1 00:00:47,384 --> 00:00:48,950 Su quale obiettivo sei? 2 00:00:48,984 --> 00:00:50,284 Possiamo avere una macchina fotografica installato qui? 3 00:00:50,317 --> 00:00:52,384 Grazie Janine. Sono qui a il tribunale della contea di New York, 4 00:00:52,417 --> 00:00:55,750 aspettando Lauren Monroe dare una dichiarazione alla stampa. 5 00:01:00,417 --> 00:01:02,251 Signore, un momento, per favore. 6 00:01:04,417 --> 00:01:06,717 Installalo laggiù. Sarò lì. 7 00:01:20,050 --> 00:01:21,917 Assicurati di avere pieno accesso ai documenti SEC. 8 00:01:21,950 --> 00:01:24,783 Otteniamo elenchi aggiornati di anche le società di shell. 9 00:01:24,817 --> 00:01:26,251 E continua ad avere tutti pettine per discrepanze 10 00:01:26,284 --> 00:01:27,451 nelle relazioni degli azionisti. 11 00:01:27,484 --> 00:01:28,917 Ho bisogno di un incontro con Haeven alle 2:00. 12 00:01:30,884 --> 00:01:32,984 Per favore! Non posso rispondere tutte le tue domande in una volta! 13 00:01:33,017 --> 00:01:35,151 Va bene, uno alla volta. Katie, vai avanti. 14 00:01:40,451 --> 00:01:41,518 Che ne dici a quelli che pensano 15 00:01:41,551 --> 00:01:44,251 che Wall Street ha corrotto il sistema giudiziario? 16 00:01:44,284 --> 00:01:46,351 Bene, dopo il mio primo anno come procuratore distrettuale, 17 00:01:46,384 --> 00:01:48,217 Direi che il mio tasso di convinzione parla da sé. 18 00:01:48,251 --> 00:01:50,717 Le vittime e le loro famiglie hanno è sempre stata la mia unica preoccupazione, 19 00:01:50,750 --> 00:01:52,217 non banchieri e broker. 20 00:01:57,351 --> 00:01:58,950 Bella mattina, vero Lauren? 21 00:01:58,984 --> 00:02:00,884 Salva le tue cazzate per la giuria. 22 00:02:00,917 --> 00:02:03,950 - È ora di parlare di patteggiamento. - Noi facemmo. L'ho rifiutato. 23 00:02:03,984 --> 00:02:05,884 È vero che Il team legale di Thomas Reindorff 24 00:02:05,917 --> 00:02:07,217 raggiunto con un patteggiamento? 25 00:02:07,251 --> 00:02:08,917 Un patteggiamento senza restituzione 26 00:02:08,950 --> 00:02:10,884 per $ 3,5 miliardi di dollari ha truffato gli investitori 27 00:02:10,917 --> 00:02:12,783 non è un patteggiamento Accetterei mai. 28 00:02:15,717 --> 00:02:17,683 Non c'è modo puoi provare il mio cliente 29 00:02:17,717 --> 00:02:19,750 era a conoscenza o ha giustificato le azioni 30 00:02:19,783 --> 00:02:21,750 - di alcuni traditori canaglia. - Guardami. 31 00:02:21,783 --> 00:02:23,251 Puoi stare tranquillo affronteranno la loro giornata 32 00:02:23,284 --> 00:02:25,084 in tribunale per collusione. 33 00:02:25,117 --> 00:02:27,184 Signore e signori, per favore, unisci le mani 34 00:02:27,217 --> 00:02:29,750 per procuratore distrettuale Lauren Monroe! 35 00:02:29,783 --> 00:02:31,717 Tuo fratello sta correndo per rielezione al Congresso 36 00:02:31,750 --> 00:02:33,050 con meno di dieci giorni dalla fine. 37 00:02:33,084 --> 00:02:34,317 Una convinzione sarebbe molto conveniente 38 00:02:34,351 --> 00:02:35,950 nell'aiutare l'immagine della famiglia. 39 00:02:35,984 --> 00:02:37,850 Grazie grazie. 40 00:02:37,884 --> 00:02:41,384 Mio fratello ha una cosa nessun altro avversario fa: 41 00:02:41,417 --> 00:02:42,850 tenacia. 42 00:02:42,884 --> 00:02:45,117 Signore e signori, mio fratello, 43 00:02:45,151 --> 00:02:47,084 Il deputato William Monroe. 44 00:02:47,117 --> 00:02:49,151 E per quanto riguarda quello di mio fratello va la campagna di rielezione, 45 00:02:49,184 --> 00:02:51,683 Sono sicuro che avrebbe donato il sangue in cambio del tuo voto. 46 00:02:53,184 --> 00:02:55,417 Parlando delle elezioni, c'è qualche credenza 47 00:02:55,451 --> 00:02:57,151 all'articolo del New York Post che reclama tuo fratello 48 00:02:57,184 --> 00:02:58,917 favori scambiati in cambio del sostegno sindacale? 49 00:02:58,950 --> 00:03:00,317 Assolutamente no. 50 00:03:00,351 --> 00:03:02,151 Disperazione ti sta bene, Robert. 51 00:03:02,184 --> 00:03:05,251 Tuo padre avrebbe ti ho detto di accettare l'affare. 52 00:03:05,284 --> 00:03:07,683 Il tuo cliente è un bugiardo sociopatico 53 00:03:07,717 --> 00:03:09,917 quella gente truffata di le loro pensioni e risparmi sulla vita. 54 00:03:13,484 --> 00:03:15,917 Stiamo appena entrando in parola sull'incidente di tuo padre. 55 00:03:15,950 --> 00:03:17,850 IO... 56 00:03:17,884 --> 00:03:20,417 Abbiamo appena ricevuto un avviso che è stato trovato morto 57 00:03:20,451 --> 00:03:22,917 nella casa estiva della tua famiglia. 58 00:03:22,950 --> 00:03:25,417 Puoi per favore commentare il tuo la morte di mio padre, signorina Monroe? 59 00:03:25,451 --> 00:03:28,251 Grazie. È incredibile onore di essere qui con te. 60 00:03:28,284 --> 00:03:29,417 Lauren! 61 00:03:31,984 --> 00:03:33,950 Una dichiarazione su tuo padre! 62 00:03:36,317 --> 00:03:37,884 Sarà tutto per ora. È abbastanza! 63 00:03:41,017 --> 00:03:42,850 Jackie, tirali fuori di qui! 64 00:04:32,417 --> 00:04:35,984 Terra per terra, ceneri alle ceneri polvere alla polvere. 65 00:05:13,417 --> 00:05:16,151 Ehi, abbi cura di te, ok? 66 00:05:19,284 --> 00:05:22,717 Ehi, ascolta, devo tornare alla stazione alle 4:00, 67 00:05:22,750 --> 00:05:25,351 ma mi dispiace per la tua perdita, Lauren. 68 00:05:27,717 --> 00:05:30,117 Grazie per tutto il vostro aiuto, Emilio. 69 00:05:30,151 --> 00:05:32,117 - Abbi cura di te, ok? - Grazie. 70 00:05:46,017 --> 00:05:48,151 Sei meglio in questo di me. 71 00:05:48,184 --> 00:05:50,950 Bene, ho avuto molta pratica. Annuisci e stringi la mano. 72 00:05:52,984 --> 00:05:55,317 Un infarto. 73 00:05:55,351 --> 00:05:57,750 Voglio dire, come è potuto succedere? 74 00:05:57,783 --> 00:06:01,351 Papà era in forma migliore di entrambi. 75 00:06:01,384 --> 00:06:03,884 Cosa faremo di mamma? 76 00:06:03,917 --> 00:06:06,117 Circondala solo di amici, 77 00:06:06,151 --> 00:06:09,251 E troveremo un appartamento su Zillow, più vicino a noi. 78 00:06:11,151 --> 00:06:14,783 Senti, posso solo restare fino alla lettura del testamento. 79 00:06:14,817 --> 00:06:16,917 La campagna è un circo. 80 00:06:19,950 --> 00:06:22,950 Ehi, papà era orgoglioso di te. 81 00:06:24,451 --> 00:06:27,017 Forse in pubblico, 82 00:06:27,050 --> 00:06:29,717 ma lo sappiamo entrambi eri il bambino d'oro. 83 00:06:34,950 --> 00:06:38,251 Non ci posso credere è già passata una settimana. 84 00:06:38,284 --> 00:06:40,683 È l'inizio della fine. 85 00:07:44,783 --> 00:07:47,050 so come per giocare. 86 00:07:47,084 --> 00:07:49,317 Questo gioco, come la vita, richiede premeditazione. 87 00:07:49,351 --> 00:07:51,717 Non si tratta di dove sei. 88 00:07:51,750 --> 00:07:54,817 È dove sarai in dieci mosse o dieci anni. 89 00:07:56,184 --> 00:07:58,850 Non hai il permesso essere nella media. 90 00:07:58,884 --> 00:08:00,417 Dobbiamo tutti sopportare cose che non ci piacciono, 91 00:08:00,451 --> 00:08:04,017 quindi cresci, scegli un'azienda, e impara come vincere. 92 00:08:04,050 --> 00:08:05,284 Scacco matto. 93 00:08:07,451 --> 00:08:11,451 "Lascio a Catherine il totale controllo della tenuta di famiglia 94 00:08:11,484 --> 00:08:14,884 e i miei diritti di voto nel consiglio di amministrazione. 95 00:08:14,917 --> 00:08:17,950 A mio figlio William, 96 00:08:17,984 --> 00:08:22,217 Lascio la somma di $ 20 milioni. 97 00:08:22,251 --> 00:08:26,317 A Lauren lascio $ 1 milione. 98 00:08:26,351 --> 00:08:29,217 $ 50 milioni devono essere divisi 99 00:08:29,251 --> 00:08:34,117 equamente tra la polizia e il fondo benevolo dei pompieri 100 00:08:34,151 --> 00:08:36,151 e la Harvard School di medicina. 101 00:08:36,184 --> 00:08:39,151 Questa è la mia ultima volontà e Testamento. 102 00:08:39,184 --> 00:08:40,384 Archer Monroe ". 103 00:08:40,417 --> 00:08:42,984 Grazie Harold. Sarà tutto. 104 00:08:45,251 --> 00:08:46,717 Ho bisogno di un po 'd'aria. 105 00:08:46,750 --> 00:08:49,017 Grazie Harold. 106 00:08:52,117 --> 00:08:55,050 Grazie di tutto l'hai fatto per noi, Harold. 107 00:08:55,084 --> 00:08:57,117 lo so tu e mio padre eravate vicini. 108 00:09:00,050 --> 00:09:02,817 In realtà c'è ... 109 00:09:02,850 --> 00:09:06,317 qualcosa di cui ho bisogno discutere con te. 110 00:09:06,351 --> 00:09:10,850 Tuo padre ha lasciato questo per te e per te solo. 111 00:09:12,251 --> 00:09:16,084 Conoscevo tuo padre per 31 anni, Lauren. 112 00:09:16,117 --> 00:09:20,084 Ne era orgoglioso la donna che sei diventata. 113 00:09:20,117 --> 00:09:23,717 Non lasciare che l'eredità parla diversamente. 114 00:09:25,384 --> 00:09:26,884 Grazie. 115 00:10:00,750 --> 00:10:02,117 Va bene. 116 00:10:07,050 --> 00:10:10,317 Lauren, mi fa male farlo, 117 00:10:10,351 --> 00:10:12,417 e se hai ricevuto questo, 118 00:10:12,451 --> 00:10:14,417 significa che io mai trovato il coraggio 119 00:10:14,451 --> 00:10:18,783 per dirvi mentre ero vivo o ... 120 00:10:18,817 --> 00:10:21,084 Sono morto prima L'ho gestito da solo. 121 00:10:21,117 --> 00:10:22,850 E per quello ... 122 00:10:25,783 --> 00:10:27,950 per molte cose ... 123 00:10:29,084 --> 00:10:30,451 perdonami. 124 00:10:30,484 --> 00:10:32,850 Tutti abbiamo fatto errori. 125 00:10:32,884 --> 00:10:36,151 Questo era mio. 126 00:10:36,184 --> 00:10:39,251 È un segreto che devi porta nella tua tomba. 127 00:10:39,284 --> 00:10:41,117 Sei il maggiore e come tale, 128 00:10:41,151 --> 00:10:44,017 Penso che capirai perché dovevi essere tu. 129 00:10:44,050 --> 00:10:48,151 La risposta è sepolta vicino al tuo forte. 130 00:10:48,184 --> 00:10:50,750 Devo essere vago in caso di occhi indiscreti, 131 00:10:50,783 --> 00:10:52,717 ma soprattutto ... 132 00:10:54,451 --> 00:10:57,251 la verità... 133 00:10:57,284 --> 00:10:59,783 deve rimanere sepolto. 134 00:11:02,117 --> 00:11:04,783 Scuse più profonde. 135 00:11:04,817 --> 00:11:05,850 Papà. 136 00:11:33,151 --> 00:11:36,351 Dai, Ted, quanti anni ci conosciamo? 137 00:11:36,384 --> 00:11:41,884 Non c'è assolutamente nessuna verità qualunque cosa nell'articolo Post. 138 00:11:41,917 --> 00:11:47,750 Guarda, la mia famiglia ha sempre ti ha supportato nel ... 139 00:11:47,783 --> 00:11:49,217 Lauren, aspetta! 140 00:11:49,251 --> 00:11:52,984 Aspetta aspetta aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 141 00:11:53,017 --> 00:11:54,351 Aspettare. 142 00:11:55,484 --> 00:11:56,783 Stai bene? 143 00:11:56,817 --> 00:11:58,884 Cos'altro potrei aspettarmi? 144 00:11:58,917 --> 00:12:00,184 Ne vuoi parlare? 145 00:12:00,217 --> 00:12:02,017 No, io solo ... 146 00:12:02,050 --> 00:12:04,351 Voglio solo un momento da solo. 147 00:12:12,417 --> 00:12:14,151 Sto bene. 148 00:12:17,017 --> 00:12:18,618 Sto bene. 149 00:12:50,850 --> 00:12:52,783 Sembri molto carina oggi. 150 00:12:53,850 --> 00:12:54,817 Due zollette di zucchero? 151 00:12:57,184 --> 00:12:59,184 Lauren! Questo è vietato. 152 00:15:17,950 --> 00:15:19,184 Gesù! 153 00:16:24,850 --> 00:16:27,384 Ok ok. 154 00:16:56,084 --> 00:16:58,683 911, qual è la tua emergenza? 155 00:16:58,717 --> 00:17:01,084 Ciao ciao? 156 00:17:10,950 --> 00:17:12,750 Ciao? 157 00:17:12,783 --> 00:17:13,984 Signora, abbiamo appena ricevuto una chiamata da questo numero. 158 00:17:14,017 --> 00:17:15,251 Va tutto bene? 159 00:17:15,284 --> 00:17:17,251 Sì, scusa, um ... 160 00:17:17,284 --> 00:17:20,217 Mia figlia stava giocando con il mio telefono, quindi ... 161 00:17:20,251 --> 00:17:22,783 Non lascerò che accada di nuovo. Lo prometto. 162 00:17:22,817 --> 00:17:24,884 Va bene, signora, per favore più attento in futuro. 163 00:17:27,950 --> 00:17:29,284 - Hey. - Ciao. 164 00:17:29,317 --> 00:17:31,017 Ascolta, non lo so perché papà l'ha fatto. 165 00:17:31,050 --> 00:17:32,683 Certo che lo fai. 166 00:17:32,717 --> 00:17:34,151 Cos'hai che non va? Sembri terribile. 167 00:17:34,184 --> 00:17:35,917 Ho appena avuto un po 'di nausea sulla mia passeggiata. 168 00:17:35,950 --> 00:17:37,817 Va bene. 169 00:17:39,717 --> 00:17:41,284 Dividiamolo. 170 00:17:41,317 --> 00:17:45,950 Non mi interessa davvero, Va bene? Sul serio. 171 00:17:45,984 --> 00:17:48,184 Usalo per la tua campagna o qualcosa. 172 00:17:48,217 --> 00:17:49,750 Spero di avere ancora il tuo voto. 173 00:17:49,783 --> 00:17:51,117 Bene, dipende sulle vostre politiche. 174 00:17:55,484 --> 00:17:57,217 Non dovevi essere già andato? 175 00:17:57,251 --> 00:17:59,950 Sì, in realtà, ma provi a trascinare via la mamma 176 00:17:59,984 --> 00:18:01,417 dalla sua nipote preferita. 177 00:18:01,451 --> 00:18:02,950 Perdere una mano. 178 00:18:21,184 --> 00:18:22,184 Oh. 179 00:18:31,317 --> 00:18:35,384 Abbiamo costruito una vita bellissima insieme, no? 180 00:18:43,917 --> 00:18:44,850 Cosa c'è che non va? 181 00:18:48,151 --> 00:18:50,984 È tutto, onestamente. 182 00:18:51,017 --> 00:18:53,151 Tuo padre era orgoglioso di te. 183 00:18:53,184 --> 00:18:57,184 Anche quando non l'ha mostrato, era orgoglioso di te. 184 00:19:00,717 --> 00:19:02,683 So che ci sarà sangue nell'acqua, 185 00:19:02,717 --> 00:19:04,750 e la stampa scaveremo 186 00:19:04,783 --> 00:19:07,817 puntando i loro riflettori su tutti noi. 187 00:19:09,451 --> 00:19:11,317 Ci sono dei vecchi nemici di papà 188 00:19:11,351 --> 00:19:13,050 di cui dovrei essere a conoscenza? 189 00:19:15,050 --> 00:19:18,351 Sappiamo entrambi che non era un santo, 190 00:19:18,384 --> 00:19:21,050 ma non lo è il tuo onere da portare. 191 00:19:21,084 --> 00:19:22,384 È mio. 192 00:19:22,417 --> 00:19:26,184 Bene, dovrei saperlo. Forse posso aiutare. 193 00:19:26,217 --> 00:19:28,017 Vuoi aiutare? 194 00:19:28,050 --> 00:19:30,050 Crocifiggere Reindorff. 195 00:19:30,084 --> 00:19:31,984 Vinci quel caso 196 00:19:32,017 --> 00:19:34,917 e aiuta la tua famiglia vincere la rielezione. 197 00:19:47,284 --> 00:19:49,783 Buona notte, Claire-Bear. Ti amo. 198 00:19:49,817 --> 00:19:52,017 Ti voglio bene anch'io, mamma. 199 00:20:00,384 --> 00:20:01,850 Certo che no vuoi che restiamo? 200 00:20:01,884 --> 00:20:04,050 No. Ho solo bisogno di un po 'di tempo pensare. 201 00:20:04,084 --> 00:20:05,817 Ma ci vediamo ragazzi domani notte. 202 00:20:05,850 --> 00:20:07,251 - Ti amo. - Ti amo. 203 00:20:47,084 --> 00:20:48,451 Tutte le migliori scuole, 204 00:20:48,484 --> 00:20:50,251 le aziende più prestigiose richiedere... 205 00:20:50,284 --> 00:20:52,151 Non voglio rappresentare i tuoi ricchi amici! 206 00:20:52,184 --> 00:20:54,117 Perché è così sbagliato? 207 00:20:54,151 --> 00:20:56,284 Stai lanciando tutto via per essere un dipendente pubblico, 208 00:20:56,317 --> 00:20:57,451 proprio come il tuo ragazzo. 209 00:20:57,484 --> 00:20:59,417 Fidanzato. 210 00:20:59,451 --> 00:21:01,683 Va bene, basta! 211 00:21:01,717 --> 00:21:04,017 - Entrambi. - Parla con tua figlia. 212 00:21:04,050 --> 00:21:05,384 Stai recitando così è 213 00:21:05,417 --> 00:21:07,451 una specie di pena detentiva. 214 00:21:07,484 --> 00:21:09,317 È. 215 00:22:21,117 --> 00:22:22,184 Hey. 216 00:22:25,984 --> 00:22:27,683 Riesci a sentirmi? 217 00:22:35,351 --> 00:22:36,750 Hey! 218 00:23:05,984 --> 00:23:07,417 Oh merda! 219 00:23:07,451 --> 00:23:08,817 Merda. 220 00:23:10,184 --> 00:23:11,284 Merda. 221 00:23:37,917 --> 00:23:40,151 Bella maschera. 222 00:23:41,217 --> 00:23:42,950 Tu chi sei? 223 00:23:50,917 --> 00:23:53,017 Mi piacciono le maschere. 224 00:23:53,050 --> 00:23:55,783 Rispondi alla domanda. 225 00:23:58,251 --> 00:23:59,251 Dov'è Archer? 226 00:24:01,117 --> 00:24:03,084 Dimmi il tuo nome. 227 00:24:07,217 --> 00:24:08,817 John. 228 00:24:08,850 --> 00:24:10,151 John cosa? 229 00:24:10,184 --> 00:24:12,417 Doe. 230 00:24:12,451 --> 00:24:14,950 Pensi che questo sia un gioco? 231 00:24:14,984 --> 00:24:17,717 Sei incatenato in un bunker, e voglio sapere il perché. 232 00:24:24,950 --> 00:24:30,817 Mostrami il tuo viso, Lauren Elizabeth Monroe. 233 00:24:33,017 --> 00:24:39,817 Vuoi delle risposte? Guardami negli occhi e chiedi. 234 00:24:42,817 --> 00:24:45,251 Nato il 7 novembre 1989. 235 00:24:45,284 --> 00:24:47,151 Hai un fratello minore, William. 236 00:24:47,184 --> 00:24:50,717 Come procuratore legale, sostenete l'innocente e oppresso 237 00:24:50,750 --> 00:24:53,417 per placare la tua coscienza per essere nato nella ricchezza 238 00:24:53,451 --> 00:24:56,884 e perché lo sapevi tuo padre non approverebbe. 239 00:24:56,917 --> 00:24:58,884 Mordevi le tue unghie incessantemente, 240 00:24:58,917 --> 00:25:01,084 a meno che, ovviamente, hai preso a calci questa abitudine. 241 00:25:01,117 --> 00:25:04,284 Hai una figlia, Claire, un marito, Scott, 242 00:25:04,317 --> 00:25:06,717 contro chi hai sposato i desideri di tuo padre. 243 00:25:06,750 --> 00:25:08,117 Dovrei continuare 244 00:25:08,151 --> 00:25:11,384 o decollerai quella maschera ridicola? 245 00:25:33,050 --> 00:25:35,017 È bello conoscerti finalmente. 246 00:25:35,050 --> 00:25:36,417 Tu chi sei? 247 00:25:38,217 --> 00:25:40,284 Mi piacerebbe pensare Sono un membro della famiglia 248 00:25:40,317 --> 00:25:41,750 dopo tutti questi anni. 249 00:25:41,783 --> 00:25:43,251 Cosa intendi per anni? 250 00:25:43,284 --> 00:25:45,117 Proprio quello. 251 00:25:46,850 --> 00:25:48,217 Anni. 252 00:26:02,184 --> 00:26:06,783 Allora dimmi, cosa è successo a tuo padre? 253 00:26:09,850 --> 00:26:11,017 Oh. 254 00:26:15,251 --> 00:26:17,184 Come è morto? 255 00:26:20,750 --> 00:26:23,417 Le mie condoglianze. 256 00:26:27,917 --> 00:26:32,451 Quindi mi ha lasciato da te. 257 00:26:39,151 --> 00:26:41,117 Questa è piuttosto l'eredità. 258 00:26:41,151 --> 00:26:43,151 Quindi spiegati. 259 00:26:43,184 --> 00:26:46,017 Un uomo nella tua posizione, mi vengono in mente solo cose cattive. 260 00:26:46,050 --> 00:26:48,251 Stai bene, Lauren? 261 00:26:48,284 --> 00:26:49,351 Chi altro sa che sei qui? 262 00:26:49,384 --> 00:26:50,783 Rispondi alla domanda. 263 00:26:50,817 --> 00:26:51,884 Sei una brava persona? 264 00:26:51,917 --> 00:26:53,817 Mi piacerebbe pensarlo. 265 00:26:53,850 --> 00:26:56,417 Allora lasciami andare. 266 00:26:56,451 --> 00:26:58,217 È una brava persona farebbe. 267 00:26:58,251 --> 00:27:00,351 Sai che non è così semplice. 268 00:27:00,384 --> 00:27:03,017 Hai molto da perdere. 269 00:27:03,050 --> 00:27:05,351 Ho già perso tutto. 270 00:27:05,384 --> 00:27:06,917 Devo sapere perché sei qui. 271 00:27:06,950 --> 00:27:08,950 I tuoi bisogni? 272 00:27:08,984 --> 00:27:10,151 I tuoi bisogni? 273 00:27:10,184 --> 00:27:13,084 Vuoi sapere il mio nome? 274 00:27:13,117 --> 00:27:16,017 Vuoi la verità? 275 00:27:16,050 --> 00:27:21,417 Bene, voglio la bistecca più succosa sulla terra verde di Dio. 276 00:27:21,451 --> 00:27:23,683 Raro. 277 00:27:23,717 --> 00:27:26,817 Patate al forno, tutti i fissaggi. 278 00:27:26,850 --> 00:27:30,717 Voglio un'insalata Caesar, pane e burro, 279 00:27:30,750 --> 00:27:33,184 pacchetto di sigarette Gauloises, 280 00:27:33,217 --> 00:27:34,451 un po 'di cioccolato, 281 00:27:34,484 --> 00:27:36,451 un quotidiano, 282 00:27:36,484 --> 00:27:38,683 e un trentenne bottiglia di scotch, 283 00:27:38,717 --> 00:27:42,384 invecchiato per ogni anno della mia prigionia. 284 00:27:45,417 --> 00:27:47,783 Mi dai quello che ti ho chiesto, 285 00:27:47,817 --> 00:27:49,451 e ti dirò tutto. 286 00:27:49,484 --> 00:27:51,284 Ho bisogno di risposte 287 00:27:51,317 --> 00:27:54,750 E ho bisogno di una bistecca. 288 00:27:54,783 --> 00:27:57,151 E mentre ci siamo, Voglio una rasatura. 289 00:27:57,184 --> 00:28:01,151 Voglio sentirmi più come di nuovo un essere umano. 290 00:28:01,184 --> 00:28:05,050 Ora, entrambi conosciamo il tuo coscienza, sebbene sofferta, 291 00:28:05,084 --> 00:28:08,351 non sarà solo lasciami andare, non ancora. 292 00:28:08,384 --> 00:28:12,817 Ma quando tutto è detto e fatto, conoscerai la verità, 293 00:28:12,850 --> 00:28:16,050 e mi libererai. 294 00:28:16,084 --> 00:28:19,750 Lo farai davvero giocare in quel modo? 295 00:28:21,151 --> 00:28:23,817 Guardati intorno. Sei quello in catene. 296 00:28:23,850 --> 00:28:25,384 Potrei lasciarti marcire qui, 297 00:28:25,417 --> 00:28:27,750 chiudi la porta e vai via. 298 00:28:30,284 --> 00:28:33,184 Ma non lo farai. 299 00:28:33,217 --> 00:28:36,850 Lo vuoi davvero rischiare per una bistecca? 300 00:28:36,884 --> 00:28:37,850 Aspettare. 301 00:28:45,884 --> 00:28:50,950 Mi piacerebbe anche molto una fetta di torta al lime. 302 00:28:50,984 --> 00:28:54,084 E lo apprezzerei quella rasatura. 303 00:29:13,850 --> 00:29:17,317 C-Posso avere la luce un po 'più lungo? 304 00:29:17,351 --> 00:29:22,783 Tuo padre l'avrebbe lasciato circa un'ora dopo la sua partenza. 305 00:29:38,917 --> 00:29:42,084 Questo è detective Emilio Sanchez, 75 ° distretto. 306 00:29:42,117 --> 00:29:43,717 Lasciami un messaggio e tornerò da te 307 00:29:43,750 --> 00:29:45,017 appena posso. 308 00:29:45,050 --> 00:29:46,750 Sanchez, ehi, sono io. 309 00:29:46,783 --> 00:29:48,850 Ti ho appena inviato un'email una serie di stampe 310 00:29:48,884 --> 00:29:51,417 Ho bisogno che tu ottenga nel sistema al più presto. 311 00:29:51,451 --> 00:29:53,417 Chiamami sul mio cellulare. Ciao. 312 00:30:16,284 --> 00:30:18,451 Ehi tesoro. Scusate. 313 00:30:18,484 --> 00:30:20,451 Impossibile connettersi a te per qualche ragione. 314 00:30:20,484 --> 00:30:22,184 Hey. 315 00:30:22,217 --> 00:30:23,917 Come è stata la notte scorsa? 316 00:30:23,950 --> 00:30:25,917 Bene, si Stavo solo attraversando 317 00:30:25,950 --> 00:30:27,284 alcune delle cose vecchie di papà. 318 00:30:27,317 --> 00:30:28,717 Ne vuoi parlare? 319 00:30:28,750 --> 00:30:30,251 Forse stasera. 320 00:30:30,284 --> 00:30:32,351 In realtà sono diretto in tribunale proprio ora, quindi ... 321 00:30:32,384 --> 00:30:33,351 Già qui. 322 00:30:33,384 --> 00:30:34,717 Non dimenticare. 323 00:30:34,750 --> 00:30:35,984 Il considerando di Claire questo pomeriggio. 324 00:30:36,017 --> 00:30:37,417 Sì, ok. 325 00:30:37,451 --> 00:30:39,750 Bene, ti amo. 326 00:30:39,783 --> 00:30:40,817 Ti amo. 327 00:30:40,850 --> 00:30:42,984 Ciao. 328 00:31:15,451 --> 00:31:18,683 Ohh ... 329 00:31:18,717 --> 00:31:21,984 Dio mi aiuti se non è questo cosa più bella che abbia mai annusato. 330 00:31:22,017 --> 00:31:24,950 Ti ho portato il tuo cibo quindi parliamo. 331 00:31:24,984 --> 00:31:26,984 E parliamo. 332 00:31:27,017 --> 00:31:28,217 Ma prima... 333 00:31:39,317 --> 00:31:43,084 Mmm! 334 00:31:45,351 --> 00:31:46,317 Mmm. 335 00:31:49,117 --> 00:31:52,184 Non puoi immaginare cosa significa questo per me 336 00:31:52,217 --> 00:31:54,717 Grazie. 337 00:31:54,750 --> 00:31:57,251 Cosa è successo tra tu e mio padre? 338 00:32:00,217 --> 00:32:03,084 Non sei come lui. 339 00:32:03,117 --> 00:32:05,717 Sospetto che tu stia meglio di quanto non sia mai stato. 340 00:32:05,750 --> 00:32:08,750 Mi hai deviato domande da quando sono arrivato qui. 341 00:32:08,783 --> 00:32:11,750 Come sta Catherine? 342 00:32:11,783 --> 00:32:15,317 Lei lo è sempre stata una donna così bella. 343 00:32:15,351 --> 00:32:17,317 La mia famiglia è vietata. 344 00:32:19,950 --> 00:32:22,850 Un avvocato, un banchiere, e un politico. 345 00:32:22,884 --> 00:32:25,251 La trinità empia. 346 00:32:25,284 --> 00:32:26,817 Abbastanza la famiglia. 347 00:32:35,984 --> 00:32:37,984 Quando torno, 348 00:32:38,017 --> 00:32:39,984 stai andando per dirmi la verità, 349 00:32:40,017 --> 00:32:41,950 o è l'ultima volta mi vedrai. 350 00:32:53,950 --> 00:32:55,184 Lauren, dove diavolo sei? 351 00:32:55,217 --> 00:32:56,750 Eddie, lo sarò in ritardo per la corte. 352 00:32:56,783 --> 00:32:58,184 Mi dispiace, ma di tutti i giorni per essere in ritardo? 353 00:32:58,217 --> 00:32:59,351 Si lo so. 354 00:32:59,384 --> 00:33:00,817 Senti, ho bisogno di te per eseguire il processo. 355 00:33:00,850 --> 00:33:03,084 Haeven mi mangerà vivo. 356 00:33:03,117 --> 00:33:04,783 Starai bene. 357 00:33:04,817 --> 00:33:06,750 E non lasciare che Robert lancia il deposito della SEC su ... 358 00:33:06,783 --> 00:33:08,683 Conosco i documenti della SEC. 359 00:33:08,717 --> 00:33:11,384 - Sarò lì presto. - Lauren, Lauren ... 360 00:33:14,417 --> 00:33:18,184 1-1 / 2 tazza di finemente schiacciato Cracker Graham, 361 00:33:18,217 --> 00:33:20,817 un terzo di una tazza di burro o margarina, 362 00:33:20,850 --> 00:33:22,783 tre cucchiai di zucchero, 363 00:33:22,817 --> 00:33:25,251 una lattina di zuccherato latte condensato, 364 00:33:25,284 --> 00:33:27,817 mezza tazza di succo di lime chiave, 365 00:33:27,850 --> 00:33:29,984 un contenitore di topping montato. 366 00:34:00,417 --> 00:34:01,917 Diamo alcune risposte. 367 00:34:03,484 --> 00:34:06,084 Perdonami. Io solo ... 368 00:34:09,284 --> 00:34:12,251 Una volta all'anno, Natale, 369 00:34:12,284 --> 00:34:15,783 tuo padre lo farebbe portami il cioccolato. 370 00:34:15,817 --> 00:34:21,050 Non un intero bar, solo un piccolo quadratino. 371 00:34:21,084 --> 00:34:23,850 È stata la mia unica sorpresa per l'anno, 372 00:34:23,884 --> 00:34:26,984 poi l'avrebbe messo lì per il resto dell'anno 373 00:34:27,017 --> 00:34:28,151 per provocarmi, 374 00:34:28,184 --> 00:34:30,817 insieme alle foto che ha scattato. 375 00:34:30,850 --> 00:34:31,817 Immagini? 376 00:34:31,850 --> 00:34:33,117 Nella scatola dei sigari. 377 00:35:06,750 --> 00:35:08,317 Cos'è questo? 378 00:35:08,351 --> 00:35:10,084 È la mia vita. 379 00:35:15,384 --> 00:35:16,783 Tu ... 380 00:35:16,817 --> 00:35:19,084 Ne vuoi un po? 381 00:35:19,117 --> 00:35:20,750 È tutto tuo. 382 00:35:27,351 --> 00:35:30,351 Mi chiamo Morgan. Morgan Warner. 383 00:35:43,284 --> 00:35:45,050 Mi dispiace, mi dispiace. 384 00:35:45,084 --> 00:35:49,717 È passato molto tempo da quando ho avuto alcun contatto umano. 385 00:35:49,750 --> 00:35:53,217 Sai, solo per toccare la pelle di qualcuno. 386 00:36:12,217 --> 00:36:14,850 Fumavo Gauloises sigarette indietro nel corso della giornata. 387 00:36:16,417 --> 00:36:18,251 Era un'abitudine che ho preso 388 00:36:18,284 --> 00:36:21,251 perché pensavo che sarebbe successo fammi apparire più raffinato. 389 00:36:22,884 --> 00:36:25,184 Arriva al punto. 390 00:36:27,217 --> 00:36:30,817 Ero un giovane sciocco quando ho incontrato tuo padre. 391 00:36:30,850 --> 00:36:34,783 Avevamo vizi simili. 392 00:36:34,817 --> 00:36:38,050 Gioco d'azzardo, ego, donne. 393 00:36:38,084 --> 00:36:40,917 Quello è stato il momento migliore della mia vita. 394 00:36:40,950 --> 00:36:43,284 Siamo diventati partner. 395 00:36:43,317 --> 00:36:47,117 Archer era impavido, ma non sapeva leggere le persone. 396 00:36:47,151 --> 00:36:49,117 Era così giovane e disinteressato allora. 397 00:36:49,151 --> 00:36:51,384 Quindi l'hai aiutato diventare uno squalo di carte? 398 00:36:51,417 --> 00:36:53,417 Oh, no, era già uno squalo. 399 00:36:53,451 --> 00:36:56,451 Ho appena fornito un vantaggio. 400 00:36:56,484 --> 00:36:59,184 Se c'è una cosa voleva tuo padre 401 00:36:59,217 --> 00:37:02,817 nel mondo degli affari, carte, politica, 402 00:37:02,850 --> 00:37:04,117 era un vantaggio. 403 00:37:04,151 --> 00:37:06,151 Che cosa è successo tra di voi? 404 00:37:09,151 --> 00:37:11,384 Stavo per diventare un dottore. 405 00:37:14,084 --> 00:37:17,151 Avrei potuto fare così tanto con la mia vita. 406 00:37:19,050 --> 00:37:20,984 - Quella notte... - Quello che è successo? 407 00:37:26,317 --> 00:37:30,284 Avevamo bevuto qualche drink prima di lasciare la casa estiva 408 00:37:30,317 --> 00:37:33,317 per un grande gioco in città. 409 00:37:33,351 --> 00:37:35,317 Non avremmo mai dovuto essere sulla strada. 410 00:37:35,351 --> 00:37:37,417 Non dimenticherò mai quel suono. 411 00:37:39,484 --> 00:37:41,084 È successo così in fretta. 412 00:37:43,384 --> 00:37:46,384 Mi batteva forte il cuore mi sarebbe scoppiato nel petto. 413 00:37:46,417 --> 00:37:49,017 E la mia bocca Riuscivo a malapena a deglutire, 414 00:37:49,050 --> 00:37:50,917 Ero così spaventato. 415 00:37:53,484 --> 00:37:56,917 Era solo un bambino. 416 00:37:56,950 --> 00:37:58,884 Era come noi. 417 00:38:01,284 --> 00:38:04,217 Ho pensato che l'unica cosa non potevamo fare altro che chiamare la polizia 418 00:38:04,251 --> 00:38:06,917 e, sai, dì c'era stato un incidente. 419 00:38:06,950 --> 00:38:08,683 Ma è andato nel panico. 420 00:38:10,084 --> 00:38:11,817 Ha detto che non potevamo. 421 00:38:11,850 --> 00:38:14,184 Ha detto che lo sarebbero stati gli sbirri cercando la sua macchina ammaccata. 422 00:38:14,217 --> 00:38:17,917 Ha detto che sarebbe andato in prigione, che avrebbe perso tutto. 423 00:38:17,950 --> 00:38:19,950 "Se non c'è un corpo, non c'è crimine. 424 00:38:19,984 --> 00:38:21,384 Se non c'è un corpo, non c'è crimine ". 425 00:38:21,417 --> 00:38:23,783 Continuava a dirlo ancora e ancora. 426 00:38:23,817 --> 00:38:27,050 "Se non c'è un corpo, non c'è crimine ". 427 00:38:27,084 --> 00:38:29,750 Ho provato a fare la cosa giusta. 428 00:38:29,783 --> 00:38:31,184 Mio padre ha ucciso un uomo? 429 00:38:31,217 --> 00:38:33,783 È stato un incidente. 430 00:38:35,917 --> 00:38:38,317 Ma la paranoia lo ha infettato. 431 00:38:38,351 --> 00:38:40,184 Che cosa è successo al corpo? 432 00:38:41,384 --> 00:38:42,717 L'abbiamo seppellito. 433 00:38:45,017 --> 00:38:46,750 Vale a dire tuo padre l'ha seppellito. 434 00:38:46,783 --> 00:38:49,117 Non volevo farne parte. 435 00:38:49,151 --> 00:38:52,217 Non avevo intenzione di nascondermi un omicidio. 436 00:38:52,251 --> 00:38:54,917 Sai, voglio dire, un incidente è una cosa, ma ... 437 00:38:57,117 --> 00:38:58,384 Forse avrei dovuto. 438 00:39:00,817 --> 00:39:02,917 Forse avrei ancora una vita. 439 00:39:02,950 --> 00:39:04,317 Morgan! 440 00:39:04,351 --> 00:39:05,783 Chi era lui? 441 00:39:05,817 --> 00:39:07,184 Non lo so. 442 00:39:08,750 --> 00:39:10,184 Hai seppellito un corpo 443 00:39:10,217 --> 00:39:12,351 e non ha nemmeno disturbato per scoprire chi era? 444 00:39:12,384 --> 00:39:17,117 Ho avuto un po 'più urgente conta a portata di mano. 445 00:39:17,151 --> 00:39:19,251 Cosa avresti fatto? 446 00:39:19,284 --> 00:39:21,251 Lo avresti seppellito e se ne andò, 447 00:39:21,284 --> 00:39:23,750 o avresti fatto la chiamata alla polizia? 448 00:39:23,783 --> 00:39:25,950 Mi piacerebbe pensare Telefonerei. 449 00:39:25,984 --> 00:39:28,950 Bene, allora lo faresti essere qui come me. 450 00:39:28,984 --> 00:39:32,817 - Perché andare a tutti questi problemi? - Perché non uccidermi? 451 00:39:34,084 --> 00:39:36,284 L'ho implorato di farlo. 452 00:39:36,317 --> 00:39:38,984 I giorni si sono trasformati in settimane, poi mesi, 453 00:39:39,017 --> 00:39:41,117 allora era passato così tanto tempo 454 00:39:41,151 --> 00:39:44,317 non poteva portarsi da solo lasciarmi andare 455 00:39:44,351 --> 00:39:47,151 Era spaventato Lo consegnerei. 456 00:39:49,884 --> 00:39:51,917 Non avrei detto una parola. 457 00:39:51,950 --> 00:39:54,717 Non una parola... 458 00:39:54,750 --> 00:39:57,850 se mi avrebbe comprato la mia libertà. 459 00:39:57,884 --> 00:39:59,850 Se Archer avesse una coscienza, 460 00:39:59,884 --> 00:40:03,017 avrebbe solo mettimi fuori dalla mia miseria. 461 00:40:03,050 --> 00:40:07,084 Invece mi ha offerto la possibilità di uccidermi. 462 00:40:10,117 --> 00:40:15,084 Ma non importa l'agonia, la disperazione, 463 00:40:15,117 --> 00:40:18,217 la mia vita aveva un significato. 464 00:40:18,251 --> 00:40:21,184 La mia sopravvivenza sarebbe la mia vendetta. 465 00:40:21,217 --> 00:40:23,251 Ma le persone devono avere mi sei mancato, 466 00:40:23,284 --> 00:40:25,351 ti ho cercato. 467 00:40:27,050 --> 00:40:30,351 Ha detto che ho rubato le sue vincite, ha lasciato il paese. 468 00:40:30,384 --> 00:40:32,984 Come lo so mi stai dicendo la verità? 469 00:40:33,017 --> 00:40:35,384 Non è come se mio padre fosse qui per difendersi. 470 00:40:37,351 --> 00:40:39,984 Ho detto tuo padre aveva tre vizi. 471 00:40:40,017 --> 00:40:42,050 Poker, ovviamente, 472 00:40:42,084 --> 00:40:44,850 ego, ovviamente, 473 00:40:44,884 --> 00:40:48,251 ma non abbiamo nemmeno iniziato per discutere delle donne. 474 00:40:48,284 --> 00:40:49,917 Una donna in particolare. 475 00:40:49,950 --> 00:40:51,717 Che cosa ha a che fare con qualcosa? 476 00:40:51,750 --> 00:40:54,217 Hai detto che potresti gestire la verità. 477 00:40:56,884 --> 00:41:01,017 Archer adorava tua madre, ma, Sofia ... 478 00:41:02,850 --> 00:41:06,417 lei era tutto tua madre no. 479 00:41:06,451 --> 00:41:08,717 semplice, 480 00:41:08,750 --> 00:41:09,884 sfrenato, 481 00:41:09,917 --> 00:41:12,750 privo di conformità. 482 00:41:12,783 --> 00:41:14,950 Sofia non era una relazione. 483 00:41:14,984 --> 00:41:16,750 Era un'ossessione 484 00:41:16,783 --> 00:41:21,184 provvedere a Archer appetiti più scuri. 485 00:41:21,217 --> 00:41:24,251 La chiamava la sua Gypsy Rose. 486 00:41:25,884 --> 00:41:27,850 Devi aver avuto una sorta di inclinazione ... 487 00:41:27,884 --> 00:41:29,351 Non ti credo. 488 00:41:29,384 --> 00:41:33,317 Perchè no? Da quando il mondo è cambiato, 489 00:41:33,351 --> 00:41:35,151 uomini potenti ho tenuto amanti, 490 00:41:35,184 --> 00:41:37,451 e l'ha tenuta fino alla sua morte. 491 00:41:37,484 --> 00:41:39,117 Non lo farebbe a mia mamma. 492 00:41:39,151 --> 00:41:41,984 Fa qualsiasi figlia conosci davvero suo padre? 493 00:41:43,384 --> 00:41:45,084 Stai mentendo. 494 00:41:45,117 --> 00:41:47,884 Non mi aspetto da te di crederci sulla parola, okay? 495 00:41:47,917 --> 00:41:50,217 - Perché non vai a controllare? - Come? 496 00:41:50,251 --> 00:41:52,217 Era solito visitarla ogni martedì, 497 00:41:52,251 --> 00:41:53,817 72a e Parkway. 498 00:41:53,850 --> 00:41:56,783 - Si chiama Sofia Fiore. - Cazzate. 499 00:41:56,817 --> 00:41:58,984 Se non mi credi, vai a chiedere ad Harold. 500 00:41:59,017 --> 00:42:02,750 Sono sicuro che l'ha tenuto del tutto eredità separata per lei. 501 00:42:02,783 --> 00:42:07,017 - Era l'amore della sua vita. - Stai zitto! 502 00:42:07,050 --> 00:42:09,151 Se stai mentendo 503 00:42:09,184 --> 00:42:11,783 Lo giuro non rivedermi mai più. 504 00:42:11,817 --> 00:42:13,251 E se non lo fossi? 505 00:42:53,484 --> 00:42:55,884 Puoi controllare per vedere se c'erano delle persone scomparse 506 00:42:55,917 --> 00:42:58,117 di nome Morgan Warner alla fine degli anni '80? 507 00:42:58,151 --> 00:43:00,717 Morgan Warner. Sì, ok. 508 00:43:00,750 --> 00:43:02,050 Per cosa è? 509 00:43:02,084 --> 00:43:04,050 Mio padre gli ha lasciato qualcosa nella sua volontà, 510 00:43:04,084 --> 00:43:06,084 e sto cercando di scoprirlo cosa gli è successo. 511 00:43:06,117 --> 00:43:08,084 Nessuna email. Inoltra qualsiasi cosa trovi 512 00:43:08,117 --> 00:43:10,084 dai miei genitori casa estiva. 513 00:43:10,117 --> 00:43:11,750 Tutto ok. 514 00:43:35,117 --> 00:43:37,384 Bene, sono felice che tu abbia deciso per unirsi a noi, signora Monroe. 515 00:43:37,417 --> 00:43:39,151 Possa compiacere la corte, 516 00:43:39,184 --> 00:43:41,050 Vorrei offrire il mio sincero scuse al tuo onore 517 00:43:41,084 --> 00:43:43,984 e le signore e i signori della giuria. 518 00:43:52,284 --> 00:43:54,184 Cosa mi sono perso? 519 00:43:54,217 --> 00:43:56,750 Oltre alla nascita delle mie 15 ulcere? 520 00:43:58,950 --> 00:44:00,351 Il tribunale è in sessione. 521 00:44:00,384 --> 00:44:03,984 Mr. Haeven, per favore chiama il tuo prossimo testimone. 522 00:44:04,017 --> 00:44:07,351 1-1 / 2 tazze di finemente schiacciato Cracker Graham, 523 00:44:07,384 --> 00:44:10,717 un terzo di una tazza di burro, tre cucchiai di zucchero, 524 00:44:10,750 --> 00:44:12,717 una lattina di zuccherato latte condensato, 525 00:44:12,750 --> 00:44:14,783 mezza tazza di succo di lime chiave, 526 00:44:14,817 --> 00:44:16,850 un contenitore di topping montato. 527 00:44:16,884 --> 00:44:18,950 Preriscalda il forno a 350 gradi. 528 00:44:18,984 --> 00:44:20,950 Premere nella teglia. 529 00:44:20,984 --> 00:44:24,451 Cuocere per 8-10 minuti. Lascia raffreddare. 530 00:44:24,484 --> 00:44:27,783 1-1 / 2 tazze di finemente schiacciato Cracker Graham, 531 00:44:27,817 --> 00:44:30,984 un terzo di una tazza di burro, tre cucchiai di zucchero, 532 00:44:31,017 --> 00:44:33,017 una lattina di zuccherato latte condensato, 533 00:44:33,050 --> 00:44:34,950 mezza tazza di succo di lime chiave, 534 00:44:34,984 --> 00:44:38,750 un contenitore di topping montato. 535 00:44:38,783 --> 00:44:42,284 Sbattere il latte e il succo di lime insieme fino a quando denso e liscio, 536 00:44:42,317 --> 00:44:46,717 piega in topping montata, cucchiaio in crosta di torta fresca, 537 00:44:46,750 --> 00:44:50,683 coprire e conservare in frigorifero per un'ora o fino al set. 538 00:44:50,717 --> 00:44:52,950 È un dessert tutta la famiglia amerà. 539 00:45:16,017 --> 00:45:18,384 Posso aiutarla? 540 00:45:18,417 --> 00:45:21,184 Sono qui per vedere Sofia Fiore. 541 00:45:21,217 --> 00:45:22,217 Il tuo nome, per favore? 542 00:45:24,417 --> 00:45:27,050 Lauren Monroe. 543 00:45:27,084 --> 00:45:28,683 Un momento per favore. 544 00:45:32,117 --> 00:45:35,917 Ho Lauren Monroe qui vederla, signora. 545 00:45:35,950 --> 00:45:37,050 Sì signora. 546 00:45:45,783 --> 00:45:47,650 Sofia Fiore? 547 00:45:50,084 --> 00:45:52,984 Per favore, vieni, Lauren. 548 00:45:59,451 --> 00:46:00,950 Perché sei qui? 549 00:46:03,417 --> 00:46:05,683 Ho trovato il tuo nome nella volontà di mio padre. 550 00:46:15,451 --> 00:46:18,451 Forse puoi dirmelo come vi siete conosciuti. 551 00:46:18,484 --> 00:46:20,184 Vuoi davvero saperlo? 552 00:46:22,084 --> 00:46:23,217 Sì. 553 00:46:24,850 --> 00:46:26,251 In una partita di poker. 554 00:46:27,417 --> 00:46:30,451 Ed eri insieme per ... 555 00:46:30,484 --> 00:46:32,850 Non ha mai smesso di amare il tuo mamma, se è questo che intendi. 556 00:46:32,884 --> 00:46:34,917 Per quanto? 557 00:46:34,950 --> 00:46:36,384 Molti anni. 558 00:46:40,384 --> 00:46:42,384 Vorrei non dover essere qui, 559 00:46:42,417 --> 00:46:45,850 ma ci sto solo provando mettere insieme i pezzi. 560 00:46:47,184 --> 00:46:50,950 Quindi mi scuso per aver chiesto, 561 00:46:50,984 --> 00:46:57,184 ma mio padre ti ha mai pagato per la tua azienda? 562 00:46:57,217 --> 00:46:59,017 Ci siamo presi cura l'uno dell'altro. 563 00:46:59,050 --> 00:47:02,451 Questa cura mi ha aiutato guadagnare un master e una carriera. 564 00:47:02,484 --> 00:47:05,117 Come abbiamo iniziato non è dove siamo finiti. 565 00:47:25,950 --> 00:47:27,884 Chi è questo? 566 00:47:29,117 --> 00:47:30,451 Mio figlio. 567 00:47:30,484 --> 00:47:32,151 Alex. 568 00:47:34,251 --> 00:47:35,683 Il tuo fratellastro. 569 00:47:38,050 --> 00:47:39,917 Gesù Cristo. 570 00:47:42,217 --> 00:47:43,384 No ... nessuno può saperlo. 571 00:47:43,417 --> 00:47:46,184 Questo sarebbe letteralmente uccidi mia mamma. 572 00:47:47,351 --> 00:47:49,917 Lauren, sei venuta da me. 573 00:47:49,950 --> 00:47:52,251 Abbiamo la nostra vita. 574 00:47:52,284 --> 00:47:53,351 E tuo figlio? 575 00:47:54,850 --> 00:47:56,783 Non sa che esisti. 576 00:47:59,717 --> 00:48:01,351 Devo andare. 577 00:48:47,217 --> 00:48:49,984 Mm-hmm. Giusto. 578 00:48:54,050 --> 00:48:56,017 Anche per un avvocato, Harold, 579 00:48:56,050 --> 00:48:57,884 sei un dannato serpente nell'erba. 580 00:48:58,950 --> 00:49:01,451 Lascia che ti richiami. 581 00:49:01,484 --> 00:49:03,451 Lauren, che diavolo sta succedendo? 582 00:49:03,484 --> 00:49:05,417 Sofia Fiore. 583 00:49:08,717 --> 00:49:10,084 Che mi dici di lei? 584 00:49:10,117 --> 00:49:13,017 in Tutti questi anni lo sapevi. 585 00:49:13,050 --> 00:49:16,251 Ogni riunione di famiglia, hai mentito ai nostri volti. 586 00:49:16,284 --> 00:49:17,950 Alla faccia di mia mamma. 587 00:49:17,984 --> 00:49:19,717 Sono l'avvocato di tuo padre,Lauren. 588 00:49:19,750 --> 00:49:21,917 - E il suo amico. - E come entrambi, 589 00:49:21,950 --> 00:49:24,151 non erano affari miei fare neanche. 590 00:49:24,184 --> 00:49:26,417 Non pensi che non ci abbia provato parlare un po 'di senso in lui? 591 00:49:26,451 --> 00:49:28,750 - Cosa dovrei fare? - Andarsene. 592 00:49:28,783 --> 00:49:30,284 E se qualcuno lo scopre? 593 00:49:30,317 --> 00:49:32,117 Lei non dirà una parola. Lei non l'ha mai fatto. 594 00:49:32,151 --> 00:49:35,683 Lei ha firmato un accordo di non divulgazione. 595 00:49:35,717 --> 00:49:38,184 Ovviamente. 596 00:49:38,217 --> 00:49:39,750 Quanto? 597 00:49:39,783 --> 00:49:41,217 Importa? 598 00:49:41,251 --> 00:49:43,351 Quanto? 599 00:49:47,017 --> 00:49:48,384 Cos'altro nascondeva mio padre? 600 00:49:48,417 --> 00:49:49,683 Questo è. 601 00:49:49,717 --> 00:49:51,817 È morto, Harold! 602 00:49:51,850 --> 00:49:54,050 È ... È morto. 603 00:49:55,117 --> 00:49:56,850 Mia madre, 604 00:49:56,884 --> 00:49:59,417 la carriera di mio fratello, la mia carriera. 605 00:49:59,451 --> 00:50:02,950 Ho bisogno di sapere se ci sono più scheletri. 606 00:50:02,984 --> 00:50:04,284 Niente che possa farti del male. 607 00:50:04,317 --> 00:50:06,017 Cosa significa? 608 00:50:10,351 --> 00:50:13,284 Significa... 609 00:50:13,317 --> 00:50:15,084 andarsene. 610 00:50:15,117 --> 00:50:20,117 Ho protetto la tua famiglia per decenni. 611 00:50:20,151 --> 00:50:23,117 Io conosco le cose Prenderò alla tomba. 612 00:50:24,750 --> 00:50:26,984 Tuo padre si fidava di me, Lauren, 613 00:50:28,351 --> 00:50:30,750 Ti suggerisco di fare lo stesso. 614 00:50:41,750 --> 00:50:45,050 Mio padre ha mai menzionato un uomo di nome Morgan Warner per te? 615 00:50:46,817 --> 00:50:48,950 Non suona familiare. 616 00:51:05,117 --> 00:51:07,050 mi piaceresti per aiutarmi a trovare alcune statistiche, 617 00:51:07,084 --> 00:51:09,817 forse vecchie garanzie. 618 00:51:09,850 --> 00:51:12,184 - Anche la ricerca. - Fatto. 619 00:51:12,217 --> 00:51:13,717 - Grazie, Jen. - Ovviamente. 620 00:51:13,750 --> 00:51:15,251 Ciao mamma. 621 00:51:15,284 --> 00:51:17,683 Che gradita sorpresa. 622 00:51:19,750 --> 00:51:21,717 Sei venuto per unirti lo sforzo bellico? 623 00:51:24,117 --> 00:51:25,084 Ay. 624 00:51:27,384 --> 00:51:29,251 Sai, hanno uno scrittore per questo. 625 00:51:29,284 --> 00:51:33,151 Sì, beh, non possiamo permetterci per fare il minimo errore. 626 00:51:33,184 --> 00:51:34,683 Non adesso. 627 00:51:34,717 --> 00:51:37,117 Non dopo tutto questo duro lavoro. 628 00:51:37,151 --> 00:51:39,151 - Come va il tuo caso? - Va bene. 629 00:51:39,184 --> 00:51:41,184 Sai, quel caso mi fa mancare di essere un avvocato. 630 00:51:44,084 --> 00:51:47,251 Ascolta, stavo attraversando alcune delle cose vecchie di papà. 631 00:51:47,284 --> 00:51:51,251 Qualcuno di nome Morgan Warner, quel nome suona un campanello? 632 00:51:51,284 --> 00:51:53,850 Morgan? 633 00:51:53,884 --> 00:51:56,251 Io non la penso così. 634 00:51:56,284 --> 00:51:58,817 Abbiamo incontrato così tante persone. Perché? 635 00:51:58,850 --> 00:52:01,717 Oh, ho pensato che forse Potrei conoscere meglio papà 636 00:52:01,750 --> 00:52:03,384 attraverso vecchi amici. 637 00:52:03,417 --> 00:52:05,284 Questo mi ricorda. 638 00:52:05,317 --> 00:52:07,351 Ho qualcosa per te. 639 00:52:11,817 --> 00:52:15,683 Non lascerò soldi fare a pezzi questa famiglia. 640 00:52:15,717 --> 00:52:17,084 Ti meriti lo stesso come tuo fratello. 641 00:52:17,117 --> 00:52:18,984 Non lo voglio Non l'ho mai fatto. 642 00:52:19,017 --> 00:52:20,783 Tuo padre non aveva alcun diritto per fare quello che ha fatto. 643 00:52:20,817 --> 00:52:23,717 Non mi interessa che tu debba fare. Fallo e basta. 644 00:52:23,750 --> 00:52:25,417 Sono circondato da sciacalli. 645 00:52:27,217 --> 00:52:29,084 - Ciao. - Cosa sta succedendo? 646 00:52:29,117 --> 00:52:30,917 Bene, abbiamo avuto un bernoccolo di simpatia nei sondaggi, 647 00:52:30,950 --> 00:52:33,117 polizia e sindacati dei pompieri ci stanno sostenendo, 648 00:52:33,151 --> 00:52:34,750 grazie alla donazione di papà, 649 00:52:34,783 --> 00:52:37,750 ma il mio vantaggio è dentro il margine di errore. 650 00:52:37,783 --> 00:52:40,850 Alcuni sondaggi dicono che sto scivolando. 651 00:52:40,884 --> 00:52:43,850 Dannato articolo del New York Post dicendo che ho pagato i rappresentanti sindacali 652 00:52:43,884 --> 00:52:45,384 non è esattamente aiutare la percezione. 653 00:52:45,417 --> 00:52:47,050 Non l'hai fatto, vero? 654 00:52:47,084 --> 00:52:49,151 Ovviamente no. È una campagna diffamatoria. 655 00:52:50,850 --> 00:52:52,050 Ma Lauren, ascolta. 656 00:52:52,084 --> 00:52:54,217 Ho bisogno di te alla manifestazione domani notte. 657 00:52:54,251 --> 00:52:56,783 Fai solo un breve discorso, 658 00:52:56,817 --> 00:52:58,683 stringere alcune mani, bacia alcuni bambini ... 659 00:52:58,717 --> 00:53:00,184 È il momento peggiore. 660 00:53:00,217 --> 00:53:02,317 Con il caso Reindorff, Sto a malapena a galla. 661 00:53:02,351 --> 00:53:06,417 Lo so, ma guarda, sono tutte mani sul ponte adesso, ok? 662 00:53:06,451 --> 00:53:08,251 La mamma sarà lì, il sindaco. 663 00:53:09,917 --> 00:53:12,117 Ho bisogno di mia sorella per arrivare lassù, 664 00:53:12,151 --> 00:53:15,783 balla quel bel sorriso e aiutaci a vincere questa cosa. 665 00:53:22,451 --> 00:53:24,451 Sarò lì. 666 00:53:24,484 --> 00:53:26,384 - Grazie Tesoro. - Grazie. 667 00:53:37,317 --> 00:53:39,184 Mi credi adesso? 668 00:53:39,217 --> 00:53:40,984 Perché non me l'hai detto aveva un figlio? 669 00:53:41,017 --> 00:53:43,884 E rovinare la sorpresa? 670 00:53:45,484 --> 00:53:47,251 Come sta Alex? 671 00:53:47,284 --> 00:53:48,884 Questo non è divertente. 672 00:53:48,917 --> 00:53:50,117 No. 673 00:53:52,117 --> 00:53:54,117 Ma è una prova. 674 00:53:59,884 --> 00:54:02,050 Che ne dici lo togliamo ora? 675 00:54:04,251 --> 00:54:06,750 Cos'altro, hmm? 676 00:54:08,050 --> 00:54:10,017 Cos'altro sai? 677 00:54:10,050 --> 00:54:12,683 Qualunque cosa. 678 00:54:13,917 --> 00:54:18,050 Ero il confessore di tuo padre. 679 00:54:18,084 --> 00:54:21,017 Voglio dire, odiavo l'uomo, 680 00:54:21,050 --> 00:54:24,451 eppure ho vissuto per procura attraverso di lui. 681 00:54:24,484 --> 00:54:28,451 Ogni conversazione era ... 682 00:54:28,484 --> 00:54:29,984 tutto quello che avevo. 683 00:54:44,017 --> 00:54:45,984 Senti, lo so molto da ingoiare, 684 00:54:46,017 --> 00:54:50,817 ma la verità è che Archer è sempre e solo cercò Archer. 685 00:54:50,850 --> 00:54:53,984 Era un cattivo marito, è un padre di merda, 686 00:54:54,017 --> 00:54:55,284 e un amico peggiore. 687 00:54:55,317 --> 00:54:56,984 Se è una consolazione, 688 00:54:57,017 --> 00:54:59,351 ti ha ammirato per la madre che sei diventata. 689 00:54:59,384 --> 00:55:02,151 Ero un buon genitore perché non lo era. 690 00:55:03,917 --> 00:55:06,084 Deve essere stato difficile. 691 00:55:06,117 --> 00:55:07,950 Che cosa? 692 00:55:07,984 --> 00:55:09,984 Cercando di compiacerlo, 693 00:55:10,017 --> 00:55:12,384 ribellarsi contro di lui allo stesso tempo. 694 00:55:14,950 --> 00:55:18,984 Come faccio a sapere che lo stai dicendo la verità sul corpo? 695 00:55:19,017 --> 00:55:20,384 Scavalo. 696 00:55:20,417 --> 00:55:22,284 Dov'è sepolto? 697 00:55:22,317 --> 00:55:24,917 Non potrei descriverlo questo a te dopo tutto questo tempo. 698 00:55:24,950 --> 00:55:26,117 Provare. 699 00:55:26,151 --> 00:55:28,351 L'unico modo è portarmi lì. 700 00:55:28,384 --> 00:55:30,317 Se pensi che ti lascerò ... 701 00:55:30,351 --> 00:55:32,151 Sei un avvocato. 702 00:55:32,184 --> 00:55:34,184 Conosci la frase per aiutare e favorire un rapimento, 703 00:55:34,217 --> 00:55:36,917 per falsa prigionia, per tortura, coercizione? 704 00:55:36,950 --> 00:55:38,417 Conosco la legge. 705 00:55:38,451 --> 00:55:39,950 Si. 706 00:55:44,417 --> 00:55:45,850 Niente più giochi. 707 00:55:45,884 --> 00:55:47,717 Dimmi la verità. 708 00:55:47,750 --> 00:55:52,050 te l'avevo detto la verità su Sofia. 709 00:55:52,084 --> 00:55:55,017 Voglio la mia libertà, Lauren. 710 00:55:55,050 --> 00:55:56,783 Me lo sono guadagnato. 711 00:55:56,817 --> 00:55:58,917 Non significa che lo sei non mentire su questo. 712 00:55:58,950 --> 00:56:01,783 Portami la. Scava la verità. 713 00:56:03,884 --> 00:56:05,451 Se provi qualcosa ... 714 00:56:05,484 --> 00:56:08,284 Sono un vecchio ora. 715 00:56:08,317 --> 00:56:09,884 È passato tanto tempo 716 00:56:09,917 --> 00:56:11,850 da quando l'ho visto il mondo esterno, 717 00:56:11,884 --> 00:56:14,717 probabilmente lo farà dammi un infarto. 718 00:56:31,950 --> 00:56:33,650 Ah ... 719 00:56:38,817 --> 00:56:39,817 Mossa! 720 00:57:25,850 --> 00:57:27,917 È più bello di quello che ricordo. 721 00:57:30,783 --> 00:57:34,717 Oh Dio. È quasi troppo doloroso da sopportare. 722 00:57:36,451 --> 00:57:38,683 - Grazie. - Dai. 723 00:57:38,717 --> 00:57:42,117 Solo ... ho preso così tanto per scontato, lo sai. 724 00:57:42,151 --> 00:57:45,384 Solo gli alberi e il ... 725 00:57:45,417 --> 00:57:49,384 il cielo notturno, aria fresca. 726 00:57:49,417 --> 00:57:51,717 Dio. 727 00:57:54,850 --> 00:57:56,984 - Andiamo, andiamo. - Sì, giusto, scusa. 728 00:57:57,017 --> 00:57:58,717 - Andiamo. - Si. 729 00:58:06,750 --> 00:58:09,817 Prenderò questa chiamata. Non dirai una parola. 730 00:58:09,850 --> 00:58:12,117 Non respirerai nemmeno mi capisci? 731 00:58:12,151 --> 00:58:13,917 Neanche una parola. 732 00:58:17,050 --> 00:58:19,884 Ehi, intendevo dire chiamarti. 733 00:58:19,917 --> 00:58:21,251 Dove sei? 734 00:58:21,284 --> 00:58:23,151 Non sei tornato le mie chiamate o messaggi. 735 00:58:23,184 --> 00:58:24,884 Ho lasciato messaggi nel tuo ufficio. 736 00:58:24,917 --> 00:58:26,984 È stata una giornata orribile. 737 00:58:27,017 --> 00:58:28,384 Mi dispiace. Avrei dovuto raggiungere ... 738 00:58:28,417 --> 00:58:31,884 Non puoi solo svanire su di me in questo modo. 739 00:58:31,917 --> 00:58:33,284 Ricordi il recital di Claire, 740 00:58:33,317 --> 00:58:35,017 quello che hai promesso non ti mancheresti? 741 00:58:35,050 --> 00:58:37,884 È un grande calvario per farla andare a letto 742 00:58:37,917 --> 00:58:41,017 perché non hai richiamato, non hai detto scusa, 743 00:58:41,050 --> 00:58:42,984 non hai detto buona notte. 744 00:58:43,017 --> 00:58:47,917 Sì, guarda, lo so. I-I totale ... 745 00:58:47,950 --> 00:58:51,117 Mi dispiace. Lo prometto compenso ragazzi, va bene? 746 00:58:51,151 --> 00:58:55,017 - La tua voce sembra ... - Senti, non posso parlare adesso! 747 00:58:58,050 --> 00:58:59,884 Problemi a casa? 748 00:58:59,917 --> 00:59:02,217 Sono sicuro di Scott semplicemente, mi manchi. 749 00:59:02,251 --> 00:59:05,817 Dannazione, non parlare della mia famiglia. 750 00:59:05,850 --> 00:59:07,817 Vuoi finire di nuovo in quel buco? 751 00:59:07,850 --> 00:59:10,217 - No? Quindi stai zitto. - Va bene. 752 00:59:10,251 --> 00:59:11,884 - Mossa. - Tutto ok. 753 00:59:30,451 --> 00:59:32,184 mi sento come stiamo guidando in cerchio. 754 00:59:32,217 --> 00:59:34,817 Ci siamo quasi. Continua dritto. 755 00:59:41,850 --> 00:59:44,084 Oh, oh, qui. Scendi qui. 756 00:59:44,117 --> 00:59:46,217 Lì, a destra. Giusto, giusto, giusto. 757 01:00:07,817 --> 01:00:08,950 Quanto lontano? 758 01:00:08,984 --> 01:00:10,984 Vai avanti così. 759 01:00:12,151 --> 01:00:13,117 Per quanto? 760 01:00:13,151 --> 01:00:15,717 Vuoi risposte o no? 761 01:00:20,850 --> 01:00:22,717 Siamo vicini 762 01:00:22,750 --> 01:00:24,984 Ci siamo quasi, Te lo sto dicendo. 763 01:00:30,017 --> 01:00:31,950 Oh, basta. 764 01:00:31,984 --> 01:00:33,683 Ferma l'auto. 765 01:00:39,850 --> 01:00:41,251 Prendi questo. 766 01:00:43,984 --> 01:00:44,984 Morgan. 767 01:00:46,151 --> 01:00:47,417 Morgan! 768 01:00:55,783 --> 01:00:59,317 Là. Ecco dove lo abbiamo seppellito. 769 01:00:59,351 --> 01:01:02,151 Siediti laggiù e continua a giacere a terra. 770 01:01:02,184 --> 01:01:05,117 Ti muovi, io sparo. È così semplice. 771 01:01:05,151 --> 01:01:07,417 Sei sicuro di no mi vuoi scavare? 772 01:01:09,217 --> 01:01:10,284 Tuo padre l'ha fatto. 773 01:01:10,317 --> 01:01:12,750 Ti preferisco ai polsini. 774 01:01:12,783 --> 01:01:14,017 Adatto a te stesso. 775 01:01:15,317 --> 01:01:17,850 - Quando trovi il corpo ... - Se! 776 01:01:17,884 --> 01:01:20,917 - Quando trovi il corpo ... - Sta 'zitto! Voglio dire che. 777 01:01:22,217 --> 01:01:23,850 Tutto ok. 778 01:01:49,917 --> 01:01:51,284 Non c'è niente qui. 779 01:01:51,317 --> 01:01:52,850 Oh, è lì. 780 01:01:52,884 --> 01:01:55,984 Dove, eh? Dove? 781 01:01:56,017 --> 01:01:57,384 Va bene, tutto qui alcune cazzate mentono. 782 01:01:57,417 --> 01:01:58,850 Siamo nel mezzo di cazzo da nessuna parte. 783 01:01:58,884 --> 01:02:00,717 Per favore, fidati di me. 784 01:02:00,750 --> 01:02:03,984 Come posso crederti? Non ti conosco nemmeno, ok? 785 01:02:04,017 --> 01:02:06,750 Sono già fuori su un fottuto arto, provando ... 786 01:02:13,117 --> 01:02:14,217 Leggero. 787 01:02:28,184 --> 01:02:29,351 Gesù Cristo. 788 01:02:36,184 --> 01:02:37,184 Te l'avevo detto. 789 01:02:41,251 --> 01:02:42,184 Sta 'zitto! 790 01:03:29,184 --> 01:03:31,084 Quindi cosa succede adesso? 791 01:03:31,117 --> 01:03:32,750 Rimetti il ??colletto. 792 01:03:33,884 --> 01:03:35,217 W-abbiamo trovato il corpo. 793 01:03:35,251 --> 01:03:36,683 Ho bisogno di pensare. 794 01:03:38,084 --> 01:03:40,417 Riguardo a cosa? Sono... Sono innocente. 795 01:03:40,451 --> 01:03:42,683 Non è così bianco o nero. 796 01:03:42,717 --> 01:03:45,017 Vedo VEDO. 797 01:03:45,050 --> 01:03:47,384 Anche adesso lo sei proteggere tuo padre. 798 01:03:47,417 --> 01:03:49,251 Non mio padre. La mia famiglia. 799 01:03:49,284 --> 01:03:51,683 E la giustizia? 800 01:03:51,717 --> 01:03:53,984 Non è per questo che tu diventato un avvocato? 801 01:03:54,017 --> 01:03:56,251 Che dire di tutto ciò che ho perso? 802 01:03:56,284 --> 01:03:59,984 E mia madre, eh? 803 01:04:00,017 --> 01:04:03,850 Suo figlio svanisce e basta dalla faccia della terra? 804 01:04:03,884 --> 01:04:07,384 Nessuna chiusura? Neanche un funerale? 805 01:04:07,417 --> 01:04:09,817 È solo che non c'è amore o compassione, 806 01:04:09,850 --> 01:04:11,984 nemmeno una finestra per vedere il sole. 807 01:04:12,017 --> 01:04:15,317 Ogni giorno, proteine ??in polvere, burro di arachidi e acqua. 808 01:04:15,351 --> 01:04:17,384 Potresti vivere così ?! 809 01:04:17,417 --> 01:04:19,417 Potresti? 810 01:04:19,451 --> 01:04:22,417 Giorni che durano fino a anni! Niente da festeggiare! 811 01:04:22,451 --> 01:04:25,184 Solo un fottuto pezzo di cioccolato ogni Natale! 812 01:04:25,217 --> 01:04:27,917 Cosa vuoi che dica? Non ti ho fatto questo! 813 01:04:27,950 --> 01:04:30,351 Ma potresti cambiarlo! 814 01:04:30,384 --> 01:04:33,084 Se vai via, sei peggio di lui. 815 01:04:33,117 --> 01:04:36,284 Sarai in grado guardare negli occhi di Scott? 816 01:04:36,317 --> 01:04:38,151 O di Claire? O il tuo? 817 01:04:38,184 --> 01:04:39,417 Rimettilo su! 818 01:04:39,451 --> 01:04:41,451 Sono un uomo innocente. 819 01:04:41,484 --> 01:04:43,451 Mi ridai la vita. 820 01:04:43,484 --> 01:04:44,850 Mettilo su! 821 01:04:44,884 --> 01:04:47,084 - Tutto bene tutto bene. - Mettilo su. 822 01:04:47,117 --> 01:04:49,417 Questa non è mia responsabilità mi capisci? 823 01:04:49,451 --> 01:04:50,850 Non ho chiesto questo. 824 01:04:50,884 --> 01:04:53,151 Questa non è colpa mia. 825 01:04:53,184 --> 01:04:54,783 Pensi solo perché mi fai vedere un corpo, 826 01:04:54,817 --> 01:04:56,151 e me l'hai detto sulla sua padrona 827 01:04:56,184 --> 01:04:58,984 ciò significa che ti credo, e mi fido di te? 828 01:04:59,017 --> 01:05:01,317 Non prova nulla. 829 01:05:01,351 --> 01:05:02,417 Non prova nulla! 830 01:05:02,451 --> 01:05:04,950 Dimostra tutto! 831 01:05:04,984 --> 01:05:07,184 - Dai. - Ho bisogno di più. 832 01:05:07,217 --> 01:05:09,750 Cosa vuole da me, solo per evocare prove? 833 01:05:09,783 --> 01:05:13,184 Tuo padre ha cancellato ogni traccia della mia esistenza! 834 01:05:13,217 --> 01:05:14,384 Mi devi dare qualcos'altro! 835 01:05:14,417 --> 01:05:18,151 Non posso! Non posso! 836 01:05:18,184 --> 01:05:21,284 Dannazione! Sei proprio come tuo padre! 837 01:05:21,317 --> 01:05:25,117 Offri false speranze, e poi lo porti via e basta. 838 01:05:28,017 --> 01:05:30,451 Dio sa quanti buoni anni Ho Lauren. 839 01:05:30,484 --> 01:05:32,984 Per favore, fammi avere. 840 01:05:35,850 --> 01:05:38,084 Oh Dio. 841 01:05:38,117 --> 01:05:39,084 Tutto ok. 842 01:05:55,817 --> 01:05:58,417 Senti, so cosa stai pensando, ok? 843 01:05:58,451 --> 01:06:00,984 E capisco. 844 01:06:01,017 --> 01:06:02,683 "Se lo liberassi, 845 01:06:02,717 --> 01:06:05,317 andrà dalla polizia? o i media? 846 01:06:05,351 --> 01:06:07,717 Distruggerà il mio cognome? 847 01:06:07,750 --> 01:06:11,151 La carriera politica di mio fratello? La mia carriera? 848 01:06:11,184 --> 01:06:12,917 Mi romperò il cuore di tua madre? " 849 01:06:12,950 --> 01:06:17,050 Lo giuro, lo giuro Lo farò, svanirò. 850 01:06:17,084 --> 01:06:20,717 Voglio solo salvare che pochi anni mi sono rimasti. 851 01:06:20,750 --> 01:06:23,750 Per favore, per favore, Lauren. 852 01:06:23,783 --> 01:06:25,184 Sii una brava persona. 853 01:06:25,217 --> 01:06:27,850 Ti scongiuro. 854 01:06:27,884 --> 01:06:29,351 Ti scongiuro. 855 01:06:45,717 --> 01:06:46,884 Grazie. 856 01:06:48,451 --> 01:06:49,850 Grazie. 857 01:06:58,351 --> 01:06:59,650 Mi dispiace. 858 01:07:01,884 --> 01:07:03,251 Sono ... mi dispiace. 859 01:07:04,351 --> 01:07:05,884 Mi dispiace. 860 01:07:07,783 --> 01:07:09,017 Mi dispiace. 861 01:07:09,050 --> 01:07:09,984 No. 862 01:07:16,417 --> 01:07:18,317 Lauren! 863 01:07:23,750 --> 01:07:24,750 Pick up, pick up! 864 01:07:27,717 --> 01:07:30,084 A tutti voi due importa è denaro e eredità. 865 01:07:34,717 --> 01:07:36,251 So che è tardi, ma ne ho davvero bisogno 866 01:07:36,284 --> 01:07:37,351 quelle persone scomparse informazioni al più presto, ok? 867 01:07:37,384 --> 01:07:38,351 Che succede? 868 01:07:38,384 --> 01:07:39,351 Non ce l'ho ancora. 869 01:07:40,417 --> 01:07:42,017 Mostrami il tuo viso. 870 01:07:42,050 --> 01:07:45,084 Il privilegio non è dato. È guadagnato. 871 01:07:45,117 --> 01:07:46,950 Lo so esattamente il tipo di persona che serve 872 01:07:46,984 --> 01:07:48,717 per guadagnare il tuo privilegio. 873 01:07:48,750 --> 01:07:50,884 Un avvocato, un banchiere, e un politico. 874 01:07:50,917 --> 01:07:53,251 - È in un magazzino nel Queens. - Fanculo! 875 01:07:53,284 --> 01:07:55,217 La trinità empia. 876 01:07:55,251 --> 01:07:56,683 Voglio la mia libertà. 877 01:07:58,417 --> 01:08:00,950 Invia il file cartaceo al maniero di Monroe. 878 01:08:00,984 --> 01:08:03,017 Papà, dì qualcosa. 879 01:08:03,050 --> 01:08:05,917 Chiudi la porta in uscita. 880 01:08:05,950 --> 01:08:07,917 È protetto, e ha un prezzo. 881 01:08:11,217 --> 01:08:12,317 Abbastanza la famiglia. 882 01:08:12,351 --> 01:08:13,351 Scacco matto. 883 01:09:21,817 --> 01:09:24,050 Mi dispiace tanto, Claire-bear. 884 01:09:25,717 --> 01:09:27,351 Ti amo. 885 01:09:27,384 --> 01:09:29,783 Ti voglio bene anche io, mamma. 886 01:09:49,917 --> 01:09:51,683 Il congressuale la gara è in un caldo morto. 887 01:09:51,717 --> 01:09:53,284 Mancano solo due giorni, 888 01:09:53,317 --> 01:09:55,451 ogni candidato si sta ritirando tutte le fermate. 889 01:09:55,484 --> 01:09:57,050 incombente William Monroe 890 01:09:57,084 --> 01:09:59,050 sta cercando di bloccare il suo secondo mandato 891 01:09:59,084 --> 01:10:01,184 di fronte alle accuse che la sua campagna 892 01:10:01,217 --> 01:10:03,451 ha scambiato favori per unione vo ... 893 01:10:26,717 --> 01:10:29,117 Portami alla velocità prima di iniziare. 894 01:10:29,151 --> 01:10:31,117 Ecco l'elenco aggiornato delle società di shell 895 01:10:31,151 --> 01:10:32,950 dalla contabilità forense. 896 01:10:35,217 --> 01:10:37,017 Dammi i punti salienti. 897 01:10:40,451 --> 01:10:41,417 Tutti si alzano! 898 01:10:47,484 --> 01:10:49,417 Per favore, siediti. 899 01:10:49,451 --> 01:10:51,251 Per essere molto chiari per la giuria, 900 01:10:51,284 --> 01:10:53,884 confermare quanti operatori hanno lavorato per conto dei loro clienti, 901 01:10:53,917 --> 01:10:55,417 in pieno controllo dei loro conti, 902 01:10:55,451 --> 01:10:57,984 al di fuori del signor Reindorff supervisione diretta? 903 01:10:58,017 --> 01:11:00,917 - 324. - 324. 904 01:11:00,950 --> 01:11:02,850 E quanti scambi al giorno sono stati completati in media 905 01:11:02,884 --> 01:11:05,151 da questi 324 trader? 906 01:11:05,184 --> 01:11:07,151 Circa 2,500. 907 01:11:07,184 --> 01:11:10,783 - 2,500 operazioni al giorno? - È corretto. 908 01:11:10,817 --> 01:11:12,384 Te lo metto ulteriormente che la signora Monroe, 909 01:11:12,417 --> 01:11:14,050 disperato di uscire delle scarpe del suo defunto padre ... 910 01:11:16,783 --> 01:11:19,151 Sta trascinando quella del mio cliente reputazione impeccabile 911 01:11:19,184 --> 01:11:20,384 attraverso il fango. 912 01:11:20,417 --> 01:11:22,084 Lo stato dovrebbe essere vergogna di lei. 913 01:11:27,184 --> 01:11:28,850 La sua testimone, signora Monroe. 914 01:11:29,917 --> 01:11:31,984 Signora Monroe? 915 01:11:32,017 --> 01:11:33,151 Signora Monroe! 916 01:11:34,484 --> 01:11:36,284 Nessuna domanda, Vostro Onore. 917 01:11:36,317 --> 01:11:38,984 In quel caso, questa corte è aggiornata 918 01:11:39,017 --> 01:11:41,451 fino alle 9 di domani mattina. 919 01:11:41,484 --> 01:11:43,351 Il testimone è libero di dimettersi. 920 01:11:43,384 --> 01:11:44,950 Ti chiamo più tardi. 921 01:11:52,917 --> 01:11:54,717 Non chiami più in anticipo? 922 01:11:54,750 --> 01:11:56,151 Hai impostato l'account? 923 01:11:56,184 --> 01:12:00,217 - Cos'è questo? - Gypsy Rose, LLC. 924 01:12:00,251 --> 01:12:01,284 Non sono in libertà ... 925 01:12:01,317 --> 01:12:02,284 Fermare! 926 01:12:02,317 --> 01:12:03,417 Non voglio sentirlo. 927 01:12:03,451 --> 01:12:04,850 Non lo sento. 928 01:12:04,884 --> 01:12:06,351 Questo è un grande conflitto d'interesse! 929 01:12:06,384 --> 01:12:08,084 Mio padre è un cospiratore 930 01:12:08,117 --> 01:12:09,850 nel mio dannato caso. 931 01:12:09,884 --> 01:12:12,884 - Lauren ... - Gesù Cristo, Harold! 932 01:12:12,917 --> 01:12:15,351 Ti ho chiesto se c'era qualunque altra cosa 933 01:12:15,384 --> 01:12:16,683 che potrebbe farci del male, 934 01:12:16,717 --> 01:12:19,084 e hai detto di no. Tu hai detto... 935 01:12:19,117 --> 01:12:23,084 Smetti di fare domande non vuoi risposte a! 936 01:12:23,117 --> 01:12:25,783 Lauren, ignoranza è negabilità, 937 01:12:25,817 --> 01:12:27,683 quindi vai via. 938 01:12:27,717 --> 01:12:29,917 Non so niente su Gypsy Rose, 939 01:12:29,950 --> 01:12:32,017 e nemmeno tu. 940 01:12:37,984 --> 01:12:39,683 Prendi quella proposta sulla mia scrivania 941 01:12:39,717 --> 01:12:41,783 e organizzare una riunione con il consiglio di lavoro, per favore. 942 01:12:41,817 --> 01:12:42,984 Entro venerdì. 943 01:12:44,050 --> 01:12:45,317 Hey. 944 01:12:45,351 --> 01:12:47,850 Cosa stai facendo qui? 945 01:12:49,251 --> 01:12:50,750 Va tutto bene? 946 01:12:50,783 --> 01:12:52,351 Sì, io ... 947 01:12:52,384 --> 01:12:55,151 - Avevo solo bisogno di un consiglio. - A proposito del caso Reindorff? 948 01:12:55,184 --> 01:12:57,050 No, ho una situazione legale Ho bisogno di parlare. 949 01:12:57,084 --> 01:12:59,683 Oh ok. Bene, colpiscimi. 950 01:12:59,717 --> 01:13:01,850 I dettagli sono complicati, ma l'essenza è questa. 951 01:13:01,884 --> 01:13:04,117 Un ragazzo ha del materiale da ricattare che potrebbe rovinarti la vita, 952 01:13:04,151 --> 01:13:06,750 rovina la vita della tua famiglia, distruggi tutto ciò che hai costruito. 953 01:13:06,783 --> 01:13:08,817 Ha solo bisogno di soldi per iniziare una nuova vita. 954 01:13:08,850 --> 01:13:12,683 Ad ogni costo. La famiglia prima di tutto. 955 01:13:12,717 --> 01:13:14,284 Di fronte a una coscienza pulita? 956 01:13:14,317 --> 01:13:16,050 Beh, sì, nei nostri affari, 957 01:13:16,084 --> 01:13:18,117 è più raro della nascita vergine. 958 01:13:19,251 --> 01:13:20,950 Ok, dì che sono quel ragazzo. 959 01:13:20,984 --> 01:13:22,417 Cosa ho fatto? 960 01:13:22,451 --> 01:13:23,683 Ipoteticamente? 961 01:13:23,717 --> 01:13:25,284 - Ipoteticamente. - Va bene. 962 01:13:25,317 --> 01:13:27,451 Beh lo sai il ragazzo ha ucciso un uomo, 963 01:13:27,484 --> 01:13:29,284 e stai minacciando per esporlo. 964 01:13:29,317 --> 01:13:31,850 Supplicalo e basta o andare via. 965 01:13:31,884 --> 01:13:35,850 Non è come mai finiremo i casi per provare. 966 01:13:35,884 --> 01:13:38,050 Va bene. 967 01:13:38,084 --> 01:13:41,750 Guarda, tutto quello che so è 968 01:13:41,783 --> 01:13:44,984 se qualcuno stava minacciando la nostra famiglia, 969 01:13:45,017 --> 01:13:48,750 O lo pagherei o scarica il suo corpo nel fiume. 970 01:13:50,484 --> 01:13:53,117 E tu sai cosa avrebbe fatto papà. 971 01:14:41,750 --> 01:14:44,117 Hai preso la tua decisione? 972 01:14:53,351 --> 01:14:56,717 Lauren ... per favore. 973 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 Voglio fare la cosa giusta. 974 01:14:57,783 --> 01:14:59,317 - Davvero. - Ma? 975 01:14:59,351 --> 01:15:00,783 Ma come faccio a saperlo che stai dicendo la verità? 976 01:15:00,817 --> 01:15:02,683 Ti ho mostrato il corpo. 977 01:15:02,717 --> 01:15:04,984 La verità sulla scomparsa. 978 01:15:06,817 --> 01:15:11,451 Sono stato incarcerato in questa stanza 979 01:15:11,484 --> 01:15:14,417 per più di sei stato vivo. 980 01:15:16,451 --> 01:15:20,317 Se esco da quella porta, 981 01:15:20,351 --> 01:15:24,017 Non guarderò mai più indietro. 982 01:15:25,717 --> 01:15:26,950 Ho la tua parola? 983 01:15:31,151 --> 01:15:32,417 Lo giuro. 984 01:16:03,484 --> 01:16:04,717 Pulire. 985 01:16:06,184 --> 01:16:07,984 Partirai stanotte. 986 01:16:25,451 --> 01:16:27,717 - Perché ci incontriamo qui? - Abbiamo una situazione. 987 01:16:27,750 --> 01:16:29,717 - Quello che è successo? - È successo mio padre. 988 01:16:29,750 --> 01:16:31,384 Te l'avevo detto, Sofia non è una preoccupazione. 989 01:16:31,417 --> 01:16:33,017 E quell'altro problema ... 990 01:16:33,050 --> 01:16:34,917 Ho bisogno che tu ti organizzi un account alle Isole Cayman. 991 01:16:34,950 --> 01:16:36,417 Sei bravo in questo. 992 01:16:36,451 --> 01:16:39,151 Mettici dentro il mio milione e ho bisogno di 100K in contanti. 993 01:16:40,217 --> 01:16:41,251 Per chi è questo? 994 01:16:41,284 --> 01:16:43,050 Un uomo che mio padre ha fatto torto. 995 01:16:43,084 --> 01:16:45,683 Inoltre, ho bisogno di un ID, falso o altro, 996 01:16:45,717 --> 01:16:47,417 e ho bisogno di noleggiare un jet per farlo volare lì. 997 01:16:47,451 --> 01:16:49,384 Assicurati che nulla di tutto ciò è riconducibile a noi. 998 01:16:49,417 --> 01:16:50,984 Ehi, aspetta, aspetta. 999 01:16:51,017 --> 01:16:53,451 Ne ho fatte molte cose losche nella mia vita, 1000 01:16:53,484 --> 01:16:56,717 ma ho sempre saputo il motivo. 1001 01:16:56,750 --> 01:16:57,850 Dammi un motivo. 1002 01:16:57,884 --> 01:16:59,451 Non vuoi saperlo. 1003 01:16:59,484 --> 01:17:01,050 Su una scala da 1 a 10. 1004 01:17:01,084 --> 01:17:03,284 Apocalittico. 1005 01:17:03,317 --> 01:17:04,884 Chi altro lo sa? 1006 01:17:04,917 --> 01:17:06,184 William? Catherine? 1007 01:17:06,217 --> 01:17:07,750 Nessun altro lo sa. 1008 01:17:07,783 --> 01:17:09,251 Ne ho bisogno fatto al più presto. 1009 01:17:09,284 --> 01:17:11,351 Devo prendere quest'uomo il più lontano possibile da noi. 1010 01:17:11,384 --> 01:17:13,151 - Che cosa ha fatto Archer ... - Non posso dirtelo! 1011 01:17:13,184 --> 01:17:14,451 Non posso dirlo a nessuno. 1012 01:17:14,484 --> 01:17:18,084 Lauren, sei sicura vuoi farlo? 1013 01:17:18,117 --> 01:17:19,251 Ci sono molti aspetti in sospeso. 1014 01:17:19,284 --> 01:17:22,217 Non ho scelta! 1015 01:17:22,251 --> 01:17:23,950 Chiamami quando è impostato. 1016 01:17:39,351 --> 01:17:41,317 Mi sento come un uomo nuovo. 1017 01:17:41,351 --> 01:17:44,117 Sembri diverso. 1018 01:17:45,950 --> 01:17:47,251 Lo prenderò come complimento. 1019 01:17:47,284 --> 01:17:49,950 Sono sicuro che lo fosse a malincuore voleva essere. 1020 01:17:52,484 --> 01:17:57,017 Quando hai parlato, um ... 1021 01:17:57,050 --> 01:17:59,683 cosa ha detto mio padre di me? 1022 01:17:59,717 --> 01:18:01,184 Cosa intendi? 1023 01:18:01,217 --> 01:18:06,017 Bene, l'hai detto tu eri il suo confessore, quindi ... 1024 01:18:06,050 --> 01:18:07,817 quindi cosa ha detto? 1025 01:18:07,850 --> 01:18:09,384 Era orgoglioso di te. 1026 01:18:10,950 --> 01:18:12,717 La verità. 1027 01:18:15,017 --> 01:18:17,683 Pensava che dovresti esserlo nel settore privato 1028 01:18:17,717 --> 01:18:19,184 come litigatore, 1029 01:18:19,217 --> 01:18:21,384 proteggere gli interessi familiari. 1030 01:18:21,417 --> 01:18:25,817 Un avvocato della città mancava di prestigio. 1031 01:18:25,850 --> 01:18:27,417 Poi quando sei diventata procuratore distrettuale, 1032 01:18:27,451 --> 01:18:29,151 pensava che lo fossi umiliandolo 1033 01:18:29,184 --> 01:18:32,217 inseguendo i suoi amici. 1034 01:18:32,251 --> 01:18:34,884 Ma ti amava ... 1035 01:18:34,917 --> 01:18:36,417 a modo suo. 1036 01:18:37,850 --> 01:18:41,817 E mi avrebbe letto ogni storia 1037 01:18:41,850 --> 01:18:44,950 quando hai avuto qualche processo Nelle news. 1038 01:18:44,984 --> 01:18:48,351 Penso dopo un po ' 1039 01:18:48,384 --> 01:18:50,917 cominciò a cambiare idea sulle cose. 1040 01:18:50,950 --> 01:18:53,217 Ho pensato che lo avrei fatto rendilo orgoglioso se diventassi Procuratore Distrettuale, 1041 01:18:53,251 --> 01:18:55,084 ma tu sai. 1042 01:18:55,117 --> 01:18:57,284 Almeno non dovevi pagare i sindacati per il supporto. 1043 01:18:57,317 --> 01:19:00,417 Questa è una campagna diffamatoria. Mio fratello non l'ha fatto. 1044 01:19:00,451 --> 01:19:03,884 Sono sicuro Jeffrey Shultz sarebbe in disaccordo, 1045 01:19:03,917 --> 01:19:07,817 se non sta già mentendo in una fossa da qualche parte. 1046 01:19:07,850 --> 01:19:10,017 Chi è Jeffrey Shultz? 1047 01:19:13,750 --> 01:19:14,950 Puoi tenermi e basta aggiornato sui sondaggi 1048 01:19:14,984 --> 01:19:16,284 mentre arrivano, punto-a-punto? 1049 01:19:16,317 --> 01:19:17,351 Sarebbe fantastico. 1050 01:19:17,384 --> 01:19:19,251 1-1 / 2 tazze 1051 01:19:19,284 --> 01:19:22,151 di finemente schiacciato Cracker Graham. 1052 01:19:22,184 --> 01:19:25,217 Tre cucchiai di zucchero. 1053 01:19:25,251 --> 01:19:27,717 Una lattina di zuccherato latte condensato. 1054 01:19:27,750 --> 01:19:29,317 Oh, e ho più bisogno recente bozza del mio intervento 1055 01:19:29,351 --> 01:19:30,451 Entro un'ora per apportare le modifiche. 1056 01:19:30,484 --> 01:19:32,017 Grazie. 1057 01:19:32,050 --> 01:19:34,050 Un terzo di una tazza di burro o margarina. 1058 01:19:34,084 --> 01:19:35,917 Tre cucchiai di zucchero. 1059 01:19:35,950 --> 01:19:38,884 Un terzo di una tazza di burro o margarina. 1060 01:19:38,917 --> 01:19:40,351 Tre cucchiai di zucchero. 1061 01:19:40,384 --> 01:19:42,284 Una lattina di zuccherato latte condensato. 1062 01:19:42,317 --> 01:19:44,284 Oh Ehi. 1063 01:19:44,317 --> 01:19:45,817 Sono contento che tu sia qui. Volevo chiederti se tu ... 1064 01:19:45,850 --> 01:19:48,084 Dobbiamo parlare. 1065 01:19:48,117 --> 01:19:50,184 In privato. 1066 01:19:50,217 --> 01:19:52,251 Sì, ok. 1067 01:19:52,284 --> 01:19:55,017 Ragazzi, possiamo avere un minuto? Grazie. 1068 01:19:58,783 --> 01:19:59,817 Cosa c'è che non va? 1069 01:19:59,850 --> 01:20:01,817 Jeffrey Shultz. 1070 01:20:01,850 --> 01:20:03,984 Quel nome suona familiare? 1071 01:20:04,017 --> 01:20:04,984 No perchè? 1072 01:20:05,017 --> 01:20:06,950 Oh, salva le cazzate! 1073 01:20:06,984 --> 01:20:09,717 Quell'articolo, è legittimo, no? 1074 01:20:09,750 --> 01:20:11,184 Tu e papà tagliare un accordo per i voti 1075 01:20:11,217 --> 01:20:12,817 e usato Jeffrey Shultz come l'intermediario 1076 01:20:12,850 --> 01:20:15,251 pagare i rappresentanti sindacali? 1077 01:20:15,284 --> 01:20:16,884 Non possono provarlo. 1078 01:20:16,917 --> 01:20:20,050 Oh, Gesù Cristo. Che diavolo stavi pensando? 1079 01:20:20,084 --> 01:20:22,417 Oh, basta la ragazza del coro, Lauren! 1080 01:20:22,451 --> 01:20:24,117 Non fare lo stupido. 1081 01:20:24,151 --> 01:20:25,884 Sai come funziona. 1082 01:20:25,917 --> 01:20:27,884 Pensi che qualcuno venga eletto senza tagliare le offerte? 1083 01:20:27,917 --> 01:20:29,750 È corruzione! 1084 01:20:29,783 --> 01:20:32,117 Tu e papà mi stavate mentendo. 1085 01:20:32,151 --> 01:20:34,850 Quanti? Per quanto tempo, eh? Perché non lo sapevo? 1086 01:20:34,884 --> 01:20:36,917 Perché tu sei il procuratore distrettuale di Manhattan. 1087 01:20:36,950 --> 01:20:39,151 - Sono tua sorella! - Ti stavamo proteggendo. 1088 01:20:39,184 --> 01:20:41,817 Avresti davvero volevo sapere? Onestamente. 1089 01:20:41,850 --> 01:20:43,884 Conosci anche la posizione che ti avrebbe messo dentro? 1090 01:20:43,917 --> 01:20:46,351 Non mi sarebbe piaciuto ma ti avrei protetto. 1091 01:20:46,384 --> 01:20:49,017 - Ti sto proteggendo. - Si? Con chi hai parlato? 1092 01:20:49,050 --> 01:20:52,184 - Non importa. - Oh, diavolo no. 1093 01:20:52,217 --> 01:20:55,717 Come pensi sei stato eletto come procuratore distrettuale? 1094 01:20:55,750 --> 01:20:58,151 Perché posso assicurarti, non era il tuo ... 1095 01:20:58,184 --> 01:21:00,184 Sta 'zitto! 1096 01:21:00,217 --> 01:21:01,717 Non osare. 1097 01:21:01,750 --> 01:21:04,117 Non osare mai mentire di nuovo a me! 1098 01:21:14,217 --> 01:21:17,217 Siete pronti? 1099 01:21:17,251 --> 01:21:19,917 Con ogni fibra del mio essere. 1100 01:23:15,284 --> 01:23:18,984 Non vedo l'ora di vedere l'alba, 1101 01:23:19,017 --> 01:23:20,850 sentirlo sulla mia faccia. 1102 01:23:20,884 --> 01:23:23,317 Avrai tutto il sole vuoi nei Caymans. 1103 01:23:23,351 --> 01:23:24,717 È un paradiso 1104 01:23:42,117 --> 01:23:43,384 Harold, vero? 1105 01:23:43,417 --> 01:23:45,317 Ti aiuterà a creare una nuova vita. 1106 01:23:45,351 --> 01:23:47,884 Puoi recuperare il tempo perso. 1107 01:23:47,917 --> 01:23:51,884 Questo potrebbe sembrare un po 'strano, ma ... 1108 01:23:51,917 --> 01:23:55,683 questa è una delle cose mi ha fatto davvero andare avanti. 1109 01:23:55,717 --> 01:24:00,984 Mi sono ripromesso che se un giorno mi sarei liberato, avrei ... 1110 01:24:01,017 --> 01:24:03,884 prendimi una fetta di torta al lime, 1111 01:24:03,917 --> 01:24:06,417 come quello nella foto. 1112 01:24:13,117 --> 01:24:14,783 Mi dispiace. 1113 01:24:17,251 --> 01:24:19,050 Non te lo meritavi. 1114 01:24:21,451 --> 01:24:23,384 Sei una brava persona, Lauren. 1115 01:24:25,151 --> 01:24:26,384 Grazie. 1116 01:24:32,850 --> 01:24:35,317 Morgan, solo un'ultima cosa. 1117 01:24:38,151 --> 01:24:41,451 Se mai dovessi tornare, se mai dici una parola, 1118 01:24:41,484 --> 01:24:45,084 Bloccerò ogni caso freddo negli ultimi 30 anni. 1119 01:24:45,117 --> 01:24:46,917 Ti farò desiderare eri di nuovo nel buco 1120 01:24:46,950 --> 01:24:48,184 mio padre ti ha tenuto dentro. 1121 01:24:48,217 --> 01:24:49,184 Siamo chiari? 1122 01:24:59,317 --> 01:25:01,984 - Ehi, mi chiamo ... - Nessun nome. 1123 01:25:02,017 --> 01:25:04,217 Ecco i tuoi nuovi ID, 1124 01:25:04,251 --> 01:25:05,451 100,000 in contanti 1125 01:25:05,484 --> 01:25:07,717 e un numero di conto con $ 1 milione. 1126 01:25:31,950 --> 01:25:33,817 Andiamo. 1127 01:26:18,251 --> 01:26:21,151 Lauren, questa è Sanchez. 1128 01:26:21,184 --> 01:26:24,084 Ho trovato quella persona scomparsa file che ti serviva. 1129 01:26:24,117 --> 01:26:26,451 Quelle impronte digitali è tornato con una partita. 1130 01:26:26,484 --> 01:26:28,783 Sto inviando tutto alla casa estiva adesso. 1131 01:26:28,817 --> 01:26:30,017 Chiamami. 1132 01:26:33,950 --> 01:26:34,950 Grazie Tom. 1133 01:27:03,084 --> 01:27:04,050 Lauren? 1134 01:27:14,050 --> 01:27:15,950 Merda! Merda! 1135 01:27:20,850 --> 01:27:22,084 Mamma? 1136 01:27:25,317 --> 01:27:26,317 Mamma! 1137 01:27:29,217 --> 01:27:30,184 Mamma! 1138 01:27:36,351 --> 01:27:37,850 Mamma che stai facendo? 1139 01:27:39,850 --> 01:27:41,217 Cos'è questo? 1140 01:27:41,251 --> 01:27:42,817 Non è niente. È solo una cosa di lavoro. 1141 01:27:42,850 --> 01:27:44,184 Perché hai delle foto? di quest'uomo? 1142 01:27:44,217 --> 01:27:46,117 Perché stai chiedendo di Morgan? 1143 01:27:46,151 --> 01:27:48,950 Morgan? 1144 01:27:48,984 --> 01:27:51,217 Quest'uomo si chiama Carson. 1145 01:27:51,251 --> 01:27:53,284 No, è ... è Morgan. 1146 01:27:54,917 --> 01:27:55,884 Questo è Morgan! 1147 01:27:55,917 --> 01:27:58,284 Si chiama Carson. 1148 01:27:58,317 --> 01:28:00,251 IO... 1149 01:28:00,284 --> 01:28:01,284 Non capisco. 1150 01:28:02,384 --> 01:28:03,683 Quello è... 1151 01:28:05,850 --> 01:28:06,917 Cosa sta succedendo? 1152 01:28:06,950 --> 01:28:08,184 Lo conosci? 1153 01:28:08,217 --> 01:28:11,984 Perché hai qualcosa di tutto questo? 1154 01:28:12,017 --> 01:28:13,984 Questo uomo. 1155 01:28:14,017 --> 01:28:16,284 Quest'uomo ha detto il suo il nome era Morgan 1156 01:28:16,317 --> 01:28:18,284 e che papà ha tenuto quest'uomo incatenato 1157 01:28:18,317 --> 01:28:20,917 in un bunker nel nostro cortile! 1158 01:28:20,950 --> 01:28:22,451 Nel nostro cortile, ok? 1159 01:28:22,484 --> 01:28:27,884 Questo, questo è il mio cazzo eredità, mamma! 1160 01:28:27,917 --> 01:28:31,817 Quest'uomo è malvagio. 1161 01:28:31,850 --> 01:28:34,783 Lui è ... è puro male. 1162 01:28:34,817 --> 01:28:36,884 Che cosa? 1163 01:28:36,917 --> 01:28:38,850 Dov'è lui adesso? Dov'è? 1164 01:28:38,884 --> 01:28:41,050 IO... 1165 01:28:41,084 --> 01:28:42,117 L'ho lasciato andare. 1166 01:28:44,284 --> 01:28:46,683 L'ho lasciato andare. IO... 1167 01:28:46,717 --> 01:28:48,317 Pensavo di fare la cosa giusta. 1168 01:28:48,351 --> 01:28:50,884 Pensavo di fare la cosa giusta, mamma! 1169 01:28:50,917 --> 01:28:53,317 Ho chiamato Harold e io ... 1170 01:28:53,351 --> 01:28:55,384 - Dio mio. - Chiudi le porte a chiave. 1171 01:28:55,417 --> 01:28:57,050 Ci penserò io. 1172 01:28:58,917 --> 01:29:00,384 Ci penserò io. 1173 01:29:02,417 --> 01:29:03,884 Questo è Harold Thewlis. 1174 01:29:03,917 --> 01:29:05,717 Non sono disponibile al momento. 1175 01:29:05,750 --> 01:29:08,750 Per favore lascia un messaggio, e torno da te. 1176 01:29:36,050 --> 01:29:38,084 Dio mio. 1177 01:29:38,117 --> 01:29:39,850 Dio mio. 1178 01:29:43,817 --> 01:29:45,683 Dio mio. Dio mio. 1179 01:29:45,717 --> 01:29:48,317 Mamma, raccogli, raccogli. 1180 01:29:48,351 --> 01:29:52,017 Ehilà. Sai cosa fare. 1181 01:29:52,050 --> 01:29:54,417 Mamma, esci di casa adesso! Lui è lì! 1182 01:29:54,451 --> 01:29:56,917 Lui è lì, è lì! 1183 01:30:00,317 --> 01:30:01,683 Mamma! 1184 01:30:10,451 --> 01:30:12,117 Mamma! 1185 01:30:20,084 --> 01:30:21,217 Mamma! 1186 01:30:25,717 --> 01:30:26,884 Mamma! 1187 01:31:10,484 --> 01:31:12,050 Mamma. 1188 01:31:12,084 --> 01:31:13,451 Mamma, mi senti? 1189 01:31:13,484 --> 01:31:15,884 Mamma, dobbiamo vattene da qui, mamma. 1190 01:31:15,917 --> 01:31:18,251 Dai. Mamma! Mamma, mi senti? 1191 01:31:18,284 --> 01:31:21,984 Mamma, dobbiamo uscire di qui. Per favore, devi alzarti. 1192 01:31:22,017 --> 01:31:22,984 Lauren. 1193 01:31:29,050 --> 01:31:30,050 Merda. 1194 01:31:43,984 --> 01:31:45,384 Lauren. 1195 01:31:51,850 --> 01:31:54,917 Lauren! 1196 01:31:54,950 --> 01:31:58,683 Saresti stupito 1197 01:31:58,717 --> 01:32:01,251 a quanto bene i tuoi occhi e le orecchie si adattano 1198 01:32:01,284 --> 01:32:05,251 dopo anni nell'oscurità quasi totale. 1199 01:32:05,284 --> 01:32:07,850 Posso sentire il tuo battito cardiaco. 1200 01:32:10,417 --> 01:32:11,351 Thump. 1201 01:32:14,484 --> 01:32:15,417 Thump. 1202 01:32:17,417 --> 01:32:18,783 Thump. 1203 01:32:20,217 --> 01:32:21,151 Thump! 1204 01:33:11,251 --> 01:33:16,217 1-1 / 2 tazze di finemente schiacciato Cracker Graham. 1205 01:33:16,251 --> 01:33:19,117 Tre cucchiai di zucchero. 1206 01:33:19,151 --> 01:33:23,451 1-1 / 2 tazza di finemente schiacciato Cracker Graham. 1207 01:33:23,484 --> 01:33:27,950 Un terzo di una tazza di burro o margarina. 1208 01:33:27,984 --> 01:33:30,251 Tre cucchiai di zucchero. 1209 01:33:31,817 --> 01:33:34,384 Ehi, testa assonnata. 1210 01:33:35,817 --> 01:33:39,151 La separazione era insopportabile. 1211 01:33:39,184 --> 01:33:41,084 Non volevo davvero inizia senza di te, 1212 01:33:41,117 --> 01:33:44,084 ma tua madre ha insistito. 1213 01:33:44,117 --> 01:33:46,417 Giuro su Dio, Ti strapperò il cuore. 1214 01:33:46,451 --> 01:33:50,084 Mi dispiace un po 'che non lo sia tuo padre lì in catene. 1215 01:33:50,117 --> 01:33:54,984 Mi ci è voluto così tanto tempo per ottenere le mie mani su di lui, sai? 1216 01:33:55,017 --> 01:33:59,284 Tutte le mie piccole trappole finalmente ha funzionato alla perfezione. 1217 01:33:59,317 --> 01:34:02,384 Ho preso un po 'del veleno deve uccidermi, 1218 01:34:02,417 --> 01:34:04,850 L'ho bloccato in mano quando giochiamo a scacchi. 1219 01:34:04,884 --> 01:34:07,017 Scacco matto. 1220 01:34:07,050 --> 01:34:08,884 Ho preso il mio topo. 1221 01:34:08,917 --> 01:34:10,217 Quindi il bastardo scivoloso scappato, 1222 01:34:10,251 --> 01:34:12,850 Ed ero tipo, "Oh, cazzo!" 1223 01:34:12,884 --> 01:34:16,717 E proprio quando tutte le speranze sembrava essere perso ... 1224 01:34:19,384 --> 01:34:23,084 immagina la mia sorpresa quando sei entrato. 1225 01:34:23,117 --> 01:34:26,251 Sapevo il momento in cui ti ho visto. 1226 01:34:26,284 --> 01:34:29,984 Quella bambina accoglie cani randagi. 1227 01:34:30,017 --> 01:34:32,683 Farà lo stesso per me. Io solo ... 1228 01:34:35,384 --> 01:34:38,850 Dovevo solo comportarmi in modo debole ... 1229 01:34:40,084 --> 01:34:41,750 e indifeso. 1230 01:34:43,817 --> 01:34:46,251 Tuo fratello avrebbe gettato via la chiave. 1231 01:34:48,451 --> 01:34:50,317 Hey! 1232 01:34:50,351 --> 01:34:52,084 Guarda chi è. 1233 01:34:52,117 --> 01:34:55,017 Dovremmo invitare tua madre in questa conversazione? 1234 01:34:55,050 --> 01:34:56,417 - Facciamolo. - No! 1235 01:34:56,451 --> 01:34:57,984 - Hey, hey hey hey. - No, lasciala. 1236 01:34:58,017 --> 01:34:59,917 Ehi, voglio solo dire 1237 01:34:59,950 --> 01:35:02,783 Mi sono davvero divertito il nostro tempo insieme, 1238 01:35:02,817 --> 01:35:05,117 anche se lo era sotto false pretese. 1239 01:35:06,817 --> 01:35:09,783 Catherine! Mi senti, tesoro? 1240 01:35:09,817 --> 01:35:11,184 No! Allontanati da lei! 1241 01:35:11,217 --> 01:35:13,050 Alzati. Alziamoci. 1242 01:35:13,084 --> 01:35:14,317 Ecco qua! 1243 01:35:14,351 --> 01:35:16,351 Il pavimento è freddo, dai. 1244 01:35:16,384 --> 01:35:18,884 Questo è tra voi ... 1245 01:35:18,917 --> 01:35:19,984 Me e te. 1246 01:35:20,017 --> 01:35:22,050 Ecco dove ti sbagli. 1247 01:35:22,084 --> 01:35:27,750 Pensi davvero che sia perfetto la vita è costruita sull'integrità? 1248 01:35:29,050 --> 01:35:31,783 Sei il mostro, Catherine. 1249 01:35:31,817 --> 01:35:33,384 Vivi in ??una casa più bella. 1250 01:35:33,417 --> 01:35:34,384 Non toccarla! 1251 01:35:34,417 --> 01:35:36,783 Va bene va bene! 1252 01:35:36,817 --> 01:35:39,284 Stiamo solo arrivando al punto da dove vieni. 1253 01:35:41,050 --> 01:35:45,151 Vedi, indietro nel tempo, tua madre, 1254 01:35:45,184 --> 01:35:48,050 era una piccola cosa stretta. 1255 01:35:48,084 --> 01:35:49,984 Whoa! 1256 01:35:50,017 --> 01:35:52,184 Schifoso. 1257 01:35:52,217 --> 01:35:54,451 Caterina, raccontale di quella notte. 1258 01:35:54,484 --> 01:35:55,950 Dai. 1259 01:35:55,984 --> 01:35:59,950 Raccontale di tutto quella notte speciale. 1260 01:35:59,984 --> 01:36:01,184 Ti piacerà questo. 1261 01:36:01,217 --> 01:36:03,384 - Dillo a lei! - Vaffanculo! 1262 01:36:03,417 --> 01:36:05,317 Whoa, whoa! 1263 01:36:05,351 --> 01:36:07,783 C'è mancato poco. 1264 01:36:07,817 --> 01:36:09,217 Va bene, le dirò. 1265 01:36:09,251 --> 01:36:13,217 Era quello che chiamavo il mio asso nella manica. 1266 01:36:13,251 --> 01:36:17,017 Quella notte, Volevo il tour completo. 1267 01:36:18,783 --> 01:36:20,317 Oh andiamo! 1268 01:36:20,351 --> 01:36:22,817 Non darmi quello sguardo. 1269 01:36:22,850 --> 01:36:25,251 So che lo volevi tanto quanto ho fatto. 1270 01:36:25,284 --> 01:36:27,950 Non volevi per permetterti di averlo. 1271 01:36:27,984 --> 01:36:29,084 Sei uno stupratore. 1272 01:36:29,117 --> 01:36:30,817 Intendo... 1273 01:36:30,850 --> 01:36:32,284 semantica, sai? 1274 01:36:34,017 --> 01:36:35,351 Dovresti essere morto. 1275 01:36:35,384 --> 01:36:36,950 Dovrei essere morto. 1276 01:36:36,984 --> 01:36:38,384 Dovrei essere molte cose. 1277 01:36:38,417 --> 01:36:40,017 Carson, Carson. 1278 01:36:40,050 --> 01:36:44,284 Perché non potresti solo mentire a tuo marito 1279 01:36:44,317 --> 01:36:47,417 come una normale moglie del cazzo ?! 1280 01:36:47,451 --> 01:36:49,884 Sai, non ha nemmeno dammi la possibilità 1281 01:36:49,917 --> 01:36:52,417 per discuterne. 1282 01:36:52,451 --> 01:36:54,950 E poi quel suono. 1283 01:36:56,884 --> 01:36:58,217 Eww! 1284 01:36:58,251 --> 01:37:00,783 È come colpire un cervo, 1285 01:37:00,817 --> 01:37:04,151 tranne che non puoi lasciarlo sul lato della strada. 1286 01:37:07,284 --> 01:37:11,217 In quel momento, l'ho posseduto. 1287 01:37:11,251 --> 01:37:12,817 E lo sapeva. 1288 01:37:12,850 --> 01:37:15,783 "Ricco playboy ... 1289 01:37:15,817 --> 01:37:17,151 ubriaco al volante ... 1290 01:37:17,184 --> 01:37:19,184 uccide promettenti giovani studenti ". 1291 01:37:19,217 --> 01:37:22,217 Dai! 1292 01:37:22,251 --> 01:37:25,217 I titoli, si sono scritti da soli! 1293 01:37:25,251 --> 01:37:27,683 Lo stavo dissanguando, 1294 01:37:27,717 --> 01:37:29,950 e non c'era niente Che lui avrebbe potuto farci 1295 01:37:33,317 --> 01:37:34,284 Quasi niente. 1296 01:37:34,317 --> 01:37:35,251 Carson! 1297 01:37:36,750 --> 01:37:38,817 Devo dire ... 1298 01:37:38,850 --> 01:37:41,017 Non me ne sono reso conto ce l'aveva dentro. 1299 01:37:41,050 --> 01:37:44,117 Voglio dire, sono un uomo cattivo, 1300 01:37:44,151 --> 01:37:47,351 ma Archer Monroe era il dannato diavolo. 1301 01:37:47,384 --> 01:37:50,683 La verità è che Archer lo sapeva che ci sono dei destini 1302 01:37:50,717 --> 01:37:53,284 sono molto peggio della morte. 1303 01:37:53,317 --> 01:37:57,451 Aveva bisogno che io soffrissi, 1304 01:37:57,484 --> 01:37:59,384 marcire, 1305 01:37:59,417 --> 01:38:03,050 sprecare nel buio. 1306 01:38:03,084 --> 01:38:05,151 Si è sfogato e io ho ascoltato. 1307 01:38:05,184 --> 01:38:08,050 Mi ha battuto e l'ho preso. 1308 01:38:08,084 --> 01:38:13,251 La mia agonia era la gioia privata di tuo padre. 1309 01:38:13,284 --> 01:38:15,184 La cosa è, sui guardiani dello zoo, 1310 01:38:15,217 --> 01:38:18,984 finiscono sempre parlando con i loro animali. 1311 01:38:19,017 --> 01:38:23,017 E nel tempo le cose sono cambiate. 1312 01:38:23,050 --> 01:38:28,717 Vedi, non penso che lo abbia mai fatto mi aspettavo che uscissi. 1313 01:38:28,750 --> 01:38:30,917 Whoa! 1314 01:38:30,950 --> 01:38:32,451 Quello era vicino. 1315 01:38:32,484 --> 01:38:34,817 Era molto vicino. 1316 01:38:34,850 --> 01:38:37,384 Avrei dovuto mettere un proiettile nella tua testa me stesso. 1317 01:38:37,417 --> 01:38:39,351 No! Morgan! 1318 01:38:40,884 --> 01:38:42,251 Vendetta! 1319 01:38:42,284 --> 01:38:44,384 Non puoi dargli un prezzo, Caterina. 1320 01:38:44,417 --> 01:38:45,351 Carson. 1321 01:38:52,217 --> 01:38:53,351 Cosa vuoi? 1322 01:38:53,384 --> 01:38:55,884 Voglio la mia libbra di carne. 1323 01:38:55,917 --> 01:38:57,683 Allora lascia che ti aiuti. 1324 01:38:58,817 --> 01:39:01,850 Testimonierò la verità. 1325 01:39:01,884 --> 01:39:05,084 Esporrò tutti i segreti. Qualunque cosa. 1326 01:39:05,117 --> 01:39:09,251 Tutto quello che ha fatto la mia famiglia. Lasciali vivere. 1327 01:39:13,884 --> 01:39:14,917 Lo faresti per me? 1328 01:39:17,783 --> 01:39:19,050 Psych! 1329 01:39:20,151 --> 01:39:21,683 Non ho bisogno del tuo aiuto. 1330 01:39:21,717 --> 01:39:23,184 Non faccio affari. 1331 01:39:23,217 --> 01:39:25,084 Belle. 1332 01:39:25,117 --> 01:39:26,917 Allora vaffanculo! 1333 01:39:26,950 --> 01:39:29,017 Ti ho dato delle scuse. 1334 01:39:29,050 --> 01:39:32,084 Ma giuro che non stai camminando fuori da quella porta viva. 1335 01:39:32,117 --> 01:39:35,817 Sono davvero molto emozionato 1336 01:39:35,850 --> 01:39:38,783 per incontrare il resto della tua famiglia. 1337 01:39:40,917 --> 01:39:42,117 Soprattutto Claire. 1338 01:39:42,151 --> 01:39:44,884 Giuro su Dio, se la tocchi ... 1339 01:39:44,917 --> 01:39:46,783 Tu cosa ?! 1340 01:39:46,817 --> 01:39:49,783 Chiederai pietà? 1341 01:39:49,817 --> 01:39:52,050 Sfumerai il trucco con le lacrime? 1342 01:39:52,084 --> 01:39:53,317 Vaffanculo. 1343 01:39:57,017 --> 01:39:59,917 Ricordi quel piccolo discorso mi hai dato 1344 01:39:59,950 --> 01:40:02,084 con la borsa delle prove? 1345 01:40:02,117 --> 01:40:03,817 E 'stato molto bello. 1346 01:40:03,850 --> 01:40:05,317 Mi ha fatto venire i brividi. 1347 01:40:05,351 --> 01:40:07,284 Ecco il mio contatore. 1348 01:40:09,317 --> 01:40:13,817 Brucerò questa famiglia eredità a terra 1349 01:40:13,850 --> 01:40:17,351 con i segreti che conosco. 1350 01:40:17,384 --> 01:40:20,351 Ti taglio la tua la gola del fratellino, 1351 01:40:20,384 --> 01:40:24,451 e vado a pisciare sulla tomba di Archer. 1352 01:40:24,484 --> 01:40:27,251 E tu non ci sarai 1353 01:40:27,284 --> 01:40:29,384 provare la vergogna della tua famiglia 1354 01:40:29,417 --> 01:40:35,351 perché tu e il tuo cazzo puttana la mamma sarà qui, 1355 01:40:35,384 --> 01:40:38,284 marcendo nell'oscurità. 1356 01:40:38,317 --> 01:40:41,717 Adesso il tuo corpo si consumerà da solo. 1357 01:40:41,750 --> 01:40:44,084 La tua sanità mentale si spezzerà. 1358 01:40:44,117 --> 01:40:48,984 E proprio davanti a te muori la tua miserabile morte, 1359 01:40:49,017 --> 01:40:54,284 saprai esattamente quello che sono sopravvissuto. 1360 01:40:54,317 --> 01:40:57,984 E tuo marito e tua figlia 1361 01:40:58,017 --> 01:40:59,984 spenderò il resto delle loro vite 1362 01:41:00,017 --> 01:41:03,817 chiedendosi perché la mamma li ha abbandonati. 1363 01:41:03,850 --> 01:41:05,817 E... 1364 01:41:05,850 --> 01:41:09,251 ho quasi dimenticato la parte più importante. 1365 01:41:09,284 --> 01:41:11,117 Quando dico loro che ... 1366 01:41:11,151 --> 01:41:14,917 Un pazzo patetico? 1367 01:41:14,950 --> 01:41:17,217 Sì, nessuno ti crederò mai. 1368 01:41:17,251 --> 01:41:18,884 Nessuno mai nemmeno ti ho cercato 1369 01:41:18,917 --> 01:41:20,850 - perché non hai importanza. - Sta 'zitto. 1370 01:41:20,884 --> 01:41:22,251 Neanche a tuo padre. 1371 01:41:22,284 --> 01:41:23,917 Stai zitto! 1372 01:41:40,251 --> 01:41:41,417 Ahi! 1373 01:41:41,451 --> 01:41:42,984 Dannazione! 1374 01:41:44,184 --> 01:41:47,251 Ancora non capisci vero? 1375 01:41:47,284 --> 01:41:50,618 Sono tuo dannato padre! 1376 01:42:27,984 --> 01:42:30,184 Sei un Monroe. 1377 01:42:30,217 --> 01:42:32,017 Tu mi capisci? 1378 01:42:37,950 --> 01:42:40,084 Ci prendiamo cura di noi stessi. 1379 01:42:46,484 --> 01:42:48,417 Cosa faremo con lui? 1380 01:42:52,284 --> 01:42:55,050 È scomparso 30 anni fa.