1 00:03:18,907 --> 00:03:22,107 Sabe por que está aqui? 2 00:03:22,535 --> 00:03:25,735 Como chegou aqui? 3 00:03:25,997 --> 00:03:27,998 Sabe quem você é? 4 00:03:27,999 --> 00:03:29,333 Não. 5 00:03:29,334 --> 00:03:32,534 Amnésia pós-traumática. É normal. 6 00:03:32,587 --> 00:03:35,047 Deve recuperar sua memória em breve. 7 00:03:35,048 --> 00:03:38,248 Não lembro de nada. 8 00:03:38,802 --> 00:03:41,929 Seu nome é Jimmy Boyle. 9 00:03:41,930 --> 00:03:44,973 Foi transportado do hospital para cá. 10 00:03:44,974 --> 00:03:46,917 Hospital? 11 00:03:46,918 --> 00:03:48,310 Quem é você? 12 00:03:48,311 --> 00:03:50,604 Meu nome é Balthazar. 13 00:03:50,605 --> 00:03:52,690 - Sei meus direitos. - Seus direitos? 14 00:03:52,691 --> 00:03:55,693 - Tenho um telefonema. - Você não está preso. 15 00:03:55,694 --> 00:03:58,894 Então vou cair fora. 16 00:04:07,706 --> 00:04:10,708 Que diabos? 17 00:04:10,709 --> 00:04:13,909 Onde está a maldita saída? 18 00:04:28,518 --> 00:04:31,718 Não pode me deixar aqui se não estou preso. 19 00:04:38,194 --> 00:04:41,394 Abra a maldita porta. 20 00:04:42,032 --> 00:04:44,033 - Ela está morta. - O quê? 21 00:04:44,034 --> 00:04:45,784 A mulher em quem atirou. 22 00:04:45,785 --> 00:04:47,119 Do que está falando? 23 00:04:47,120 --> 00:04:50,320 Espalhou o cérebro dela pela loja inteira. 24 00:04:54,210 --> 00:04:55,586 Isso é mentira. 25 00:04:55,587 --> 00:04:57,880 Saiba que ela tinha três filhos. 26 00:04:57,881 --> 00:04:59,506 Parabéns. 27 00:04:59,507 --> 00:05:03,511 Conseguiu tornar uma família inteira órfã com uma única bala. 28 00:05:16,399 --> 00:05:19,599 Pense. 29 00:05:44,386 --> 00:05:49,385 SUNSET LOJA DE PENHORES 30 00:06:00,652 --> 00:06:02,444 Bom dia. 31 00:06:02,445 --> 00:06:04,488 Como posso ajudar? 32 00:06:04,489 --> 00:06:07,689 - Estou apenas olhando. - Algo em particular? 33 00:06:07,909 --> 00:06:11,109 Não. Apenas olhando. 34 00:06:11,746 --> 00:06:13,967 Posso fazer um ótimo negócio com 35 00:06:13,968 --> 00:06:16,168 uma motosserra a gás de 20 polegadas. 36 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 Motosserra? 37 00:06:22,841 --> 00:06:24,925 O que vou fazer com isso em Hollywood? 38 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Cortar as palmeiras? 39 00:06:26,845 --> 00:06:30,045 Não tenho certeza. 40 00:06:33,560 --> 00:06:36,103 Não preciso de uma motosserra. 41 00:06:36,104 --> 00:06:39,304 Você está comprando ou vendendo? 42 00:06:40,025 --> 00:06:41,400 Estou roubando. 43 00:06:41,401 --> 00:06:43,152 Me dê seu dinheiro. 44 00:06:43,153 --> 00:06:45,070 - Me dê o dinheiro. - Está no cofre. 45 00:06:45,071 --> 00:06:47,948 Vá buscar. 46 00:06:47,949 --> 00:06:49,450 Walter! 47 00:06:49,451 --> 00:06:51,644 O quê? 48 00:06:51,645 --> 00:06:52,953 - Você é Walter? - Sim. 49 00:06:52,954 --> 00:06:55,330 Vai voltar lá e tirar todo o dinheiro do cofre 50 00:06:55,331 --> 00:06:57,541 ou vou espalhar seu cérebro por toda parte. 51 00:06:57,542 --> 00:06:58,917 Tudo bem, acalme-se. 52 00:06:58,918 --> 00:07:02,118 Vá em frente. 53 00:07:02,881 --> 00:07:05,174 Você não... 54 00:07:05,175 --> 00:07:08,375 parece ser o tipo criminoso. 55 00:07:08,970 --> 00:07:10,804 Você não sabe de nada. 56 00:07:10,805 --> 00:07:14,005 Está cometendo um erro. 57 00:07:15,218 --> 00:07:16,602 Ali mesmo, Walter. 58 00:07:16,603 --> 00:07:18,395 - Aqui. - Ponha no balcão. 59 00:07:18,396 --> 00:07:20,589 Aqui. Apenas pegue e vá. 60 00:07:20,590 --> 00:07:22,232 - Isso é tudo, Walter? - É tudo. 61 00:07:22,233 --> 00:07:24,134 Se eu descobrir que está me enganando, 62 00:07:24,135 --> 00:07:25,986 voltarei e matarei vocês dois. 63 00:07:25,987 --> 00:07:29,187 É tudo, juro. 64 00:07:31,743 --> 00:07:33,911 O que é isso, Walter? Chamou a polícia? 65 00:07:33,912 --> 00:07:35,412 Não chamei a polícia. 66 00:07:35,413 --> 00:07:36,955 Mentiroso. Chamou a polícia. 67 00:07:36,956 --> 00:07:38,874 Não chamei a droga da polícia. 68 00:07:38,875 --> 00:07:41,768 Droga. O que é isso? 69 00:07:41,795 --> 00:07:44,995 Droga. 70 00:08:02,399 --> 00:08:04,733 Não é minha culpa ele atirar antes. 71 00:08:04,734 --> 00:08:07,934 Diga isso aos filhos dela. 72 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 É um cidadão exemplar. 73 00:08:11,366 --> 00:08:14,201 Assalto à mão armada, roubo de carro. 74 00:08:14,202 --> 00:08:18,602 Ataque. Agressão. Amo esse aqui. 75 00:08:18,665 --> 00:08:22,669 Em 96, bateu em um cara até a morte com um tubo de metal. 76 00:08:24,170 --> 00:08:27,370 Pegou quanto? Quatro anos. 77 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 - Quem é você? - Já te disse. 78 00:08:51,573 --> 00:08:54,993 Sim. Me disse seu nome, mas quem diabos é você? 79 00:08:55,035 --> 00:08:58,235 Sou um promotor do Departamento de Perspicácia. 80 00:08:58,455 --> 00:09:00,706 - Departamento de quê? - Perspicácia. 81 00:09:00,707 --> 00:09:03,162 Para avaliar situações ou circunstâncias 82 00:09:03,163 --> 00:09:05,663 seriamente e tirar conclusões sólidas. 83 00:09:06,880 --> 00:09:10,080 Não espero que um macaco como você entenda. 84 00:09:10,884 --> 00:09:14,084 Veja. 85 00:09:15,180 --> 00:09:18,380 Só preciso que assine isso e pode sair daqui. 86 00:09:19,851 --> 00:09:22,227 - Para que é isso? - É uma formalidade. 87 00:09:22,228 --> 00:09:24,730 Não vou assinar. 88 00:09:24,731 --> 00:09:28,234 Já confessou, Jimmy. Então, assine isso. 89 00:09:28,276 --> 00:09:31,476 Pode sair daqui. 90 00:09:33,823 --> 00:09:37,023 Assino e posso ir? 91 00:09:48,588 --> 00:09:51,788 Não assine nada. 92 00:09:52,175 --> 00:09:55,302 Me atrasei, desculpe. 93 00:09:55,303 --> 00:09:58,503 Posso? 94 00:09:59,933 --> 00:10:02,017 Desculpe. Quem é você? 95 00:10:02,018 --> 00:10:03,602 Cassiel. 96 00:10:03,603 --> 00:10:06,689 Vou representar o acusado. 97 00:10:06,690 --> 00:10:08,649 Ninguém me avisou. 98 00:10:08,650 --> 00:10:10,442 Decisão repentina lá em cima. 99 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 Eu deveria ter sido notificado. 100 00:10:13,071 --> 00:10:16,271 Desculpe, está acima de você. 101 00:10:18,618 --> 00:10:21,245 - Quem te mandou? - Clemência e Vindicação. 102 00:10:21,246 --> 00:10:24,446 - Clemência e o quê? - Vindicação. 103 00:10:26,001 --> 00:10:27,960 Nunca ouvi falar. 104 00:10:27,961 --> 00:10:29,378 Já leram os direitos dele? 105 00:10:29,379 --> 00:10:31,797 Não. 106 00:10:31,798 --> 00:10:34,174 Ele tem direitos. 107 00:10:34,175 --> 00:10:37,094 Seu cliente atirou na cabeça de uma mãe de três. 108 00:10:37,095 --> 00:10:39,680 Ele vai queimar. Isso é um fato. 109 00:10:39,681 --> 00:10:42,558 Não sei o que acha que vai conseguir aqui. 110 00:10:42,559 --> 00:10:45,759 Quero perdão completo. 111 00:10:46,104 --> 00:10:49,304 - Perdão completo. - Deve estar brincando. 112 00:10:49,858 --> 00:10:51,608 É uma pegadinha? 113 00:10:51,609 --> 00:10:54,486 Meu chefe colocou você nisso? Porque eles amam me ferrar. 114 00:10:54,487 --> 00:10:57,406 - Idiotas. - Não estou brincando. 115 00:10:57,407 --> 00:10:59,825 Eu nunca brinco. 116 00:10:59,826 --> 00:11:01,702 Você deve ser nova. 117 00:11:01,703 --> 00:11:03,120 Ele já confessou. 118 00:11:03,121 --> 00:11:05,706 Então porque não volta para Clemência e? 119 00:11:05,707 --> 00:11:07,374 - Vindicação. - Certo. 120 00:11:07,375 --> 00:11:08,959 Queridinha, volte para lá. 121 00:11:08,960 --> 00:11:12,339 Leve suas roupas extravagantes e sua atitude cheia de si junto. 122 00:11:16,051 --> 00:11:19,053 Em primeiro lugar, 123 00:11:19,054 --> 00:11:21,638 nunca me chame de queridinha. 124 00:11:21,639 --> 00:11:24,350 Nunca. 125 00:11:24,351 --> 00:11:26,560 E, se não houvesse nada que eu pudesse fazer, 126 00:11:26,561 --> 00:11:29,761 não estaria aqui perdendo meu tempo com você. 127 00:11:30,940 --> 00:11:32,858 Tudo bem. 128 00:11:32,859 --> 00:11:34,360 Quer salvar esse macaco? 129 00:11:34,361 --> 00:11:36,445 Vá em frente. A lei está do meu lado. 130 00:11:36,446 --> 00:11:38,197 Faço isso há muito tempo, 131 00:11:38,198 --> 00:11:40,032 sei como vai acabar. 132 00:11:40,033 --> 00:11:43,233 Veremos. 133 00:11:44,954 --> 00:11:48,154 Realmente quer ver isso? 134 00:11:49,626 --> 00:11:51,126 Clemência e... 135 00:11:51,127 --> 00:11:52,836 Vindicação. 136 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 Sim. 137 00:11:55,090 --> 00:11:56,840 Certo. 138 00:11:56,841 --> 00:11:58,425 Quem inventou isso? 139 00:11:58,426 --> 00:12:01,626 O pai? 140 00:12:29,207 --> 00:12:30,582 Sam. 141 00:12:30,583 --> 00:12:32,960 Balthazar. Como está indo, irmão? 142 00:12:32,961 --> 00:12:35,045 Mesma coisa. 143 00:12:35,046 --> 00:12:37,047 - Você? - Não posso reclamar. 144 00:12:37,048 --> 00:12:39,591 Ganha alguns, perde outros. 145 00:12:39,592 --> 00:12:41,635 Um dia consigo um contrato de gravação. 146 00:12:41,636 --> 00:12:44,096 Sim. 147 00:12:44,097 --> 00:12:48,351 Você já lidou com Clemência e... 148 00:12:48,393 --> 00:12:51,593 - Vindicação? - Sim. 149 00:12:51,688 --> 00:12:54,189 - Eles te pegaram? - Sim. Por quê? 150 00:12:54,190 --> 00:12:56,859 Encontrei eles há alguns anos. 151 00:12:56,860 --> 00:12:58,736 Tome cuidado. 152 00:12:58,737 --> 00:13:02,574 Essa mulher não consegue nem abrir uma carta. 153 00:13:04,951 --> 00:13:06,785 Tenho que atender. 154 00:13:06,786 --> 00:13:08,162 Faça o que quiser. 155 00:13:08,163 --> 00:13:11,363 - Como disse, tenha cuidado. - Sim. 156 00:13:20,091 --> 00:13:24,137 James, vamos repassar sua defesa. 157 00:13:24,179 --> 00:13:25,512 Que defesa? 158 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Cometi o crime, serei preso. 159 00:13:27,349 --> 00:13:29,475 Não acho que entendeu completamente. 160 00:13:29,476 --> 00:13:31,977 Entendi o quê? 161 00:13:31,978 --> 00:13:34,563 Você está... 162 00:13:34,564 --> 00:13:35,981 morto. 163 00:13:35,982 --> 00:13:39,074 - O quê? - Você morreu horas atrás. 164 00:13:39,110 --> 00:13:42,614 Foi baleado nas costas, levado para o hospital 165 00:13:42,655 --> 00:13:44,239 e pronunciado morto lá. 166 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 E agora está aqui. 167 00:13:55,627 --> 00:13:58,827 Certo. Veja. 168 00:13:59,381 --> 00:14:02,581 Nola, minha supervisora, está prestando uma queixa. 169 00:14:04,219 --> 00:14:07,019 - Ótimo. - Quero um estenógrafo presente. 170 00:14:07,097 --> 00:14:10,256 O quê? Não tenho autorização. 171 00:14:10,350 --> 00:14:13,550 Não vamos pagar a conta. 172 00:14:20,610 --> 00:14:23,445 Olá. 173 00:14:23,446 --> 00:14:26,646 Traga um estenógrafo. 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,862 Alguém pode me dizer o que está acontecendo? 175 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 - É seu cliente. Diga. - Tudo bem. 176 00:14:36,626 --> 00:14:39,826 Jimmy, quando alguém morre, alguém como você, 177 00:14:39,921 --> 00:14:42,631 quando há dúvida sobre como viveram suas vidas, 178 00:14:42,632 --> 00:14:44,174 eles enfrentam um julgamento. 179 00:14:44,175 --> 00:14:46,343 Julgamento pelos pecados. 180 00:14:46,344 --> 00:14:50,348 Estamos aqui para ver sua vida e tomar uma decisão. 181 00:14:50,390 --> 00:14:52,516 Quer falar logo? 182 00:14:52,517 --> 00:14:54,143 Céu ou inferno? 183 00:14:54,144 --> 00:14:57,236 - Céu ou inferno? - É muito para absorver. 184 00:14:57,272 --> 00:14:58,814 Eu sei. 185 00:14:58,815 --> 00:15:01,525 Onde estou agora? 186 00:15:01,526 --> 00:15:04,410 - Limbo. - Limbo. 187 00:15:04,454 --> 00:15:05,779 O que é isso? 188 00:15:05,780 --> 00:15:09,409 É um lugar neutro entre o céu e o inferno. 189 00:15:09,451 --> 00:15:10,909 Mais para inferno. 190 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 É mais como Jersey. 191 00:15:12,829 --> 00:15:15,539 Não entendo nada disso. 192 00:15:15,540 --> 00:15:17,875 Seu cliente não é o mais inteligente, não é? 193 00:15:17,876 --> 00:15:19,668 Melhor sermos profissionais. 194 00:15:19,669 --> 00:15:21,782 Represente o céu como quiser, vou 195 00:15:21,783 --> 00:15:23,883 representar o inferno como eu quero. 196 00:15:23,923 --> 00:15:28,465 Espere. Estão me dizendo que você é Deus 197 00:15:31,014 --> 00:15:32,681 e você é o Diabo? 198 00:15:32,682 --> 00:15:34,350 Não. 199 00:15:34,351 --> 00:15:37,394 Estão muito ocupados para lidar com idiotas. 200 00:15:37,395 --> 00:15:40,595 - Somos apenas ajudantes. - Somos anjos. 201 00:15:42,484 --> 00:15:45,737 Vocês são loucos, sabiam? 202 00:15:45,779 --> 00:15:48,947 Estamos perdendo tempo. Tenho uma agenda cheia. 203 00:15:48,948 --> 00:15:52,285 Por que nos incomodamos em explicar tudo para esse idiota? 204 00:15:52,327 --> 00:15:55,245 - Ele é humano. - É um macaco falante. 205 00:15:55,246 --> 00:15:58,446 Deus os fez em sua graça. 206 00:15:59,084 --> 00:16:01,752 O que fizeram para merecer o amor de Deus? 207 00:16:01,753 --> 00:16:03,879 Nada. 208 00:16:03,880 --> 00:16:05,923 Deixe-me dizer algo, Cassiel. 209 00:16:05,924 --> 00:16:09,969 Não há como esse imoral, pedaço de escória desprezível 210 00:16:10,011 --> 00:16:13,211 entrar no céu enquanto estou preso aqui. 211 00:16:30,565 --> 00:16:31,949 Balthazar. 212 00:16:31,950 --> 00:16:35,245 Não te vejo desde Leopold? 213 00:16:35,286 --> 00:16:37,079 Aquele belga maluco. 214 00:16:37,080 --> 00:16:39,456 Ele era divertido. 215 00:16:39,457 --> 00:16:41,291 Já faz um tempo. 216 00:16:41,292 --> 00:16:43,627 O que tem feito? 217 00:16:43,628 --> 00:16:46,255 Você sabe, o normal, 218 00:16:46,256 --> 00:16:48,590 tormento e tortura principalmente. 219 00:16:48,591 --> 00:16:51,791 No mês passado, varreram o poço de fogo. 220 00:16:52,095 --> 00:16:53,929 Foi uma bagunça. 221 00:16:53,930 --> 00:16:56,640 Um grande churrasco humano. 222 00:16:56,641 --> 00:17:00,228 Ainda tenho pessoas presas entre meus dedos dos pés. 223 00:17:03,523 --> 00:17:06,723 Eu... 224 00:17:08,987 --> 00:17:12,574 não tive o prazer de conhecê-lo. 225 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 Sou Philip Thomas. 226 00:17:17,120 --> 00:17:20,320 Mas pode me chamar de Phil. 227 00:17:22,000 --> 00:17:25,200 Cassiel. 228 00:17:27,881 --> 00:17:29,757 Quem é ele? Outro maldito anjo? 229 00:17:29,758 --> 00:17:32,958 Não. Ele é um demônio. 230 00:17:33,178 --> 00:17:35,929 Poxa, não. 231 00:17:35,930 --> 00:17:37,639 Não é um demônio completo. 232 00:17:37,640 --> 00:17:39,892 Um demônio menor. Segunda ordem. 233 00:17:39,893 --> 00:17:43,093 Eu sirvo o Todo-Poderoso Moloch. 234 00:17:43,730 --> 00:17:47,901 Príncipe do país das lágrimas e Grã-Cruz da ordem. 235 00:17:48,735 --> 00:17:51,935 Eu achava que os demônios deveriam ser vermelhos. 236 00:17:52,280 --> 00:17:54,281 Tinham rabos. Muito feios. 237 00:17:54,282 --> 00:17:55,908 Ele é feio. 238 00:17:55,909 --> 00:17:59,746 Ele é a cria repugnante de Lúcifer. 239 00:17:59,788 --> 00:18:02,988 Ele pode ser uma cria repugnante mas é um ótimo estenógrafo. 240 00:18:03,625 --> 00:18:06,794 Obrigado, Balthazar. 241 00:18:06,795 --> 00:18:08,379 Estou muito animado. 242 00:18:08,380 --> 00:18:12,342 Não trabalhei com a Clemência e Vindicação há muito tempo. 243 00:18:13,301 --> 00:18:15,803 Hitler foi o último. 244 00:18:15,804 --> 00:18:19,004 Ou foi Nixon? Não lembro quem era. 245 00:18:19,307 --> 00:18:22,507 Tantas almas. 246 00:18:24,896 --> 00:18:28,096 Certo, estou pronto. 247 00:18:31,111 --> 00:18:34,311 Louise Catherine Parker, falecida em 2016. 248 00:18:49,254 --> 00:18:52,454 Louise Parker. 249 00:19:09,925 --> 00:19:11,233 Obrigada por vir. 250 00:19:11,234 --> 00:19:14,434 Não perderia isso por nada. 251 00:19:28,335 --> 00:19:31,128 Você está viva. 252 00:19:31,129 --> 00:19:34,329 Não, estou morta, idiota. 253 00:19:34,591 --> 00:19:37,791 Você me deu um tiro na cara. Lembra? 254 00:19:38,470 --> 00:19:40,971 Eu não merecia isso. 255 00:19:40,972 --> 00:19:44,172 Só queria vender uma motosserra. 256 00:19:45,226 --> 00:19:46,643 Não. 257 00:19:46,644 --> 00:19:49,844 Isso é algum tipo de sonho ruim. 258 00:19:53,276 --> 00:19:56,476 Isso parece um sonho? 259 00:20:00,950 --> 00:20:04,150 Você tirou meus filhos de mim. 260 00:20:04,454 --> 00:20:07,654 Meus bebês não têm mãe. 261 00:20:08,708 --> 00:20:11,908 Os bebês deles não têm avó. 262 00:20:12,712 --> 00:20:16,257 Nunca verei os aniversários, 263 00:20:17,425 --> 00:20:20,135 os bailes de escola 264 00:20:20,136 --> 00:20:23,336 ou as formaturas. 265 00:20:23,765 --> 00:20:27,102 Nem ver os casamentos ou seus filhos. 266 00:20:29,521 --> 00:20:32,721 Não verei nada disso. 267 00:20:35,193 --> 00:20:38,530 Tudo por sua causa. Imbecil. 268 00:20:50,792 --> 00:20:53,736 Para constar, este é o homem que atirou em você? 269 00:20:53,737 --> 00:20:55,129 Sim. 270 00:20:55,130 --> 00:20:57,551 Deixe constar nos registros que a 271 00:20:57,552 --> 00:21:00,052 testemunha identificou positivamente 272 00:21:00,093 --> 00:21:03,805 o réu James Allen Boyle como o agressor. 273 00:21:06,599 --> 00:21:08,225 Terminamos aqui. 274 00:21:08,226 --> 00:21:11,426 Poderia escoltar a Sra. Parker? 275 00:21:16,359 --> 00:21:19,559 Espero que reservem um lugar especial no inferno para você. 276 00:21:31,750 --> 00:21:34,168 A acusação descansa. 277 00:21:34,169 --> 00:21:37,369 Eu... 278 00:21:38,381 --> 00:21:41,581 Estou realmente morto, Cassiel? 279 00:21:41,843 --> 00:21:43,802 - Sim. - Droga. 280 00:21:43,803 --> 00:21:47,003 - Olhe o linguajar! - É sua vez, advogada. 281 00:21:49,809 --> 00:21:53,009 Eu gostaria 282 00:21:53,521 --> 00:21:56,733 de começar com uma declaração de abertura. 283 00:21:57,776 --> 00:22:00,976 - Posso fumar? - Mudaria algo se falasse, não? 284 00:22:02,781 --> 00:22:05,699 Como fuma isso? 285 00:22:05,700 --> 00:22:08,900 Espero que assim eu viva menos. 286 00:22:09,120 --> 00:22:12,320 - Você é imortal. - Isso se chama sarcasmo. 287 00:22:12,999 --> 00:22:15,542 Está bem. 288 00:22:15,543 --> 00:22:18,880 Em 20 de setembro, James Allen Boyle 289 00:22:18,922 --> 00:22:21,293 matou voluntariamente e conscientemente 290 00:22:21,294 --> 00:22:23,594 Louise Catherine Parker a sangue frio. 291 00:22:23,635 --> 00:22:26,720 Estes são os fatos e os fatos não estão em disputa. 292 00:22:26,721 --> 00:22:29,223 Contudo, 293 00:22:29,224 --> 00:22:31,600 existem circunstâncias atenuantes. 294 00:22:31,601 --> 00:22:34,228 Circunstâncias 295 00:22:34,229 --> 00:22:37,857 que mitigarão os fatos e levantarão a dúvida razoável. 296 00:22:37,899 --> 00:22:42,570 Circunstâncias que exonerarão meu cliente 297 00:22:43,321 --> 00:22:46,521 e reproduzirão um julgamento final favorável. 298 00:22:47,492 --> 00:22:51,621 De que circunstâncias extenuantes estamos falando? 299 00:22:52,163 --> 00:22:55,040 Bem. 300 00:22:55,041 --> 00:22:57,167 Chega de besteiras. É redenção? 301 00:22:57,168 --> 00:22:59,795 Sim. 302 00:22:59,796 --> 00:23:01,505 O que é tão engraçado? 303 00:23:01,506 --> 00:23:03,549 Phil, 304 00:23:03,550 --> 00:23:06,677 em 2000 anos você já viu uma redenção? 305 00:23:06,678 --> 00:23:09,878 Não, nunca vi. 306 00:23:10,390 --> 00:23:12,516 O que é redenção? 307 00:23:12,517 --> 00:23:15,561 - Salvação pelos seus pecados. - É uma brecha confusa. 308 00:23:15,562 --> 00:23:19,149 Certo, então como consigo isso? 309 00:23:19,190 --> 00:23:20,986 Redimir completamente o pecado pelo 310 00:23:20,987 --> 00:23:22,987 auto sacrifício requer um ato altruísta 311 00:23:23,028 --> 00:23:26,228 inteiramente desmotivado pelo ganho pessoal. 312 00:23:26,614 --> 00:23:28,782 Não funciona. 313 00:23:28,783 --> 00:23:31,983 Por que não? 314 00:23:32,120 --> 00:23:34,413 É uma área indefinida. 315 00:23:34,414 --> 00:23:35,998 É subjetivo. 316 00:23:35,999 --> 00:23:38,250 Existe uma chance. 317 00:23:38,251 --> 00:23:41,451 Você não está representando, "Madre Teresa". 318 00:23:41,755 --> 00:23:45,842 Cassiel, seja honesta comigo de irmão para irmã. 319 00:23:46,593 --> 00:23:48,969 Para que tudo isso com Jimmy Boyle? 320 00:23:48,970 --> 00:23:52,056 Porque eu lido com milhares e milhares de humanos 321 00:23:52,057 --> 00:23:54,099 e nunca ouço um pio da sede. 322 00:23:54,100 --> 00:23:57,300 Então, por que esse cara? 323 00:23:57,520 --> 00:24:00,564 Tudo que sei é que é muito importante. 324 00:24:00,565 --> 00:24:02,900 Para quem? 325 00:24:02,901 --> 00:24:06,101 - O chefe? - Pergunte à ele então. 326 00:24:06,488 --> 00:24:09,688 Eu e ele não estamos nos falando, exatamente. 327 00:24:10,158 --> 00:24:13,358 Há mais de mil anos. 328 00:24:29,678 --> 00:24:32,721 Olá. 329 00:24:32,722 --> 00:24:35,683 - Quem é você? - Sou da sede. 330 00:24:35,684 --> 00:24:37,626 - O que você quer? - Ver seu progresso. 331 00:24:37,627 --> 00:24:38,936 Estou indo bem. 332 00:24:38,937 --> 00:24:40,646 Não de onde vejo. 333 00:24:40,647 --> 00:24:42,648 Conheço os anjos. Bando de liberais. 334 00:24:42,649 --> 00:24:44,233 Chefe quer esse caso fechado. 335 00:24:44,234 --> 00:24:46,735 Por que a demora? 336 00:24:46,736 --> 00:24:49,936 - Clemência. - Vindicação. 337 00:24:50,156 --> 00:24:51,457 É? Nunca ouvi falar. 338 00:24:51,458 --> 00:24:53,450 - Estou... - Não falei com você, vadia. 339 00:24:53,451 --> 00:24:55,994 Falei com você. 340 00:24:55,995 --> 00:24:58,497 Um pouco de profissionalismo, por favor. 341 00:24:58,498 --> 00:25:01,698 Pareço ligar para o que acha? 342 00:25:03,712 --> 00:25:05,379 O que acontece aqui? 343 00:25:05,380 --> 00:25:07,297 Estão pedindo redenção. 344 00:25:07,298 --> 00:25:10,498 Não me diga. Uma redenção. 345 00:25:10,593 --> 00:25:12,995 Eles têm um caso? 346 00:25:12,996 --> 00:25:14,346 - Não sei. - Não sabe. 347 00:25:14,347 --> 00:25:16,015 Não? Achei que fosse bom. 348 00:25:16,016 --> 00:25:17,808 Ainda não ouvi o argumento. 349 00:25:17,809 --> 00:25:19,560 Não quero ouvir nenhuma desculpa. 350 00:25:19,561 --> 00:25:21,228 Faça o trabalho, condene o macaco 351 00:25:21,229 --> 00:25:24,429 ou vai limpar minha bunda por mil anos. 352 00:25:24,441 --> 00:25:27,150 Acalme-se, amigo. Veja com quem fala. 353 00:25:27,193 --> 00:25:28,777 Sei com quem falo. 354 00:25:28,778 --> 00:25:30,654 Não está mais sob sua proteção. 355 00:25:30,655 --> 00:25:32,197 Estragou sua chance no céu. 356 00:25:32,198 --> 00:25:34,199 Trabalha para nós. 357 00:25:34,200 --> 00:25:35,534 Qual é seu nome? 358 00:25:35,535 --> 00:25:37,411 Meu nome é vá se ferrar. 359 00:25:37,412 --> 00:25:39,997 Sou um príncipe do inferno, o Senhor da arrogância 360 00:25:39,998 --> 00:25:41,540 e o pai de Lúcifer. 361 00:25:41,541 --> 00:25:45,211 Eu comando oitenta legião de demônios e reino o Norte. 362 00:25:45,253 --> 00:25:47,004 Esse é meu nome. 363 00:25:47,005 --> 00:25:48,881 Seu nome é me lamba. 364 00:25:48,882 --> 00:25:52,177 Porque você só é bom nisso, seu imprestável. 365 00:25:54,346 --> 00:25:57,546 Vocês anjos são todos iguais. 366 00:25:58,975 --> 00:26:02,354 Aposto que ainda tão reclamando de terem sido expulsos do Céu. 367 00:26:02,395 --> 00:26:04,563 Ai de mim. 368 00:26:04,564 --> 00:26:06,106 Tenho uma coisa a dizer. 369 00:26:06,107 --> 00:26:09,307 Feche o caso agora ou está ferrado. 370 00:26:22,499 --> 00:26:25,699 Cara... 371 00:26:27,128 --> 00:26:28,504 Não, obrigada. 372 00:26:28,505 --> 00:26:31,705 Vou falar com meu supervisor. 373 00:26:31,883 --> 00:26:35,083 Sim. Tenho que fazer um telefonema também. 374 00:26:41,351 --> 00:26:44,186 Aquele era o Diabo? 375 00:26:44,187 --> 00:26:46,063 Não. 376 00:26:46,064 --> 00:26:47,981 Aquele era Belial. 377 00:26:47,982 --> 00:26:50,025 O demônio das mentiras e da culpa. 378 00:26:50,026 --> 00:26:52,820 Ele é muito poderoso. 379 00:26:52,821 --> 00:26:56,021 Também é presidente da liga de boliche. 380 00:26:57,158 --> 00:26:58,992 Eu odeio boliche. 381 00:26:58,993 --> 00:27:02,193 Então provavelmente verá muito ele. 382 00:27:15,260 --> 00:27:18,460 Você mora aqui? 383 00:27:19,723 --> 00:27:23,141 - Sim. - Há quanto tempo? 384 00:27:23,184 --> 00:27:26,384 Desde o começo da história. 385 00:27:26,521 --> 00:27:28,063 Você gosta? 386 00:27:28,064 --> 00:27:31,108 Amo meu trabalho. 387 00:27:31,109 --> 00:27:34,309 Conheço muitas pessoas interessantes. 388 00:27:35,947 --> 00:27:39,147 Phil, seja honesto comigo. 389 00:27:39,951 --> 00:27:44,080 Se eu for para o inferno, o que vai acontecer comigo? 390 00:27:45,665 --> 00:27:49,002 É diferente para todos. 391 00:27:50,211 --> 00:27:52,838 Vai queimar, é claro. 392 00:27:52,839 --> 00:27:55,841 Muitas opções de combustão. 393 00:27:55,842 --> 00:27:59,429 Às vezes eles surgem com ideias legais. 394 00:27:59,471 --> 00:28:03,683 Como fazer você rastejar nu por cima de vidro quebrado 395 00:28:03,725 --> 00:28:07,395 ou enfiar um atiçador quente na sua parte de trás. 396 00:28:07,437 --> 00:28:10,004 Coisas assim. Jesus. 397 00:28:10,065 --> 00:28:12,983 Quase me esqueci dessa. 398 00:28:12,984 --> 00:28:17,739 Te enfiam em uma sala cheia de demônios excitados com paus 399 00:28:17,781 --> 00:28:20,981 do tamanho de tacos de beisebol. 400 00:28:21,117 --> 00:28:23,285 Essa é muito popular. 401 00:28:23,286 --> 00:28:24,703 Popular com quem? 402 00:28:24,704 --> 00:28:27,831 Os demônios parecem gostar. 403 00:28:27,832 --> 00:28:30,542 Droga. 404 00:28:30,543 --> 00:28:33,743 Se não se importa eu perguntar, 405 00:28:33,963 --> 00:28:37,163 como é onde você mora? 406 00:28:38,093 --> 00:28:39,760 Los Angeles? 407 00:28:39,761 --> 00:28:42,961 É uma porcaria. 408 00:28:43,473 --> 00:28:46,673 Então não gostava de lá? 409 00:28:47,477 --> 00:28:48,894 Não. 410 00:28:48,895 --> 00:28:52,095 Poxa vida. 411 00:28:52,232 --> 00:28:56,486 Algum dia ainda vou visitar o mundo material. 412 00:28:57,821 --> 00:29:01,021 Há tantas coisas bonitas para ver. 413 00:29:01,991 --> 00:29:03,701 Como o quê? 414 00:29:03,702 --> 00:29:06,161 Poxa vida. 415 00:29:06,162 --> 00:29:09,916 O Sol nascendo sobre o templo em Angkor. 416 00:29:11,292 --> 00:29:14,492 O Grande Bazar em Istambul. 417 00:29:15,296 --> 00:29:18,758 A Grande Muralha da China ao pôr do Sol. 418 00:29:20,260 --> 00:29:23,805 Times Square em uma véspera de ano novo fria. 419 00:29:24,889 --> 00:29:28,518 Disneyland, o lugar mais feliz da Terra. 420 00:29:32,897 --> 00:29:35,190 Realmente acredita em tudo isso? 421 00:29:35,191 --> 00:29:38,391 Sim. 422 00:29:41,156 --> 00:29:44,356 O que acha, Phil? Tenho uma chance? 423 00:29:45,535 --> 00:29:47,870 Bem. 424 00:29:47,871 --> 00:29:50,414 A anjo, 425 00:29:50,415 --> 00:29:53,615 não sei o que ela tem na manga. 426 00:29:54,169 --> 00:29:57,296 Mas, Balthazar, 427 00:29:57,297 --> 00:29:59,006 ele é bom. 428 00:29:59,007 --> 00:30:02,207 Muito bom. 429 00:30:05,013 --> 00:30:07,765 Quais as chances? 430 00:30:07,766 --> 00:30:10,966 Não há a menor possibilidade. 431 00:30:30,038 --> 00:30:33,238 Sim, espero. 432 00:30:38,797 --> 00:30:41,298 Qual o problema? 433 00:30:41,299 --> 00:30:42,841 Ninguém atende. 434 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 O quê? 435 00:30:44,386 --> 00:30:48,056 Ninguém está atendendo o telefone. 436 00:30:50,809 --> 00:30:53,686 Talvez tenham te abandonado. 437 00:30:53,687 --> 00:30:56,887 Sempre assume o pior? 438 00:30:56,898 --> 00:30:58,774 Sim. 439 00:30:58,775 --> 00:31:02,153 Estou no inferno, não inspiro muitos pensamentos felizes. 440 00:31:27,095 --> 00:31:29,388 Está quente aqui? 441 00:31:29,389 --> 00:31:32,589 Está bom para mim. 442 00:31:33,143 --> 00:31:36,604 Já ouviu aquela com as quatro freiras? 443 00:31:36,646 --> 00:31:39,846 - Temos que ouvir? - É muito engraçada. 444 00:31:40,442 --> 00:31:45,155 4 freiras estão em uma fila do lado de fora dos portões do céu. 445 00:31:45,196 --> 00:31:48,396 Pedro pergunta à primeira freira se ela já pecou. 446 00:31:48,867 --> 00:31:53,329 Ela diz: "Uma vez olhei para o pênis de um homem". 447 00:31:53,371 --> 00:31:55,870 Pedro diz à ela para colocar água benta 448 00:31:55,871 --> 00:31:59,371 em seus olhos e ela pode entrar no céu. 449 00:31:59,377 --> 00:32:03,089 Então Pedro faz à segunda freira a mesma pergunta. 450 00:32:03,131 --> 00:32:07,844 Ela diz: "Uma vez toquei o pênis de um homem". 451 00:32:08,511 --> 00:32:11,210 Pedro diz para colocar a mão na 452 00:32:11,211 --> 00:32:13,911 água benta e ela pode entrar no céu. 453 00:32:13,933 --> 00:32:18,932 De repente, a quarta freira empurra a terceira freira. 454 00:32:19,022 --> 00:32:23,068 E Pedro perguntou: "Por que a empurrou para fora do caminho"? 455 00:32:23,109 --> 00:32:24,777 E a quarta freira diz: 456 00:32:24,778 --> 00:32:29,777 "Porque eu queria beber a água antes dela enfiar a bunda nela". 457 00:32:33,995 --> 00:32:35,454 Eu não entendi. 458 00:32:35,455 --> 00:32:37,581 Sei um milhão de piadas de freiras. 459 00:32:37,582 --> 00:32:39,667 - Quer ouvir outra? - Não. 460 00:32:39,668 --> 00:32:42,868 Obrigada. 461 00:32:52,080 --> 00:32:53,389 Algo errado? 462 00:32:53,390 --> 00:32:56,266 Alguém está ansioso para ver Jimmy fritar. 463 00:32:56,267 --> 00:32:57,885 Bem, 464 00:32:57,886 --> 00:32:59,269 o que quer fazer? 465 00:32:59,270 --> 00:33:01,480 Continue. 466 00:33:01,481 --> 00:33:04,681 Vou chamar minha primeira testemunha. 467 00:33:13,827 --> 00:33:17,027 É assim? 468 00:33:18,873 --> 00:33:20,958 Sim. Olá. 469 00:33:20,959 --> 00:33:24,159 Henry Jefferson Lamb, por favor. 470 00:33:25,547 --> 00:33:27,464 Henry Lamb. 471 00:33:27,465 --> 00:33:30,665 Obrigada. 472 00:33:45,775 --> 00:33:48,975 Henry Jefferson Lamb. 473 00:34:02,250 --> 00:34:05,450 Nossa, aqui é agradável e fresco. 474 00:34:07,505 --> 00:34:10,705 O que é tudo isso? 475 00:34:11,176 --> 00:34:13,886 Exigimos seu testemunho. 476 00:34:13,887 --> 00:34:16,472 Droga. 477 00:34:16,473 --> 00:34:18,474 Pode ter o que quiser. 478 00:34:18,475 --> 00:34:21,675 Se me tirar do inferno um pouco. 479 00:34:21,686 --> 00:34:24,886 Vou contar toda a minha vida, se quiser. 480 00:34:24,939 --> 00:34:27,900 Nasci uma criança negra e pobre. 481 00:34:27,901 --> 00:34:31,101 Isso não é necessário. 482 00:34:34,532 --> 00:34:37,732 É a droga do enxofre. 483 00:34:44,626 --> 00:34:47,826 Conheço você? 484 00:34:48,046 --> 00:34:53,045 Sr. Lamb, é verdade que morou com Mary Florence Boyle? 485 00:34:57,138 --> 00:35:00,338 Talvez. 486 00:35:01,101 --> 00:35:04,301 Já tive muitas mulheres. 487 00:35:04,479 --> 00:35:07,147 Garotas bonitas como você em cada braço. 488 00:35:07,148 --> 00:35:10,348 Poderia entrar em qualquer bar e escolher. 489 00:35:11,695 --> 00:35:13,612 Ei, 490 00:35:13,613 --> 00:35:16,156 por que não achamos uma sala vazia? 491 00:35:16,157 --> 00:35:19,357 Vou colocar um sorriso no seu lindo rostinho. 492 00:35:20,620 --> 00:35:22,413 Posso te devolver agora, se quiser. 493 00:35:22,414 --> 00:35:25,541 Não, está tudo bem. 494 00:35:25,542 --> 00:35:28,210 É só brincadeira. 495 00:35:28,211 --> 00:35:32,048 Vinte anos no inferno deixa um homem com uma séria ereção. 496 00:35:32,090 --> 00:35:35,290 Mary Florence Boyle. 497 00:35:38,722 --> 00:35:40,097 O que tem ela? 498 00:35:40,098 --> 00:35:42,808 Vocês tiveram um filho juntos. 499 00:35:42,809 --> 00:35:44,309 E? 500 00:35:44,310 --> 00:35:46,103 Então, 501 00:35:46,104 --> 00:35:47,980 me fale sobre ele. 502 00:35:47,981 --> 00:35:50,691 Sim. 503 00:35:50,692 --> 00:35:53,610 Ele é um perdedor como a mãe. 504 00:35:53,611 --> 00:35:55,195 Por que diz isso? 505 00:35:55,196 --> 00:35:57,531 Ela é uma viciada. 506 00:35:57,532 --> 00:35:59,992 A maçã não cai longe da árvore. 507 00:35:59,993 --> 00:36:03,193 O que quer dizer com isso? 508 00:36:04,497 --> 00:36:07,917 Droga. Sempre soube que ele acabaria sendo um nada. 509 00:36:09,669 --> 00:36:11,754 Tentei endireitá-los. 510 00:36:11,755 --> 00:36:16,176 Sabe o que dizem? Se poupa a vara, mima a criança. 511 00:36:16,843 --> 00:36:20,043 Por que não tenta dizer a verdade. 512 00:36:22,432 --> 00:36:24,016 O quê? 513 00:36:24,017 --> 00:36:27,217 Não vai dizer quem você era? 514 00:36:27,879 --> 00:36:29,188 E quem é o... 515 00:36:29,189 --> 00:36:31,231 Um bêbado. 516 00:36:31,232 --> 00:36:34,819 Você a usava como um saco de pancadas todas as noites. 517 00:36:34,861 --> 00:36:38,061 Quando se cansou dela, veio atrás de mim. 518 00:36:41,701 --> 00:36:43,410 Jimmy? 519 00:36:43,411 --> 00:36:46,413 Olá, pai. 520 00:36:46,414 --> 00:36:48,040 Nossa, você está velho. 521 00:36:48,041 --> 00:36:51,241 E você continua o mesmo desprezível que sempre foi. 522 00:36:52,045 --> 00:36:54,338 Continua um respondão, não é? 523 00:36:54,339 --> 00:36:55,964 Sim. 524 00:36:55,965 --> 00:36:58,926 Gostaria de ver você me atacar agora. 525 00:36:58,927 --> 00:37:02,127 Quer medir paus. 526 00:37:02,555 --> 00:37:05,755 Parece que vai se juntar a mim em breve. 527 00:37:06,351 --> 00:37:08,060 Por que não tentamos? 528 00:37:08,061 --> 00:37:11,261 Faça um bom espetáculo para mim. 529 00:37:13,650 --> 00:37:16,318 Já vi o suficiente. Pode levá-lo, por favor. 530 00:37:16,319 --> 00:37:18,278 Quero que venha me ver um dia. 531 00:37:18,279 --> 00:37:21,479 Te mostro uma grande fatia do céu. 532 00:37:26,371 --> 00:37:29,571 Te vejo no inferno. 533 00:37:38,550 --> 00:37:40,342 O que isso prova? 534 00:37:40,343 --> 00:37:44,055 É um fato que crianças abusadas e negligenciadas 535 00:37:44,097 --> 00:37:45,973 são propensas a virarem criminosas. 536 00:37:45,974 --> 00:37:48,600 Ninguém liga. 537 00:37:48,601 --> 00:37:51,603 Tive problemas com pai. Isso não me tirou do inferno. 538 00:37:51,604 --> 00:37:54,026 Estou apenas estabelecendo que Jimmy 539 00:37:54,027 --> 00:37:56,527 é uma vítima de um ciclo de violência. 540 00:37:56,568 --> 00:37:58,736 Meu coração dói. 541 00:37:58,737 --> 00:38:02,240 Esqueceu o que é sentir simpatia? 542 00:38:02,782 --> 00:38:05,982 Por esses macacos? 543 00:38:06,036 --> 00:38:08,912 Não. Acabamos aqui? 544 00:38:08,913 --> 00:38:11,331 Não vejo nada redentor. 545 00:38:11,332 --> 00:38:14,460 Tem a garota. 546 00:38:14,461 --> 00:38:17,661 Que garota? 547 00:38:21,092 --> 00:38:24,292 Angela Burnette. 548 00:38:24,763 --> 00:38:27,963 Angela? 549 00:39:22,737 --> 00:39:25,937 O que você quer? 550 00:39:27,117 --> 00:39:29,685 Devo ter o lugar errado. Conhece Angela? 551 00:39:29,686 --> 00:39:30,986 - Ela está aqui? - Não. 552 00:39:30,987 --> 00:39:32,371 - Saia. - Ela é fofa. 553 00:39:32,372 --> 00:39:35,572 Dessa altura. Senhor? 554 00:39:38,795 --> 00:39:41,088 Sim. 555 00:39:41,089 --> 00:39:44,289 Mais fundo. 556 00:39:47,012 --> 00:39:50,212 Mais fundo. 557 00:39:51,099 --> 00:39:54,299 Mais fundo. 558 00:40:25,258 --> 00:40:29,929 SAÍDA DE INCÊNDIO 559 00:40:35,101 --> 00:40:38,301 Você é Angela? 560 00:40:38,438 --> 00:40:40,981 Você é Angela? 561 00:40:40,982 --> 00:40:43,734 Sim. Por quê? 562 00:40:43,735 --> 00:40:45,497 Um idiota veio à minha porta ontem, 563 00:40:45,498 --> 00:40:47,198 me acordou no meio da noite 564 00:40:47,238 --> 00:40:48,906 procurando por você. 565 00:40:48,907 --> 00:40:52,076 - Me desculpe. - Sim. 566 00:40:52,077 --> 00:40:53,827 O negócio é esse, Angela. 567 00:40:53,828 --> 00:40:55,829 Peça aos seus clientes silêncio à noite. 568 00:40:55,830 --> 00:40:58,499 Estamos dormindo. 569 00:40:58,500 --> 00:41:01,700 Sinto muito. 570 00:41:01,836 --> 00:41:04,463 Não peguei seu nome. 571 00:41:04,464 --> 00:41:07,299 Não joguei ele. 572 00:41:07,300 --> 00:41:10,500 Prazer em conhecê-lo. 573 00:41:15,141 --> 00:41:17,434 É Jimmy. 574 00:41:17,435 --> 00:41:19,603 Oi, Jimmy. 575 00:41:19,604 --> 00:41:22,804 Angela. 576 00:41:24,810 --> 00:41:26,151 Tudo bem. 577 00:41:26,152 --> 00:41:27,778 Sei como isso acaba. 578 00:41:27,779 --> 00:41:29,446 - Mesmo? - Deixe-me adivinhar. 579 00:41:29,447 --> 00:41:30,823 Criminoso conhece garota. 580 00:41:30,824 --> 00:41:32,241 Criminoso faz amizade. 581 00:41:32,242 --> 00:41:35,119 Criminoso salva garota e vai para o céu. 582 00:41:35,120 --> 00:41:36,829 Isso não vai acontecer. 583 00:41:36,830 --> 00:41:40,030 Conhece as regras. Deve ser documentado. 584 00:41:40,125 --> 00:41:42,793 Um jato jumbo caiu no mar Báltico na noite passada. 585 00:41:42,794 --> 00:41:45,879 Tenho uma carga de avião para processar. 586 00:41:45,880 --> 00:41:47,965 Vamos continuar? 587 00:41:47,966 --> 00:41:51,166 Sim. Jimmy, lembre. 588 00:42:27,505 --> 00:42:29,840 É um belo olho roxo. 589 00:42:29,841 --> 00:42:31,759 Bati na porta. 590 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 - Mesmo? - Sim. 591 00:42:35,430 --> 00:42:37,056 Tinha forma de punho? 592 00:42:37,057 --> 00:42:38,924 Não. Era uma porta. 593 00:42:38,925 --> 00:42:40,267 Certo? 594 00:42:40,268 --> 00:42:42,603 - Está me chamando de mentirosa? - Não. 595 00:42:42,604 --> 00:42:45,804 Só não tente me enganar. 596 00:42:50,987 --> 00:42:53,197 - Não foi uma porta. - Não me diga. 597 00:42:53,198 --> 00:42:55,074 Mas... 598 00:42:55,075 --> 00:42:58,275 não foi de propósito. É o gênio dele. Foi isso. 599 00:43:00,914 --> 00:43:04,114 - Cafetão ou cara? - O quê? 600 00:43:04,751 --> 00:43:07,620 A porta que te bateu como um 601 00:43:07,621 --> 00:43:10,421 caminhão, foi um cafetão ou um cliente? 602 00:43:11,466 --> 00:43:13,717 - Meu namorado. - Cafetão. 603 00:43:13,718 --> 00:43:16,303 Não é cafetão. É meu gerente. 604 00:43:16,304 --> 00:43:19,504 Gerente. É assim que chamam hoje em dia? 605 00:43:20,100 --> 00:43:23,300 - Ele cuida de mim. - Claramente. 606 00:43:25,522 --> 00:43:27,439 O quê? 607 00:43:27,440 --> 00:43:30,640 Nada. 608 00:43:38,910 --> 00:43:41,370 O que aconteceu depois? 609 00:43:41,371 --> 00:43:44,206 Consegue se lembrar de alguma coisa? 610 00:43:44,207 --> 00:43:47,407 Alguma coisa positiva? 611 00:44:15,947 --> 00:44:19,147 Serge, 612 00:44:19,993 --> 00:44:23,193 me empresta dez? 613 00:44:24,622 --> 00:44:27,082 Dez mil? 614 00:44:27,083 --> 00:44:29,209 Posso confiar em você? 615 00:44:29,210 --> 00:44:32,410 Vamos lá, cara. Pode confiar em mim. 616 00:44:33,006 --> 00:44:36,133 Confio em você até a página 2. 617 00:44:36,134 --> 00:44:38,969 O que quer? O que for preciso. Vamos. 618 00:44:38,970 --> 00:44:42,170 Por favor. 619 00:44:50,940 --> 00:44:53,108 Tudo bem. 620 00:44:53,109 --> 00:44:55,361 Quinze pontos 621 00:44:55,362 --> 00:44:58,164 e quero de volta em uma semana. 622 00:44:58,165 --> 00:44:59,490 Sim. 623 00:44:59,491 --> 00:45:01,075 Uma semana. 624 00:45:01,076 --> 00:45:02,618 Me ouviu? 625 00:45:02,619 --> 00:45:06,373 Senão vou te arremessar para quebrar seus joelhos. 626 00:45:06,414 --> 00:45:08,332 Talvez arranque alguns dedos. 627 00:45:08,333 --> 00:45:11,533 É com você. 628 00:45:18,718 --> 00:45:21,918 Aumento dez. 629 00:45:51,292 --> 00:45:53,627 Uma semana, Jimmy. 630 00:45:53,628 --> 00:45:56,828 Ou mando alguém para coletar. 631 00:46:23,533 --> 00:46:24,992 Jimmy. 632 00:46:24,993 --> 00:46:28,193 Vá embora. 633 00:46:28,204 --> 00:46:31,404 Jimmy, sou eu. 634 00:46:31,416 --> 00:46:34,616 Droga. 635 00:46:36,713 --> 00:46:38,706 Oi, amigo. 636 00:46:38,707 --> 00:46:40,090 O que você quer? 637 00:46:40,091 --> 00:46:42,760 - Estou trancada, e quero sair. - E? 638 00:46:42,761 --> 00:46:44,261 Estou entediada. 639 00:46:44,262 --> 00:46:47,462 Quer comer alguma coisa? 640 00:46:47,724 --> 00:46:49,850 Não estou com fome. 641 00:46:49,851 --> 00:46:51,727 Quer tomar café? 642 00:46:51,728 --> 00:46:53,604 Não bebo café, eu odeio. 643 00:46:53,605 --> 00:46:56,805 Então posso entrar? 644 00:46:59,277 --> 00:47:01,862 Nenhum cliente hoje? 645 00:47:01,863 --> 00:47:04,239 Tirei o dia de folga. 646 00:47:04,240 --> 00:47:07,242 O que seu gerente diz sobre isso? 647 00:47:07,243 --> 00:47:09,161 Não vai ficar feliz. Com certeza. 648 00:47:09,162 --> 00:47:12,362 Aposto que não. 649 00:47:17,671 --> 00:47:20,871 Quer bater papo? 650 00:47:20,965 --> 00:47:22,549 Bater papo? 651 00:47:22,550 --> 00:47:24,510 Sabe, conversar. 652 00:47:24,511 --> 00:47:27,221 Falar. Tagarelar. 653 00:47:27,222 --> 00:47:28,681 - Não. - Vamos. 654 00:47:28,682 --> 00:47:30,599 Não tenho ninguém para falar. 655 00:47:30,600 --> 00:47:32,434 Odeio falar. 656 00:47:32,435 --> 00:47:34,603 "Uma conversa com um homem sábio 657 00:47:34,604 --> 00:47:37,804 é melhor do que 10 anos estudando livros". 658 00:47:38,274 --> 00:47:42,779 Claramente me confundiu com um homem sábio. 659 00:47:42,821 --> 00:47:44,613 Quem disse essa droga? 660 00:47:44,614 --> 00:47:46,031 Longfellow. 661 00:47:46,032 --> 00:47:47,533 É uma estrela pornô? 662 00:47:47,534 --> 00:47:49,034 Um famoso poeta. 663 00:47:49,035 --> 00:47:51,412 Poeta. 664 00:47:51,413 --> 00:47:54,613 Claro. 665 00:47:55,458 --> 00:47:58,658 Vou ser poetisa algum dia. 666 00:47:59,379 --> 00:48:01,005 O quê? 667 00:48:01,006 --> 00:48:04,206 Vou ser poetisa algum dia. 668 00:48:04,968 --> 00:48:06,677 Isso é engraçado. 669 00:48:06,678 --> 00:48:08,637 Uma prostituta poetisa. 670 00:48:08,638 --> 00:48:11,640 Não vou fazer isso para sempre, idiota. 671 00:48:11,641 --> 00:48:13,142 Boa sorte com isso. 672 00:48:13,143 --> 00:48:16,343 Pagar suas contas com seus poemas. 673 00:48:18,648 --> 00:48:20,524 Angela. 674 00:48:20,525 --> 00:48:23,193 Está aí? 675 00:48:23,194 --> 00:48:26,394 Não responda. 676 00:48:33,913 --> 00:48:37,113 - Sim. - Estou procurando por Angela. 677 00:48:37,709 --> 00:48:40,909 Ela está aqui? 678 00:48:41,463 --> 00:48:44,663 Sim. Ela está aqui. 679 00:48:49,763 --> 00:48:51,138 - O que é isso? - Nada. 680 00:48:51,139 --> 00:48:54,339 - Estamos apenas falando. - Falando? 681 00:48:54,934 --> 00:48:56,977 Sobre o quê? 682 00:48:56,978 --> 00:49:00,178 Holmes. 683 00:49:02,067 --> 00:49:04,360 Deveria estar trabalhando. 684 00:49:04,361 --> 00:49:07,561 Já perdeu dois clientes hoje. 685 00:49:08,698 --> 00:49:11,898 Custou-me 300 dólares. 686 00:49:12,035 --> 00:49:14,912 - Eu só... - Escuta. 687 00:49:14,913 --> 00:49:19,912 Por que não vai com sua bundinha para casa. 688 00:49:22,671 --> 00:49:25,871 Quero falar sobre isso em particular. 689 00:49:39,437 --> 00:49:42,637 Qual é o seu nome? 690 00:49:47,821 --> 00:49:51,021 Jimmy. 691 00:49:51,449 --> 00:49:53,492 Bem. 692 00:49:53,493 --> 00:49:56,693 Ouça, Jimmy. 693 00:49:58,081 --> 00:50:01,208 Se quiser passar um tempo com Angela, 694 00:50:01,209 --> 00:50:03,419 tem que pagar 695 00:50:03,420 --> 00:50:06,620 como todo mundo. 696 00:50:06,715 --> 00:50:09,466 Entendeu? 697 00:50:09,467 --> 00:50:12,846 Angela, ela sabe melhor. 698 00:50:13,513 --> 00:50:16,473 Vou ter que relembrá-la. 699 00:50:16,474 --> 00:50:18,851 Se você me entende. 700 00:50:18,852 --> 00:50:21,854 Mas visto que você não conhecia as regras, 701 00:50:21,855 --> 00:50:25,055 vou deixar passar. 702 00:50:25,525 --> 00:50:28,725 Já que somos vizinhos. 703 00:50:32,782 --> 00:50:35,982 Tenha um dia abençoado. 704 00:50:47,005 --> 00:50:49,590 Você não fez... 705 00:50:49,591 --> 00:50:51,133 nada. 706 00:50:51,134 --> 00:50:54,334 O que deveria fazer? 707 00:50:55,764 --> 00:50:58,964 Tocava enquanto Roma queimava. 708 00:50:59,309 --> 00:51:00,893 Não foi novidade. 709 00:51:00,894 --> 00:51:04,147 Estou achando muito difícil ver algo redimível em você. 710 00:51:05,648 --> 00:51:09,277 Você vem aqui e defende essa escória. 711 00:51:10,153 --> 00:51:13,653 Eles não merecem o amor de Deus. 712 00:51:13,682 --> 00:51:14,990 São todos iguais. 713 00:51:14,991 --> 00:51:17,284 Ele dá tudo. 714 00:51:17,285 --> 00:51:19,036 E eles desprezam tudo. 715 00:51:19,037 --> 00:51:22,248 São iguais. Todos eles. Macacos egoístas e ingratos. 716 00:51:22,290 --> 00:51:23,832 Quer saber a parte boa? 717 00:51:23,833 --> 00:51:25,167 A parte realmente boa? 718 00:51:25,168 --> 00:51:27,586 É que Ele nos deixou de lado por eles. 719 00:51:27,587 --> 00:51:30,086 Nós, que o servimos fielmente e fazemos 720 00:51:30,087 --> 00:51:32,587 tudo o que Ele pede sem questionarmos. 721 00:51:33,051 --> 00:51:34,885 Nós lutamos a guerra dele. 722 00:51:34,886 --> 00:51:37,888 Assassinamos primogênitos em seu nome. 723 00:51:37,889 --> 00:51:41,810 Destruímos cidades por Ele. Os transformamos em pilares de sal. 724 00:51:41,851 --> 00:51:43,852 Estávamos lá desde o começo, 725 00:51:43,853 --> 00:51:45,562 fazendo todo o trabalho sujo. 726 00:51:45,563 --> 00:51:47,106 O que recebemos em troca? 727 00:51:47,174 --> 00:51:50,693 Nada. Nem um obrigado. Sem férias. 728 00:51:50,694 --> 00:51:53,894 Nem mesmo um conjunto de facas de carne. 729 00:51:57,242 --> 00:52:00,327 Não é verdade, você sabe. 730 00:52:00,328 --> 00:52:03,163 Que Nero tocava enquanto Roma queimava. 731 00:52:03,164 --> 00:52:04,832 Grande mito. 732 00:52:04,833 --> 00:52:07,292 Nero nunca tocou violino. 733 00:52:07,293 --> 00:52:10,672 Ele era apenas um grande pervertido. 734 00:52:10,714 --> 00:52:13,914 Ele só se importava em sodomizar garotos. 735 00:52:15,135 --> 00:52:17,139 Acho que poderíamos dizer que Nero 736 00:52:17,140 --> 00:52:19,140 abusava enquanto Roma queimava. 737 00:52:23,351 --> 00:52:26,551 Desculpe. 738 00:52:29,441 --> 00:52:32,641 Qual é o problema, advogada? 739 00:52:35,697 --> 00:52:39,701 Me disseram que ele era alguém digno de redenção. 740 00:52:41,119 --> 00:52:44,121 Com quantos casos já lidou? 741 00:52:44,122 --> 00:52:47,322 Incluindo este aqui? 742 00:52:47,417 --> 00:52:50,169 Sim. 743 00:52:50,170 --> 00:52:53,370 - Alguns. - Este é seu primeiro caso? 744 00:52:54,883 --> 00:52:58,083 - Sim. - O quê? 745 00:52:58,303 --> 00:53:00,554 Onde estava antes? 746 00:53:00,555 --> 00:53:03,223 - Registros e Arquivos. - Registros e Arquivos. 747 00:53:03,224 --> 00:53:05,267 Ele não teria me transferido 748 00:53:05,268 --> 00:53:07,853 se não acreditasse que sou qualificada. 749 00:53:07,854 --> 00:53:10,397 Realmente quer fazer isso? 750 00:53:10,398 --> 00:53:14,194 Claro, é uma honra defender seus filhos. 751 00:53:14,235 --> 00:53:16,570 Nem sabe como os filhos são de verdade. 752 00:53:16,571 --> 00:53:19,698 Eu não tenho que saber. Tudo faz parte do seu plano. 753 00:53:19,699 --> 00:53:22,899 Sua grande piada cósmica, você quis dizer? 754 00:53:23,203 --> 00:53:26,403 Vai ter uma realização brusca, irmã. 755 00:53:36,800 --> 00:53:40,000 Preciso falar com você. 756 00:53:45,892 --> 00:53:48,477 Acabei de falar com o chefe. Ele não está feliz. 757 00:53:48,478 --> 00:53:50,270 Ele não está feliz, sofremos. 758 00:53:50,271 --> 00:53:51,980 Sofremos se ele é feliz. 759 00:53:51,981 --> 00:53:54,692 Você precisa fechar isso agora. 760 00:53:54,693 --> 00:53:56,151 Qual é a desse caso? 761 00:53:56,152 --> 00:53:58,220 Ele quer a alma e o que ele quer ele tem. 762 00:53:58,221 --> 00:53:59,530 Entendeu? 763 00:53:59,531 --> 00:54:01,615 Sem problemas. É um caso resolvido. 764 00:54:01,616 --> 00:54:04,159 Não estamos tão confiantes quanto você. 765 00:54:04,160 --> 00:54:06,870 Já que quer brincar de advogado, o que sugere? 766 00:54:06,871 --> 00:54:09,373 Escrutínio e Aquisições bisbilhotaram. 767 00:54:09,374 --> 00:54:12,376 Passaram um pente fino na vida dele e encontraram algo. 768 00:54:12,377 --> 00:54:13,762 O quê? 769 00:54:13,763 --> 00:54:15,563 Será o ponto final para Jimmy Boyle. 770 00:54:15,564 --> 00:54:18,383 Já apresentei minhas provas. 771 00:54:18,384 --> 00:54:21,584 Se não fizer isso, conseguirei alguém que faça. 772 00:54:22,303 --> 00:54:24,013 Sabe as regras. Deve ser um anjo. 773 00:54:24,014 --> 00:54:25,623 Não pode chegar com um demônio. 774 00:54:25,624 --> 00:54:26,974 Quem falou de demônios? 775 00:54:26,975 --> 00:54:30,175 O cara grande estará aqui rapidinho. 776 00:54:31,062 --> 00:54:34,262 - Lúcifer? - É melhor rezar que não, amigo. 777 00:54:34,524 --> 00:54:37,724 Acha que eu sou um imbecil? Você não viu nada. 778 00:54:37,986 --> 00:54:39,445 Arrume isso. 779 00:54:39,446 --> 00:54:42,646 Agora. 780 00:54:46,453 --> 00:54:49,653 Droga. 781 00:54:56,713 --> 00:54:58,547 Tenho outra testemunha. 782 00:54:58,548 --> 00:55:01,216 Que bom, amo surpresas. 783 00:55:01,217 --> 00:55:03,052 Achei que a acusação havia acabado. 784 00:55:03,053 --> 00:55:05,596 Tenho novas informações. 785 00:55:05,597 --> 00:55:08,515 Isso é muito incomum. 786 00:55:08,516 --> 00:55:11,716 Te dei certa liberdade. 787 00:55:12,437 --> 00:55:15,637 Poderia devolver o favor? 788 00:55:16,149 --> 00:55:19,349 Tudo bem. 789 00:55:23,198 --> 00:55:26,398 Chame a testemunha. 790 00:55:27,410 --> 00:55:29,453 Tenho uma piada. 791 00:55:29,454 --> 00:55:31,288 É uma boa. 792 00:55:31,289 --> 00:55:34,291 Um pastor, um rabino e um padre entram num bar. 793 00:55:34,292 --> 00:55:36,669 Cale-se. 794 00:55:36,670 --> 00:55:38,671 Nossa. 795 00:55:38,672 --> 00:55:41,872 Estava apenas tentando alegrar o dia de todos. 796 00:55:44,552 --> 00:55:46,762 Gosto de suas piadas. 797 00:55:46,763 --> 00:55:49,963 Obrigado. 798 00:55:56,981 --> 00:56:00,181 Mary Florence Boyle. 799 00:56:07,701 --> 00:56:10,744 Mary? 800 00:56:10,745 --> 00:56:13,038 Onde estou? 801 00:56:13,039 --> 00:56:15,749 Em uma audiência. 802 00:56:15,750 --> 00:56:18,950 Nós exigimos seu testemunho. 803 00:56:18,962 --> 00:56:22,162 Eles disseram que eu ganharia uma dose. 804 00:56:22,298 --> 00:56:26,553 Só uma, uma dose pequena, por favor. 805 00:56:28,388 --> 00:56:30,848 Do que ela está falando? 806 00:56:30,849 --> 00:56:34,049 Ela é uma viciada. 807 00:56:36,396 --> 00:56:38,397 Eu conheço você? 808 00:56:38,398 --> 00:56:39,982 Sou eu, mãe. 809 00:56:39,983 --> 00:56:42,693 Jimmy. 810 00:56:42,694 --> 00:56:44,987 Não. 811 00:56:44,988 --> 00:56:47,614 Meu Jimmy é... 812 00:56:47,615 --> 00:56:50,815 ele é pequeno. É um garotinho. 813 00:56:51,119 --> 00:56:54,319 Estou crescido agora. 814 00:56:56,458 --> 00:56:58,917 Vamos. Me ajude Jimmy. 815 00:56:58,918 --> 00:57:00,494 Ajude sua mãe. 816 00:57:00,495 --> 00:57:01,879 Me dê uma dose. 817 00:57:01,880 --> 00:57:04,840 Apenas uma dose. 818 00:57:04,841 --> 00:57:08,041 Dê minha agulha e minha dose. 819 00:57:08,678 --> 00:57:10,179 Esse é meu menino. 820 00:57:10,180 --> 00:57:11,722 Firme com essa agulha. 821 00:57:11,723 --> 00:57:13,766 Veja se acertou a veia. 822 00:57:13,767 --> 00:57:15,726 Você sempre erra a veia. 823 00:57:15,727 --> 00:57:17,144 Cale-se. 824 00:57:17,145 --> 00:57:20,345 Jimmy, não diga isso. Sou sua mãe. 825 00:57:21,983 --> 00:57:23,984 Bela mãe que você era. 826 00:57:23,985 --> 00:57:25,486 Você é uma viciada. 827 00:57:25,487 --> 00:57:28,155 Era uma viciada desde que me lembro. 828 00:57:28,156 --> 00:57:29,698 Nunca ligou para mim. 829 00:57:29,699 --> 00:57:32,326 Nunca ligou para nada além da sua dose. 830 00:57:32,327 --> 00:57:35,527 Eu era uma boa mãe. Cuidei bem de você. 831 00:57:36,122 --> 00:57:39,751 Não fez nada além de se drogar e ficar na cama o dia todo. 832 00:57:39,793 --> 00:57:42,127 Olhando para o teto como se estivesse morta. 833 00:57:42,128 --> 00:57:43,921 É, você estava morta. 834 00:57:43,922 --> 00:57:47,122 Com essa droga em suas veias, estava morta. 835 00:58:17,038 --> 00:58:20,525 Quantas vezes me mandou comprar sua droga? 836 00:58:20,567 --> 00:58:21,959 Quantas vezes? 837 00:58:21,960 --> 00:58:26,006 E quando ficamos sem nada, de onde acha que o dinheiro veio? 838 00:58:27,007 --> 00:58:28,882 Do papai? 839 00:58:28,883 --> 00:58:32,083 Ele já tinha ido embora. 840 00:58:32,220 --> 00:58:35,420 Eu era um... 841 00:58:35,598 --> 00:58:38,998 Eu era um menino de 12 anos 842 00:58:39,019 --> 00:58:42,219 roubando dinheiro para comprar sua droga. 843 00:58:46,943 --> 00:58:49,445 Eu lembro. 844 00:58:49,446 --> 00:58:52,646 Eu me lembro agora. 845 00:58:54,325 --> 00:58:57,525 O quê? O que você lembra? 846 00:58:59,414 --> 00:59:02,614 O que ele fez. 847 00:59:03,501 --> 00:59:05,627 O que ele fez? 848 00:59:05,628 --> 00:59:08,828 Ele me matou. Foi isso. 849 00:59:09,841 --> 00:59:12,343 Pegou um travesseiro e colocou no meu rosto. 850 00:59:12,344 --> 00:59:13,969 Me sufocou até a morte. 851 00:59:13,970 --> 00:59:17,170 Sua própria mãe. 852 00:59:21,353 --> 00:59:24,553 Isso é verdade? 853 00:59:26,941 --> 00:59:30,141 Com certeza. 854 00:59:30,278 --> 00:59:33,478 Eu matei ela. 855 00:59:35,533 --> 00:59:38,160 Você a matou. 856 00:59:38,161 --> 00:59:41,361 Ela já estava morta. Apenas acelerei o progresso. 857 00:59:42,123 --> 00:59:45,323 Por quê? 858 00:59:52,467 --> 00:59:55,667 Eu estava cansado de ser escravo dela. 859 00:59:56,137 --> 00:59:58,430 Estava cansado de arrumar a bagunça dela. 860 00:59:58,431 --> 01:00:01,392 Limpar a cama quando ela não podia ir ao banheiro porque 861 01:00:01,393 --> 01:00:02,851 estava louca. 862 01:00:02,852 --> 01:00:06,272 Estava cansado da miséria e do desespero e o cheiro de fezes. 863 01:00:08,650 --> 01:00:11,735 Eu era um menino de 12 anos. 864 01:00:11,736 --> 01:00:15,156 Apenas um garotinho com toda a sua vida pela frente. 865 01:00:15,198 --> 01:00:18,398 Eu não queria ser algemado a uma mãe drogada. 866 01:00:20,078 --> 01:00:22,871 Vivendo uma vida de viciado. 867 01:00:22,872 --> 01:00:26,072 Foi por isso. 868 01:00:29,546 --> 01:00:32,746 Então, eu a matei. 869 01:00:41,900 --> 01:00:43,225 Guarda. 870 01:00:43,226 --> 01:00:46,126 Pode levar a Sra. Boyle. 871 01:00:47,180 --> 01:00:48,522 Não. 872 01:00:48,523 --> 01:00:50,433 Me prometeram. Eu quero uma dose. 873 01:00:50,434 --> 01:00:51,775 É só o que preciso. 874 01:00:51,776 --> 01:00:54,976 Apenas uma. 875 01:01:02,495 --> 01:01:05,695 Calma aí. 876 01:01:07,500 --> 01:01:10,169 - O que é isso? - Absinto. 877 01:01:10,170 --> 01:01:12,713 Isso é veneno. 878 01:01:12,714 --> 01:01:15,914 Chamam de diabo em uma garrafa. 879 01:01:16,009 --> 01:01:19,209 Sabor fantástico. Zero calorias. 880 01:01:19,512 --> 01:01:21,930 Tudo bem, você ganhou. 881 01:01:21,931 --> 01:01:24,558 Desisto. Me demito. 882 01:01:24,559 --> 01:01:26,393 Você começou. Não quer terminar? 883 01:01:26,394 --> 01:01:27,811 Não. 884 01:01:27,812 --> 01:01:30,064 E quanto a mim? 885 01:01:30,065 --> 01:01:33,265 Você? Não há redenção para você. 886 01:01:34,277 --> 01:01:35,652 Disse que iria para o céu. 887 01:01:35,653 --> 01:01:39,153 Deveria ter focado mais nisso enquanto estava na Terra, Jimmy. 888 01:01:39,224 --> 01:01:40,616 Está desistindo? 889 01:01:40,617 --> 01:01:43,035 Voltarei para Registros e Arquivos. 890 01:01:43,036 --> 01:01:46,163 - Por quê? - Porque estou muito confusa. 891 01:01:46,164 --> 01:01:48,040 Sabe, eu acreditei. 892 01:01:48,041 --> 01:01:49,736 Acreditei no que disseram. 893 01:01:49,737 --> 01:01:51,337 Coloquei minha confiança em Deus. 894 01:01:51,378 --> 01:01:55,298 E agora que vi com meus olhos o que os humanos podem fazer, 895 01:01:55,882 --> 01:01:57,883 não sei mais como acreditar. 896 01:01:57,884 --> 01:02:00,302 Tenho que ir. 897 01:02:00,303 --> 01:02:02,513 Enquanto ainda tenho fé. 898 01:02:02,514 --> 01:02:05,714 - Por quê? - Não quero perder tudo. 899 01:02:06,017 --> 01:02:09,217 Me tornar cínica e irritada. 900 01:02:12,315 --> 01:02:15,515 Não quero acabar como você. 901 01:02:19,239 --> 01:02:22,439 - Espere. - Por quê? 902 01:02:26,996 --> 01:02:29,164 Veja, 903 01:02:29,165 --> 01:02:34,164 se realmente foi mandada para cá então deve haver uma razão. 904 01:02:35,505 --> 01:02:38,705 Parece que é tudo uma grande piada cósmica. 905 01:02:38,717 --> 01:02:40,467 Como você disse, certo? 906 01:02:40,468 --> 01:02:43,930 Cassiel, já julguei mais de três milhões de almas 907 01:02:46,474 --> 01:02:49,978 e é apenas um desfile infinito de macacos indo para o inferno. 908 01:02:50,645 --> 01:02:55,644 Depois de um tempo, é difícil ver o bem 909 01:02:56,067 --> 01:02:57,985 que pode ter existido neles. 910 01:02:57,986 --> 01:03:02,073 Você só vê os maus, os corruptos, os perversos. 911 01:03:02,115 --> 01:03:03,449 Essa é a coisa. 912 01:03:03,450 --> 01:03:07,704 Só uma vez, gostaria de ser provado errado. 913 01:03:07,746 --> 01:03:12,125 Gostaria de ver o que Deus vê neles. 914 01:03:12,167 --> 01:03:17,166 Gostaria de saber que merecem tudo o que receberam. 915 01:03:17,339 --> 01:03:21,801 E se há alguém que vai fazer isso, é você. 916 01:03:23,011 --> 01:03:27,849 Talvez Jimmy esteja além da salvação. 917 01:03:28,433 --> 01:03:30,642 Talvez ele mereça ir para o inferno. 918 01:03:30,643 --> 01:03:35,607 Mas se for embora agora, se sair, se desistir, 919 01:03:35,648 --> 01:03:38,233 então nunca vamos saber. 920 01:03:38,234 --> 01:03:41,434 Não de verdade. 921 01:03:58,630 --> 01:04:00,923 Bom. 922 01:04:00,924 --> 01:04:03,801 Gosto mesmo de vocês. 923 01:04:03,802 --> 01:04:06,929 Estou me divertindo. 924 01:04:06,930 --> 01:04:10,130 Que bom que está se divertindo. 925 01:04:15,772 --> 01:04:19,699 Sente esse cheiro? 926 01:04:19,776 --> 01:04:22,976 Esse é o cheiro da vitória. 927 01:04:24,406 --> 01:04:26,490 Balthazar, 928 01:04:26,491 --> 01:04:29,691 uma palavrinha. 929 01:04:30,412 --> 01:04:35,411 ABSINTO 930 01:04:50,682 --> 01:04:53,882 Um brinde ao Lúcifer! 931 01:04:55,895 --> 01:04:57,813 - Me dê outro. - Aqui está. 932 01:04:57,814 --> 01:04:59,231 Vai me deixar bêbada. 933 01:04:59,232 --> 01:05:01,734 Você está sempre bêbada. 934 01:05:01,735 --> 01:05:04,778 Poxa. 935 01:05:04,779 --> 01:05:07,979 - Faça. - Que diabos. 936 01:05:09,743 --> 01:05:11,493 Por que viemos aqui? 937 01:05:11,494 --> 01:05:13,120 Chefe quer adoçar o negócio. 938 01:05:13,121 --> 01:05:14,705 - Como? - Ele gosta de você. 939 01:05:14,706 --> 01:05:16,123 Você fecha casos. 940 01:05:16,124 --> 01:05:17,458 Droga. 941 01:05:17,459 --> 01:05:20,627 É responsável por muitas almas no inferno. 942 01:05:20,628 --> 01:05:23,828 É hora de uma promoção e de todos os benefícios. 943 01:05:23,832 --> 01:05:25,215 Promoção? 944 01:05:25,216 --> 01:05:28,116 Como, "supervisor", soa? 945 01:05:28,211 --> 01:05:29,553 Supervisor? 946 01:05:29,554 --> 01:05:32,556 Pense nisso. Gestão superior. É apenas o começo. 947 01:05:32,557 --> 01:05:34,516 Escritório bom. Visão do poço. 948 01:05:34,517 --> 01:05:36,143 Espere. Fica melhor. 949 01:05:36,144 --> 01:05:39,606 Férias pagas, opções de ações, descontos para funcionários. 950 01:05:41,066 --> 01:05:43,416 Férias pagas? Duas semanas por ano. 951 01:05:43,443 --> 01:05:45,235 Despesas pagas. Qualquer lugar. 952 01:05:45,236 --> 01:05:47,104 Dentro do razoável. 953 01:05:47,105 --> 01:05:48,447 Falamos de quê? 954 01:05:48,448 --> 01:05:51,492 A Coreia do Norte é um dos nossos principais destinos. 955 01:05:51,493 --> 01:05:53,911 Ou uma escapada romântica para a Sibéria? 956 01:05:53,912 --> 01:05:56,697 Se quiser um paraíso mais quente, as selvas da Colômbia 957 01:05:56,698 --> 01:05:58,082 podem ser sua cara. 958 01:05:58,083 --> 01:06:01,283 Ouvi dizer que Nova Jersey é legal nessa época. 959 01:06:04,923 --> 01:06:06,715 Por que isso agora? 960 01:06:06,716 --> 01:06:08,092 Chefe está mudando. 961 01:06:08,093 --> 01:06:11,293 Precisamos de pessoas na administração. Como você. 962 01:06:14,849 --> 01:06:17,851 O que você quer? 963 01:06:17,852 --> 01:06:20,596 Boyle. 964 01:06:20,597 --> 01:06:21,980 Só isso? 965 01:06:21,981 --> 01:06:23,982 Ganhe o caso e é tudo seu. 966 01:06:23,983 --> 01:06:27,445 A promoção, as férias, o escritório de canto. 967 01:06:29,864 --> 01:06:31,615 Tudo bem, 968 01:06:31,616 --> 01:06:34,451 - deixe-me pensar. - É uma oferta limitada. 969 01:06:34,452 --> 01:06:37,652 Preciso de uma resposta. 970 01:06:44,045 --> 01:06:47,245 - O que ela está fazendo aqui? - Ela é um anjo? 971 01:06:47,257 --> 01:06:50,457 Vou chutar ela daqui. 972 01:06:52,220 --> 01:06:55,720 Me disseram que você estava aqui. 973 01:06:55,749 --> 01:06:57,057 Sim, desculpe. 974 01:06:57,058 --> 01:06:58,767 - Acabamos. - Tudo bem. 975 01:06:58,768 --> 01:07:02,063 Só estava me perguntando se íamos terminar. 976 01:07:02,605 --> 01:07:04,148 Olhe essa garota. 977 01:07:04,149 --> 01:07:07,527 Só estava me perguntando se íamos terminar. 978 01:07:07,569 --> 01:07:10,154 Anjos, tão educados. Isso me mata. 979 01:07:10,155 --> 01:07:11,864 Por favor, linguajar. 980 01:07:11,865 --> 01:07:15,368 Eles te ensinam maneiras lá no céu? 981 01:07:15,410 --> 01:07:18,610 Como ser educado e puritano? 982 01:07:19,330 --> 01:07:22,530 Vadia condescendente. Acha que é melhor que nós, não é? 983 01:07:23,043 --> 01:07:24,543 Sim, você acha. 984 01:07:24,544 --> 01:07:26,337 Sua vadia prostituta. 985 01:07:26,338 --> 01:07:27,988 É melhor você parar. 986 01:07:27,989 --> 01:07:29,415 Mesmo? O que você vai fazer? 987 01:07:29,416 --> 01:07:30,799 Pedir ajuda? 988 01:07:30,800 --> 01:07:33,979 Sinta o meu peido, cérebro de vômito. 989 01:07:34,020 --> 01:07:35,813 Sabe as regras, você não tem poder. 990 01:07:35,814 --> 01:07:37,181 É um lugar neutro. 991 01:07:37,182 --> 01:07:39,933 Não me fale sobre as regras. 992 01:07:39,934 --> 01:07:42,227 Você sabe quem eu sou? 993 01:07:42,228 --> 01:07:44,730 Eu como filhos da mãe como você no café da manhã. 994 01:07:44,731 --> 01:07:48,068 Tudo bem. Já ouvi demais, seu tagarela lambedor de botas. 995 01:07:52,489 --> 01:07:55,689 O quê... 996 01:07:58,286 --> 01:08:00,713 O que você disse? 997 01:08:00,714 --> 01:08:02,081 Você me ouviu. 998 01:08:02,082 --> 01:08:05,282 - O que disse? - Tudo bem. 999 01:08:06,002 --> 01:08:09,202 Eu faço. 1000 01:08:11,174 --> 01:08:14,374 Eu disse que faço. 1001 01:08:22,435 --> 01:08:25,635 Vou pegar a papelada. 1002 01:08:30,652 --> 01:08:33,852 Ainda me lembro da guerra. 1003 01:08:34,030 --> 01:08:36,115 Quando Lúcifer foi expulso do céu. 1004 01:08:36,116 --> 01:08:38,158 Lembra da criação do inferno? 1005 01:08:38,159 --> 01:08:41,746 O céu estava preto e chovia corpos quebrados. 1006 01:08:41,788 --> 01:08:45,250 Matei centenas de seus irmãos e irmãs. 1007 01:08:45,291 --> 01:08:48,491 Arranquei suas cabeças e urinei nas gargantas deles. 1008 01:08:49,671 --> 01:08:52,871 Sinto falta dos bons e velhos tempos. 1009 01:09:19,826 --> 01:09:23,026 Quem é? 1010 01:09:29,544 --> 01:09:31,086 O que você quer? 1011 01:09:31,087 --> 01:09:32,546 Nada. 1012 01:09:32,547 --> 01:09:34,548 Só passeando. 1013 01:09:34,549 --> 01:09:36,675 Não quero nenhum problema. 1014 01:09:36,676 --> 01:09:39,876 Frank saiu por algumas horas. 1015 01:09:41,264 --> 01:09:44,464 Por que está aqui? 1016 01:09:45,602 --> 01:09:48,802 Gosto de falar com você, acho. 1017 01:09:52,150 --> 01:09:55,350 Por quê? 1018 01:10:00,200 --> 01:10:02,451 Você me lembra o meu pai. 1019 01:10:02,452 --> 01:10:05,652 Seu pai. Ótimo. 1020 01:10:05,914 --> 01:10:09,114 Ele era forte, 1021 01:10:10,251 --> 01:10:12,703 cabeça-dura, 1022 01:10:12,704 --> 01:10:14,088 pé-no-chão. 1023 01:10:14,089 --> 01:10:16,965 Alguém que poderia 1024 01:10:16,966 --> 01:10:19,009 conversar sobre tudo. 1025 01:10:19,010 --> 01:10:20,344 Bem, 1026 01:10:20,345 --> 01:10:23,180 por que não vai falar com seu pai? 1027 01:10:23,181 --> 01:10:26,381 Ele está morto. 1028 01:10:28,228 --> 01:10:31,428 Morreu jovem. 1029 01:10:41,700 --> 01:10:44,201 E sua mãe? 1030 01:10:44,202 --> 01:10:47,402 Está em Encino. Não nos falamos. 1031 01:10:50,041 --> 01:10:53,002 Acredita em reencarnação? 1032 01:10:53,003 --> 01:10:56,203 O quê? 1033 01:10:56,214 --> 01:10:58,507 Quando alguém morre e volta para a Terra, 1034 01:10:58,508 --> 01:11:01,708 mas em um corpo diferente? 1035 01:11:01,803 --> 01:11:04,763 Não, isso é besteira. 1036 01:11:04,764 --> 01:11:06,765 Quando você morre, morre. 1037 01:11:06,766 --> 01:11:09,978 Você está morto. Acabou. É isso. 1038 01:11:11,521 --> 01:11:13,814 - Você não acredita no céu? - Não. 1039 01:11:13,815 --> 01:11:15,399 Não acredito no céu. 1040 01:11:15,400 --> 01:11:17,526 Se há um Deus, Ele não fez nada por mim. 1041 01:11:17,527 --> 01:11:18,902 Nada. 1042 01:11:18,903 --> 01:11:22,103 Então não, não acredito no céu. 1043 01:11:22,532 --> 01:11:24,950 Você é agnóstico? 1044 01:11:24,951 --> 01:11:27,453 - Eu sou o quê? - Agnóstico. 1045 01:11:27,454 --> 01:11:30,654 O que é isso? 1046 01:11:31,332 --> 01:11:34,532 É como um cético radical. 1047 01:11:35,962 --> 01:11:39,162 Como você aprende essas besteiras? 1048 01:11:39,591 --> 01:11:41,191 Quero dizer, isso é uma porcaria. 1049 01:11:41,192 --> 01:11:42,792 Leio muito. 1050 01:11:43,345 --> 01:11:46,545 Obrigado. 1051 01:11:46,765 --> 01:11:48,165 Está ocupado? 1052 01:11:48,166 --> 01:11:49,516 Quero te mostrar algo. 1053 01:11:49,517 --> 01:11:52,717 - Não. - Por mim? 1054 01:12:35,063 --> 01:12:38,263 Ela parece uma garota muito legal. 1055 01:12:39,150 --> 01:12:41,276 Ela gosta de ler. 1056 01:12:41,277 --> 01:12:44,477 Eu leio muito. 1057 01:12:44,823 --> 01:12:48,023 O que houve depois? 1058 01:12:48,326 --> 01:12:51,526 Fui à loja de penhores. 1059 01:12:51,538 --> 01:12:53,872 E? 1060 01:12:53,873 --> 01:12:57,073 O Walter me deu um tiro nas costas, foi isso. 1061 01:13:04,968 --> 01:13:06,593 Já fui baleado antes. 1062 01:13:06,594 --> 01:13:08,470 Isso foi diferente. 1063 01:13:08,471 --> 01:13:10,639 E foi ruim. 1064 01:13:10,640 --> 01:13:12,686 Sabia que ia morrer naquele 1065 01:13:12,687 --> 01:13:14,687 apartamento cheio de fezes de rato. 1066 01:13:23,153 --> 01:13:26,353 Jimmy? 1067 01:13:28,950 --> 01:13:30,826 Jimmy. 1068 01:13:30,827 --> 01:13:33,245 Vá embora. 1069 01:13:33,246 --> 01:13:35,748 - Vou chamar uma ambulância. - Não. 1070 01:13:35,749 --> 01:13:38,250 Angela, não. 1071 01:13:38,251 --> 01:13:39,668 Sem ambulância. 1072 01:13:39,669 --> 01:13:42,869 Vou ser preso. Isso não vai acontecer. 1073 01:13:43,298 --> 01:13:45,632 Não posso te deixar morrer. 1074 01:13:45,633 --> 01:13:47,718 Por que se importa? 1075 01:13:47,719 --> 01:13:49,303 Somos amigos. Não somos? 1076 01:13:49,304 --> 01:13:52,504 Não somos amigos. 1077 01:13:52,557 --> 01:13:55,757 Ninguém é meu amigo, muito menos você. 1078 01:13:59,773 --> 01:14:02,973 Precisa de ajuda. Posso ajudar. 1079 01:14:03,818 --> 01:14:07,018 Como pode me ajudar? 1080 01:14:09,824 --> 01:14:12,368 Nós deveríamos fugir. 1081 01:14:12,369 --> 01:14:15,569 Ir para o México ou algo assim. 1082 01:14:21,628 --> 01:14:24,828 Não tenho carro. 1083 01:14:26,675 --> 01:14:29,875 Vamos encontrar. Roubaremos um. 1084 01:14:32,764 --> 01:14:35,964 E Frank? 1085 01:14:47,070 --> 01:14:50,270 Ele nunca me deixará ir. 1086 01:15:12,512 --> 01:15:15,712 Deveríamos ir para o México. 1087 01:15:20,687 --> 01:15:23,063 O que está fazendo? 1088 01:15:23,064 --> 01:15:26,264 Jimmy. 1089 01:15:28,987 --> 01:15:32,187 Jimmy, que droga é essa? 1090 01:16:05,565 --> 01:16:07,566 Nossa. 1091 01:16:07,567 --> 01:16:10,652 Não previ isso acontecendo. 1092 01:16:10,653 --> 01:16:13,853 O que vai fazer? 1093 01:16:29,839 --> 01:16:33,039 Tem que dar um julgamento. 1094 01:16:49,275 --> 01:16:52,475 Decido a favor do réu. 1095 01:16:56,449 --> 01:16:58,200 O que isso significa? 1096 01:16:58,201 --> 01:17:00,786 Significa que não vai para o inferno, 1097 01:17:00,787 --> 01:17:03,288 Jimmy. 1098 01:17:03,289 --> 01:17:04,832 Não vou? 1099 01:17:04,833 --> 01:17:08,378 Que bom, amo um final feliz. 1100 01:17:43,038 --> 01:17:46,238 Ela não afiou minha unha. 1101 01:17:46,958 --> 01:17:48,759 Deloris. 1102 01:17:48,760 --> 01:17:50,127 Olá, minha querida. 1103 01:17:50,128 --> 01:17:54,632 Você poderia agendar outra consulta? 1104 01:17:54,674 --> 01:17:56,592 Esta tarde. 1105 01:17:56,593 --> 01:17:59,793 Quem é você? 1106 01:17:59,846 --> 01:18:03,046 Vai ter que mudar o Sr. Manson. 1107 01:18:03,667 --> 01:18:05,017 Sim. 1108 01:18:05,018 --> 01:18:07,561 Obrigado, querida. 1109 01:18:07,562 --> 01:18:10,731 Dez milhões de coreanos no inferno. 1110 01:18:10,732 --> 01:18:13,932 Ainda não consigo encontrar uma manicure decente entre eles. 1111 01:18:15,445 --> 01:18:18,645 Vai entender. 1112 01:18:19,491 --> 01:18:22,691 Desculpe, o que estava dizendo? 1113 01:18:22,786 --> 01:18:24,286 Quem é você? 1114 01:18:24,287 --> 01:18:26,830 Atendo muitos nomes. 1115 01:18:26,831 --> 01:18:30,543 Os budistas me chamam de Devadatta. 1116 01:18:32,170 --> 01:18:36,549 Os hebreus referem-se a mim como a estrela da manhã. 1117 01:18:38,968 --> 01:18:40,386 Os franceses, me disseram, 1118 01:18:40,387 --> 01:18:43,807 que se referiam a mim como o Senhor das Moscas. 1119 01:18:45,600 --> 01:18:48,800 Assim são os franceses. 1120 01:18:49,562 --> 01:18:51,814 Você, 1121 01:18:51,815 --> 01:18:54,942 pode me chamar de irmão. 1122 01:18:54,943 --> 01:18:57,820 Lúcifer. 1123 01:18:57,821 --> 01:19:01,021 Em carne e osso, senhora. 1124 01:19:01,241 --> 01:19:03,325 Você não é meu irmão. 1125 01:19:03,326 --> 01:19:05,536 Mana. 1126 01:19:05,537 --> 01:19:08,998 Você me cortou rápido demais. 1127 01:19:12,836 --> 01:19:15,713 - Phil? - Sim, chefe. 1128 01:19:15,714 --> 01:19:17,256 Está se comportando? 1129 01:19:17,257 --> 01:19:20,457 Sim, chefe. 1130 01:19:23,263 --> 01:19:25,806 E... 1131 01:19:25,807 --> 01:19:29,007 Balthazar, 1132 01:19:29,144 --> 01:19:31,353 bom te ver de novo, filho. 1133 01:19:31,354 --> 01:19:34,273 Faz um tempo. 1134 01:19:34,274 --> 01:19:36,942 Por que está aqui? 1135 01:19:36,943 --> 01:19:39,987 O que é tão importante que o Príncipe das Trevas 1136 01:19:39,988 --> 01:19:42,865 tem que fazer uma aparição pessoal? 1137 01:19:42,866 --> 01:19:46,066 Só quero dar uma passadinha. 1138 01:19:46,202 --> 01:19:49,402 Certificar que a justiça está sendo cumprida. 1139 01:19:51,791 --> 01:19:54,293 Então, 1140 01:19:54,294 --> 01:19:55,919 está? 1141 01:19:55,920 --> 01:19:57,421 Claro. 1142 01:19:57,422 --> 01:20:00,622 E qual é o veredito? 1143 01:20:02,010 --> 01:20:05,210 Jimmy Boyle foi perdoado. 1144 01:20:06,306 --> 01:20:09,506 Perdoado? 1145 01:20:09,642 --> 01:20:12,842 Tem certeza disso? 1146 01:20:14,064 --> 01:20:17,066 Sim. 1147 01:20:17,067 --> 01:20:19,985 Sabe as regras, não sabe? 1148 01:20:19,986 --> 01:20:24,985 Uma boa ação não desfaz uma vida de más ações. 1149 01:20:26,943 --> 01:20:28,285 Acho que... 1150 01:20:28,286 --> 01:20:31,498 Não estou nem um pouco interessado no que você pensa. 1151 01:20:33,875 --> 01:20:37,044 Estou interessado 1152 01:20:37,045 --> 01:20:40,245 no que Balthazar pensa. 1153 01:20:42,050 --> 01:20:44,134 Então? 1154 01:20:44,135 --> 01:20:46,345 Eu 1155 01:20:46,346 --> 01:20:49,546 tomei minha decisão. 1156 01:20:54,979 --> 01:20:58,817 Quero que pense com muito cuidado sobre isso, Balthazar. 1157 01:20:59,984 --> 01:21:03,184 Quero que se lembre 1158 01:21:03,613 --> 01:21:06,198 com quem está falando, 1159 01:21:06,199 --> 01:21:09,159 porque eu sei 1160 01:21:09,160 --> 01:21:13,915 que não vai querer tomar uma decisão que me desagrade. 1161 01:21:16,334 --> 01:21:20,797 Afinal, posso fazer da sua vida um inferno 1162 01:21:22,590 --> 01:21:25,790 por toda eternidade. 1163 01:21:28,638 --> 01:21:31,838 Entende agora, filho? 1164 01:21:33,685 --> 01:21:35,853 Entendo. 1165 01:21:35,854 --> 01:21:39,274 Sim. Então, o que vai ser? 1166 01:21:44,029 --> 01:21:47,229 Céu. 1167 01:21:48,241 --> 01:21:51,441 Essa é sua resposta final? 1168 01:21:54,039 --> 01:21:57,239 Sim. 1169 01:22:00,670 --> 01:22:03,870 Certo. Então é isso. 1170 01:22:03,915 --> 01:22:05,257 O quê? É isso? 1171 01:22:05,258 --> 01:22:08,135 - Sim. - Sim. É isso. 1172 01:22:08,136 --> 01:22:09,928 Você não está com raiva. 1173 01:22:09,929 --> 01:22:12,264 É a vida. 1174 01:22:12,265 --> 01:22:15,059 Isso é um truque, certo? 1175 01:22:15,060 --> 01:22:17,753 Não. Isso não é um truque. 1176 01:22:17,754 --> 01:22:19,104 Você está livre para ir. 1177 01:22:19,105 --> 01:22:21,648 Eu te liberto de todas as suas obrigações. 1178 01:22:21,649 --> 01:22:24,728 Mas Jimmy, no entanto, tem que ficar comigo. 1179 01:22:24,770 --> 01:22:26,111 - O quê? - O quê? 1180 01:22:26,112 --> 01:22:27,454 - Sim. - Não. 1181 01:22:27,455 --> 01:22:30,074 Pode ir embora e voltar para o céu. 1182 01:22:30,075 --> 01:22:31,458 Mas Jimmy? 1183 01:22:31,459 --> 01:22:34,359 Ele estava ferrado desde sempre. 1184 01:22:35,038 --> 01:22:37,456 Tenho que soletrar para você? 1185 01:22:37,457 --> 01:22:40,626 Isso nunca foi sobre Jimmy. 1186 01:22:40,627 --> 01:22:43,827 Sempre foi sobre você. 1187 01:22:46,299 --> 01:22:48,717 Então, nada disso importava. 1188 01:22:48,718 --> 01:22:50,219 Se acalme. 1189 01:22:50,220 --> 01:22:53,420 Você queria redenção. Conseguiu. 1190 01:23:00,355 --> 01:23:01,980 Por quê? 1191 01:23:01,981 --> 01:23:04,274 Teria que perguntar ao papai. 1192 01:23:04,275 --> 01:23:06,860 Foi ideia dEle, afinal. 1193 01:23:06,861 --> 01:23:09,738 O que o papai quer, 1194 01:23:09,739 --> 01:23:12,491 ele consegue. 1195 01:23:12,492 --> 01:23:15,912 Você está livre para ir, mas a alma de Jimmy Boyle 1196 01:23:18,039 --> 01:23:19,373 é minha. 1197 01:23:19,374 --> 01:23:21,041 Mas, espere. 1198 01:23:21,042 --> 01:23:24,462 Ele julgou a meu favor. Isso não é justo. 1199 01:23:24,504 --> 01:23:26,130 Não mereço isso. 1200 01:23:26,131 --> 01:23:29,299 É o inferno para você, jovem James. 1201 01:23:29,300 --> 01:23:30,676 Não. 1202 01:23:30,677 --> 01:23:33,877 - A menos que... - O quê? 1203 01:23:34,556 --> 01:23:37,756 Faço qualquer coisa. 1204 01:23:37,851 --> 01:23:41,051 Sabe fazer manicure? 1205 01:23:42,147 --> 01:23:44,064 Droga, foi o que pensei. 1206 01:23:44,065 --> 01:23:47,265 Leve-o embora. 1207 01:24:02,917 --> 01:24:05,794 Foi legal, mas tenho que ir, então... 1208 01:24:05,795 --> 01:24:08,995 Tchauzinho. 1209 01:24:11,977 --> 01:24:13,302 Balthazar? 1210 01:24:13,303 --> 01:24:15,304 Sim. 1211 01:24:15,305 --> 01:24:18,505 Não vire um estranho. 1212 01:24:33,907 --> 01:24:37,107 Não me divirto tanto há anos. 1213 01:24:37,118 --> 01:24:41,164 Não desde Vlad, o Empalador, e aquilo foi um verdadeiro circo. 1214 01:24:41,206 --> 01:24:43,874 Te digo isso. 1215 01:24:43,875 --> 01:24:47,075 Foi um prazer trabalhar com você. 1216 01:24:47,212 --> 01:24:50,339 Igualmente. 1217 01:24:50,340 --> 01:24:53,540 Vou sentir sua falta, Balthazar. 1218 01:24:53,718 --> 01:24:55,219 Adeus, Phil. 1219 01:24:55,220 --> 01:24:58,420 Não seja um bobinho. 1220 01:25:03,395 --> 01:25:06,271 E agora? 1221 01:25:06,272 --> 01:25:09,526 Acho que vou voltar ao Registros e Arquivos. 1222 01:25:10,360 --> 01:25:12,695 Não acho que sirvo para isso. 1223 01:25:12,696 --> 01:25:14,697 Você foi ótima. 1224 01:25:14,698 --> 01:25:17,700 Perdi meu único caso. 1225 01:25:17,701 --> 01:25:20,901 - Desculpe. - Não precisa. 1226 01:25:21,162 --> 01:25:24,362 O céu perdeu uma alma, mas ganhou um anjo. 1227 01:25:25,291 --> 01:25:28,391 Te vejo lá em cima. 1228 01:25:30,822 --> 01:25:32,131 Qual é o problema? 1229 01:25:32,132 --> 01:25:35,332 Estou pensando, talvez sinta falta dessa sala. 1230 01:25:37,762 --> 01:25:42,559 Ouvi dizer que uma posição abriu em Clemência e Vindicação. 1231 01:25:42,600 --> 01:25:45,800 Não. Eu nem consigo pronunciar. 1232 01:25:47,147 --> 01:25:50,347 Adeus, Balthazar. 1233 01:25:52,277 --> 01:25:55,477 Tchau, Cassiel. 1234 01:26:20,722 --> 01:26:23,922 Essa é uma boa. 1235 01:26:24,225 --> 01:26:26,810 Três criminosos sexuais vão para o inferno. 1236 01:26:26,811 --> 01:26:29,355 E Lúcifer diz que por suas punições, 1237 01:26:29,356 --> 01:26:32,441 ele vai cortar cada um dos seus paus. 1238 01:26:32,442 --> 01:26:34,151 Ele vai para o primeiro cara. 1239 01:26:34,152 --> 01:26:37,196 E pergunta com o que seu pai trabalhava. 1240 01:26:37,197 --> 01:26:40,658 E o primeiro cara diz: "Ele era um lenhador". 1241 01:26:40,700 --> 01:26:45,699 E Lúcifer puxa uma motosserra e corta o pau do cara. 1242 01:26:46,706 --> 01:26:48,860 Então ele vai para o segundo cara 1243 01:26:48,861 --> 01:26:50,961 e pergunta com o que seu pai trabalhava. 1244 01:26:51,002 --> 01:26:54,171 E o cara diz: "Ele era um médico". 1245 01:26:54,172 --> 01:26:58,718 E Lúcifer pega um bisturi e corta o pau do cara. 1246 01:26:58,760 --> 01:27:00,928 Ele vai para o terceiro cara, 1247 01:27:00,929 --> 01:27:05,225 mas o terceiro cara está rolando no chão, rindo. 1248 01:27:05,266 --> 01:27:08,687 E Lúcifer diz: "Do que você está rindo"? 1249 01:27:09,229 --> 01:27:12,189 Viu o que acabei de fazer com os dois. 1250 01:27:12,190 --> 01:27:17,189 E o terceiro cara diz: "Eu sei, mas meu pai fazia picolés". 1251 01:27:19,239 --> 01:27:20,864 Entendeu? 1252 01:27:20,865 --> 01:27:23,158 Picolés. 1253 01:27:23,159 --> 01:27:26,359 Poxa vida. 1254 01:28:56,044 --> 01:28:57,914 ESTE FILME É DEDICADO A SHIRLEY YOUNG, 1255 01:28:57,915 --> 01:28:59,715 QUE ME INSPIRARAM A FAZER FILME 1256 01:28:59,756 --> 01:29:04,755 LIMBO ENTRE O CÉU E O INFERNO