1 00:00:32,720 --> 00:00:35,160 {\i1}( breath ){\i0} 2 00:02:46,040 --> 00:02:49,160 {\b1}Oh dad, what a great thing you are!{\b0} 3 00:02:50,080 --> 00:02:54,000 {\b1}You really didn't sit down It sank easily onto your butt.{\b0} 4 00:02:54,040 --> 00:02:57,160 {\b1}You lifted us all up. Ugh!{\b0} 5 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 {\b1}We haven't even had breakfast yet.{\b0} 6 00:02:59,200 --> 00:03:01,760 {\b1}We can do it girl, we can do it, We'll do it when we get to the hotel.{\b0} 7 00:03:02,560 --> 00:03:06,240 {\b1}No, also, for example, you, When did you book this hotel?{\b0} 8 00:03:06,360 --> 00:03:08,440 {\b1}I arranged it for a while.{\b0} 9 00:03:09,480 --> 00:03:13,520 {\b1}- So we couldn't say goodbye to Mr. Tevfik either. - Heh, I saw him.{\b0} 10 00:03:13,680 --> 00:03:16,840 {\b1}I said we were going. He said hello.{\b0} 11 00:03:17,680 --> 00:03:23,600 {\b1}There is no father, you are stubborn! So, you said what you said, it doesn't happen.{\b0} 12 00:03:23,800 --> 00:03:28,320 {\b1}You got it right, in the early morning You lifted us all!{\b0} 13 00:03:28,440 --> 00:03:31,200 {\b1}Of course I'll remove it. This is my dream, baby.{\b0} 14 00:03:31,440 --> 00:03:34,520 {\b1}- I've been dreaming of this my whole life. - What?{\b0} 15 00:03:59,400 --> 00:04:01,960 {\i1}( Laughter ){\i0} 16 00:04:03,800 --> 00:04:05,720 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 17 00:04:08,360 --> 00:04:11,000 {\b1}- Wow, wow, wow, wow. - Here you go.{\b0} 18 00:04:11,600 --> 00:04:13,400 {\b1}- Here, welcome. - Ooo!{\b0} 19 00:04:13,720 --> 00:04:19,800 - {\i1}(laugh){\i0} Dad, what did you do? - It will happen only once every forty years. Wow! 20 00:04:19,960 --> 00:04:22,920 {\b1}Dad, where did you find it? how much money?{\b0} 21 00:04:23,240 --> 00:04:25,600 {\b1}- There was Mr. Tevfik. - Yes.{\b0} 22 00:04:25,880 --> 00:04:29,040 {\b1}After you went to bed, we We played poker until the morning.{\b0} 23 00:04:29,400 --> 00:04:32,280 {\i1}( Breath ){\i0} Dad, I swear, you are feared! 24 00:04:32,280 --> 00:04:35,240 {\b1}- You obviously ruined the man. - Aah, but I didn't do anything.{\b0} 25 00:04:35,240 --> 00:04:38,480 - You definitely ruined the man. {\i1}( laughter ){\i0} - He scratched his own itch. 26 00:04:55,440 --> 00:04:58,720 {\i1}( Fun shouts ){\i0} 27 00:04:59,680 --> 00:05:03,920 {\b1}- Come here. Oops! - My dear father.{\b0} 28 00:05:14,560 --> 00:05:18,840 {\b1}Did you ask about this Agah Beyoğlu? Did you find out why he was chasing you?{\b0} 29 00:05:18,920 --> 00:05:23,680 {\b1}I couldn't ask anything, Meryem. I couldn't even speak properly.{\b0} 30 00:05:23,760 --> 00:05:28,120 {\b1}You're right, of course. When you suddenly appear before you…{\b0} 31 00:05:30,520 --> 00:05:33,920 {\b1}But I think there is! Agah is also their man.{\b0} 32 00:05:34,720 --> 00:05:39,520 {\b1}How they hid the man's name all these years, We haven't even heard of it despite all the research.{\b0} 33 00:05:39,560 --> 00:05:44,160 {\b1}You just leave him alone. So what do we do now?{\b0} 34 00:05:47,280 --> 00:05:48,880 {\b1}What will I say to this Destiny?{\b0} 35 00:05:51,800 --> 00:05:56,120 {\b1}Give me my name. Let's come and meet as soon as possible.{\b0} 36 00:05:57,480 --> 00:06:01,840 {\b1}- Are you sure? - Haven't we been waiting for this for years, Ruhi?{\b0} 37 00:06:03,360 --> 00:06:06,200 {\b1}A lifetime has passed after these guys.{\b0} 38 00:06:09,480 --> 00:06:12,280 {\b1}Have you examined this? Huh?{\b0} 39 00:06:12,280 --> 00:06:14,800 {\b1}- No, I didn't examine it. - Take a look!{\b0} 40 00:06:22,120 --> 00:06:25,840 {\b1}We are looking for Agah Beyoğlu. He was staying here with his family…{\b0} 41 00:06:25,880 --> 00:06:28,080 {\b1}Wait a second, sir, I'm checking right away.{\b0} 42 00:06:28,560 --> 00:06:30,000 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 43 00:06:32,600 --> 00:06:37,040 {\b1}- Sir, they checked out this morning. - Where did they go? Does anyone know?{\b0} 44 00:06:37,200 --> 00:06:40,280 {\b1}So about our guests We cannot provide information. I'm sorry, please.{\b0} 45 00:06:46,840 --> 00:06:48,600 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 46 00:06:49,040 --> 00:06:53,120 {\b1}- Well, I call a nightlife friend and ask him immediately. - Well, look for it.{\b0} 47 00:06:56,760 --> 00:07:01,200 {\b1}Hello Faruk. Now there is a gentleman here…{\b0} 48 00:07:01,200 --> 00:07:04,240 {\b1}- No, I don't know who he is. - Safety.{\b0} 49 00:07:04,240 --> 00:07:06,360 {\b1}He was from the police.{\b0} 50 00:07:06,760 --> 00:07:10,000 {\b1}So right now, your identity It shows, I already see it.{\b0} 51 00:07:10,120 --> 00:07:13,240 {\b1}So he wants information about our guests.{\b0} 52 00:07:19,760 --> 00:07:23,880 {\b1}Spiritual! I gave you two days' grace period.{\b0} 53 00:07:25,840 --> 00:07:28,320 {\b1}Why were you in a hurry, brother.{\b0} 54 00:07:28,800 --> 00:07:36,160 {\b1}So, tell me, who is our adjective? Who is so curious?{\b0} 55 00:07:36,800 --> 00:07:39,760 {\b1}Oh, he wasn't a stranger...{\b0} 56 00:07:41,480 --> 00:07:48,840 {\b1}Let him move on, I'll find him. Come on.{\b0} 57 00:07:52,840 --> 00:07:54,640 {\b1}They are here.{\b0} 58 00:07:58,400 --> 00:08:05,880 {\b1}Now we'll do it like this. He gathered this Agah dynasty here.{\b0} 59 00:08:06,080 --> 00:08:09,000 {\b1}We will be forced to distribute it.{\b0} 60 00:08:09,440 --> 00:08:15,680 {\i1}We will take it one by one, Hikmet. Whichever one falls into our hands...{\i0} 61 00:08:30,880 --> 00:08:32,600 {\b1}Here you go.{\b0} 62 00:08:34,640 --> 00:08:39,280 {\i1}( Breath){\i0} How's it going? Are you bored of us? 63 00:08:39,320 --> 00:08:42,560 - {\i1}( Laughing ){\i0} I'm not bored. -Huh. 64 00:08:42,600 --> 00:08:44,760 {\b1}Sweet people, actually.{\b0} 65 00:08:45,280 --> 00:08:47,960 {\b1}- Well, at least. - Especially your grandfather.{\b0} 66 00:08:48,720 --> 00:08:52,320 {\b1}Huh, it's very sweet.{\b0} 67 00:08:53,800 --> 00:08:54,720 {\i1}( breath ){\i0} 68 00:08:54,720 --> 00:08:56,080 {\b1}Are you bored?{\b0} 69 00:08:58,120 --> 00:09:00,600 {\b1}So...{\b0} 70 00:09:02,200 --> 00:09:05,520 {\b1}- Of course, I might be a little bored. -Are you a little bored?{\b0} 71 00:09:05,800 --> 00:09:09,640 {\b1}- Well, I don't know, I guess. - Is that so?{\b0} 72 00:09:10,200 --> 00:09:13,240 {\b1}You're going to get it, is it a problem, huh, Fatoş?{\b0} 73 00:09:14,560 --> 00:09:18,960 {\b1}- Are you going to get it or is it a problem, Fatoş? Huh? - I don't know.{\b0} 74 00:09:25,520 --> 00:09:30,160 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 75 00:09:32,880 --> 00:09:42,160 {\b1}So what's wrong with this? Talk to me, huh? Agah! Agah! Don't Be Silent, Speak.{\b0} 76 00:09:42,200 --> 00:09:46,200 {\b1}Oh, how many years has he been your son-in-law? He is now considered your child.{\b0} 77 00:09:46,240 --> 00:09:51,520 {\b1}Don't be shy, go ahead and talk. Agah! Agah!{\b0} 78 00:09:51,560 --> 00:09:55,080 {\b1}Come on, come on. Come on, come on, come on. Run.{\b0} 79 00:10:02,320 --> 00:10:03,840 {\b1}Dear Ertan!{\b0} 80 00:10:03,920 --> 00:10:06,560 {\b1}- Oh, daddy, come, come, sit, sit. - Sit down {\b0} 81 00:10:09,120 --> 00:10:15,640 {\i1}( Breath ){\i0} Do you know? Actually, I understood that day. 82 00:10:16,720 --> 00:10:22,800 {\b1}- What did you understand? - You know when I asked you, who didn't want me?{\b0} 83 00:10:24,840 --> 00:10:29,320 {\b1}- I don't understand? - Didn't you take me home and look after me?{\b0} 84 00:10:29,520 --> 00:10:31,840 {\b1}You left it at the nursing home.{\b0} 85 00:10:32,560 --> 00:10:37,480 {\b1}Then I said, who didn't want me? Of course, you couldn't answer correctly either.{\b0} 86 00:10:37,480 --> 00:10:41,280 {\b1}But I understand. It was Zuhal, wasn't it?{\b0} 87 00:10:41,400 --> 00:10:46,200 {\b1}- No, daddy. - No no. Now...{\b0} 88 00:10:50,000 --> 00:10:52,600 {\b1}I have a request from you.{\b0} 89 00:10:52,840 --> 00:10:56,720 {\b1}I say, you should talk to Zuhal.{\b0} 90 00:10:57,840 --> 00:11:02,880 {\b1}If you take me with you. Let's all go to Australia together. He?{\b0} 91 00:11:03,240 --> 00:11:08,000 {\b1}What do you think? I'm in such a corner I'm already logged in, so I won't be a burden to you.{\b0} 92 00:11:08,160 --> 00:11:13,200 {\b1}So tell us as soon as possible so we can make preparations. It is a passport, a visa, a fee stamp...{\b0} 93 00:11:13,240 --> 00:11:15,600 {\b1}...anyway, let's take care of them, huh? What do you think?{\b0} 94 00:11:15,640 --> 00:11:17,920 {\b1}Oh, daddy, I'll talk to you...{\b0} 95 00:11:17,960 --> 00:11:23,640 {\b1}...you were going to talk, that is, you were going to say okay I got better and my memory came back.{\b0} 96 00:11:23,640 --> 00:11:26,800 {\b1}- We were going to leave, you were going to stay. - Well, okay, I talked...{\b0} 97 00:11:27,120 --> 00:11:31,600 {\b1}...I spoke. I said, girl, I remember, I remembered everything.{\b0} 98 00:11:31,640 --> 00:11:35,120 {\b1}He didn't believe that he was awake!{\b0} 99 00:11:35,160 --> 00:11:39,000 {\b1}Oh, that's why, now you You should talk to him as soon as possible.{\b0} 100 00:11:39,040 --> 00:11:43,480 {\b1}He also wants to go to Australia, The girl must be scared around here.{\b0} 101 00:11:43,520 --> 00:11:47,520 {\b1}- Why should he be afraid, father! - Well, he pulled a gun.{\b0} 102 00:11:47,960 --> 00:11:52,320 {\b1}Oh, daddy, that matter is over. Years have passed and the man is nowhere to be seen.{\b0} 103 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 {\b1}- Who isn't there? - Dog Killer.{\b0} 104 00:11:56,280 --> 00:12:00,440 {\b1}- Serial killer. - Huh!{\b0} 105 00:12:00,960 --> 00:12:03,800 {\b1}My son! What you are saying is not Turkish.{\b0} 106 00:12:04,160 --> 00:12:07,000 {\b1}There is no such thing as serial killer in Turkish{\b0} 107 00:12:07,640 --> 00:12:12,560 {\b1}- So what do we say? - Also a repeat murderer.{\b0} 108 00:12:12,640 --> 00:12:16,640 {\b1}Well, whatever it is, it's done. He killed twenty people.{\b0} 109 00:12:16,800 --> 00:12:20,200 {\b1}- Why? - Well, that's not clear.{\b0} 110 00:12:21,160 --> 00:12:25,600 {\b1}Look at the internet, you look at it for everything! It's written there.{\b0} 111 00:12:25,720 --> 00:12:31,880 {\b1}No, daddy, he didn't write anything. So it's not clear. What's done is done, it's over.{\b0} 112 00:12:35,040 --> 00:12:40,800 {\i1}As you know, my father is mentally ill. She's wearing a cat costume!{\i0} 113 00:12:41,120 --> 00:12:49,400 {\i1}Whatever he thinks he is now. He's just a poor guy. It's crazy, dad.{\i0} 114 00:13:15,680 --> 00:13:20,720 {\i1}Man is a repeat murderer Do you know how he feels when he finds out?{\i0} 115 00:13:20,880 --> 00:13:27,600 {\b1}He doesn't feel anything. But I guess already A man who feels does not become a repeat murderer.{\b0} 116 00:13:29,600 --> 00:13:34,040 {\b1}I wonder what reason was there? I committed all those murders.{\b0} 117 00:13:34,960 --> 00:13:39,200 {\b1}So okay, after all, you get moisture from everything. I'm a grumpy man.{\b0} 118 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 {\b1}But people cannot be killed for this!{\b0} 119 00:13:42,720 --> 00:13:48,480 {\b1}I wonder what happened that the forty-year-old doesn't crush ants? Agah left and became the Dog Killer!{\b0} 120 00:13:50,760 --> 00:13:57,760 {\b1}Poor Agah, he took the gun in his hand, How old is the man who disguised himself as a cat...{\b0} 121 00:13:58,200 --> 00:14:01,440 {\b1}...why did you hide in that costume?{\b0} 122 00:14:04,000 --> 00:14:09,560 {\b1}If only I could remember! I will finally understand who I am.{\b0} 123 00:14:09,760 --> 00:14:13,640 {\b1}Dog Killer or Agah Beyoğlu?{\b0} 124 00:14:34,160 --> 00:14:41,600 {\b1}Tevfik! Don't tire yourself out. It'll be fine, it'll be fine.{\b0} 125 00:14:41,600 --> 00:14:44,640 {\b1}Everything will pass.{\b0} 126 00:14:53,400 --> 00:14:55,480 {\i1}(difficulty breathing ){\i0} 127 00:14:57,600 --> 00:15:07,320 {\b1}Tevfik, you released three men from the list.{\b0} 128 00:15:07,760 --> 00:15:16,760 {\i1}(breath){\i0} In this case, you, You deserve to die three times. 129 00:15:20,040 --> 00:15:23,960 {\i1}( choking sounds ){\i0} 130 00:17:16,080 --> 00:17:19,400 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 131 00:17:40,720 --> 00:17:42,240 {\i1}Dad!{\i0} 132 00:17:43,000 --> 00:17:45,720 {\b1}You don't hear it either, no one hears it!{\b0} 133 00:17:46,760 --> 00:17:50,600 {\i1}( scream ){\i0} 134 00:18:01,560 --> 00:18:03,640 {\i1}Dad!{\i0} 135 00:18:05,240 --> 00:18:06,440 {\b1}Dad!{\b0} 136 00:18:10,560 --> 00:18:14,240 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 137 00:18:20,480 --> 00:18:26,680 {\b1}Fatoş, tell me, my secretive son, You know, he never explains such things.{\b0} 138 00:18:26,920 --> 00:18:31,040 {\b1}Tell me what happens, I'm very curious. How did you meet, what happened with Deva?{\b0} 139 00:18:32,160 --> 00:18:34,360 {\b1}- One day I watch a video. - Hı.{\b0} 140 00:18:34,440 --> 00:18:37,240 {\b1}There, they show people jumping with parachutes.{\b0} 141 00:18:37,240 --> 00:18:39,720 {\b1}- (laughing) - I said okay, I will do it too.{\b0} 142 00:18:40,280 --> 00:18:42,240 {\b1}- I went to Ölüdeniz. - Hı.{\b0} 143 00:18:42,280 --> 00:18:46,120 {\b1}I packed up everything and left the house. But how afraid I am.{\b0} 144 00:18:46,160 --> 00:18:49,320 {\b1}- Huh. - I mean, my legs are shaking while he's upstairs.{\b0} 145 00:18:50,560 --> 00:18:56,240 {\b1}I was going to jump there with a teacher, I said I'm sorry, I won't be able to do it.{\b0} 146 00:18:56,840 --> 00:19:02,280 {\b1}At that time, a man next to me said, Deva!{\b0} 147 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 {\b1}It calmed me down so well.{\b0} 148 00:19:06,240 --> 00:19:08,960 {\b1}He told me that I will make you fly.{\b0} 149 00:19:10,040 --> 00:19:14,120 {\b1}We flew. We're still flying.{\b0} 150 00:19:15,080 --> 00:19:20,480 {\b1}You are the supreme tranquilizer of this Deva. Do you know where your talent comes from?{\b0} 151 00:19:21,880 --> 00:19:27,520 {\b1}From me! So when you say from me, you know, Not in the sense that it attracted me, but...{\b0} 152 00:19:27,560 --> 00:19:30,560 {\b1}My child, he tried so hard with me...{\b0} 153 00:19:31,240 --> 00:19:35,880 {\b1}- Oh... You know, right, I... - I know, you're an alcoholic.{\b0} 154 00:19:38,480 --> 00:19:40,680 {\i1}(Exhale){\i0} 155 00:19:52,960 --> 00:19:55,800 {\b1}- Zuzu, I have something to tell you. - Hı.{\b0} 156 00:19:56,520 --> 00:19:58,520 {\b1}I am very afraid of alcoholics.{\b0} 157 00:20:00,320 --> 00:20:05,920 {\b1}Not just from alcoholics. That can be addicted to anything like this...{\b0} 158 00:20:06,080 --> 00:20:08,800 {\b1}...in fact, I am more afraid of everyone than other people.{\b0} 159 00:20:10,560 --> 00:20:13,280 {\b1}Do you know how it feels to me?{\b0} 160 00:20:14,440 --> 00:20:18,160 {\b1}As if you could do anything at any time.{\b0} 161 00:20:19,600 --> 00:20:24,960 {\b1}...it's like a wild animal in front of me As if he was standing there and could attack me at any moment…{\b0} 162 00:20:25,360 --> 00:20:30,560 {\b1}Or when I trust him the most, as if he would suddenly leave me and go away.{\b0} 163 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 {\b1}That's why Zuzu...{\b0} 164 00:20:36,400 --> 00:20:40,520 {\b1}- I expect everything from you. - I understand very well what you mean.{\b0} 165 00:20:42,400 --> 00:20:45,120 {\b1}But let me make you a promise.{\b0} 166 00:20:46,160 --> 00:20:50,680 {\b1}I will neither attack you... nor abandon you.{\b0} 167 00:20:58,280 --> 00:21:01,360 {\b1}I am most afraid when Do you know, from alcoholics?{\b0} 168 00:21:01,800 --> 00:21:03,800 {\b1}When they promised me.{\b0} 169 00:21:04,800 --> 00:21:11,640 {\b1}So Zuzu, you better not make any promises to me. You give me time. Is it possible?{\b0} 170 00:21:19,880 --> 00:21:23,880 {\i1}This is a very strange girl, huh. I told you so…{\i0} 171 00:21:23,960 --> 00:21:26,560 {\i1}...when we came here five years ago....{\i0} 172 00:21:27,320 --> 00:21:30,840 {\b1}...this brought a girl again, found A girl called Süveda…{\b0} 173 00:21:30,920 --> 00:21:38,120 {\b1}...the girl doesn't talk at all, then this girl loves a boy, So he shot one of his mean friends.{\b0} 174 00:21:38,280 --> 00:21:41,240 {\b1}It's pretty much like this, He shot him with a gun.{\b0} 175 00:21:41,640 --> 00:21:45,520 {\b1}That's why I say, you know, the real Is there something in the remedy?{\b0} 176 00:21:46,080 --> 00:21:49,720 {\i1}(whispering){\i0} Where is the moon, there is a maniac. This kid finds it, I wonder why? 177 00:21:51,160 --> 00:21:54,960 {\b1}Dear Ertan, look, I don't accept this.{\b0} 178 00:21:55,200 --> 00:21:58,320 {\b1}Oh, me, me because of my father I'm addicted.{\b0} 179 00:21:58,720 --> 00:22:02,080 {\b1}But Deva, because of her mother That didn't happen.{\b0} 180 00:22:05,240 --> 00:22:09,720 {\i1}( Breath ){\i0} Because of me So that's what happened. 181 00:22:10,640 --> 00:22:14,160 {\b1}If that's where the crazy is, There is a maniac, he finds it.{\b0} 182 00:22:14,160 --> 00:22:17,280 {\b1}The child imitates his father. Right?{\b0} 183 00:22:18,280 --> 00:22:20,600 - {\i1}( sigh ){\i0} - Oh okay, I'm joking. 184 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 {\b1}- You're not doing it, Ertan. - I'm just kidding.{\b0} 185 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 {\b1}- You're not doing it, Ertan. - I'm just kidding.{\b0} 186 00:22:25,000 --> 00:22:32,000 {\b1}- You don't. Let there be love. - Allah! God!{\b0} 187 00:22:52,240 --> 00:22:57,760 {\i1}I thought a lot that day. Then I said Agah, don't tamper with it, leave the past behind.{\i0} 188 00:22:57,800 --> 00:23:00,840 {\i1}Whatever happened happened, everything is clear.{\i0} 189 00:23:01,560 --> 00:23:07,680 {\i1}Since you were able to commit murder over and over again. You're obviously used to horror.{\i0} 190 00:23:07,800 --> 00:23:11,880 {\i1}In fact, you've gotten so used to it You're worse than crazy.{\i0} 191 00:23:13,600 --> 00:23:18,240 {\i1}But it's over now. Maybe I can't change the past, but...{\i0} 192 00:23:18,400 --> 00:23:24,480 {\i1}...what will happen next, Most importantly, I decide who I will be.{\i0} 193 00:23:25,600 --> 00:23:30,280 {\i1}And that evening, I resigned from my past right there.{\i0} 194 00:23:31,360 --> 00:23:35,440 {\i1}I said yes maybe once I attended once but...{\i0} 195 00:23:35,880 --> 00:23:39,360 {\i1}...I will not repeat myself anymore.{\i0} 196 00:23:55,520 --> 00:24:00,320 {\b1}- What happened, are you upset about something? - None.{\b0} 197 00:24:03,680 --> 00:24:05,720 {\b1}There is something here.{\b0} 198 00:24:06,720 --> 00:24:09,000 {\b1}I have a son, who should I tell about it?{\b0} 199 00:24:09,600 --> 00:24:11,800 {\b1}- Tell me. - Hı.{\b0} 200 00:24:11,840 --> 00:24:15,840 {\b1}- I always told you whatever my problem was. - My problem is with myself.{\b0} 201 00:24:15,840 --> 00:24:19,120 {\b1}What will happen if I tell you What will happen if I don't tell you?{\b0} 202 00:24:19,160 --> 00:24:23,240 {\b1}Grandpa, what do you say? Look how beautifully you are healing.{\b0} 203 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 {\b1}- Huh. - I follow it too.{\b0} 204 00:24:26,200 --> 00:24:28,520 {\b1}- You are getting better every day. - Is it so.{\b0} 205 00:24:28,720 --> 00:24:30,360 {\b1}- Of course. - Huh.{\b0} 206 00:24:30,520 --> 00:24:32,160 {\b1}Am I a good person?{\b0} 207 00:24:36,960 --> 00:24:39,280 {\b1}Look, I won't know about that now.{\b0} 208 00:24:41,960 --> 00:24:44,080 {\b1}It depends on what's going on here.{\b0} 209 00:24:46,320 --> 00:24:51,200 {\b1}Do you remember this? What? You know, you were always doing this to me.{\b0} 210 00:24:52,040 --> 00:24:55,480 {\b1}No, I don't remember. But I better not remember...{\b0} 211 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 {\b1}...I remember too much already.{\b0} 212 00:25:00,040 --> 00:25:05,200 {\b1}- I'm glad you remembered, grandfather, I'm glad you remembered. - Hey my lion. (laugh){\b0} 213 00:25:05,200 --> 00:25:08,720 {\b1}Oohh! No grandfather or grandson hugs us{\b0} 214 00:25:08,760 --> 00:25:10,400 - Come, come, come, let's hug. {\i1}(laugh){\i0} - I am coming. 215 00:25:10,440 --> 00:25:12,320 {\b1}Come, of course..{\b0} 216 00:25:12,320 --> 00:25:15,800 {\b1}- Oh... my dear daughter. - How am I?{\b0} 217 00:25:15,800 --> 00:25:19,160 {\b1}You look so stylish I liken you to a singer too...{\b0} 218 00:25:19,200 --> 00:25:20,480 {\b1}- What was his name? - Heh!. Am I cool?{\b0} 219 00:25:20,520 --> 00:25:22,920 {\b1}- I understand. - Heh. Yes yes, do you understand?{\b0} 220 00:25:22,960 --> 00:25:26,040 {\i1}( joyful laughter ){\i0} 221 00:25:31,560 --> 00:25:37,880 {\i1}( My beautiful sons their mother's lambs May God not separate us){\i0} 222 00:25:57,960 --> 00:26:04,120 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 223 00:26:13,120 --> 00:26:17,880 {\i1}( new year celebration ){\i0} 224 00:26:19,920 --> 00:26:23,800 {\i1}( cheerful new year's conversation ){\i0} 225 00:26:36,560 --> 00:26:40,040 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 226 00:26:41,680 --> 00:26:44,280 {\i1}( sellers - children - amusement park ){\i0} 227 00:26:51,920 --> 00:26:55,320 {\i1}( screaming sounds ){\i0} 228 00:27:03,040 --> 00:27:06,320 {\i1}( Scream - joyful sounds ){\i0} 229 00:27:11,240 --> 00:27:15,280 {\i1}( rising screams ){\i0} 230 00:27:21,040 --> 00:27:23,360 {\i1}( kids - clown- fun ){\i0} 231 00:27:51,040 --> 00:27:54,400 {\b1}Blessings to you, sister-in-law. Let's have a happy new year.{\b0} 232 00:27:54,440 --> 00:27:58,080 {\b1}- Happy new year Yakup, say hello to your sisters. -Aleykumselam.{\b0} 233 00:27:58,120 --> 00:28:02,440 {\b1}Wisdom! in the middle of the night What in God's name is this doing?{\b0} 234 00:28:02,440 --> 00:28:04,840 {\b1}It's no big deal.{\b0} 235 00:28:06,120 --> 00:28:09,720 {\b1}- I will take care of it and come back, but only in the morning. Don't worry. - Allah! God!{\b0} 236 00:28:13,440 --> 00:28:18,280 {\b1}- Come on, happy new year. - Happy new year.{\b0} 237 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 {\i1}( Distressed exhalation ){\i0} 238 00:28:32,640 --> 00:28:34,640 {\i1}( Street entertainment sounds ){\i0} 239 00:28:43,120 --> 00:28:44,520 {\i1}( breath sound ){\i0} 240 00:28:57,680 --> 00:29:00,320 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 241 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 {\b1}- Dad! - Hı.{\b0} 242 00:29:04,600 --> 00:29:06,720 {\b1}Look, everyone has tattoos around here.{\b0} 243 00:29:06,800 --> 00:29:10,240 {\b1}- Should we get a tattoo for you too? - Wow, what a tattoo, for God's sake, Zuhal.{\b0} 244 00:29:10,320 --> 00:29:12,840 {\b1}No, but let me tell you, Let me tell you an idea.{\b0} 245 00:29:12,880 --> 00:29:14,240 {\b1}Do you know what we will do?{\b0} 246 00:29:14,400 --> 00:29:19,840 {\b1}Like this with a letter on each finger We will print A-G-A-H, I think that would be great.{\b0} 247 00:29:19,920 --> 00:29:22,000 - It would be very nice, too. - {\i1}( laughing){\i0} 248 00:29:22,640 --> 00:29:25,320 {\b1}- Would you like another glass? - I don't drink.{\b0} 249 00:29:25,600 --> 00:29:28,480 {\b1}It used to be just Sailors had tattoos.{\b0} 250 00:29:28,520 --> 00:29:30,560 {\b1}It usually happens to prisoners.{\b0} 251 00:29:31,360 --> 00:29:34,960 {\b1}- Well, that's why everyone has tattoos now. - Of course.{\b0} 252 00:29:37,280 --> 00:29:40,280 {\b1}So everyone feels like in prison.{\b0} 253 00:29:41,560 --> 00:29:45,320 {\i1}Yes, we heard that there is a great deal between us. There was a tango master.{\i0} 254 00:29:45,320 --> 00:29:45,920 {\b1}- Dad! - Hı.{\b0} 255 00:29:46,000 --> 00:29:50,080 {\i1}To spice up our New Year's Eve We invite him to the track.{\i0} 256 00:29:50,120 --> 00:29:52,640 {\b1}- Either leave it or it won't happen now. Leave Zuhal, please. No. - Please, Dad, please.{\b0} 257 00:29:54,120 --> 00:29:57,280 {\b1}- Tell your mother something. - Oh, say something too.{\b0} 258 00:29:58,080 --> 00:30:00,960 {\b1}- Ahh! - Come on dad, please, please come on.{\b0} 259 00:30:02,080 --> 00:30:07,240 {\b1}And voila. tango champion, Agah Beyoğlu is coming.{\b0} 260 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 {\i1}(laugh){\i0} girl.. 261 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 {\b1}Oh, it's so sweet.{\b0} 262 00:32:00,320 --> 00:32:02,840 {\i1}( applause-cheering ){\i0} 263 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 {\b1}- Thank you. - Oh! Thank you very much.{\b0} 264 00:32:07,400 --> 00:32:11,080 {\b1}Father, have you seen, you are magnificent, as before. You never forgot.{\b0} 265 00:32:13,840 --> 00:32:16,200 {\i1}( applause continue ){\i0} 266 00:32:22,680 --> 00:32:26,840 {\b1}- Yes. - Mr. Agah, I see that you have not lost any of your form.{\b0} 267 00:32:26,880 --> 00:32:30,240 {\b1}Oh sir. We did something.{\b0} 268 00:32:30,920 --> 00:32:34,000 {\b1}- Well, I'm coming...right away. - Like meditation...{\b0} 269 00:32:34,840 --> 00:32:39,560 {\b1}...this year, we definitely have to go Go to Australia, girl, I'm sure you'll love it.{\b0} 270 00:32:39,680 --> 00:32:44,720 {\b1}I went to a toilet I'm coming and going, my love. See you soon.{\b0} 271 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 {\b1}See you later, darling.{\b0} 272 00:32:48,440 --> 00:32:52,160 {\b1}Let me also go to this room, Let me change my clothes.{\b0} 273 00:32:52,200 --> 00:32:54,760 {\b1}- I'm not used to these, you know. - Oh, my dear Deva!{\b0} 274 00:32:54,760 --> 00:32:59,320 {\b1}If you are going to the room, take my father's medicines. Bring it. Your mother forgot.{\b0} 275 00:32:59,360 --> 00:33:03,400 {\b1}- Daddy, will you drink your medicines? - We have to drink it.{\b0} 276 00:33:03,440 --> 00:33:05,720 {\b1}Okay, okay, let me go and get it.{\b0} 277 00:33:11,880 --> 00:33:14,760 {\i1}( whispering){\i0} Ertan, Ertan, come on. 278 00:33:20,800 --> 00:33:25,080 {\b1}What happened, are we going to Australia? Have you talked to Zuhal?{\b0} 279 00:33:25,360 --> 00:33:28,360 {\b1}Oh, I couldn't speak yet, I couldn't find a chance, dad, I will talk.{\b0} 280 00:33:28,400 --> 00:33:34,240 {\b1}Son, what did I tell you? just a moment ago Didn't I say let's go? Allah! God!{\b0} 281 00:33:34,280 --> 00:33:37,040 {\b1}- What's going on? - He becomes blind.{\b0} 282 00:33:39,240 --> 00:33:45,320 {\b1}Son! Why can't you talk to your wife? Why can't you say anything?{\b0} 283 00:33:45,360 --> 00:33:48,720 {\b1}Oh, okay I'll tell you, I'll talk okay.{\b0} 284 00:33:48,880 --> 00:33:51,040 {\b1}Okay I'll tell you, I will speak, I will, I will...{\b0} 285 00:33:51,040 --> 00:33:56,000 {\b1}...this is how your life went. Such is your life. I couldn't understand you, I really couldn't understand you.{\b0} 286 00:33:56,800 --> 00:34:00,320 {\b1}I never understood. You are a wandering wanderer You're wandering around...{\b0} 287 00:34:00,600 --> 00:34:03,800 {\b1}...it's not clear what you're doing, It is not clear whether you are in or not.{\b0} 288 00:34:04,640 --> 00:34:08,080 {\b1}Tell me about it, What is your purpose in this life?{\b0} 289 00:34:09,200 --> 00:34:14,360 {\b1}- What use are you? - Me?{\b0} 290 00:34:15,560 --> 00:34:19,640 {\b1}In the story of the Beyoğlu family I do figuration.{\b0} 291 00:34:25,680 --> 00:34:27,880 {\b1}I'll go out and get some fresh air.{\b0} 292 00:34:44,600 --> 00:34:47,680 {\i1}( Laughing ){\i0} 293 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 {\b1} Sir my dear, Are you going to say something?{\b0} 294 00:35:12,080 --> 00:35:15,480 {\b1}- I was going to say don't upset Deva again. - What?{\b0} 295 00:35:15,960 --> 00:35:20,920 {\b1}Whatever you're doing right now, Don't let anything upset Deva.{\b0} 296 00:35:21,880 --> 00:35:26,680 {\b1}- As you said, he used to deal with me a lot. - Yes.{\b0} 297 00:35:29,080 --> 00:35:31,160 {\b1}And don't bother with that.{\b0} 298 00:35:37,360 --> 00:35:41,480 {\b1}Aah! Look at the limit.{\b0} 299 00:35:52,320 --> 00:35:55,000 {\i1}( Fun sounds ){\i0} 300 00:36:00,240 --> 00:36:02,920 {\i1}(Enthusiasm- cheering ){\i0} 301 00:36:27,560 --> 00:36:30,360 {\i1}(Enthusiasm-cheering continue below){\i0} 302 00:36:42,240 --> 00:36:46,320 {\b1}- Is it clear who we will take? - No, whatever fits.{\b0} 303 00:36:51,000 --> 00:36:52,640 {\i1}( Laughing ){\i0} 304 00:36:53,960 --> 00:36:56,400 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 305 00:37:31,600 --> 00:37:38,120 {\i1}( Incomprehensible speech ){\i0} 306 00:37:52,320 --> 00:38:04,080 {\b1}Remedy! Ah! Let me go, let me go, let me go ahh, ahh, let me go, let me go, let me go.{\b0} 307 00:38:19,120 --> 00:38:25,360 {\i1}Sometimes people feel so he feels lonely, or so helpless...{\i0} 308 00:38:27,280 --> 00:38:32,320 {\i1}...he says okay, I understand. This world A trap set against me...{\i0} 309 00:38:32,560 --> 00:38:37,160 {\i1}...even a mine. the day i was born I stepped on it.{\i0} 310 00:38:37,640 --> 00:38:42,280 {\i1}If I remove my foot now, that big world will blow up.{\i0} 311 00:38:42,680 --> 00:38:48,560 {\i1}Therefore, where he stood people freeze. He's even afraid to breathe.{\i0} 312 00:38:48,880 --> 00:38:54,920 {\i1}What remains is loneliness. And the enemy.{\i0}