1 00:04:13,251 --> 00:04:17,626 Depuis des années, le Roi était consumé par l'envie 2 00:04:17,792 --> 00:04:20,626 d'avoir sa propre colonie en Afrique. 3 00:04:22,167 --> 00:04:27,917 Et en 1885, par un froid matin d'hiver 4 00:04:28,084 --> 00:04:31,334 Son vœu s'est enfin réalisé. 5 00:06:57,792 --> 00:07:00,959 Un hôtel fut construit sur les bords d'une rivière… 6 00:07:01,126 --> 00:07:05,334 pour accueillir les nouveaux arrivants 7 00:07:05,501 --> 00:07:07,292 venus d'Europe. 8 00:07:08,209 --> 00:07:10,334 Il était si confortable que la plupart 9 00:07:10,501 --> 00:07:12,834 de ses occupants ne l'ont jamais quitté. 10 00:07:18,792 --> 00:07:21,292 C'est dans cet hôtel qu'Ota, un pygmée, 11 00:07:21,459 --> 00:07:23,792 après la mort tragique de sa femme et 12 00:07:23,959 --> 00:07:26,334 de ses deux enfants dans un incendie 13 00:07:27,459 --> 00:07:32,334 fut le premier de sa tribu à trouver un emploi. 14 00:08:04,792 --> 00:08:05,709 Hé, l'idiot ! 15 00:08:05,876 --> 00:08:07,542 Descends d'là ! 16 00:08:07,709 --> 00:08:10,501 Allez imbécile, faut descendre maintenant ! 17 00:08:11,459 --> 00:08:13,709 Personne trouve ça drôle ! 18 00:08:33,042 --> 00:08:34,459 Des fourmis ! 19 00:10:05,167 --> 00:10:07,334 Un, deux, trois ! 20 00:10:16,167 --> 00:10:19,334 Tu peux me le renvoyer ! 21 00:10:23,626 --> 00:10:26,251 Ne pleure pas, petit chien… 22 00:10:29,834 --> 00:10:33,251 Ne t'en fais pas, petit chien… 23 00:10:45,417 --> 00:10:47,042 Bonjour mon frère ! 24 00:10:47,376 --> 00:10:50,084 J'ai trouvé cette chaussure dans l'herbe 25 00:10:50,251 --> 00:10:52,459 Elle appartient à un client. 26 00:10:59,126 --> 00:11:01,167 Comment va notre mère ? 27 00:11:01,751 --> 00:11:03,792 Je vois qu'elle souffre parfois… 28 00:11:04,542 --> 00:11:06,501 Il faut vraiment que j'aille la voir. 29 00:11:08,626 --> 00:11:10,459 Tu as l'air fatigué. 30 00:11:11,376 --> 00:11:14,126 Je ne dors pas bien en ce moment. 31 00:11:14,501 --> 00:11:17,251 Je fais des rêves étranges. 32 00:11:18,042 --> 00:11:21,251 Je marche dans la forêt mais je n'arrive pas à trouver 33 00:11:21,417 --> 00:11:22,084 le village. 34 00:11:22,667 --> 00:11:25,334 Je crie, et je peux vous entendre 35 00:11:25,834 --> 00:11:28,001 mais je ne vous trouve pas. 36 00:11:30,917 --> 00:11:32,917 Moi aussi, je ferais de drôles de rêves 37 00:11:33,084 --> 00:11:34,209 si je travaillais ici. 38 00:11:34,751 --> 00:11:37,001 J'ai quelque chose pour notre mère. 39 00:11:48,084 --> 00:11:49,376 Tiens ! 40 00:11:51,042 --> 00:11:52,501 C'est quoi ? 41 00:11:52,834 --> 00:11:54,209 C'est une baguette. 42 00:11:54,376 --> 00:11:55,501 Quoi ? 43 00:11:55,792 --> 00:11:56,792 Baguette ? 44 00:11:57,876 --> 00:12:00,459 Ils en mangent tout le temps ici. 45 00:12:01,584 --> 00:12:03,167 Baguette. 46 00:12:04,376 --> 00:12:06,084 Merci Ota. 47 00:12:06,667 --> 00:12:09,126 Je reviens bientôt. 48 00:12:11,751 --> 00:12:13,959 Prends soin de toi mon frère. 49 00:12:14,417 --> 00:12:16,292 Toi aussi. 50 00:13:45,001 --> 00:13:47,042 Où êtes-vous ? 51 00:13:55,626 --> 00:13:57,334 Où êtes-vous ? 52 00:14:11,376 --> 00:14:15,042 La faillite de la célèbre "Pâtisserie Van Molle" 53 00:14:15,209 --> 00:14:18,667 retentit comme un coup de tonnerre 54 00:14:20,251 --> 00:14:24,376 Des rumeurs ont commencé à se répandre dans le village. 55 00:14:24,959 --> 00:14:28,542 L'aîné de la famille avait fui dans la nouvelle colonie 56 00:14:28,709 --> 00:14:29,292 africaine, 57 00:14:29,459 --> 00:14:32,876 avec toute la fortune familiale. 58 00:14:33,584 --> 00:14:36,376 Les histoires sordides de ses abus commis 59 00:14:36,542 --> 00:14:37,709 dans les tropiques 60 00:14:37,876 --> 00:14:41,042 allaient captiver le village pour de nombreuses années 61 00:14:42,459 --> 00:14:45,709 Que ces histoires soient vraies ou non… 62 00:14:45,876 --> 00:14:47,834 Personne ne le saura jamais 63 00:14:48,001 --> 00:14:51,167 Van Molle s'était volatilisé. 64 00:14:54,584 --> 00:14:57,209 Et quand je rentrais de la foire une soirée 65 00:14:57,626 --> 00:15:00,501 Glou, glou, glou, glou ! Hé ! Hé ! Hé ! 66 00:15:01,292 --> 00:15:04,501 Et elle n'était pas grande mais restait une catin 67 00:15:04,667 --> 00:15:08,584 Dessus, dessous, tu sais bien où… 68 00:15:34,209 --> 00:15:35,209 Bon Dieu ! 69 00:15:36,334 --> 00:15:39,917 Foutue bande de couillons ! 70 00:15:42,126 --> 00:15:44,376 Bouffons ! 71 00:15:45,459 --> 00:15:47,001 Revenez ! 72 00:15:50,709 --> 00:15:53,584 Maudit soleil… 73 00:15:54,417 --> 00:15:56,584 Ça pique ! 74 00:16:34,417 --> 00:16:35,834 Oui oui… 75 00:16:40,542 --> 00:16:44,167 Non, non, non et non. 76 00:16:44,834 --> 00:16:46,751 Je ne dois pas 77 00:16:50,876 --> 00:16:53,667 Au diable tout ça ! 78 00:16:53,959 --> 00:16:55,751 Hop, et c'est parti ! 79 00:17:09,459 --> 00:17:13,292 Un matin, 3 tisserands sont allés au marché… 80 00:17:13,459 --> 00:17:18,251 Mais le beurre était si cher… 81 00:17:20,334 --> 00:17:23,626 Un matin, 3 tisserands sont allés au marché… 82 00:17:23,792 --> 00:17:25,709 Deux minutes 83 00:17:27,167 --> 00:17:29,792 Ce n'est pas grave… 84 00:17:31,917 --> 00:17:35,626 Mais le beurre était si cher… 85 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 Une petite bière ! 86 00:18:52,292 --> 00:18:56,667 Bière, bière, bière, bière… 87 00:18:58,209 --> 00:19:00,751 Bière, bière, bière… 88 00:19:05,042 --> 00:19:07,792 Bah, où tu vas ? 89 00:20:08,292 --> 00:20:11,167 Attends ! 90 00:20:11,334 --> 00:20:13,084 Attends une minute ! 91 00:20:25,667 --> 00:20:27,626 Si beau… 92 00:23:18,626 --> 00:23:19,834 Maman ? 93 00:23:26,001 --> 00:23:28,042 Frérot ! 94 00:23:32,667 --> 00:23:35,709 Tout le monde sait que je m'appelle Jan 95 00:23:35,876 --> 00:23:38,626 Troo-la troo-la troo-lala 96 00:23:38,792 --> 00:23:42,167 Je vais boire jusqu'à plus soif 97 00:23:42,334 --> 00:23:45,126 Troo-la troo-la troo-lala 98 00:23:45,292 --> 00:23:48,459 Boire dans un tonneau ! 99 00:23:48,626 --> 00:23:51,376 Troo-la troo-la troo-lala 100 00:23:51,584 --> 00:23:54,709 Car je suis un bon buveur… 101 00:23:54,876 --> 00:23:57,542 Troo-la troo-la troo-lala 102 00:23:57,709 --> 00:23:59,376 Oh Popaul ! 103 00:24:06,459 --> 00:24:10,126 J'ai vraiment merdé Popaul ! 104 00:24:10,667 --> 00:24:14,542 Je sais, je sais ! 105 00:25:47,459 --> 00:25:49,126 Mon ami ! 106 00:26:02,917 --> 00:26:05,084 Quel est cet endroit ? 107 00:26:05,792 --> 00:26:08,584 Je ne reconnais rien… 108 00:26:08,751 --> 00:26:12,126 Tout a l'air si différent… 109 00:26:20,292 --> 00:26:24,584 Je t'envierais presque… 110 00:26:27,834 --> 00:26:30,209 Je me souviens de tes tours de magie. 111 00:26:30,376 --> 00:26:32,667 Tu pouvais faire disparaître des bâtons 112 00:26:32,834 --> 00:26:34,626 et des cailloux dans ton nez. 113 00:26:34,792 --> 00:26:37,126 Tu as toujours été le plus intelligent 114 00:26:37,459 --> 00:26:39,751 Tu saurais quoi faire à ma place. 115 00:27:16,542 --> 00:27:18,626 Remonter la rivière 116 00:27:18,792 --> 00:27:20,334 Trouver mon village 117 00:27:20,501 --> 00:27:22,376 Retrouver les miens ! 118 00:28:06,251 --> 00:28:09,876 Le matin où Louis devait se présenter à la caserne, 119 00:28:10,584 --> 00:28:13,001 il resta introuvable. 120 00:28:14,001 --> 00:28:17,126 Un fermier méfiant le découvrit 121 00:28:17,292 --> 00:28:21,626 Apeuré dans la charpente d'une grange. 122 00:28:23,501 --> 00:28:26,584 L'officier de police eut pitié des parents de Louis 123 00:28:26,751 --> 00:28:31,751 Et classa l'affaire comme simple malentendu. 124 00:28:32,917 --> 00:28:34,834 Louis avait le choix : 125 00:28:35,001 --> 00:28:38,459 Se présenter à la caserne le lendemain 126 00:28:38,626 --> 00:28:42,959 Ou aller en prison pour désertion 127 00:28:46,417 --> 00:28:49,501 Cette nuit-là, Louis lut une annonce dans le 128 00:28:49,667 --> 00:28:50,209 journal : 129 00:28:50,376 --> 00:28:52,667 la promesse d'un emploi dans la nouvelle colonie du 130 00:28:52,834 --> 00:28:53,417 pays. 131 00:28:55,917 --> 00:28:59,126 Ses dernières économies suffisaient juste 132 00:28:59,292 --> 00:29:02,542 à payer le voyage. 133 00:29:16,501 --> 00:29:18,542 Troo-la troo-la troo-lala ! 134 00:29:19,376 --> 00:29:21,876 Boire dans un tonneau 135 00:29:22,084 --> 00:29:24,709 Troo-la troo-la troo-lala ! 136 00:29:24,876 --> 00:29:28,126 Car je suis un bon buveur… 137 00:29:28,292 --> 00:29:31,042 Troo-la troo-lala ! 138 00:29:32,792 --> 00:29:35,001 Hey ! 139 00:29:35,167 --> 00:29:37,251 Hé, reviens ici ! 140 00:30:13,042 --> 00:30:16,626 C'est quoi ce bordel ? 141 00:30:19,709 --> 00:30:23,334 Alors Pierre, t'as oublié comment on ouvre une porte ? 142 00:30:24,084 --> 00:30:25,834 Allez ! Ouvre-toi ! 143 00:30:27,709 --> 00:30:29,251 Saleté de porte… 144 00:30:58,542 --> 00:31:03,584 Y'a un truc avec cette porte, je ne sais pas… 145 00:31:07,292 --> 00:31:11,459 Oh bon Dieu, ma tête… 146 00:31:13,459 --> 00:31:16,126 Eum, voulez-vous un café ? 147 00:31:16,292 --> 00:31:18,209 Non, merci 148 00:31:20,751 --> 00:31:22,584 Dites, avez-vous déjà entendu parler 149 00:31:22,751 --> 00:31:24,126 de 'Pâtisserie Van Molle' ? 150 00:31:24,751 --> 00:31:26,834 Oui… bien sûr 151 00:31:27,417 --> 00:31:30,626 Et bien, c'était l'entreprise familiale. 152 00:31:31,709 --> 00:31:34,667 Au début, les affaires étaient florissantes 153 00:31:34,834 --> 00:31:38,167 Les gens venaient de loin, rien que pour nos pâtisseries 154 00:31:39,251 --> 00:31:42,501 Mais un jour, mon oncle a soudainement disparu. 155 00:31:43,667 --> 00:31:46,417 Je me souviens encore de le voir partir sur le vélo de mon père. 156 00:31:46,584 --> 00:31:48,626 Sans rien dire à personne 157 00:31:49,292 --> 00:31:51,751 On retrouva la bicyclette plus tard au port. 158 00:31:51,917 --> 00:31:54,251 Il avait pris un bateau pour l'Afrique ! 159 00:31:55,001 --> 00:31:56,876 Et la vérité éclata… 160 00:31:57,042 --> 00:31:58,959 Il avait emporté tout notre argent 161 00:31:59,126 --> 00:32:02,042 En nous laissant une montagne de dettes ! 162 00:32:03,667 --> 00:32:05,834 Mon père eut le cœur brisé… 163 00:32:06,042 --> 00:32:08,084 Il alla de pire en pire… 164 00:32:08,251 --> 00:32:10,001 et se mit à boire… 165 00:32:11,042 --> 00:32:13,667 Nous l'avons enterré la semaine dernière, 166 00:32:15,417 --> 00:32:17,417 il est tombé d'un arbre… 167 00:32:23,042 --> 00:32:25,292 Et vous voulez savoir autre chose ? 168 00:32:25,459 --> 00:32:26,417 Uh… 169 00:32:26,584 --> 00:32:30,042 Dans les papiers de mon père, j'ai trouvé des factures ! 170 00:32:30,459 --> 00:32:32,751 De livraisons de bières ! En Afrique ! 171 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 Quel culot ! 172 00:32:34,251 --> 00:32:36,042 Profiter comme ça de mon pauvre père ! 173 00:32:36,209 --> 00:32:37,751 Il doit certainement se la couler douce 174 00:32:37,917 --> 00:32:39,167 Dans une belle et grande demeure 175 00:32:39,334 --> 00:32:41,167 Pendant que le reste de la famille dépérit ! 176 00:32:41,334 --> 00:32:43,709 Et bien, je vais aller lui dire deux mots moi ! 177 00:32:47,292 --> 00:32:48,709 Pardon… 178 00:32:50,251 --> 00:32:52,501 Et vous, pourquoi êtes-vous là ? 179 00:32:54,334 --> 00:32:57,334 L'entreprise Puttemans recrute 180 00:32:58,376 --> 00:32:59,667 br… briques 181 00:33:00,126 --> 00:33:01,084 Des briques ? 182 00:33:01,251 --> 00:33:03,709 Vous allez jusqu'en Afrique pour des briques ? 183 00:33:10,667 --> 00:33:12,709 Bien qu'ils n'aient rien de plus en commun 184 00:33:12,876 --> 00:33:14,251 que d'être loin de chez eux… 185 00:33:14,417 --> 00:33:16,834 Les deux jeunes hommes devinrent rapidement amis. 186 00:33:18,167 --> 00:33:20,584 Ils partagèrent leurs maigres rations… 187 00:33:20,751 --> 00:33:22,084 et burent énormément 188 00:33:22,251 --> 00:33:24,459 pour rendre cette interminable traversée… 189 00:33:24,626 --> 00:33:27,042 Aussi supportable que possible 190 00:33:28,417 --> 00:33:31,959 Petit à petit, Louis abandonna ses plans 191 00:33:32,626 --> 00:33:36,876 influencé par le mépris de Pierre pour les briques 192 00:33:38,209 --> 00:33:40,542 Il décida d'accompagner son nouvel ami 193 00:33:40,709 --> 00:33:43,126 Dans sa fascinante aventure. 194 00:34:17,501 --> 00:34:19,959 Je ne me sens pas bien. 195 00:34:34,251 --> 00:34:35,542 J'ai tellement froid 196 00:34:35,709 --> 00:34:37,626 Il fait très froid non ? 197 00:35:12,334 --> 00:35:14,542 Tout va bien aller Louis 198 00:35:17,167 --> 00:35:19,334 Je remets mes chaussures ! 199 00:35:19,501 --> 00:35:21,459 Et on repart ! 200 00:35:22,001 --> 00:35:23,626 Hop, hop hop ! 201 00:35:30,042 --> 00:35:31,334 Louis… 202 00:35:36,709 --> 00:35:40,042 Je veux rentrer à la maison 203 00:35:51,751 --> 00:35:52,751 Pierre ! 204 00:35:54,126 --> 00:35:55,376 Pierre ! 205 00:41:25,084 --> 00:41:26,709 Maman ! 206 00:41:28,042 --> 00:41:29,667 Papa ! 207 00:41:30,584 --> 00:41:31,959 Louis ! 208 00:41:34,876 --> 00:41:35,876 Louis ! 209 00:41:44,792 --> 00:41:46,334 Enfin ! 210 00:42:01,126 --> 00:42:02,917 Mon petit garçon 211 00:42:03,376 --> 00:42:05,542 Tu m'as tellement manqué ! 212 00:42:12,292 --> 00:42:14,459 Tu veux bien fermer les volets, papa ? 213 00:42:14,626 --> 00:42:16,876 Le soleil se lève déjà. 214 00:42:24,542 --> 00:42:27,084 Et tandis que Louis s'installait confortablement 215 00:42:27,251 --> 00:42:29,584 dans son lit douillet… 216 00:42:30,084 --> 00:42:34,001 Il repensait à tout ce qui s'était passé 217 00:42:34,334 --> 00:42:36,709 Il pensait au pauvre Pierre… 218 00:42:36,876 --> 00:42:40,126 Et à l'étrange façon dont il était revenu chez lui… 219 00:42:40,292 --> 00:42:43,167 Il ne trouvait pas d'explication à cela… 220 00:42:43,334 --> 00:42:45,584 Peut-être à son réveil 221 00:42:47,376 --> 00:42:48,667 Peut-être, pensait-il ? 222 00:42:48,834 --> 00:42:51,959 Qu'une invitation royale arriverait ! 223 00:42:53,417 --> 00:42:55,959 Le Roi serait sans doute très intéressé 224 00:42:56,126 --> 00:42:58,167 par ses aventures africaines ! 225 00:42:59,542 --> 00:43:01,959 Et juste avant de sombrer… 226 00:43:02,126 --> 00:43:04,709 Louis put entendre le Roi annoncer : 227 00:43:08,292 --> 00:43:09,251 Louis 228 00:43:10,834 --> 00:43:13,042 Tu es un bon garçon 229 00:43:14,584 --> 00:43:17,167 Un très bon garçon