No, no. Llevará un tiempo. 500 00:26:15,450 --> 00:26:16,701 ¿Qué? ¿Por qué? 501 00:26:17,369 --> 00:26:20,538 Yo... Me nombraron albacea de su testamento, 502 00:26:20,580 --> 00:26:24,584 y Mitchell tenía bastantes secretos, así que me estoy encargando de eso. 503 00:26:24,626 --> 00:26:26,961 Qué irrespetuoso que te hagan hacer todo eso. 504 00:26:27,003 --> 00:26:28,546 ¿Llegaste a algún acuerdo? 505 00:26:28,588 --> 00:26:32,509 No, pero ahora estoy en el juzgado, y estoy viendo algunos asuntos, así que... 506 00:26:32,884 --> 00:26:34,928 Te llamaré cuando tenga más información, ¿sí? 507 00:26:34,969 --> 00:26:36,971 - Te amo. - Deja encendido el teléfono. 508 00:26:37,222 --> 00:26:38,556 Te amo. Adiós. 509 00:26:38,598 --> 00:26:39,599 Sí. Adiós. 510 00:26:41,393 --> 00:26:42,560 Hola, desconocido. 511 00:26:43,144 --> 00:26:44,145 Hola, papá. 512 00:26:50,151 --> 00:26:51,861 ¡Oigan! Miren quién llegó. 513 00:26:52,612 --> 00:26:54,906 - Patrick. Patrick. - Hola, mamá. 514 00:26:54,948 --> 00:26:58,993 Lamento tanto la muerte del pobre Mitchell. 515 00:26:59,035 --> 00:27:00,787 Ya se enteró, Marlene. 516 00:27:00,829 --> 00:27:01,996 Lo sé, lo sé. 517 00:27:02,038 --> 00:27:04,416 Me gusta participar en todo. Es divertido. 518 00:27:05,208 --> 00:27:06,376 Mírate. 519 00:27:07,127 --> 00:27:10,088 Eres tan apuesto. 520 00:27:10,463 --> 00:27:11,506 Gracias, mamá. 521 00:27:12,549 --> 00:27:14,426 Te preparé una cazuela con salchichas. 522 00:27:14,467 --> 00:27:16,678 Probé una nueva receta con los niños en la escuela. 523 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 Al parecer, les encantó. 524 00:27:18,680 --> 00:27:19,889 No a todos. 525 00:27:19,931 --> 00:27:22,017 Tuve que limpiar vómito en el gimnasio femenino. 526 00:27:22,058 --> 00:27:23,226 Cállate, Eddie. 527 00:27:23,268 --> 00:27:24,978 Vamos, siéntense. 528 00:27:25,812 --> 00:27:27,063 - Ten. - Está bien. 529 00:27:28,606 --> 00:27:30,942 Vas a estar en el juego, ¿no? 530 00:27:31,234 --> 00:27:32,569 Sí, eso creo. 531 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 ¿Qué ocurre, cariño? 532 00:27:36,156 --> 00:27:38,700 - Soy vegetariano. - ¿Un qué? 533 00:27:38,742 --> 00:27:40,702 Vegetariano. No como carne. 534 00:27:40,744 --> 00:27:43,204 La familia de Ashley tiene una fuerte ideología 535 00:27:43,246 --> 00:27:45,707 acerca de la crueldad animal, y lo respeto. 536 00:27:47,459 --> 00:27:49,002 Pero no creo que mates a la salchicha. 537 00:27:49,961 --> 00:27:52,172 Sí, bueno, tu presidente está matando a nuestro país... 538 00:27:52,422 --> 00:27:53,923 - ¿Vamos a empezar? - Bien. Bien. 539 00:27:53,965 --> 00:27:55,467 Tranquilos. Bien. Bien. 540 00:27:56,384 --> 00:27:58,470 Nada de política. Nada de religión. 541 00:27:59,596 --> 00:28:03,308 Y ahora agregaremos la comida a la lista de temas prohibidos. 542 00:28:03,892 --> 00:28:07,437 Pero respetamos tus elecciones, Patrick. ¿No es así, Ed? 543 00:28:08,146 --> 00:28:10,690 Y hablando de eso, ¿cómo está Ashley, esa... 544 00:28:12,776 --> 00:28:13,985 ...hermosa chica? 545 00:28:14,694 --> 00:28:15,737 Está genial. 546 00:28:16,196 --> 00:28:17,364 Sí, está genial. 547 00:28:17,864 --> 00:28:20,825 En la FOX News revelaron algunas cosas sobre su padre. 548 00:28:21,743 --> 00:28:24,079 Nos gustaría que vuelva a visitarnos. 549 00:28:24,704 --> 00:28:26,664 - ¿No, Eddie? - Claro. 550 00:28:26,706 --> 00:28:28,583 Sí. Bueno, la última vez que vino, 551 00:28:28,625 --> 00:28:30,293 se fue con un hongo en los pies, 552 00:28:30,335 --> 00:28:32,253 así que eso la alteró un poco. 553 00:28:32,295 --> 00:28:34,005 El yodo hace maravillas en mis pies. 554 00:28:38,635 --> 00:28:40,136 ¿Ya viste a Jen Harrison? 555 00:28:41,304 --> 00:28:43,807 De hecho, sí. Sí, se la ve muy bien. 556 00:28:44,766 --> 00:28:46,351 Siempre pregunta sobre ti. 557 00:28:46,768 --> 00:28:48,103 ¿De veras? 558 00:28:48,144 --> 00:28:51,398 Sí, compró la casa de sus padres en Raintree. 559 00:28:52,232 --> 00:28:56,069 Vive en esa casa enorme, sola. 560 00:28:56,945 --> 00:29:00,240 Creo que tienes razón, Ed, pero nuestro hijo tiene novia. 561 00:29:01,032 --> 00:29:02,117 Prometida. 562 00:29:06,579 --> 00:29:07,914 Eso es fabuloso. 563 00:29:09,124 --> 00:29:10,417 Bueno, aún no se lo propuse, 564 00:29:10,458 --> 00:29:13,586 pero espero poder hacerlo el Día de Acción de Gracias en Vail. 565 00:29:13,878 --> 00:29:15,964 - ¿Todavía no estás comprometido? - No. 566 00:29:18,133 --> 00:29:19,759 ¡Es fantástico! 567 00:29:20,969 --> 00:29:23,805 Digo, que te digan que sí. 568 00:29:23,847 --> 00:29:24,848 Gracias. 569 00:29:25,557 --> 00:29:27,183 Yo también tengo buenas noticias. 570 00:29:27,225 --> 00:29:29,144 Mi nuevo reformado Chevy fue elegido 571 00:29:29,185 --> 00:29:32,647 para llevar a los Gran Mariscales del desfile de este año. 572 00:29:33,023 --> 00:29:34,733 - Vamos, Eddie. - Sí. 573 00:29:36,776 --> 00:29:38,361 Me alegra poder ver eso. 574 00:29:43,283 --> 00:29:46,578 ¿Por qué no subes, te aseas, te pones cómodo, 575 00:29:46,619 --> 00:29:49,039 y esperas mi emparedado de mantequilla de maní y jalea? 576 00:29:49,414 --> 00:29:52,000 - Gracias, mamá. - Es bueno verte, hijo. 577 00:29:52,042 --> 00:29:54,919 Aunque solo sean unos días, en contra de tu voluntad. 578 00:29:55,795 --> 00:29:58,089 - Dios, Eddie. - ¿Qué? 579 00:29:59,132 --> 00:30:01,426 ¿Cuánto fue? ¿Dos veces en 15 años? 580 00:30:01,468 --> 00:30:03,553 - No quiero perder la cuenta. - Está bien. 581 00:30:05,722 --> 00:30:06,806 ¡VAMOS, BADGER! 582 00:30:33,083 --> 00:30:34,834 GORDO JACK ATACA 583 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 McPerritosCalientes 584 00:30:38,672 --> 00:30:40,882 SEIS HERMANOS = 1 VIDA 585 00:30:50,433 --> 00:30:52,310 ¿Seguro que no quieres una cerveza? 586 00:30:52,352 --> 00:30:53,853 No, estoy bien. Gracias. 587 00:30:54,938 --> 00:30:56,606 Es un hermoso día para entrenar. 588 00:31:01,152 --> 00:31:02,570 No te preocupes. Kenny lo recogerá. 589 00:31:04,489 --> 00:31:08,702 Putnam no gana el partido de Acción de Gracias desde 1962. 590 00:31:09,202 --> 00:31:11,830 ¡1962! Mi papá estuvo en ese juego. 591 00:31:11,871 --> 00:31:13,331 Realmente sabía taclear. 592 00:31:13,373 --> 00:31:16,501 Un padre espantoso, un borracho, pero un fabuloso jugador. 593 00:31:17,293 --> 00:31:19,671 Luego llegamos nosotros, y estuvimos tan cerca, 594 00:31:20,255 --> 00:31:21,840 y todos recuerdan 595 00:31:21,881 --> 00:31:25,135 la tormenta de nieve que cayó en este campo hace 15 años, 596 00:31:26,136 --> 00:31:29,305 una tradición histórica congelada en el tiempo. 597 00:31:29,347 --> 00:31:32,100 Y nuestros testículos también, y se marchitan desde entonces. 598 00:31:33,518 --> 00:31:35,603 Y por eso debemos derribar esa maldición, 599 00:31:35,645 --> 00:31:38,815 ser hombres, dejar de acobardarnos 600 00:31:38,857 --> 00:31:41,026 ¡y poner una maldita "W" donde corresponde! 601 00:31:41,067 --> 00:31:42,444 - ¡Sí! - ¿No es así? 602 00:31:42,485 --> 00:31:45,405 Además, tendremos permitido darle una buena paliza a Ronnie Best. 603 00:31:45,447 --> 00:31:47,991 ¡Y a todo su ejército de idiotas el Día de Acción de Gracias! 604 00:31:48,033 --> 00:31:49,409 ¡Sí! 605 00:31:49,451 --> 00:31:50,952 ¿Alguna pregunta? 606 00:31:52,078 --> 00:31:53,830 - Hodges. - Una pregunta. 607 00:31:53,872 --> 00:31:56,541 Es nuestro primer día. ¿Lo tomamos con calma? 608 00:31:58,209 --> 00:31:59,210 ¡Ya! 609 00:32:28,615 --> 00:32:29,616 ¡Ya! 610 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 ¡Ya! 611 00:32:43,505 --> 00:32:44,506 ¡Ya! 612 00:32:55,975 --> 00:32:59,437 Bien, eso no estuvo genial, pero tampoco estuvo mal. 613 00:32:59,479 --> 00:33:02,440 Bien, chicos. ¿Hace cuánto jugamos? 614 00:33:04,025 --> 00:33:05,110 Veintitrés minutos. 615 00:33:05,527 --> 00:33:07,654 Oigan, ¿por qué no terminamos? 616 00:33:07,696 --> 00:33:09,906 ¡Somos los Badger! Nada nos derriba. 617 00:33:13,910 --> 00:33:15,161 Traeré el desfibrilador. 618 00:33:17,330 --> 00:33:19,749 Si no lo tomamos en serio, nos matarán. 619 00:33:19,791 --> 00:33:23,044 Bueno, dudo que Noble se lo tome tan en serio como ustedes. 620 00:33:24,212 --> 00:33:25,255 Vaya. 621 00:33:28,383 --> 00:33:30,593 Mi mujer enloquecerá. 622 00:33:30,635 --> 00:33:31,636 LAME PENES 623 00:33:31,678 --> 00:33:32,804 GORDO RETARDADO 624 00:33:32,846 --> 00:33:34,264 ¡LAME SENOS! 625 00:33:34,305 --> 00:33:37,434 Mi mujer me abandonará. No puedo perder el bar. 626 00:33:37,475 --> 00:33:40,395 No sé hacer otra cosa más que servir cerveza y preparar alitas. 627 00:33:40,437 --> 00:33:41,813 Siempre están un paso adelante. 628 00:33:42,313 --> 00:33:45,066 Eso es tan inmaduro. Los denunciaré. 629 00:33:45,108 --> 00:33:47,444 Tenemos un 594 en el estacionamiento de la Putnam High. 630 00:33:48,737 --> 00:33:50,488 RON - VENCIDO RONNIE BEST HOMES 631 00:33:51,740 --> 00:33:53,783 Oye, Sonny, ¿la tienda de pinturas de tu primo 632 00:33:53,825 --> 00:33:55,452 - abre los domingos? - No. 633 00:33:56,619 --> 00:33:57,620 Perfecto. 634 00:33:59,622 --> 00:34:02,667 ESTADIO NOBLE 635 00:34:11,718 --> 00:34:13,678 - Hijo de perra. - Santo Dios. 636 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 - Esto no es bueno. - Estamos jodidos. 637 00:34:15,513 --> 00:34:17,390 Están haciendo lo mismo que nosotros. 638 00:34:17,432 --> 00:34:19,142 No es así. Ellos están practicando. 639 00:34:19,893 --> 00:34:22,604 Me voy. Pincharé unos discos en una fiesta esta noche. 640 00:34:22,645 --> 00:34:24,689 Chicos, vámonos. Vamos. 641 00:34:26,274 --> 00:34:30,362 ¡Sonny D quiere que salten! Salten, salten, salten. 642 00:34:30,403 --> 00:34:32,739 Cuando digo "hey", dices "ho". 643 00:34:32,781 --> 00:34:34,908 - ¡Hey! - ¡Ho! 644 00:34:34,949 --> 00:34:36,326 Sigan saltando. Saltando. 645 00:34:36,368 --> 00:34:38,244 Cuando digo "hey", dices "ho". 646 00:34:38,286 --> 00:34:40,413 - ¡Hey! - ¡Ho! 647 00:34:40,455 --> 00:34:42,582 - "No seas un matón". - ¡No seas un matón! 648 00:34:42,624 --> 00:34:44,876 - "No seas un idiota". - ¡No seas un idiota! 649 00:34:44,918 --> 00:34:47,337 Las manos en las rodillas y me muevo, me muevo. 650 00:34:47,379 --> 00:34:49,547 Respetan a sus padres y se portan bien. 651 00:34:49,589 --> 00:34:52,175 Acérquense a Sonny D, y verán la lluvia caer. 652 00:34:55,720 --> 00:34:57,931 ¿Alguien más cree que eso es muy inapropiado? 653 00:34:58,223 --> 00:35:00,016 Los chicos crecen muy rápido. 654 00:35:00,058 --> 00:35:01,685 Dios mío. 655 00:35:01,726 --> 00:35:03,687 ¿Pueden creer que estoy casada con eso? 656 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 No. 657 00:35:04,813 --> 00:35:06,481 Pero siempre lo mencionamos. 658 00:35:06,523 --> 00:35:09,234 - Todos los días. - Bueno, lo lamento, perras celosas. 659 00:35:10,777 --> 00:35:14,864 Jen, Dana y yo, estuvimos hablando. 660 00:35:15,323 --> 00:35:17,367 Y queremos volver a armar el equipo. 661 00:35:17,409 --> 00:35:20,161 - ¿Qué? ¿Para qué? - Para el partido. 662 00:35:20,203 --> 00:35:22,414 Jugadores y animadoras. 663 00:35:22,455 --> 00:35:24,165 Podré ponerme un uniforme de animadora 664 00:35:24,207 --> 00:35:26,876 y agregarlo a mi perfil de citas. Eso atrae mucho. 665 00:35:27,419 --> 00:35:28,461 Estás casada. 666 00:35:28,503 --> 00:35:30,296 Es de hecho. Yo me compré el anillo. 667 00:35:30,338 --> 00:35:31,840 La conversación se terminó. 668 00:35:31,881 --> 00:35:34,342 - Sí, paso. - ¿Pasarás? 669 00:35:34,384 --> 00:35:37,887 ¿No quieres ver a Hodges con esos pantalones ajustados? 670 00:35:37,929 --> 00:35:40,098 Deberías olerlo. 671 00:35:40,432 --> 00:35:42,100 No, estoy muy ocupada ahora. 672 00:35:42,142 --> 00:35:45,228 - Estás ocupada. Está ocupada. - Está bien. 673 00:35:45,270 --> 00:35:46,563 - Jennifer. - Jennifer. 674 00:35:46,604 --> 00:35:50,817 La semana pasada, le hiciste una fiesta de cumpleaños a tu gato. 675 00:35:51,568 --> 00:35:53,069 Cumplía 20 años. 676 00:35:53,778 --> 00:35:55,488 - Lo sabemos. - Cumplió 20. 677 00:35:55,530 --> 00:35:56,906 Fue un hito. 678 00:35:56,948 --> 00:35:59,325 - Lo más triste que vi. - Totalmente. 679 00:35:59,367 --> 00:36:00,994 Esta fiesta es aburrida. 680 00:36:01,036 --> 00:36:04,122 No te preocupes. El alcohol pronto hará efecto. 681 00:36:04,164 --> 00:36:06,416 Led, no hay alcohol en esta fiesta. 682 00:36:06,458 --> 00:36:08,585 Le eché alcohol al ponche de la mesa de adultos. 683 00:36:11,254 --> 00:36:12,839 Hay solo un ponche. 684 00:36:13,548 --> 00:36:14,549 ¿En serio? 685 00:36:32,192 --> 00:36:33,193 Me fui. 686 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Haré una llamada. Permiso. 687 00:36:36,780 --> 00:36:38,406 Recuerdo mi primera cerveza. 688 00:36:41,409 --> 00:36:44,079 Sí, bien, nos vemos pronto. 689 00:36:44,704 --> 00:36:45,705 Bien, adiós. 690 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 ¿Jen? 691 00:36:50,794 --> 00:36:51,878 - Hola. - Hola. 692 00:36:51,920 --> 00:36:53,755 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 693 00:36:54,339 --> 00:36:57,592 Me estoy escondiendo, como tú. 694 00:36:57,634 --> 00:37:00,136 Si no tienes hijos, eres como la extraña tía Jen 695 00:37:00,178 --> 00:37:01,846 que siempre anda merodeando. 696 00:37:02,138 --> 00:37:05,058 Sí, o el extraño tío Hodges. 697 00:37:05,100 --> 00:37:07,060 "No te sientes arriba de él. Le gusta". 698 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Bueno, como sea... 699 00:37:10,355 --> 00:37:12,399 Creo que empezamos con el pie equivocado. 700 00:37:12,440 --> 00:37:14,150 - Con el baño equivocado. - Sí. 701 00:37:15,235 --> 00:37:18,613 Pero para aclarar las cosas, nunca pasó nada con Brandy. 702 00:37:18,655 --> 00:37:20,031 Hodges, está bien. No me importa. 703 00:37:20,073 --> 00:37:22,283 - En serio, nunca pasó nada. - Lo sé. 704 00:37:22,325 --> 00:37:25,745 Sí, solo descubrí a mi novio desnudo con la exhibicionista del condado. 705 00:37:25,787 --> 00:37:26,830 Bueno. 706 00:37:27,872 --> 00:37:29,374 Pero ¿sabes qué? Te creo. 707 00:37:31,167 --> 00:37:32,335 Bien. Genial. Gracias. 708 00:37:32,377 --> 00:37:37,090 Y, sinceramente, ya no importa. Fue hace tanto tiempo. 709 00:37:37,132 --> 00:37:39,426 Somos dos personas completamente diferentes. 710 00:37:40,051 --> 00:37:42,220 Exactamente. Sí. Sí. 711 00:37:43,096 --> 00:37:44,889 ¿Algo más que tengas que aclarar? 712 00:37:48,476 --> 00:37:50,061 No. No, estoy bien. 713 00:37:51,646 --> 00:37:54,024 Bueno, debo irme. Mi jefe me necesita. 714 00:37:54,524 --> 00:37:55,900 - Está bien. - Bueno. 715 00:37:56,526 --> 00:37:59,863 - Pero fue lindo volver a verte. - Sí, a ti también. 716 00:38:01,906 --> 00:38:03,199 Todos resuelto. 717 00:38:07,829 --> 00:38:09,539 OKLAHOMA LO MEJOR 718 00:38:10,707 --> 00:38:12,083 Enseguida te llamo, mamá. 719 00:38:18,089 --> 00:38:20,133 PENE VENCIDO RONNIE LAS MEJORES CASAS 720 00:38:20,175 --> 00:38:22,427 Jefe, ni se nota. Nadie lo verá. 721 00:38:22,969 --> 00:38:24,929 ¡Pene vencido! 722 00:38:25,472 --> 00:38:27,057 ¡Váyanse de aquí! 723 00:38:29,809 --> 00:38:31,394 ¡Púdrete! 724 00:38:32,145 --> 00:38:33,355 Fue un buen lanzamiento. 725 00:38:36,066 --> 00:38:37,067 ¿Hola? 726 00:38:37,484 --> 00:38:38,610 ¿Cariño? 727 00:38:38,943 --> 00:38:39,986 Hola. 728 00:38:40,028 --> 00:38:42,489 - ¿Tú llamaste y colgaste? - ¿Cariñito? 729 00:38:42,530 --> 00:38:45,283 - No, ¿por qué pensarías eso? - Cariñito. 730 00:38:46,409 --> 00:38:47,494 ¿Por qué susurras? 731 00:38:47,535 --> 00:38:51,498 Estoy en una meditación para Mitchell. 732 00:38:51,539 --> 00:38:52,749 ¿Una meditación? 733 00:38:52,791 --> 00:38:54,417 Mitchell era budista. 734 00:38:55,168 --> 00:38:58,630 Por su comportamiento, no creo que haya sido muy religioso, cariño. 735 00:38:58,672 --> 00:39:00,131 Cariñito. 736 00:39:00,173 --> 00:39:01,424 ¿Qué es eso? 737 00:39:01,466 --> 00:39:03,677 - ¿Qué? - ¿Cariñito? 738 00:39:04,552 --> 00:39:06,221 Están cantando. 739 00:39:06,262 --> 00:39:07,681 "Cariño... " 740 00:39:08,348 --> 00:39:09,432 Debería sumarme. 741 00:39:09,474 --> 00:39:10,767 Llámame cuando puedas hablar. 742 00:39:10,809 --> 00:39:11,851 Te amo. Adiós. 743 00:39:11,893 --> 00:39:13,019 Está bien. 744 00:39:13,603 --> 00:39:15,897 Maldición. 745 00:39:16,731 --> 00:39:18,733 Hijo de perra. Vamos. 746 00:39:22,862 --> 00:39:24,322 Hola, señor Hombre. 747 00:39:25,240 --> 00:39:27,325 - Hola, Brandy. - Tu casa está lejos. 748 00:39:27,367 --> 00:39:28,785 ¿Te llevo? 749 00:39:28,827 --> 00:39:30,078 No, está bien. Gracias. 750 00:39:30,120 --> 00:39:31,955 Prometo comportarme. 751 00:39:32,914 --> 00:39:34,666 Meadowbrook Drive está muy lejos. 752 00:39:34,708 --> 00:39:36,459 - Me las arreglaré. - Yo... 753 00:39:37,168 --> 00:39:39,629 Solo... Quería regalarte algo. 754 00:39:40,839 --> 00:39:42,465 Por favor. 755 00:39:51,266 --> 00:39:53,059 ¿Te escondes de tu novia? 756 00:39:53,101 --> 00:39:55,770 - No es mi novia. - ¿Y por qué te escondes? 757 00:39:56,187 --> 00:39:59,190 ¿Sabes qué? Voy a caminar. Muchas gracias. 758 00:39:59,232 --> 00:40:04,487 Siempre te amaré, Pat Hodges. ¡Eres mi único amor! 759 00:40:08,074 --> 00:40:11,369 Hola, sexy. Llego en cinco. Adiós. 760 00:40:17,500 --> 00:40:20,545 - ¿Cortas el pasto en invierno? - Todo el año. 761 00:40:20,795 --> 00:40:23,423 No es necesario. Solo me gusta estar en el campo, 762 00:40:23,465 --> 00:40:25,383 conectarme con la tierra. 763 00:40:25,633 --> 00:40:27,761 Hace rato tienes una empresa individual. 764 00:40:27,802 --> 00:40:30,013 ¿No pensaste en expandirte? 765 00:40:30,555 --> 00:40:32,891 Debía ser una empresa de a dos, pero... 766 00:40:32,932 --> 00:40:34,476 Bueno, pero me entiendes. 767 00:40:34,517 --> 00:40:37,312 Reúne un grupo, luego tendrás tiempo libre. 768 00:40:37,354 --> 00:40:39,189 Ganarás mucho dinero, podador. 769 00:40:40,482 --> 00:40:41,566 ¿Eso haces? 770 00:40:41,608 --> 00:40:43,943 ¿Un grupo de hombres trabaja para ti? 771 00:40:44,361 --> 00:40:46,279 Sí. A otro nivel, pero sí. 772 00:40:46,321 --> 00:40:48,281 - ¿Sí? ¿Es así? - Sí. 773 00:40:48,907 --> 00:40:50,325 No, en serio. 774 00:40:50,367 --> 00:40:52,619 El trabajo lo hace otro, y luego... 775 00:40:52,660 --> 00:40:54,287 ¿Y luego qué? ¿Voy al Badger? 776 00:40:54,579 --> 00:40:57,248 Sí, ir al Lago Dirtybird cuando quieras. 777 00:40:57,290 --> 00:40:59,292 Vives en el paraíso. Eres tu propio jefe. 778 00:41:00,418 --> 00:41:01,961 ¿Sentarme y observar el cielo? 779 00:41:02,253 --> 00:41:03,254 Exactamente. 780 00:41:04,089 --> 00:41:06,383 ¿Exactamente lo que hago todos los días? 781 00:41:10,095 --> 00:41:11,012 Sí. 782 00:41:13,723 --> 00:41:15,100 Cámbiate. Vamos a entrenar. 783 00:41:23,525 --> 00:41:24,526 ¡Hola! 784 00:41:25,777 --> 00:41:26,778 ¡Sí! 785 00:41:31,366 --> 00:41:32,534 Tengo novedades. 786 00:41:33,618 --> 00:41:34,494 Siéntate. 787 00:41:37,330 --> 00:41:38,415 ¿Sobre quién? 788 00:41:38,456 --> 00:41:39,708 Jen Harrison. 789 00:41:40,542 --> 00:41:41,710 Habla. 790 00:41:41,751 --> 00:41:43,837 - La vi con Hodges. - ¿Cuándo? 791 00:41:43,878 --> 00:41:45,964 - En una fiesta de cumpleaños. - ¿Tabitha Dean? 792 00:41:46,006 --> 00:41:48,299 - Sí. - Maldita pequeña. 793 00:41:49,259 --> 00:41:50,468 ¿Y qué pasó? 794 00:41:51,136 --> 00:41:53,555 Había un DJ interactivo, también una torta helada. 795 00:41:53,596 --> 00:41:55,306 Había una piñata, pero los niños... 796 00:41:55,348 --> 00:41:59,352 Entre Jen y Hodges. Detalles. 797 00:41:59,394 --> 00:42:01,896 Una reunión secreta tras la cerca. 798 00:42:03,815 --> 00:42:07,193 ¿Hubo alguna demostración de afecto? 799 00:42:07,861 --> 00:42:10,280 Hubo un baile muy dulce de la niña con su papá. 800 00:42:10,321 --> 00:42:11,656 Todos comenzaron a lagrimear... 801 00:42:11,698 --> 00:42:14,659 Entre... Dios... Jen y Hodges. 802 00:42:16,327 --> 00:42:19,247 ¿Se tomaron de la mano o se besaron? 803 00:42:19,748 --> 00:42:21,750 ¿La acarició debajo de la blusa o algo? 804 00:42:21,791 --> 00:42:25,003 Estaba muy oscuro, así que no pude ver. 805 00:42:27,380 --> 00:42:28,256 ¡Abajo! 806 00:42:29,049 --> 00:42:30,050 ¡Listos! 807 00:42:30,550 --> 00:42:31,551 ¡Ya! 808 00:42:37,557 --> 00:42:39,559 ¡Maldición! Me odio. 809 00:42:39,601 --> 00:42:40,602 Me equivoqué. 810 00:42:41,311 --> 00:42:42,312 Negro 80. 811 00:42:42,354 --> 00:42:44,731 Soy tu receptor principal. No manos de ladrillo. 812 00:42:44,773 --> 00:42:47,734 No, el entrenador y yo lo acordamos. El principal es manos de ladrillo. 813 00:42:47,776 --> 00:42:49,069 Oye, mis manos están bien. 814 00:42:49,110 --> 00:42:50,737 Atrapas más pelotas con tu entrepierna. 815 00:42:50,779 --> 00:42:54,282 A ver si atrapas esto. Agáchate, perra. Ven. 816 00:42:54,324 --> 00:42:57,786 Prueba esto, hijo de perra. Prueba esto. 817 00:42:57,827 --> 00:43:00,705 Amigo, se supone que me la lanzas a mí. Nadie lo esperará. 818 00:43:00,747 --> 00:43:03,124 Sí, nadie lo esperará porque es una mala jugada. 819 00:43:03,166 --> 00:43:05,669 Negro 80. Debes quedarte aquí y bloquear. 820 00:43:05,710 --> 00:43:09,589 Corrí toda la cancha por ti. Lánzame la maldita pelota. 821 00:43:10,757 --> 00:43:12,509 ¡Esto es una ridiculez! 822 00:43:14,302 --> 00:43:17,931 Recluso, regresa aquí, ¡o te dispararé! 823 00:43:17,972 --> 00:43:18,973 Hazme el favor. 824 00:43:21,559 --> 00:43:23,228 ¿Qué demonios, Fish? 825 00:43:23,645 --> 00:43:24,646 No fui yo. 826 00:43:26,439 --> 00:43:29,234 ¡Bolas de pintura! 827 00:43:29,776 --> 00:43:30,860 ¡Cúbranse! 828 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 ¡Socorro! 829 00:43:44,666 --> 00:43:47,043 ¡Socorro! ¡Estamos bajo ataque! 830 00:43:48,503 --> 00:43:49,504 ¡Socorro! 831 00:43:55,719 --> 00:43:57,220 ¡Púdrete, Hodges! 832 00:43:59,597 --> 00:44:01,641 Vamos, chicos. Atrapemos a esos idiotas. 833 00:44:04,102 --> 00:44:05,603 Me voy a casa. 834 00:44:08,023 --> 00:44:10,191 Patrick, hay hamburguesas en el congelador. 835 00:44:10,233 --> 00:44:11,443 ¡No como carne! 836 00:44:19,075 --> 00:44:20,118 Finalmente. 837 00:44:20,160 --> 00:44:21,494 - Hola. - Hola. 838 00:44:22,412 --> 00:44:24,539 ¿Qué ocurre? No sé nada de ti. 839 00:44:24,581 --> 00:44:27,834 Lo sé, lo lamento. Es este lugar. 840 00:44:27,876 --> 00:44:30,170 Esta ciudad es como un agujero negro. 841 00:44:30,628 --> 00:44:32,922 En la práctica de hoy salió todo mal... 842 00:44:34,007 --> 00:44:35,008 ¿Práctica? 843 00:44:36,760 --> 00:44:40,722 Cariño, ¿estás ahí? ¿Dijiste práctica? 844 00:44:40,764 --> 00:44:44,851 Sí, claro. Práctica de abogacía. 845 00:44:45,226 --> 00:44:46,895 Qué aburrida fue. 846 00:44:48,188 --> 00:44:52,067 - ¿Cuándo vendrás? - No estoy seguro. 847 00:44:53,485 --> 00:44:55,528 ¿Cómo que no estás seguro? 848 00:44:55,570 --> 00:44:58,156 ¿Cuánto trabajo más te harán hacer? 849 00:44:58,490 --> 00:45:00,033 ¿No lo sepultaste ya? 850 00:45:00,075 --> 00:45:03,411 Sí, pero soy el único cuerdo aquí, 851 00:45:03,453 --> 00:45:04,913 y debo resolver todo. 852 00:45:05,997 --> 00:45:08,583 Quiero que vengas para Acción de Gracias. 853 00:45:08,625 --> 00:45:10,543 - Y también papá. - Lo intentaré. 854 00:45:10,585 --> 00:45:12,921 - Inténtalo más. - Mitchell está muerto. 855 00:45:12,962 --> 00:45:15,507 - Ten compasión, Dios. - No lo entiendo. 856 00:45:15,548 --> 00:45:17,425 Ni siquiera eras amigo de él, 857 00:45:17,467 --> 00:45:19,302 ¿y de repente eres el único que puede ayudar? 858 00:45:19,344 --> 00:45:21,137 Solo porque no veas a alguien a diario 859 00:45:21,179 --> 00:45:23,223 no significa que aún no sea tu mejor amigo. 860 00:45:23,264 --> 00:45:26,726 ¿Él es tu mejor amigo y no yo? 861 00:45:26,768 --> 00:45:28,478 No. No es lo que quise decir. 862 00:45:33,525 --> 00:45:35,110 - Bien. - Bien. 863 00:45:35,610 --> 00:45:37,112 - Adiós. - Adiós. 864 00:45:40,699 --> 00:45:41,700 Diablos. 865 00:45:45,787 --> 00:45:48,123 Diablos. Hijo de... 866 00:45:59,676 --> 00:46:00,677 Al diablo. 867 00:46:42,010 --> 00:46:44,346 - ¿Hodges? - Cuarenta y cinco... 868 00:46:45,513 --> 00:46:47,724 ¿Jen? ¿Qué...? 869 00:46:47,766 --> 00:46:48,975 - Hola. - Hola. 870 00:46:49,225 --> 00:46:50,435 ¿Cómo estás? 871 00:46:50,477 --> 00:46:52,062 Estaba corriendo. 872 00:46:52,103 --> 00:46:54,481 También un poco de resistencia ambiental. 873 00:46:54,522 --> 00:46:57,233 Toda la ira. Mucha gente hace eso hoy en día. 874 00:46:57,275 --> 00:46:59,110 - ¿Aún vives aquí? - Sí. 875 00:46:59,152 --> 00:47:01,071 Se la compré a mis padres. 876 00:47:01,112 --> 00:47:03,114 Qué genial es eso. 877 00:47:03,156 --> 00:47:05,283 Yo hacía mi rutina de 11 kilómetros, 878 00:47:05,742 --> 00:47:08,244 quemaba algunas calorías antes del gran juego. 879 00:47:08,286 --> 00:47:09,662 ¿Cómo estás? 880 00:47:09,704 --> 00:47:11,122 Luces genial. Yo lo estoy. 881 00:47:11,164 --> 00:47:13,166 Eso es bueno. Oye, debo irme... 882 00:47:13,208 --> 00:47:14,751 No te estoy acosando. 883 00:47:14,793 --> 00:47:18,129 No es que corrí aquí para... Es decir, sí, corrí hasta aquí. 884 00:47:18,421 --> 00:47:20,256 Estoy usando ropa deportiva sudada, 885 00:47:20,298 --> 00:47:22,884 pero hay cientos de calles que podría haber elegido, 886 00:47:22,926 --> 00:47:25,095 y al azar elegí esta. 887 00:47:25,136 --> 00:47:26,513 ¿Destino? No lo sé. 888 00:47:26,554 --> 00:47:28,264 - Hodges, debería... - Debo estar en forma 889 00:47:28,306 --> 00:47:30,016 para vencer a Ronnie Best y sus amigos. 890 00:47:30,058 --> 00:47:31,768 - Hodges- - - Ese idiota con sus carteleras 891 00:47:31,810 --> 00:47:33,812 y su "Ron- invicto" por toda la ciudad. 892 00:47:33,853 --> 00:47:37,691 Sin mencionar a su hermana gemela zorra que está en todos lados. 893 00:47:37,732 --> 00:47:40,735 - No la tocaría ni con... - ¿Un palo de tres metros? 894 00:47:40,777 --> 00:47:42,278 Sí. Gracias. 895 00:47:43,279 --> 00:47:44,739 Hola, Ronnie, ¿cómo estás? 896 00:47:45,782 --> 00:47:47,909 Eres muy bajo, Hodges. 897 00:47:49,369 --> 00:47:52,247 Lo gracioso sobre los gemelos es que sentimos el dolor del otro. 898 00:47:52,288 --> 00:47:55,083 Cuando lastimas a mi hermanita, también me lastimas a mí. 899 00:47:56,418 --> 00:47:58,169 Vamos, Jenny. 900 00:47:58,211 --> 00:47:59,879 Espera. Jenny, ¿ustedes...? 901 00:47:59,921 --> 00:48:00,922 - Sí. - No. 902 00:48:01,840 --> 00:48:03,425 - Es... - Estamos... 903 00:48:03,466 --> 00:48:05,427 Es un área gris. 904 00:48:05,468 --> 00:48:07,178 Técnicamente, él es mi jefe. 905 00:48:08,555 --> 00:48:12,726 Ella es la mejor vicepresidente que un CEO podría tener. 906 00:48:13,435 --> 00:48:14,936 ¿No es cierto, Jen- Jen? 907 00:48:15,520 --> 00:48:16,521 Gracias. 908 00:48:26,990 --> 00:48:29,200 No, gracias a ti. 909 00:48:31,286 --> 00:48:34,998 Me llevaste hasta la línea de gol. Ahora anotaré. 910 00:48:35,915 --> 00:48:37,375 ¿De qué hablas? 911 00:48:38,251 --> 00:48:39,502 De tácticas. 912 00:48:39,544 --> 00:48:42,380 Meterme por el medio, abrir lugar y... 913 00:48:42,714 --> 00:48:45,050 Sí. 914 00:48:45,091 --> 00:48:46,968 No pares, papi. 915 00:48:48,428 --> 00:48:49,804 Anotación. 916 00:48:54,726 --> 00:48:57,562 Cuando ligue con ella esta noche, ligaré contigo. 917 00:49:02,984 --> 00:49:05,904 Cuando ligue con ella, pensaré en ti. 918 00:49:07,989 --> 00:49:09,282 Eso es peor. 919 00:49:13,578 --> 00:49:14,579 Como sea. 920 00:49:15,163 --> 00:49:17,040 Adiós, equipo perdedor. 921 00:49:32,806 --> 00:49:34,265 ¿Aumentas tus pulsaciones? 922 00:49:36,142 --> 00:49:37,143 Sí, señor. 923 00:49:39,020 --> 00:49:42,190 Tres cosas hago cuando estoy en el Condado de Noble. 924 00:49:42,565 --> 00:49:45,485 Bajo la ventanilla, escupo 925 00:49:45,902 --> 00:49:48,113 y vuelvo a subir la ventanilla. 926 00:49:50,198 --> 00:49:53,952 Te diré algo, la rivalidad es fuerte. 927 00:49:55,036 --> 00:49:58,081 Y este pueblo necesita una victoria. 928 00:49:58,123 --> 00:49:59,541 ¿Entiendes? 929 00:49:59,916 --> 00:50:00,917 Sí, señor. 930 00:50:02,627 --> 00:50:03,962 No corras muy lejos. 931 00:50:05,005 --> 00:50:06,006 No, señor. 932 00:50:19,686 --> 00:50:22,147 - Hola, papá. - Mamá hizo hamburguesas. 933 00:50:22,731 --> 00:50:25,150 - No, paso. ¿Recuerdas? - Cierto. 934 00:50:25,692 --> 00:50:26,943 Ya no te gusta la carne. 935 00:50:26,985 --> 00:50:28,653 No, no es eso. 936 00:50:28,695 --> 00:50:30,780 Es que... Diablos, huele bien. 937 00:50:31,031 --> 00:50:32,615 Sírvete, estoy lleno. 938 00:50:35,201 --> 00:50:37,245 - ¿Mamá habló contigo? - ¿Qué? 939 00:50:37,579 --> 00:50:39,205 Tu tía Carol tiene gota. 940 00:50:39,622 --> 00:50:41,624 Los pies se le hinchan como los de un payaso, 941 00:50:41,666 --> 00:50:43,960 así que nos iremos un par de días. 942 00:50:44,002 --> 00:50:45,712 Dale un abrazo de mi parte. 943 00:50:45,754 --> 00:50:47,130 - Lo intentaré. - Bien. 944 00:50:47,172 --> 00:50:49,424 Es una pena que nos perdamos el desfile. 945 00:50:49,466 --> 00:50:51,092 Pero regresaremos para el gran juego. 946 00:50:51,926 --> 00:50:52,927 De acuerdo. 947 00:50:55,388 --> 00:50:56,389 Oye, papá. 948 00:50:58,933 --> 00:51:00,977 ¿Qué opinas del tema del Turkey Bowl? 949 00:51:05,148 --> 00:51:06,524 No has estado aquí. 950 00:51:07,359 --> 00:51:10,278 Putnam la pasó mal. 951 00:51:11,196 --> 00:51:13,198 Después de que su juego se suspendiera por la nieve, 952 00:51:13,239 --> 00:51:15,450 algunos dijeron que la tormenta fue una maldición. 953 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 Sí, escuché eso. 954 00:51:17,660 --> 00:51:19,204 Y después del Turkey Bowl, 955 00:51:19,245 --> 00:51:21,081 recuerdas que Noble tenía un mejor récord 956 00:51:21,122 --> 00:51:23,124 y ganaron el campeonato estatal. 957 00:51:23,166 --> 00:51:26,086 Para un pueblo, es un gran logro. 958 00:51:26,753 --> 00:51:28,922 Los puso en el mapa. La gente conocía a Noble. 959 00:51:29,339 --> 00:51:32,884 Noble prosperó y dejó a Putnam en las sombras. 960 00:51:34,094 --> 00:51:37,097 ¿Eddie? No quiero estar en la ruta muy tarde. 961 00:51:37,138 --> 00:51:38,139 ¡Ya voy! 962 00:51:38,473 --> 00:51:41,851 Oye, no hagas ningún lío por aquí 963 00:51:41,893 --> 00:51:43,436 - mientras no estamos. - Bien. 964 00:51:48,108 --> 00:51:49,109 ¿Patrick? 965 00:51:51,695 --> 00:51:54,364 Sé que la gente se toma esto muy en serio, 966 00:51:55,865 --> 00:52:00,078 pero al final del día es solo un partido de fútbol. 967 00:52:15,343 --> 00:52:16,970 Dios. 968 00:52:23,309 --> 00:52:24,519 ¿Qué...? 969 00:52:26,855 --> 00:52:28,314 Dios. 970 00:52:29,441 --> 00:52:30,483 Dios. 971 00:52:30,525 --> 00:52:32,402 Nolan, ¿hace cuánto estás ahí colgado? 972 00:52:33,570 --> 00:52:34,696 ¿Estás bien? 973 00:52:37,782 --> 00:52:42,162 No sé, debí desmayarme. 974 00:52:42,203 --> 00:52:43,204 Vaya. 975 00:52:46,541 --> 00:52:47,959 Los matones de Ronnie. 976 00:52:48,710 --> 00:52:53,256 Rivalidad, supongo. Está bien. Es parte del trabajo. 977 00:52:53,298 --> 00:52:54,883 ¿Puedo llevarte a casa? 978 00:52:55,717 --> 00:52:57,635 No, tengo mi bicicleta. 979 00:52:57,677 --> 00:52:58,887 Iré por ella. 980 00:52:59,137 --> 00:53:00,555 Déjame hacerlo. 981 00:53:00,597 --> 00:53:02,974 Ahí tienes. 982 00:53:04,559 --> 00:53:06,853 - Gracias por bajarme. - Sí. 983 00:53:07,312 --> 00:53:09,439 Siempre salvas el día, Hodges. 984 00:53:12,025 --> 00:53:13,818 Gracias, Nolan. 985 00:53:15,320 --> 00:53:17,280 Bien, de acuerdo. 986 00:53:17,947 --> 00:53:19,824 Está bien, amigo. 987 00:53:19,866 --> 00:53:21,409 Ve con cuidado. 988 00:53:21,451 --> 00:53:22,452 Acomódate. 989 00:53:22,994 --> 00:53:24,371 Sí, ponte el casco. 990 00:53:25,246 --> 00:53:26,456 Nos vemos. 991 00:53:28,333 --> 00:53:32,671 Cuidado con el árbol. Cuidado con... Sí. 992 00:53:32,712 --> 00:53:34,047 Rodéalo. 993 00:53:35,548 --> 00:53:37,967 Eso. Arregla tu... Sí, nos vemos. 994 00:53:40,261 --> 00:53:41,262 Vaya. 995 00:53:41,888 --> 00:53:42,889 Dios. 996 00:53:58,697 --> 00:53:59,948 ¿Tú tocaste? 997 00:54:00,532 --> 00:54:01,533 Debemos hablar. 998 00:54:04,661 --> 00:54:06,121 - ¿Qué pasa? - Debemos hablar. 999 00:54:06,162 --> 00:54:07,205 - Sí. - ¿Ahora? 1000 00:54:07,247 --> 00:54:08,498 - Sí. - Vamos, agarra las llaves. 1001 00:54:08,540 --> 00:54:09,541 Espera. 1002 00:54:11,334 --> 00:54:13,545 Espera. Sonny, ¿qué haces? 1003 00:54:15,422 --> 00:54:17,674 No sé. Mi equipo me necesita. 1004 00:54:20,468 --> 00:54:22,512 Usa la puerta delantera. 1005 00:54:22,554 --> 00:54:24,305 - Es decir... - ¿Puedo usar la ventana? 1006 00:54:24,347 --> 00:54:25,974 Es más emocionante así. 1007 00:54:26,016 --> 00:54:27,559 Está bien. 1008 00:54:27,600 --> 00:54:29,936 Trae leche para el bebé porque ya no tengo más. 1009 00:54:29,978 --> 00:54:31,146 - Bien. - Espera. 1010 00:54:31,187 --> 00:54:32,939 Pregúntale si puedes traer tus testículos. 1011 00:54:32,981 --> 00:54:34,482 - ¿Qué dices, Mitchell? - Nada. 1012 00:54:34,524 --> 00:54:36,401 - Adiós. - Te amo, amor. 1013 00:54:36,443 --> 00:54:37,569 Te amo. Pórtate bien. 1014 00:54:37,610 --> 00:54:38,820 - Bien. - Bien. 1015 00:54:51,332 --> 00:54:52,625 ¿Qué hacemos aquí? 1016 00:54:52,667 --> 00:54:54,753 Bien. Ya no resisto más. 1017 00:54:54,794 --> 00:54:57,422 Hoy tuve que bajar a Nolan del árbol de mi vereda. 1018 00:54:57,464 --> 00:54:59,966 - Bienvenido a nuestro mundo. - ¿Por qué estamos en Rambling Oaks? 1019 00:55:00,008 --> 00:55:02,886 - Este es el plan. - ¿Reclutar ancianos? 1020 00:55:03,136 --> 00:55:05,555 No. Recuperaremos al entrenador. 1021 00:55:06,389 --> 00:55:08,600 Sí, es la primera buena decisión que tomaste. 1022 00:55:08,641 --> 00:55:10,226 Chicos, regresó nuestro mariscal. 1023 00:55:10,268 --> 00:55:11,728 - Hagámoslo. - Espera. 1024 00:55:11,770 --> 00:55:14,064 Esto es una fortaleza. Cammie Meemaw vive aquí. 1025 00:55:14,105 --> 00:55:15,815 No puedes retirarlo a menos que seas familiar. 1026 00:55:15,857 --> 00:55:17,442 Por eso lo haremos a escondidas. 1027 00:55:29,162 --> 00:55:31,122 ¡LO AMAMOS, ENTRENADOR! 1028 00:55:31,164 --> 00:55:33,041 MEJOR ENTRENADOR 1029 00:55:34,167 --> 00:55:36,169 CONFERENCIA REGIONAL DE ENTRENADORES ENTRENADOR MCKINNEY 1030 00:55:36,211 --> 00:55:38,296 SÉ TAN BUENO QUE NO PUEDAN OLVIDARTE 1031 00:55:42,467 --> 00:55:43,593 Hola, entrenador. 1032 00:55:45,011 --> 00:55:46,012 Hola. 1033 00:55:48,390 --> 00:55:49,933 ¿Hora del juego, chicos? 1034 00:55:49,974 --> 00:55:50,975 Sí. 1035 00:55:51,226 --> 00:55:52,227 Bien. 1036 00:55:52,852 --> 00:55:55,397 Cada jugada empieza desde abajo, 1037 00:55:55,438 --> 00:55:59,275 desde nuestros pies hasta nuestras cabezas golpeadas. 1038 00:56:00,151 --> 00:56:04,322 Cada fibra de su ser en juego. Dejarán todo en la cancha. 1039 00:56:06,032 --> 00:56:07,784 Y lo último que hagan... 1040 00:56:09,077 --> 00:56:10,787 ...antes de su último respiro... 1041 00:56:14,082 --> 00:56:16,418 ...es salir y derrotar a los malditos de Noble. 1042 00:56:16,459 --> 00:56:17,836 ¡Sí! 1043 00:56:18,211 --> 00:56:19,212 Vamos. 1044 00:56:19,462 --> 00:56:21,256 REGRESO PARA ACCIÓN DE GRACIAS 1045 00:56:21,297 --> 00:56:24,009 Cada jugada empieza desde abajo, 1046 00:56:24,342 --> 00:56:29,222 desde nuestros pies hasta nuestras cabezas golpeadas. 1047 00:56:29,681 --> 00:56:32,392 Cada jugada empieza desde abajo, 1048 00:56:32,434 --> 00:56:35,020 - desde nuestros pies... - Nota para mí. 1049 00:56:35,061 --> 00:56:38,481 La próxima vez que haga un secuestro, checar que la víctima esté cuerda. 1050 00:56:38,523 --> 00:56:40,984 - Podría ser peor. - ¿Cómo? 1051 00:56:41,026 --> 00:56:42,902 Cada jugada empieza desde abajo... 1052 00:56:42,944 --> 00:56:44,362 ¿Qué es ese olor? 1053 00:56:45,947 --> 00:56:49,075 El entrenador defecó. Hay toallitas en la guantera. 1054 00:56:50,118 --> 00:56:52,454 ¿Quién lo cuidará? 1055 00:56:53,872 --> 00:56:56,124 Cada jugada empieza desde abajo... 1056 00:56:56,166 --> 00:56:58,251 - Piedra, papel o tijeras. - Sí. 1057 00:56:59,002 --> 00:57:00,587 Uno, dos, tres. 1058 00:57:01,087 --> 00:57:02,422 Diablos. 1059 00:57:02,464 --> 00:57:04,883 Cada fibra de su ser en juego. 1060 00:57:04,924 --> 00:57:07,135 Hablando de fibra, Led, deberás cambiarlo pronto. 1061 00:57:07,177 --> 00:57:08,261 Váyanse al diablo. 1062 00:57:08,303 --> 00:57:10,263 Cada fibra de su ser en juego. 1063 00:57:10,305 --> 00:57:11,931 ¿No es la casa de Ronnie? 1064 00:57:13,099 --> 00:57:15,894 Cada fibra de su ser en juego. 1065 00:57:15,935 --> 00:57:17,354 BIENVENIDOS 1066 00:57:17,395 --> 00:57:19,022 UN MEJOR HOGAR 1067 00:57:20,398 --> 00:57:21,858 ¡A podar! 1068 00:57:21,900 --> 00:57:23,360 ¡Sí! 1069 00:57:24,778 --> 00:57:28,239 Salgamos de aquí y derrotemos a Noble. 1070 00:57:40,335 --> 00:57:41,753 ¿Es hora del juego? 1071 00:57:42,420 --> 00:57:44,381 No, entrenador. Vaya a la cama. 1072 00:57:48,009 --> 00:57:49,260 Diablos. 1073 00:57:50,679 --> 00:57:51,888 Demonios. 1074 00:57:52,847 --> 00:57:57,268 Pu... Put... An... Menda... 1075 00:57:57,852 --> 00:57:59,145 ¿"Put... An menda"? 1076 00:57:59,187 --> 00:58:00,689 ¡Dice "Putnam manda"! 1077 00:58:03,441 --> 00:58:04,401 Vayan a correr. 1078 00:58:06,611 --> 00:58:07,654 ¡Por la cuadra! 1079 00:58:07,904 --> 00:58:10,615 Sí, lo escucharon. Vamos, vamos. 1080 00:58:16,830 --> 00:58:17,914 Bien. 1081 00:58:18,581 --> 00:58:21,292 Hora de volver a los comienzos. Lo básico. 1082 00:58:21,584 --> 00:58:24,963 Hora de redescubrir de qué se trata este juego que amamos. 1083 00:58:25,005 --> 00:58:27,882 Todos aprendimos a jugar sobre este césped. 1084 00:58:27,924 --> 00:58:30,927 Jugábamos hasta tan tarde que ya no veíamos nada. 1085 00:58:30,969 --> 00:58:35,265 O hasta que nos llamaban a cenar o el señor Vogel nos perseguía. 1086 00:58:35,306 --> 00:58:36,266 Descanse en paz. 1087 00:58:36,683 --> 00:58:39,185 Y aparcado al otro lado de la calle cada sábado por la mañana 1088 00:58:39,227 --> 00:58:41,312 como un reclutador profesional viéndonos desarrollar 1089 00:58:41,604 --> 00:58:45,942 nuestras habilidades estaba un hombre talentoso, honesto 1090 00:58:45,984 --> 00:58:48,236 y con la mayor sabiduría sobre el fútbol. 1091 00:58:50,196 --> 00:58:51,197 Led, ¿podrías...? 1092 00:58:55,035 --> 00:58:57,412 - Entrenador, bájese. - Oblígame. 1093 00:58:57,912 --> 00:59:01,166 Fue el espíritu del entrenador y el amor por el fútbol lo que nos unió. 1094 00:59:01,750 --> 00:59:05,170 Hoy empezaremos de cero. Arrancaremos una hoja del pasado. 1095 00:59:06,379 --> 00:59:07,589 ¡Corre! 1096 00:59:11,217 --> 00:59:12,594 ¡Por él! 1097 00:59:22,145 --> 00:59:24,397 Chicas, saben que me alegra que Sonny 1098 00:59:24,439 --> 00:59:26,149 - juega en el Turkey Bowl... - No, quizás. 1099 00:59:26,191 --> 00:59:29,277 ...pero está tan cansado que hubo mucho juego previo 1100 00:59:29,319 --> 00:59:30,779 y no muchas anotaciones. 1101 00:59:31,196 --> 00:59:33,114 ¿Sabes qué necesitas? Ten. 1102 00:59:33,740 --> 00:59:34,783 Pum. 1103 00:59:34,824 --> 00:59:36,910 - ¿Aliento fresco? - Y un tulipán más fresco 1104 00:59:36,951 --> 00:59:39,037 en tu jardín de abajo. 1105 00:59:39,079 --> 00:59:42,248 Tres velocidades. Míralo. Puedes ponerlo donde sea. 1106 00:59:42,290 --> 00:59:43,875 - Puedes transportarlo. - Bien. 1107 00:59:43,917 --> 00:59:45,543 Una vez lo hice en un baño público. 1108 00:59:45,585 --> 00:59:48,421 ¿Mitchell sigue viviendo en el garaje? 1109 00:59:48,713 --> 00:59:52,008 Cuando vivía en la casa, también usaba esto. 1110 00:59:52,050 --> 00:59:53,968 Espera, ¿qué usas como cepillo de dientes? 1111 00:59:54,010 --> 00:59:55,345 Mi consolador grande. 1112 00:59:56,137 --> 00:59:57,722 - Jen. - ¿Qué? 1113 00:59:57,972 --> 01:00:00,308 - ¿En qué estás tan concentrada? - Solo leo un artículo. 1114 01:00:00,350 --> 01:00:02,435 Genial. Déjame verlo. 1115 01:00:02,727 --> 01:00:03,645 Léelo. 1116 01:00:03,687 --> 01:00:05,522 Ashley, la hija sensual del senador Sinclare. 1117 01:00:05,563 --> 01:00:06,648 ENTREVISTA A ASHLEY 1118 01:00:06,690 --> 01:00:08,983 "Soy muy rica y bronceada". 1119 01:00:10,193 --> 01:00:12,028 Te atrae Hodges. 1120 01:00:12,070 --> 01:00:15,281 - No. - La busqué en Google 1000 veces. 1121 01:00:15,323 --> 01:00:16,950 Y tú eres mucho más espléndida. 1122 01:00:16,991 --> 01:00:19,327 - Totalmente. - Deben calmarse. 1123 01:00:19,369 --> 01:00:20,829 - Está comprometido. - ¿Y? 1124 01:00:20,870 --> 01:00:22,414 Sí. Aún no está casado. 1125 01:00:22,455 --> 01:00:23,707 - Diablos. - ¿Qué? 1126 01:00:23,748 --> 01:00:25,875 - Casi lo olvido. - Cierto. 1127 01:00:26,126 --> 01:00:27,627 Te harás encima. 1128 01:00:30,046 --> 01:00:32,132 - Dios, no, basta. - Ya tengo- - 1129 01:00:32,173 --> 01:00:34,676 - ¿De dónde las sacaste? - Dana las mandó a hacer para nosotras. 1130 01:00:34,718 --> 01:00:36,928 - Son geniales. - Lo sé. 1131 01:00:36,970 --> 01:00:39,139 Meteré todo mi cuerpo en una. 1132 01:00:39,764 --> 01:00:42,350 Cuando dices "nosotras", no me incluyes a mí, ¿no? 1133 01:00:42,600 --> 01:00:43,643 Sí. 1134 01:00:43,685 --> 01:00:45,145 No. Ya les dije que no. 1135 01:00:45,186 --> 01:00:46,604 - Sí. - No. 1136 01:00:46,646 --> 01:00:48,106 - Jen. - No. 1137 01:00:49,232 --> 01:00:52,152 Bien, está bien. 1138 01:00:52,193 --> 01:00:53,778 No quería hacer esto. 1139 01:00:53,820 --> 01:00:55,363 - ¿No? - Pero lo haré. 1140 01:00:55,405 --> 01:00:58,992 Seguro Ashley Sinclare no fue capitana de las porristas 1141 01:00:59,034 --> 01:01:00,744 tres años seguidos. 1142 01:01:01,077 --> 01:01:02,078 Choca. 1143 01:01:07,834 --> 01:01:10,003 El puntaje es Putnam 7, Noble 7. 1144 01:01:10,045 --> 01:01:12,005 Quedan veinte segundos del primer tiempo. 1145 01:01:12,047 --> 01:01:13,340 - Miren esa jugada. - ¡Listo! 1146 01:01:13,381 --> 01:01:14,466 Negro 80. 1147 01:01:14,507 --> 01:01:15,633 Mitchell bloquea. 1148 01:01:15,675 --> 01:01:18,219 Sonny D corre. Se la tiro a las manos y... 1149 01:01:18,887 --> 01:01:20,221 La deja caer. 1150 01:01:30,065 --> 01:01:31,775 Y aquí llega la tormenta. 1151 01:01:34,778 --> 01:01:35,820 Diablos. 1152 01:01:36,446 --> 01:01:38,073 De la nada. 1153 01:01:40,075 --> 01:01:41,242 Pase. 1154 01:01:45,246 --> 01:01:47,248 Diablos, Hodges. ¿Eres tú? 1155 01:01:48,124 --> 01:01:49,584 Sí, amigo. Somos nosotros. 1156 01:01:54,714 --> 01:01:56,424 No cambiaste. 1157 01:02:05,392 --> 01:02:06,726 ¡Ve, una anotación! 1158 01:02:06,768 --> 01:02:08,353 Éramos tan jóvenes. 1159 01:02:11,356 --> 01:02:13,066 El tiempo vuela. 1160 01:02:40,218 --> 01:02:41,219 ¡Abajo! 1161 01:02:41,928 --> 01:02:42,929 ¡Listos! 1162 01:02:43,513 --> 01:02:44,889 ¡Ya! 1163 01:02:55,442 --> 01:02:56,860 VAMOS, BADGER 1164 01:03:02,657 --> 01:03:04,075 ¿Es hora del juego? 1165 01:03:04,117 --> 01:03:05,410 No, entrenador. Vamos. 1166 01:03:34,481 --> 01:03:35,982 TROFEO DEL TURKEY BOWL 1167 01:03:38,485 --> 01:03:39,652 PAÍS DE LOS BADGER 1168 01:03:46,409 --> 01:03:47,410 ¡Vamos! 1169 01:03:47,827 --> 01:03:49,829 ¡Vamos, vamos! 1170 01:03:54,209 --> 01:04:01,257 Izquierda, derecha. Izquierda, derecha. 1171 01:04:25,782 --> 01:04:26,783 Dana. 1172 01:04:28,034 --> 01:04:30,620 Bienvenidos. El jueves es el gran día. 1173 01:04:30,870 --> 01:04:32,330 Les diré algo. 1174 01:04:32,372 --> 01:04:35,583 Tenemos mucho que agradecer en estas fiestas, 1175 01:04:35,625 --> 01:04:37,502 especialmente el juego. 1176 01:04:40,213 --> 01:04:42,132 Ahora, como tradición, 1177 01:04:42,590 --> 01:04:46,344 es hora de inaugurar el evento coronando 1178 01:04:46,386 --> 01:04:48,638 a los Grandes Mariscales. 1179 01:04:51,599 --> 01:04:54,019 ¿Me da el primer nombre, por favor? 1180 01:05:00,483 --> 01:05:01,901 Jennifer Harrison. 1181 01:05:03,611 --> 01:05:04,612 ¿Qué? 1182 01:05:06,197 --> 01:05:07,991 ¿Qué? Vaya. 1183 01:05:15,582 --> 01:05:17,083 ¡Sí, cariño! 1184 01:05:17,125 --> 01:05:19,252 ¿Me da el segundo nombre, por favor? 1185 01:05:24,632 --> 01:05:25,800 ¡Patrick Hodges! 1186 01:05:26,676 --> 01:05:29,346 ¡No! ¿Cómo pasó esto? 1187 01:05:29,387 --> 01:05:31,639 ¿Cómo pasó? Es un milagro. 1188 01:05:31,931 --> 01:05:33,475 - Dios. - Ustedes dos. 1189 01:05:33,516 --> 01:05:35,352 Esos dos, esos dos... 1190 01:05:56,831 --> 01:05:58,416 ¿Quién quiere dulces? 1191 01:06:27,070 --> 01:06:28,071 ¡ARRIBA LOS BADGER! 1192 01:06:34,661 --> 01:06:36,454 Leí un artículo sobre tu prometida. 1193 01:06:36,496 --> 01:06:38,832 - ¿Era bueno? - Sí. 1194 01:06:39,791 --> 01:06:43,670 Hablaba de que trabaja con niños con síndrome de Down. 1195 01:06:43,712 --> 01:06:44,879 ¿Sí? 1196 01:06:45,171 --> 01:06:47,007 Claro. Sí, lo hace. 1197 01:06:47,048 --> 01:06:48,049 Sí. 1198 01:06:48,758 --> 01:06:50,969 Tras leer sobre ella, no te culpo. 1199 01:06:51,594 --> 01:06:55,015 Es hermosa. Su familia es poderosa. 1200 01:06:55,515 --> 01:06:57,308 Ella es la indicada, ¿no? 1201 01:06:57,851 --> 01:07:02,355 Sí, es hermosa, graciosa, lista y encantadora. 1202 01:07:03,273 --> 01:07:06,443 Es todo lo que buscas en una persona. Sí. 1203 01:07:07,152 --> 01:07:08,987 ¿Por qué no vino contigo? 1204 01:07:09,279 --> 01:07:10,905 ¿Al funeral? 1205 01:07:12,532 --> 01:07:14,367 Es una larga historia. 1206 01:07:15,076 --> 01:07:16,202 La extraño. 1207 01:07:17,412 --> 01:07:18,621 Qué lindo. 1208 01:07:18,997 --> 01:07:22,042 Se debe sentir bien extrañar a alguien. 1209 01:07:25,378 --> 01:07:26,838 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1210 01:07:26,880 --> 01:07:28,631 - Sí, claro. - Bien. 1211 01:07:28,673 --> 01:07:29,966 Cuéntame sobre esta área gris. 1212 01:07:31,134 --> 01:07:33,887 Sí, no sé. Vamos y venimos. 1213 01:07:34,346 --> 01:07:35,638 Ahora no estamos juntos. 1214 01:07:36,056 --> 01:07:39,059 Pero debo ser honesta. Lo pensé. 1215 01:07:39,851 --> 01:07:41,144 Me trata bien. 1216 01:07:41,603 --> 01:07:43,021 Me paga bien. 1217 01:07:43,855 --> 01:07:46,316 Básicamente construí su empresa. 1218 01:07:47,650 --> 01:07:50,320 Esas carteleras molestas fueron mi idea. 1219 01:07:51,071 --> 01:07:52,238 ¿Fuiste tú? 1220 01:07:52,280 --> 01:07:54,115 - Sí, no debí decirlo. - Dios. 1221 01:07:56,076 --> 01:07:57,285 No sé. 1222 01:07:58,370 --> 01:08:00,330 Algo me frena. 1223 01:08:00,372 --> 01:08:02,540 Sí, quizás el hecho de que sea un idiota. 1224 01:08:02,582 --> 01:08:03,792 Totalmente. 1225 01:08:04,501 --> 01:08:06,711 Veo otro lado de él. 1226 01:08:07,962 --> 01:08:10,715 Como tú ves otros lados de Ashley. 1227 01:08:11,925 --> 01:08:13,843 Es justo. Sí. 1228 01:08:18,181 --> 01:08:19,766 ¿Cuál es la fecha? 1229 01:08:19,808 --> 01:08:20,934 ¿De qué? 1230 01:08:21,476 --> 01:08:22,811 De tu boda. 1231 01:08:24,562 --> 01:08:25,563 Sí. 1232 01:08:25,605 --> 01:08:29,609 Aún no estamos comprometidos, 1233 01:08:29,651 --> 01:08:32,278 así que no hay fecha. 1234 01:08:35,490 --> 01:08:36,658 Entonces, Ronnie. 1235 01:08:36,991 --> 01:08:39,744 Están peleados, pero ¿estuvieron juntos? 1236 01:08:40,036 --> 01:08:41,830 ¿Por qué estuvieron juntos? 1237 01:08:48,003 --> 01:08:50,672 No hay mucho para elegir en este pueblo, 1238 01:08:51,464 --> 01:08:53,341 incluso con las aplicaciones de citas. 1239 01:08:54,968 --> 01:08:57,012 Pero el proceso de eliminación nunca es buena razón 1240 01:08:57,053 --> 01:08:58,346 para conformarte con alguien. 1241 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 No. 1242 01:09:02,392 --> 01:09:06,730 Supongo que soy anticuada, pero aún creo en la química... 1243 01:09:09,232 --> 01:09:12,110 ...estar con esa persona que te hacer acelerar el corazón, 1244 01:09:12,569 --> 01:09:14,738 alguien del que siempre estarás enamorado. 1245 01:09:20,660 --> 01:09:24,247 Pero de apresurarme. Más si quiero hijos. 1246 01:09:24,998 --> 01:09:27,000 No estoy volviéndome joven. 1247 01:09:27,042 --> 01:09:28,293 Dímelo a mí. 1248 01:09:32,380 --> 01:09:33,381 Vamos. 1249 01:09:36,009 --> 01:09:38,636 ¿A dónde me llevas? 1250 01:09:39,387 --> 01:09:41,806 Este lugar me trae recuerdos. 1251 01:09:43,475 --> 01:09:44,851 Claro. 1252 01:09:49,856 --> 01:09:50,982 Sabes... 1253 01:09:52,525 --> 01:09:55,403 ...perdí mi virginidad aquí donde estamos parados. 1254 01:09:55,445 --> 01:09:57,113 Sí, lo sé. Estuve ahí. 1255 01:09:58,073 --> 01:09:59,449 ¿Fuiste tú? 1256 01:09:59,491 --> 01:10:00,700 Vamos. 1257 01:10:01,743 --> 01:10:04,579 Es una broma. 1258 01:10:05,330 --> 01:10:07,457 Una chica nunca olvida su primer... 1259 01:10:09,376 --> 01:10:10,960 O ninguno de ellos. 1260 01:10:11,503 --> 01:10:12,837 A algunos me gustaría olvidarlos. 1261 01:10:12,879 --> 01:10:15,173 Sí, a mí igual. 1262 01:10:20,720 --> 01:10:22,347 ¿Ashley quiere hijos? 1263 01:10:24,849 --> 01:10:25,850 No. 1264 01:10:27,602 --> 01:10:28,687 Qué mal. 1265 01:10:29,729 --> 01:10:31,856 Siempre pensé que serías un gran padre. 1266 01:10:32,982 --> 01:10:34,192 Gracias. 1267 01:10:35,068 --> 01:10:37,821 Supongo que esa es nuestra señal. 1268 01:10:41,700 --> 01:10:43,576 Te tengo una pregunta más. 1269 01:10:45,412 --> 01:10:46,621 ¿Qué? 1270 01:10:48,665 --> 01:10:50,250 ¿Ashley era... 1271 01:10:50,875 --> 01:10:53,503 la capitana de su equipo de porristas? 1272 01:10:54,838 --> 01:11:00,176 No, fue a una escuela privada de chicas y odia los deportes. 1273 01:11:01,928 --> 01:11:02,971 ¿Por qué? 1274 01:11:04,305 --> 01:11:05,390 Curiosidad. 1275 01:11:11,730 --> 01:11:14,107 Genial. Bien. 1276 01:11:14,149 --> 01:11:15,191 - ¡No! - ¡Dios! 1277 01:11:15,233 --> 01:11:17,360 - ¡Dios! - ¡No! 1278 01:11:30,040 --> 01:11:33,585 Dios, Ronnie, me asustaste. 1279 01:11:33,835 --> 01:11:37,380 Sí te has mantenido en forma. 1280 01:11:39,049 --> 01:11:40,342 ¿Qué diablos quieres? 1281 01:11:40,759 --> 01:11:43,219 Oye, regrésame eso. Dámelo. 1282 01:11:43,261 --> 01:11:44,471 Dámelo. 1283 01:11:46,556 --> 01:11:48,933 Me pregunto cómo se sentiría tu prometida 1284 01:11:48,975 --> 01:11:52,312 viéndote como el Gran Mariscal esta noche... 1285 01:11:53,646 --> 01:11:55,857 ...abalanzándote sobre mi chica. 1286 01:11:56,191 --> 01:11:58,109 Ronnie, ahora no es tu chica. 1287 01:11:58,151 --> 01:11:59,944 Tampoco es tuya. 1288 01:12:03,114 --> 01:12:05,784 ¿Y qué haces con la ropa interior de mi hermana? 1289 01:12:06,117 --> 01:12:08,787 ¿Por qué no le preguntas? 1290 01:12:08,828 --> 01:12:10,789 Y el hecho de que sepas que es de ella 1291 01:12:10,830 --> 01:12:12,207 es perturbador. 1292 01:12:14,125 --> 01:12:15,460 ¿Vienes a mi pueblo 1293 01:12:15,502 --> 01:12:18,880 y crees que puedes hacer que se enamoren de ti? 1294 01:12:21,091 --> 01:12:22,467 Me enfermas. 1295 01:12:24,386 --> 01:12:26,596 Ronnie, ¿por qué estás aquí? 1296 01:12:26,638 --> 01:12:27,847 ¿Por qué lo estás tú? 1297 01:12:28,223 --> 01:12:30,392 Ni siquiera te importa el juego. 1298 01:12:32,435 --> 01:12:37,691 Una mierda ardiente de la gran ciudad con una prometida política famosa. 1299 01:12:38,024 --> 01:12:40,110 - Mañana por la noche te irás... - Dios. 1300 01:12:40,151 --> 01:12:42,278 ...mientras el resto del pueblo recoge los pedazos. 1301 01:12:45,740 --> 01:12:47,450 Hodges, eres un buen mariscal. 1302 01:12:49,536 --> 01:12:51,162 Quizás mejor que yo. 1303 01:12:54,499 --> 01:12:56,167 ¿Lo dije en voz alta? 1304 01:12:56,209 --> 01:12:57,293 No. 1305 01:12:58,003 --> 01:12:59,045 Bien. 1306 01:13:00,422 --> 01:13:01,798 No puedes ganar este juego. 1307 01:13:02,048 --> 01:13:04,426 Tenemos un mejor equipo. Siempre lo tuvimos. 1308 01:13:04,718 --> 01:13:07,971 "Putman" no puede tolerar otra derrota contra Noble. 1309 01:13:08,013 --> 01:13:10,265 - Es "Putnam". - ¿De veras quieres verme 1310 01:13:10,306 --> 01:13:11,975 derrotar a los Badger? 1311 01:13:12,017 --> 01:13:14,769 Será el fin de Putnam. 1312 01:13:15,353 --> 01:13:19,774 En un año, tus chicos rogarán por trabajar para mi equipo. 1313 01:13:21,192 --> 01:13:22,110 Ahora... 1314 01:13:23,737 --> 01:13:24,863 ...no temas. 1315 01:13:26,656 --> 01:13:27,949 Soy un empresario. 1316 01:13:29,325 --> 01:13:31,536 Solo jugamos este juego 1317 01:13:32,662 --> 01:13:34,247 porque regresaste. 1318 01:13:35,707 --> 01:13:37,208 Te propongo esto. 1319 01:13:41,004 --> 01:13:41,921 Tú... 1320 01:13:43,548 --> 01:13:44,716 ...te marchas. 1321 01:13:49,971 --> 01:13:51,139 Y... 1322 01:13:55,560 --> 01:13:57,103 ...no jugamos el juego. 1323 01:13:57,145 --> 01:13:59,189 El Gordo Jack se queda con su bar. 1324 01:13:59,731 --> 01:14:02,025 Yo no diré nada. 1325 01:14:03,276 --> 01:14:05,403 Putnam se ahorra más humillación 1326 01:14:05,445 --> 01:14:08,156 y puede seguir viviendo a la sombra de Noble. 1327 01:14:11,284 --> 01:14:12,285 Sí. 1328 01:14:15,205 --> 01:14:16,164 Bueno... 1329 01:14:19,000 --> 01:14:21,294 ...parece que debes tomar algunas decisiones. 1330 01:14:23,546 --> 01:14:24,798 Tú decides, mariscal. 1331 01:14:53,868 --> 01:14:54,911 Dios. 1332 01:14:58,707 --> 01:15:00,333 Y al analizar esta tormenta que se acerca, 1333 01:15:00,375 --> 01:15:02,210 parece que podría haber mucha nieve 1334 01:15:02,252 --> 01:15:04,045 en la región central en los próximos días. 1335 01:15:04,295 --> 01:15:05,505 NOTICIAS 1336 01:15:05,547 --> 01:15:08,717 Por otro lado, el primer secreto del senador Sinclare 1337 01:15:08,758 --> 01:15:12,387 salió del closet en su larga carrera hacia la Casa Blanca. 1338 01:15:12,429 --> 01:15:17,308 ¿Puede el novio fascista y alborotador de la hija del senador 1339 01:15:17,642 --> 01:15:18,977 destruir su campaña? 1340 01:15:36,202 --> 01:15:37,787 ¿Ya es hora del juego? 1341 01:15:37,829 --> 01:15:39,706 No, entrenador. Vuelva a su cama. 1342 01:15:42,584 --> 01:15:44,544 Estiren sus piernas. 1343 01:15:44,586 --> 01:15:46,129 - Ahí está. - Hola. 1344 01:15:46,171 --> 01:15:49,215 No hay nada como un entrenamiento en el fresco aire de Oklahoma. 1345 01:15:49,257 --> 01:15:50,383 ¿No? 1346 01:15:51,843 --> 01:15:53,762 Regalos con mis viáticos. 1347 01:15:56,598 --> 01:15:58,058 ¡Sí! 1348 01:15:58,475 --> 01:16:00,810 - ¡Sí! - ¡Sí! 1349 01:16:01,269 --> 01:16:02,437 ¡Sí! 1350 01:16:02,479 --> 01:16:04,147 - Bien, chicos, última práctica. - ¡Sí! 1351 01:16:04,189 --> 01:16:06,232 - Hagámoslo. - Sí. 1352 01:16:11,488 --> 01:16:12,572 Al diablo con esto. 1353 01:16:12,614 --> 01:16:13,865 - Sí. - Sácalo. 1354 01:16:14,991 --> 01:16:16,117 ¿A quién, Hodges? 1355 01:16:16,534 --> 01:16:17,494 Sí. 1356 01:16:19,537 --> 01:16:20,789 ¿A dónde? 1357 01:16:22,248 --> 01:16:23,792 Sácalo del juego. 1358 01:16:24,501 --> 01:16:25,794 Arróllalo. Quiebra su brazo. 1359 01:16:25,835 --> 01:16:27,170 - No me importa. - Bien. 1360 01:16:27,754 --> 01:16:29,422 No puedo perder este juego. 1361 01:16:29,839 --> 01:16:33,510 Arruinaría mi reputación, mi carrera, mi eslogan. 1362 01:16:33,885 --> 01:16:36,096 Sí, solo digo 1363 01:16:36,137 --> 01:16:37,931 que todos practicamos muy duro y... 1364 01:16:37,972 --> 01:16:41,434 Bien, bien, bien. ¡Dios! 1365 01:16:42,560 --> 01:16:43,937 Yo lo haré. 1366 01:16:44,604 --> 01:16:48,733 ¿No hay otra forma? Tu plan es malvado. 1367 01:16:54,322 --> 01:16:55,532 Estás despedido. 1368 01:16:56,324 --> 01:16:59,994 Ronnie, no puedes despedirme. Tengo un hijo discapacitado. 1369 01:17:00,036 --> 01:17:02,831 Más te vale añadir hambre a sus problemas. 1370 01:17:06,793 --> 01:17:08,503 BESOS, MAMÁ 1371 01:17:14,092 --> 01:17:15,885 - Hola. - Hodges. 1372 01:17:15,927 --> 01:17:17,429 - Hola. - ¿Cómo están? 1373 01:17:17,470 --> 01:17:19,180 Este lugar luce igual. 1374 01:17:19,222 --> 01:17:20,598 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hacen, chicos? 1375 01:17:20,640 --> 01:17:22,767 La agencia de coches intentó enviarla a su dueño, 1376 01:17:22,809 --> 01:17:23,935 pero yo la intercepté. 1377 01:17:24,477 --> 01:17:26,688 Diablos. Gracias, amigo. 1378 01:17:26,730 --> 01:17:29,607 Es hora de nuestra tradición de la noche previa. 1379 01:17:29,649 --> 01:17:30,900 ¡Sí! 1380 01:17:30,942 --> 01:17:32,736 Amigo, es bueno tenerte de regreso. 1381 01:17:32,777 --> 01:17:34,487 Gracias. ¿Sabes qué? 1382 01:17:34,529 --> 01:17:35,697 Es bueno estar de regreso. 1383 01:17:35,739 --> 01:17:37,323 - ¿Es bueno estar de regreso? - ¡Sí! 1384 01:17:37,365 --> 01:17:40,368 Hodges, ¿tus padres siguen fuera de la ciudad? 1385 01:17:41,661 --> 01:17:42,912 Sí, ¿por qué? 1386 01:17:54,966 --> 01:17:56,051 Diablos. 1387 01:18:00,305 --> 01:18:02,724 ¿Quieres ver algo malvado? 1388 01:18:04,142 --> 01:18:05,560 Te mostraré. 1389 01:18:29,709 --> 01:18:31,169 Prueba el calor. 1390 01:18:41,471 --> 01:18:44,724 No. Diablos. 1391 01:18:45,350 --> 01:18:46,476 Diablos. 1392 01:18:47,811 --> 01:18:50,522 No fui yo. No fui yo. 1393 01:19:02,701 --> 01:19:03,743 Diablos. 1394 01:19:09,916 --> 01:19:11,001 Demonios. 1395 01:19:14,963 --> 01:19:17,090 Los Caballeros de Noble ganan sus peleas. 1396 01:19:32,022 --> 01:19:34,357 ¡Vamos, Badger! 1397 01:19:34,691 --> 01:19:36,317 - ¡Sí! - ¡Lo hice bien! 1398 01:19:36,359 --> 01:19:37,569 ¡Sí! 1399 01:19:37,610 --> 01:19:39,654 ¿A qué hora quieren estar ahí mañana? 1400 01:19:39,696 --> 01:19:41,072 Depende. 1401 01:19:41,114 --> 01:19:42,198 ¿De qué? 1402 01:19:42,240 --> 01:19:44,993 - De la resaca que tengamos. - ¿Por qué? 1403 01:19:45,243 --> 01:19:49,122 - Porque hay fiesta... - ¡En la casa de Hodges! 1404 01:19:57,589 --> 01:19:59,299 Chicos, compórtense en la casa. 1405 01:19:59,341 --> 01:20:00,842 Con cuidado. Dios. 1406 01:20:02,802 --> 01:20:04,471 Entrenador, ¿cómo está? 1407 01:20:05,347 --> 01:20:07,557 ¿Todo bien? Hola, un gusto. 1408 01:20:08,433 --> 01:20:10,894 Llame si necesita algo. 1409 01:20:10,935 --> 01:20:12,812 - ¡Vamos! - Oigan, esperen. 1410 01:20:12,854 --> 01:20:14,064 ¿Pueden hacerlo...? 1411 01:20:15,607 --> 01:20:17,359 ¿Afuera? 1412 01:20:19,986 --> 01:20:21,196 Dios. 1413 01:20:21,237 --> 01:20:23,990 ¿A dónde vas? Voy a cantar. 1414 01:20:30,872 --> 01:20:32,624 Diablos, Ronnie. 1415 01:20:33,249 --> 01:20:35,418 Misma sangre, diferente cuerpo. 1416 01:20:35,460 --> 01:20:37,587 Diablos, Brandy. Vamos. 1417 01:20:37,629 --> 01:20:39,255 Estoy celosa. 1418 01:20:39,839 --> 01:20:41,966 Parece que tienes decisiones que tomar. 1419 01:20:42,008 --> 01:20:43,885 Brandy, quítate eso. 1420 01:20:45,512 --> 01:20:46,596 Bien. 1421 01:20:47,055 --> 01:20:48,848 No. Me refería al anillo. 1422 01:20:48,890 --> 01:20:50,600 No puedes desnudarte sin mi consentimiento. 1423 01:20:50,642 --> 01:20:52,018 Está mal. 1424 01:20:52,060 --> 01:20:53,687 ¿Puedes darme el anillo? 1425 01:20:53,728 --> 01:20:55,897 Deberás venir por él. 1426 01:20:56,731 --> 01:20:58,108 Dios. 1427 01:21:00,735 --> 01:21:03,321 Deja de desvestirme con tus ojos. 1428 01:21:06,449 --> 01:21:07,617 ¿Ochenta y ocho? 1429 01:21:07,659 --> 01:21:11,162 No podía usar solo uno. Sería de mal gusto. 1430 01:21:11,204 --> 01:21:13,123 Diablos, Brandy. Dame el... Diablos. 1431 01:21:13,164 --> 01:21:16,835 Esperé este momento por años. 1432 01:21:16,876 --> 01:21:19,045 Está atascado. No puedo sacarlo. 1433 01:21:19,087 --> 01:21:20,130 Más fuerte. 1434 01:21:20,171 --> 01:21:21,256 - Más fuerte. - Solo... 1435 01:21:21,297 --> 01:21:23,258 ¡Tómame, sucio! 1436 01:21:23,675 --> 01:21:24,676 Diablos. 1437 01:21:24,718 --> 01:21:27,429 Quédate quieta y relájate. Yo lo haré. 1438 01:21:28,013 --> 01:21:29,180 ¿Hodges? 1439 01:21:29,222 --> 01:21:30,682 Dios. 1440 01:21:30,932 --> 01:21:31,933 Hola, Jen. 1441 01:21:32,517 --> 01:21:34,060 ¿No sabes golpear, perra? 1442 01:21:34,102 --> 01:21:36,396 - No es lo que piensas. - Sí, lo es. 1443 01:21:36,438 --> 01:21:37,564 Está bien, no me importa. 1444 01:21:37,605 --> 01:21:39,357 - Está bien, no le importa. - No. 1445 01:21:39,399 --> 01:21:41,401 Solo vine a desearte buena suerte en el juego. 1446 01:21:41,443 --> 01:21:43,361 - Gracias, Jen. - No, bájate. 1447 01:21:43,403 --> 01:21:44,988 - No, no. - Jen. 1448 01:21:45,030 --> 01:21:46,114 Cariñito. 1449 01:21:46,906 --> 01:21:49,659 Jen. Espera, espera. 1450 01:21:49,701 --> 01:21:51,494 Como sea, está bien. No me importa. 1451 01:21:51,536 --> 01:21:52,996 No, puedo explicarlo. 1452 01:21:53,038 --> 01:21:54,622 Nada pasó. Lo juro. 1453 01:21:54,664 --> 01:21:55,999 Claro, sí. 1454 01:21:56,291 --> 01:21:57,917 Como el lago Dirtybird. 1455 01:21:59,336 --> 01:22:01,629 Ni siquiera sé por qué estoy molesta. 1456 01:22:01,671 --> 01:22:04,049 Ni siquiera estamos... No importa. 1457 01:22:04,090 --> 01:22:07,385 Sí importa porque... 1458 01:22:07,969 --> 01:22:11,681 Dios, este pueblo saca lo peor de mí. 1459 01:22:11,723 --> 01:22:12,932 ¿Qué estoy haciendo? 1460 01:22:12,974 --> 01:22:16,686 Debería estar en una cabaña en Vail bebiendo coñac con mi prometida 1461 01:22:16,728 --> 01:22:18,855 y el futuro presidente, pero no. Aquí estoy, 1462 01:22:18,897 --> 01:22:21,066 corriendo en ropa interior. 1463 01:22:21,358 --> 01:22:23,443 Ashley no está aquí conmigo porque... 1464 01:22:23,485 --> 01:22:26,488 Uno, odia este lugar y no la culpo. 1465 01:22:26,529 --> 01:22:30,283 Y dos, porque le mentí sobre la muerte de Mitchell. 1466 01:22:30,325 --> 01:22:31,284 Lo hice. 1467 01:22:31,326 --> 01:22:33,620 Y no tiene idea de que arrojé a Ronnie por una ventana, 1468 01:22:33,661 --> 01:22:35,372 fui arrestado y por mi sentencia 1469 01:22:35,413 --> 01:22:37,916 estoy aquí atascado terminando el juego del 99 1470 01:22:37,957 --> 01:22:39,292 con un grupo de gordos ebrios. 1471 01:22:39,334 --> 01:22:40,418 Y la peor parte, 1472 01:22:40,460 --> 01:22:42,379 estoy arriba revolcándome con la Barbie escolta, 1473 01:22:42,420 --> 01:22:45,340 persiguiendo a mi ex novia de la secundaria 1474 01:22:45,382 --> 01:22:48,218 intentando explicarle que no la estoy engañando 1475 01:22:48,259 --> 01:22:51,680 porque quizás aún esté enamorado de ella. 1476 01:22:54,015 --> 01:22:55,558 - Yo lo predije. - Lo hiciste. 1477 01:22:55,600 --> 01:22:56,810 - Lo predije. - Muy bien. 1478 01:22:56,851 --> 01:22:58,978 Dios. Por esto exactamente 1479 01:22:59,020 --> 01:23:02,023 evito este lugar hace 15 años. 1480 01:23:02,065 --> 01:23:03,942 Es la secundaria de nuevo. 1481 01:23:05,902 --> 01:23:07,237 Tú te fuiste... 1482 01:23:08,488 --> 01:23:10,156 ...sin siquiera despedirte. 1483 01:23:11,658 --> 01:23:13,535 Te llamé cien veces. 1484 01:23:13,827 --> 01:23:15,161 Estábamos peleados. 1485 01:23:15,578 --> 01:23:17,455 No respondiste. 1486 01:23:17,497 --> 01:23:20,834 Porque no te hablaba no significaba que todo se había acabado. 1487 01:23:21,751 --> 01:23:23,420 ¿Cómo podía saber eso? 1488 01:23:25,588 --> 01:23:27,966 No abandonas a los que amas. 1489 01:23:30,427 --> 01:23:32,387 Ahora lo haces tú. 1490 01:23:33,888 --> 01:23:36,850 - Buen juego, Hodges. - Oye... 1491 01:23:36,891 --> 01:23:40,061 Jen, oye. Vamos, ¿podemos...? 1492 01:23:41,396 --> 01:23:42,564 Diablos. 1493 01:23:45,525 --> 01:23:46,651 Glenn. 1494 01:23:46,693 --> 01:23:49,237 No, no, esto está fuera de contexto. 1495 01:23:49,279 --> 01:23:50,822 Glenn, no entiendes. 1496 01:23:52,115 --> 01:23:54,743 ¿Vuelves a la cama, Hodges? 1497 01:23:54,784 --> 01:23:56,953 Diablos, espera. 1498 01:23:56,995 --> 01:23:58,997 ¡Diablos! Solo... 1499 01:23:59,039 --> 01:24:00,123 - Oye, amigo. - ¿Qué? 1500 01:24:00,165 --> 01:24:01,708 Vinieron unas personas a verte. 1501 01:24:01,750 --> 01:24:03,209 ¿Quién diablos es ahora? 1502 01:24:03,251 --> 01:24:04,502 Tus malditos padres. 1503 01:24:06,921 --> 01:24:08,673 Mamá. Papá. Hola. 1504 01:24:09,174 --> 01:24:10,550 ¿Volvieron antes? 1505 01:24:10,592 --> 01:24:12,510 ¿Cómo estuvo... La gota? 1506 01:24:12,552 --> 01:24:14,054 El juez Tibbins llamó. 1507 01:24:14,804 --> 01:24:17,807 Pensó que tú y los chicos estarían descansando para el juego 1508 01:24:17,849 --> 01:24:21,102 y yo te pedí que no hicieras nada raro. 1509 01:24:21,353 --> 01:24:24,105 No, solo una reunión con amigos. 1510 01:24:24,356 --> 01:24:25,523 - ¡Atención! - Hola. 1511 01:24:31,071 --> 01:24:32,739 Me decepcionas, hijo. 1512 01:24:33,239 --> 01:24:37,077 Un Gran Mariscal no se comportaría así. 1513 01:24:38,036 --> 01:24:39,829 Pídeles a tus amigos que se vayan. 1514 01:24:40,246 --> 01:24:41,790 Llámame, tigre. 1515 01:24:42,332 --> 01:24:44,959 Ve a tu cuatro, Patrick Hodges. 1516 01:24:45,001 --> 01:24:48,046 Piensa en lo que hiciste. Estás castigado. 1517 01:24:48,588 --> 01:24:49,798 ¿Qué? 1518 01:24:49,839 --> 01:24:51,049 Oíste a tu madre. 1519 01:24:52,008 --> 01:24:55,387 ¡Vamos! Dios, qué tontería. 1520 01:24:55,762 --> 01:24:57,180 Hijo de perra. 1521 01:25:08,983 --> 01:25:10,694 ¿Qué diablos hago aquí? 1522 01:25:18,618 --> 01:25:19,994 Diablos, Fish. 1523 01:25:26,543 --> 01:25:27,585 Hola. 1524 01:25:29,004 --> 01:25:31,756 Tenía la sensación de que te irías... De nuevo. 1525 01:25:31,798 --> 01:25:34,300 Tú me trajiste de regreso aquí. 1526 01:25:34,342 --> 01:25:35,844 Yo no quería venir. 1527 01:25:35,885 --> 01:25:37,929 - ¿No entendiste la indirecta? - Sí, la entendí. 1528 01:25:37,971 --> 01:25:39,180 Decidí ignorarla. 1529 01:25:40,890 --> 01:25:43,059 ¿Cuándo empezaste a pensar que eras mejor que nosotros? 1530 01:25:43,560 --> 01:25:45,687 Jen tenía razón. Te fuiste. 1531 01:25:46,229 --> 01:25:47,856 Sin despedirte, nada. 1532 01:25:47,897 --> 01:25:49,524 No sé. 1533 01:25:49,566 --> 01:25:51,943 Quizás es mucha presión o algo. 1534 01:25:51,985 --> 01:25:55,488 Quizás no quería ser ese sujeto. 1535 01:25:56,406 --> 01:25:58,408 - ¿Cuál? - El mariscal perdedor 1536 01:25:58,450 --> 01:26:00,035 que se queda en su ciudad. 1537 01:26:00,076 --> 01:26:02,454 Solo habla del juego que casi fue, 1538 01:26:02,495 --> 01:26:05,165 tiene panza por beber cerveza y no tiene logros. 1539 01:26:05,206 --> 01:26:06,541 No quería ser como... 1540 01:26:08,501 --> 01:26:09,627 ¿Yo? 1541 01:26:12,881 --> 01:26:14,591 Quizás no sea un hombre hecho. 1542 01:26:14,632 --> 01:26:18,011 Quizás no sea rico ni tenga un trabajo bueno, pero me gusta mi vida. 1543 01:26:18,678 --> 01:26:20,764 ¿Sabes por qué armé esto? 1544 01:26:21,389 --> 01:26:23,808 El juego no importa, solo quería estar contigo. 1545 01:26:23,850 --> 01:26:26,269 Quería que me lanzaras la pelota. Te extrañaba. 1546 01:26:26,311 --> 01:26:27,771 Vamos, amigo, yo también te extrañé. 1547 01:26:27,812 --> 01:26:29,064 No es cierto. 1548 01:26:31,024 --> 01:26:33,068 ¿Qué nos pasó? Éramos inseparables. 1549 01:26:33,109 --> 01:26:34,319 Luego te fuiste. 1550 01:26:35,278 --> 01:26:38,323 No llamaste, no escribiste. No hiciste ningún esfuerzo. 1551 01:26:38,365 --> 01:26:41,785 Sé que no eres mi novia, pero me rompiste el corazón. 1552 01:26:44,704 --> 01:26:47,415 Te ibas a casar y ni siquiera me lo dijiste. 1553 01:26:47,457 --> 01:26:48,708 ¿Qué te pasa? 1554 01:26:48,750 --> 01:26:50,877 ¿Qué me pasa a mí? Ni siquiera eres mi amigo. 1555 01:26:50,919 --> 01:26:53,171 Tuve que fingir mi muerte para que regresaras. 1556 01:26:55,256 --> 01:26:59,469 ¿Sabes qué? Fue una broma, pero finge que es cierto. 1557 01:27:00,220 --> 01:27:02,389 Considérame muerto. Ten una buena vida. 1558 01:27:02,639 --> 01:27:04,391 - Mitchell, vamos. - Vete al diablo. 1559 01:27:23,743 --> 01:27:25,120 ¿Es hora del juego? 1560 01:27:26,454 --> 01:27:27,664 Sí, entrenador. 1561 01:27:28,873 --> 01:27:30,291 Es hora del juego. 1562 01:27:38,133 --> 01:27:41,177 Soy Ashley. Deja tu mensaje. 1563 01:27:41,845 --> 01:27:44,180 Hola, amor, te dejé un par de mensajes, 1564 01:27:44,222 --> 01:27:46,599 y nadie atiende mis llamadas. 1565 01:27:46,641 --> 01:27:50,729 Pero estoy yendo a verte. ¡Sí! 1566 01:27:51,980 --> 01:27:55,775 No sé si hablaste con Glenn, pero llámame. 1567 01:27:56,276 --> 01:27:57,277 Bien. 1568 01:28:00,280 --> 01:28:03,033 RON- INVICTO HOGARES RONNIE 1569 01:28:27,140 --> 01:28:28,808 ¡Prefiero estar muerto que rojo! 1570 01:28:28,850 --> 01:28:30,185 HOGAR DE LOS CABALLEROS DE NOBLE 1571 01:28:30,226 --> 01:28:35,648 ¡Prefiero estar muerto que rojo! 1572 01:28:35,690 --> 01:28:37,150 Dios. ¿Qué haremos? 1573 01:28:37,192 --> 01:28:38,526 Honestamente, no sé. 1574 01:28:38,568 --> 01:28:41,154 ¡Prefiero estar muerto que rojo! 1575 01:28:41,196 --> 01:28:43,156 Diablos, ¿qué...? 1576 01:28:43,406 --> 01:28:45,158 ¡Prefiero estar muerto que rojo! 1577 01:28:45,492 --> 01:28:47,369 - Hagámoslo. - Cierren... 1578 01:28:48,370 --> 01:28:49,454 - Cierren... - ¡Chicos¡ 1579 01:28:49,496 --> 01:28:51,581 ¡Todos, cálmense! 1580 01:28:51,623 --> 01:28:53,458 No podemos ganar sin Hodges. 1581 01:28:53,750 --> 01:28:55,126 ¡Sí podemos! 1582 01:28:55,168 --> 01:28:56,628 ¿Qué haremos? 1583 01:28:57,504 --> 01:28:59,297 Yo jugaré de mariscal. Todos en su puesto, 1584 01:28:59,339 --> 01:29:00,674 no haremos pases. Podemos hacerlo. 1585 01:29:00,715 --> 01:29:02,550 No puedo creer después de todo lo que hicimos 1586 01:29:02,592 --> 01:29:04,719 para que volviera y se sintiera a gusto. 1587 01:29:04,761 --> 01:29:06,054 Chicos, tenemos un juego. 1588 01:29:06,096 --> 01:29:07,722 En cualquier momento el entrenador vendrá, 1589 01:29:07,764 --> 01:29:09,641 nos dará su famoso discurso y todo estará bien. 1590 01:29:12,519 --> 01:29:13,645 Desapareció el entrenador. 1591 01:29:13,978 --> 01:29:15,438 Por Dios. 1592 01:29:17,565 --> 01:29:18,942 ¿Revisaron la cancha? 1593 01:29:18,983 --> 01:29:20,652 Estadio. Vamos. 1594 01:29:21,820 --> 01:29:23,154 ¡A la furgoneta! 1595 01:29:25,907 --> 01:29:27,158 Vamos. 1596 01:29:28,576 --> 01:29:30,370 Espero que el entrenador no estuviese aquí. 1597 01:29:36,751 --> 01:29:39,337 No hay restos humanos, estamos bien. 1598 01:29:40,296 --> 01:29:43,133 Lo siento. Hicimos lo que pudimos. 1599 01:29:43,174 --> 01:29:44,676 ¿Sabe qué lo causó? 1600 01:29:44,926 --> 01:29:47,971 Más bien "quién". Buscamos pistas. 1601 01:29:49,222 --> 01:29:51,224 Creo que llegaron sus pistas. 1602 01:29:54,561 --> 01:29:56,229 Bueno, bueno. 1603 01:29:56,271 --> 01:29:57,480 Dios. 1604 01:29:58,106 --> 01:29:59,733 Es mucho daño. 1605 01:29:59,774 --> 01:30:02,110 - Hijo de perra. - ¡Oigan! 1606 01:30:10,660 --> 01:30:12,704 ¿Qué diablos pasa? 1607 01:30:13,329 --> 01:30:14,998 Ronnie Best quemó la cancha. 1608 01:30:15,040 --> 01:30:16,458 Mentira. No lo hice. 1609 01:30:16,499 --> 01:30:18,710 Sí lo hiciste, y lo sabes. 1610 01:30:19,961 --> 01:30:21,212 Pruébalo. 1611 01:30:21,504 --> 01:30:23,423 Sí, lo probaré. 1612 01:30:24,174 --> 01:30:25,425 Cálmense. 1613 01:30:28,261 --> 01:30:29,929 Sí, es una tragedia. 1614 01:30:30,305 --> 01:30:32,640 Pero tenemos decisiones que tomar. 1615 01:30:32,932 --> 01:30:35,018 Quiero hablar con los capitanes de los equipos. 1616 01:30:35,477 --> 01:30:38,188 Hodges, Best, vengan. 1617 01:30:38,855 --> 01:30:40,774 Hodges se fue, soy el capitán ahora. 1618 01:30:41,024 --> 01:30:42,817 - ¿Hodges se fue? - Sí. 1619 01:30:43,568 --> 01:30:44,652 Qué decepción. 1620 01:30:45,070 --> 01:30:46,738 ¿Hodges se marchó del pueblo? 1621 01:30:48,448 --> 01:30:49,657 Qué sorpresa. 1622 01:30:50,950 --> 01:30:53,119 ¿Sin equipo, sin estadio, 1623 01:30:53,370 --> 01:30:55,121 - sin mariscal? - Sin entrenador. 1624 01:30:55,163 --> 01:30:56,081 Cállate. 1625 01:30:58,375 --> 01:31:00,543 Parece que se acabó. 1626 01:31:01,127 --> 01:31:03,129 La secundaria "Putman" tendrá que renunciar. 1627 01:31:03,171 --> 01:31:04,255 Es Putnam. 1628 01:31:06,716 --> 01:31:07,884 ¡La secundaria Noble gana! 1629 01:31:08,218 --> 01:31:10,428 ¡Sí! 1630 01:31:11,388 --> 01:31:13,723 - ¿Putnam renuncia? - ¡Claro que no! 1631 01:31:13,973 --> 01:31:15,809 - ¡No! - Bien. 1632 01:31:16,893 --> 01:31:19,104 No hay equipamiento para Putnam. 1633 01:31:19,145 --> 01:31:20,438 Jugaremos sin hombreras. 1634 01:31:20,480 --> 01:31:22,482 ¡Sí! 1635 01:31:22,732 --> 01:31:24,609 ¿La secundaria Noble jugará sin equipamiento? 1636 01:31:26,653 --> 01:31:28,863 - ¡Claro que sí! - ¡Sí, demonios! 1637 01:31:28,905 --> 01:31:30,323 - ¡SÍ! - Esperen, esperen. 1638 01:31:31,366 --> 01:31:34,285 Parece que Connie Best se está arrepintiendo. 1639 01:31:36,830 --> 01:31:38,915 Claro que no. Vamos. 1640 01:31:39,332 --> 01:31:41,042 - ¡Sí! - ¡Sí! 1641 01:31:41,418 --> 01:31:43,420 Bien, bien. 1642 01:31:44,004 --> 01:31:46,089 Solo necesitamos una cancha. 1643 01:31:48,008 --> 01:31:49,217 Claro. 1644 01:31:54,305 --> 01:31:56,349 - Hola, señora Vogel. - Hola, Mitchell. 1645 01:31:56,391 --> 01:31:58,059 ¿Olvidé pagarte este mes? 1646 01:31:58,101 --> 01:31:59,310 No, señora, me preguntaba 1647 01:31:59,352 --> 01:32:01,479 si podríamos jugar un partido de fútbol en su jardín. 1648 01:32:01,521 --> 01:32:03,023 - Claro, no me molesta. - Bien. 1649 01:32:03,064 --> 01:32:06,276 Pero serán más personas de lo usual. 1650 01:32:06,568 --> 01:32:09,362 ¿De cuántas personas hablamos? 1651 01:32:14,451 --> 01:32:15,577 Ya veo. 1652 01:32:16,244 --> 01:32:18,830 Cuidado con las plantas. 1653 01:32:18,872 --> 01:32:19,789 Bien. 1654 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 Gracias. 1655 01:32:41,144 --> 01:32:43,146 CLIMA -6ºC NUBLADO 1656 01:32:43,188 --> 01:32:44,230 No. 1657 01:32:45,065 --> 01:32:46,191 SALIDAS 1658 01:32:46,691 --> 01:32:47,901 No, no, no. 1659 01:32:47,942 --> 01:32:49,027 CANCELADO 1660 01:32:49,069 --> 01:32:50,862 A TIEMPO 1661 01:32:51,321 --> 01:32:52,322 Sí. 1662 01:34:09,149 --> 01:34:11,609 BADGER ROJO 1663 01:34:30,712 --> 01:34:32,672 ¡Los Caballeros de Noble ganan sus peleas! 1664 01:34:32,714 --> 01:34:36,843 Quiero un partido bueno, limpio y rudo de fútbol. 1665 01:34:37,260 --> 01:34:40,013 El juez Walters de Noble es el dirigente invitado. 1666 01:34:40,055 --> 01:34:41,014 Denle un aplauso. 1667 01:34:42,098 --> 01:34:43,308 ¡Sí! 1668 01:34:43,600 --> 01:34:46,269 Empezaremos el partido donde terminó, en el tercer cuarto. 1669 01:34:46,311 --> 01:34:47,270 LOCAL 7 VISITANTE 7 1670 01:34:47,729 --> 01:34:49,397 - Siete a siete. - Sí. 1671 01:34:49,439 --> 01:34:52,567 Putnam tiene posesión en la línea de yarda 30 de Noble. 1672 01:34:52,609 --> 01:34:54,861 Se rumorea que se acerca una tormenta, 1673 01:34:54,903 --> 01:34:56,613 así que empecemos. 1674 01:34:57,447 --> 01:34:58,531 Primer down. 1675 01:35:02,160 --> 01:35:05,455 Vamos, lo tenemos. Cubran los lados. 1676 01:35:05,497 --> 01:35:07,374 ¿No te eché? 1677 01:35:09,042 --> 01:35:10,293 Chicos, aquí vamos. 1678 01:35:10,335 --> 01:35:12,754 - Solo somos diez. - Diablos, Jack, ahora no. 1679 01:35:12,796 --> 01:35:15,256 Debemos demostrarles quiénes somos desde el comienzo. 1680 01:35:15,298 --> 01:35:17,217 Corrida en la 27 a Sonny D. 1681 01:35:17,884 --> 01:35:20,261 Línea, bloqueo. Sonny, corre como un maldito. 1682 01:35:20,303 --> 01:35:22,305 - Lo tienes. - A las dos. 1683 01:35:22,347 --> 01:35:23,973 - ¡Listos! - ¡Vamos! 1684 01:35:31,022 --> 01:35:33,525 ¡Sí! 1685 01:35:33,775 --> 01:35:35,360 Abajo. 1686 01:35:38,571 --> 01:35:39,698 ¡Listos! 1687 01:35:44,452 --> 01:35:45,870 Azul 22. 1688 01:35:46,413 --> 01:35:48,748 - Número dos. - Azul 22. 1689 01:35:49,249 --> 01:35:50,417 Azul 22. 1690 01:35:50,750 --> 01:35:51,751 ¡Pase! 1691 01:35:52,085 --> 01:35:53,003 ¡Ya! 1692 01:36:15,233 --> 01:36:16,735 ¡Ron- invicto! 1693 01:36:18,570 --> 01:36:20,447 ¡No, Ronnie, diablos! Te patearé el trasero. 1694 01:36:20,488 --> 01:36:22,490 - No, no. - Lo juro por Dios. 1695 01:36:23,491 --> 01:36:24,993 Eso dolió. 1696 01:36:25,035 --> 01:36:26,703 Vamos. 1697 01:36:26,745 --> 01:36:29,247 No, de eso hablo. 1698 01:36:29,289 --> 01:36:31,583 En fila, chicos. Hagamos esto todo el día. 1699 01:36:32,208 --> 01:36:33,960 Bien, chicos, aprendimos algo. 1700 01:36:34,002 --> 01:36:35,545 ¿Que nos patearán el trasero? 1701 01:36:35,587 --> 01:36:37,297 No, que debemos pasar la pelota. 1702 01:36:37,339 --> 01:36:38,757 ¿Cómo? No tenemos a Hodges. 1703 01:36:38,798 --> 01:36:41,801 Yo pasaré la pelota. Ábranse, el que sea. 1704 01:36:42,677 --> 01:36:45,221 Vamos, chicos. Fue solo una jugada. 1705 01:36:45,263 --> 01:36:47,891 El universo nos da la oportunidad de terminar el juego. 1706 01:36:47,932 --> 01:36:50,977 Jugamos de nuevo. Agradezcamos eso. 1707 01:36:51,728 --> 01:36:54,356 Dejen de actuar como si estuviésemos malditos. Vamos. 1708 01:36:54,689 --> 01:36:55,732 Hagámoslo. 1709 01:36:56,149 --> 01:36:58,568 Cherokee, Sonny, larga. 1710 01:36:58,610 --> 01:37:00,111 ¿A la una? ¿Sí? 1711 01:37:01,279 --> 01:37:02,781 ¿Listos? 1712 01:37:02,822 --> 01:37:03,948 - Como sea. - Vamos. 1713 01:37:09,537 --> 01:37:11,122 - Abajo. - Vamos. 1714 01:37:11,498 --> 01:37:13,833 - ¡Listos! - Cerdo grasoso a las tres. 1715 01:37:13,875 --> 01:37:15,502 - ¡Pavo grasoso! - ¡Pase! 1716 01:37:26,846 --> 01:37:29,099 Vamos, vamos. Cúbreme. 1717 01:37:29,140 --> 01:37:30,642 Vamos. 1718 01:37:38,566 --> 01:37:39,859 ¡Sí! 1719 01:37:42,862 --> 01:37:44,197 Gracias, Hodges. 1720 01:37:45,490 --> 01:37:47,659 Sí, de eso hablo. 1721 01:37:48,326 --> 01:37:49,577 No puede ser. 1722 01:37:52,997 --> 01:37:53,998 LOCAL 7 VISITANTE 14 1723 01:37:54,040 --> 01:37:55,250 - Listos. - Estén atentos. 1724 01:37:55,291 --> 01:37:56,751 - Cuidado. - ¡Pase! 1725 01:38:07,137 --> 01:38:08,513 Cubran afuera. 1726 01:38:08,847 --> 01:38:10,056 Pase. 1727 01:38:27,907 --> 01:38:29,409 Listos. Pase. 1728 01:38:38,293 --> 01:38:39,294 Pase. 1729 01:38:56,102 --> 01:38:57,020 ¡Sí! 1730 01:38:57,062 --> 01:38:58,355 LOCAL 7 VISITANTE 21 1731 01:38:58,396 --> 01:38:59,397 ¡Ya! 1732 01:39:05,695 --> 01:39:06,696 ¡Ya! 1733 01:39:11,451 --> 01:39:12,452 Pase. 1734 01:39:29,928 --> 01:39:32,222 Bien, chicos, 21- 7. 1735 01:39:32,263 --> 01:39:34,224 Último cuarto. ¿Cómo están? 1736 01:39:34,557 --> 01:39:36,893 Pupilas dilatadas. Muy mareado. 1737 01:39:37,310 --> 01:39:39,562 Tienen como 20 sujetos más en la banca. 1738 01:39:39,604 --> 01:39:42,107 Me duele la rodilla. Me duele la espalda. 1739 01:39:42,649 --> 01:39:43,900 Me duelen los sentimientos. 1740 01:39:43,942 --> 01:39:46,778 Déjense de quejarse. Me cansé de motivarlos. 1741 01:39:47,153 --> 01:39:48,321 Me quedé sin discursos. 1742 01:39:49,072 --> 01:39:50,490 También estoy cansado. 1743 01:39:52,992 --> 01:39:54,369 ¿Quién quiere un perrito caliente? 1744 01:39:55,495 --> 01:39:56,496 Bien. 1745 01:39:57,997 --> 01:40:00,667 Último cuarto. Putnam tiene posesión. 1746 01:40:05,880 --> 01:40:07,799 ¿Cómo lograremos esto? 1747 01:40:13,847 --> 01:40:15,557 - Hodges. - Que se vaya al diablo. 1748 01:40:15,598 --> 01:40:16,808 No, miren. 1749 01:40:19,686 --> 01:40:20,770 ¿Qué haces aquí? 1750 01:40:20,812 --> 01:40:22,522 - ¿Cancelaron tu vuelo? - No. 1751 01:40:22,814 --> 01:40:24,899 Les traje algo que pensé que les serviría. 1752 01:40:25,233 --> 01:40:27,360 ¡Hora del juego, chicos! 1753 01:40:28,570 --> 01:40:32,949 Ledbetter, Gordo Jack, Sonny D, formación en T. 1754 01:40:33,199 --> 01:40:35,577 ¡Ataquen! ¡Salgan! 1755 01:40:36,161 --> 01:40:37,287 ¡Sí! 1756 01:40:39,497 --> 01:40:41,291 Lo hallé vagando en la 77. 1757 01:40:41,541 --> 01:40:42,542 Gracias. 1758 01:40:43,335 --> 01:40:48,006 Sé que no soy tu novia, pero lamento haber roto tu corazón, 1759 01:40:48,048 --> 01:40:49,632 y espero ser tu amigo de nuevo. 1760 01:40:51,051 --> 01:40:53,053 Ayúdanos a ganar este juego y lo pensaré. 1761 01:40:53,845 --> 01:40:55,096 Vamos, Putnam. 1762 01:40:58,350 --> 01:41:00,310 No. No. 1763 01:41:02,687 --> 01:41:04,481 Llega tarde. No puede jugar. 1764 01:41:04,522 --> 01:41:06,441 No hay nada en las reglas sobre la tardanza. 1765 01:41:06,483 --> 01:41:07,567 Vamos a jugar. 1766 01:41:09,235 --> 01:41:11,529 - Vamos a hacerlo. - Esperen. 1767 01:41:11,905 --> 01:41:13,406 Pondré esto donde pertenece. 1768 01:41:16,493 --> 01:41:17,494 Oye, oye. 1769 01:41:17,744 --> 01:41:18,661 ¿Qué? 1770 01:41:21,373 --> 01:41:23,541 No muy listo para un chico de ciudad. 1771 01:41:23,583 --> 01:41:25,001 ¡Juguemos fútbol! 1772 01:41:25,043 --> 01:41:26,169 ¡Sí! 1773 01:41:26,461 --> 01:41:28,171 ¡Vamos, Hodges! 1774 01:41:30,674 --> 01:41:32,050 Bien, caballeros. 1775 01:41:32,592 --> 01:41:35,387 Último cuarto, vamos 14 atrás, estamos acorralados. 1776 01:41:35,428 --> 01:41:36,846 Un deja vu, ¿no? 1777 01:41:36,888 --> 01:41:40,225 Tenemos solo una opción para ganar. 1778 01:41:40,266 --> 01:41:42,018 Hagámoslo por el Badger Hole. 1779 01:41:42,060 --> 01:41:43,436 Hagámoslo por el pueblo. 1780 01:41:43,937 --> 01:41:45,939 Ellos nos bombardearán. 1781 01:41:45,980 --> 01:41:47,232 Seis a dos a la una. 1782 01:41:47,273 --> 01:41:48,608 - Listos. - Vamos. 1783 01:41:48,650 --> 01:41:55,323 ¡Vamos, Badger! 1784 01:41:56,574 --> 01:41:57,575 ¡Abajo! 1785 01:41:58,284 --> 01:41:59,285 ¡Listos! 1786 01:41:59,911 --> 01:42:00,912 ¡Ya! 1787 01:42:15,218 --> 01:42:17,762 ¡Abajo! ¡Listos! 1788 01:42:17,804 --> 01:42:18,680 ¡Ya! 1789 01:42:29,065 --> 01:42:30,859 ¡Abajo! ¡Listos! 1790 01:42:31,317 --> 01:42:32,318 ¡Ya! 1791 01:42:41,286 --> 01:42:42,287 ¡Sí! 1792 01:42:51,963 --> 01:42:53,465 LOCAL 14 VISITANTE 21 1793 01:42:54,758 --> 01:42:56,760 Abajo. Listos. 1794 01:42:56,801 --> 01:42:57,802 ¡Pase! 1795 01:43:16,029 --> 01:43:16,946 LOCAL 14 VISITANTE 21 1796 01:43:18,823 --> 01:43:20,825 Listos. ¡Pase! 1797 01:43:22,952 --> 01:43:25,163 ¡Dios! 1798 01:43:29,584 --> 01:43:30,835 ¡Vete al diablo, amigo! 1799 01:43:30,877 --> 01:43:31,878 ¡Vete al diablo! 1800 01:43:32,796 --> 01:43:34,422 Árbitro, está ciego. 1801 01:43:39,135 --> 01:43:39,969 LOCAL 14 VISITANTE 21 1802 01:43:40,345 --> 01:43:42,472 Listos. Pase. 1803 01:44:20,218 --> 01:44:21,177 LOCAL 20 VISITANTE 21 1804 01:44:21,469 --> 01:44:23,013 Bien. Vamos por dos. 1805 01:44:23,513 --> 01:44:25,473 ¿Seguro no quieres patear y empatar el juego? 1806 01:44:25,515 --> 01:44:27,225 No llegamos hasta aquí para ir por lo seguro. 1807 01:44:27,267 --> 01:44:29,227 Vamos a ganar. Pelota larga a las dos. 1808 01:44:29,269 --> 01:44:30,520 - Listos. - Vamos. 1809 01:44:35,066 --> 01:44:36,067 Abajo. 1810 01:44:37,861 --> 01:44:39,779 Listos. ¡Ya! 1811 01:44:47,037 --> 01:44:49,372 Sí, soy Ron- invicto. 1812 01:44:52,417 --> 01:44:53,418 Diablos. 1813 01:44:53,752 --> 01:44:55,295 De eso hablo. 1814 01:44:57,922 --> 01:44:59,090 LOCAL 20 VISITANTE 21 1815 01:45:02,844 --> 01:45:05,263 Nickelback a las dos. Vamos. 1816 01:45:05,305 --> 01:45:06,306 Vamos, chicos. 1817 01:45:06,556 --> 01:45:08,683 Aún no se acaba. Hagámoslo. 1818 01:45:08,725 --> 01:45:10,518 Jefe, ¿no deberíamos arrodillarnos? 1819 01:45:10,560 --> 01:45:13,313 ¿Y dejar correr el tiempo? No, diablos. 1820 01:45:13,730 --> 01:45:15,440 Vamos a acabarlos. 1821 01:45:15,732 --> 01:45:19,152 Quiero más puntos. Sal de mi vista. 1822 01:45:23,448 --> 01:45:24,449 Abajo. 1823 01:45:25,075 --> 01:45:27,369 Listos. ¡Pase! 1824 01:45:32,874 --> 01:45:35,043 - ¡Sí! - ¡Ve, ve! 1825 01:45:35,085 --> 01:45:37,170 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1826 01:45:37,212 --> 01:45:38,213 ¡Sí! 1827 01:45:38,880 --> 01:45:40,924 Diablos. Diablos. 1828 01:45:46,388 --> 01:45:47,472 LOCAL 20 VISITANTE 21 1829 01:45:51,685 --> 01:45:53,937 Bien. Quedan 91 yardas. 1830 01:45:54,312 --> 01:45:55,689 Tres segundos en el reloj. 1831 01:45:56,106 --> 01:45:57,774 - ¿Están conmigo? - Sí. 1832 01:45:57,816 --> 01:45:59,067 - Sí. - Sí. 1833 01:45:59,401 --> 01:46:01,361 - Sí. - Hagámoslo. 1834 01:46:01,945 --> 01:46:03,363 Tú decides, mariscal. 1835 01:46:05,573 --> 01:46:07,909 ¡Vamos, Badger! 1836 01:46:09,994 --> 01:46:11,079 Negro 80. 1837 01:46:11,121 --> 01:46:12,288 Sí, diablos. 1838 01:46:12,330 --> 01:46:14,499 Puedo atraparla esta vez. Lo siento, chicos. 1839 01:46:14,874 --> 01:46:16,668 Bien. A la una. ¡Listos! 1840 01:46:16,710 --> 01:46:17,711 ¡Vamos! 1841 01:46:20,422 --> 01:46:22,007 No me bloquees. Ábrete. 1842 01:46:24,259 --> 01:46:26,177 ¡Badger rojo, arrasen! 1843 01:46:26,219 --> 01:46:28,722 ¡Los Caballeros de Noble ganan sus peleas! 1844 01:46:28,763 --> 01:46:30,557 ¡Badger rojo, arrasen! 1845 01:46:30,598 --> 01:46:32,642 - Los Caballeros... - Arrasen... 1846 01:46:36,604 --> 01:46:38,732 ¡Abajo! 1847 01:46:43,528 --> 01:46:44,696 ¡Listos! 1848 01:47:02,297 --> 01:47:03,340 ¡Ya! 1849 01:47:09,220 --> 01:47:10,638 ¡Maldición! 1850 01:47:12,932 --> 01:47:13,933 ¡No! 1851 01:47:14,184 --> 01:47:16,436 Demonios. No. 1852 01:47:48,551 --> 01:47:49,552 ¡Sí! 1853 01:47:53,556 --> 01:47:54,974 LOCAL 26 VISITANTE 21 1854 01:47:55,892 --> 01:47:57,352 ¡Sí! 1855 01:47:57,394 --> 01:47:58,687 ¡No! ¡No! 1856 01:48:24,879 --> 01:48:25,880 ¿Hodges? 1857 01:48:28,508 --> 01:48:29,509 Hola. 1858 01:48:31,094 --> 01:48:35,515 Acabo de jugar un partido de fútbol. ¿Recibiste mis mensajes? 1859 01:48:36,558 --> 01:48:37,684 Ya sé todo. 1860 01:48:39,561 --> 01:48:40,645 ¿Todo? 1861 01:48:41,271 --> 01:48:45,316 Conocí a la zorra del pueblo y está usando mi anillo. 1862 01:48:46,484 --> 01:48:49,988 Te gusta la porrista de aspecto sencillo, 1863 01:48:50,030 --> 01:48:54,242 y tu mejor amigo muerto realizó la jugada ganadora. 1864 01:48:54,826 --> 01:48:57,037 Sí, lo siento. 1865 01:48:57,328 --> 01:49:02,292 Tú y yo nos subiremos al avión de papá. 1866 01:49:02,667 --> 01:49:06,671 Nos iremos a Chicago y resolveremos esta locura. 1867 01:49:06,713 --> 01:49:07,672 Vamos. 1868 01:49:11,968 --> 01:49:14,095 ¿Qué haces? Vamos. 1869 01:49:15,388 --> 01:49:16,389 No puedo. 1870 01:49:17,223 --> 01:49:19,976 ¿Qué quieres decir? Vamos a casa. 1871 01:49:21,895 --> 01:49:22,896 Estoy en casa. 1872 01:49:23,980 --> 01:49:25,398 ¿Te golpeaste? 1873 01:49:26,608 --> 01:49:27,609 Ashley... 1874 01:49:30,570 --> 01:49:31,613 ...lo siento. 1875 01:49:31,654 --> 01:49:35,408 Después de todo esto, ¿te estoy dando una oportunidad 1876 01:49:35,742 --> 01:49:40,288 y renuncias al más increíble estilo de vida del mundo por... 1877 01:49:42,791 --> 01:49:43,792 ...esto? 1878 01:49:45,210 --> 01:49:46,753 Huele a un maldito zoológico. 1879 01:49:48,046 --> 01:49:49,422 Adiós, Ashley. 1880 01:49:50,757 --> 01:49:51,841 Dios. 1881 01:49:52,425 --> 01:49:54,260 Esto está pasando. 1882 01:49:55,011 --> 01:49:57,013 - Lo siento. - Dios. ¿Papi? 1883 01:49:57,347 --> 01:49:58,807 Bien, bien. 1884 01:49:58,848 --> 01:50:00,642 Basta de esta locura. Vamos. 1885 01:50:00,684 --> 01:50:04,646 ¡Ten una buena vida en Oklahoma! 1886 01:50:04,979 --> 01:50:06,022 Así será. 1887 01:50:06,064 --> 01:50:10,193 Y, para que conste, yo rompí contigo. 1888 01:50:16,282 --> 01:50:18,118 Buen trabajo, número ocho. 1889 01:50:18,159 --> 01:50:21,663 Estaba tan emocionada que casi me oriné encima. 1890 01:50:21,913 --> 01:50:23,707 - Gracias, mamá. - Creo que eso fue 1891 01:50:23,748 --> 01:50:26,084 una de las cosas más emocionantes que vi. 1892 01:50:26,126 --> 01:50:28,044 Recuerda, papá, al final del día, 1893 01:50:28,086 --> 01:50:29,587 es solo un partido de fútbol. 1894 01:50:35,051 --> 01:50:36,219 Bueno... 1895 01:50:37,345 --> 01:50:39,389 ...los dejaremos arreglar sus asuntos. 1896 01:50:39,806 --> 01:50:41,099 Vamos, Marlene. 1897 01:50:45,812 --> 01:50:48,148 Gran juego, Cariñito. 1898 01:50:49,315 --> 01:50:50,692 Este es el asunto. 1899 01:50:50,734 --> 01:50:52,944 No creo que lo nuestro funcione. 1900 01:50:52,986 --> 01:50:56,781 Ahora que estás soltero, ya no hay chispa. 1901 01:50:59,826 --> 01:51:00,994 Muchas gracias. 1902 01:51:01,036 --> 01:51:04,622 Mi tablero de visión se manifestó y estaba en lo cierto. 1903 01:51:05,582 --> 01:51:10,170 Ya sabes qué y quién te espera por allí. 1904 01:51:13,882 --> 01:51:15,675 Nos vemos, cocodrilo. 1905 01:51:34,986 --> 01:51:37,781 Hodges, cenaremos en casa del Gordo Jack. 1906 01:51:37,822 --> 01:51:39,449 Vamos, Gran Mariscal. 1907 01:51:43,953 --> 01:51:45,705 Deberían estar avergonzados. 1908 01:51:46,081 --> 01:51:48,792 Estoy avergonzado. Estoy avergonzado. 1909 01:51:48,833 --> 01:51:50,919 Estamos cansados de ti. ¡Renunciamos! 1910 01:51:52,462 --> 01:51:53,922 Vamos... 1911 01:51:54,839 --> 01:51:56,257 No se alejen de mí. 1912 01:51:56,299 --> 01:51:57,509 - Regresen... - Hola, Ronnie. 1913 01:51:57,550 --> 01:51:58,802 ...cuando les hablo. 1914 01:51:59,719 --> 01:52:00,804 Kenny, ¿es él? 1915 01:52:04,974 --> 01:52:06,768 Creo que sabes por qué estamos aquí. 1916 01:52:13,316 --> 01:52:14,526 ¡Alto, recluso! 1917 01:52:14,901 --> 01:52:16,236 Diablos, Ronnie. Regresa. 1918 01:52:16,277 --> 01:52:17,278 ¡VAMOS, BADGER! 1919 01:52:24,703 --> 01:52:26,037 Buen juego. Buen juego. 1920 01:52:27,205 --> 01:52:28,206 Hola. 1921 01:52:37,007 --> 01:52:38,008 Hola. 1922 01:53:02,365 --> 01:53:04,993 ¿Tiraste un anillo de diamante a la calle? 1923 01:53:07,037 --> 01:53:09,039 Está bien. Kenny lo recogerá. 1924 01:53:14,753 --> 01:53:17,422 Hay cientos de calles en este pueblo que podría haber elegido, 1925 01:53:17,464 --> 01:53:20,342 pero elegí esta al azar. 1926 01:53:22,802 --> 01:53:23,803 ¿Destino? 1927 01:53:25,472 --> 01:53:26,598 ¿Quién sabe? 1928 01:53:32,270 --> 01:53:36,608 Al fin descubrí que la razón por la que evité este lugar... 1929 01:53:38,026 --> 01:53:39,736 ...es la razón por la que me quedaré. 1930 01:53:42,489 --> 01:53:43,698 ¿Y cuál es? 1931 01:53:53,166 --> 01:53:55,460 Mantengamos esto entre nosotros. 1932 01:53:55,877 --> 01:53:57,170 ¿Por qué? 1933 01:53:58,129 --> 01:54:01,633 Porque no quiero que Brandy Best se entere que no estás soltero. 1934 01:56:20,188 --> 01:56:23,441 ¿Es caluroso, sudoroso y húmedo ahí dentro? 1935 01:56:33,284 --> 01:56:35,370 Dime tú, pastelito. 1936 01:56:37,789 --> 01:56:38,790 Sube.