1 00:00:22,363 --> 00:00:24,043 Ladies and gentlemen, dare to dream... 2 00:00:24,043 --> 00:00:25,563 Ladies and gentlemen, dare to dream... 3 00:00:26,643 --> 00:00:31,963 ..that the dawn is breaking on an independent United Kingdom! 4 00:00:32,003 --> 00:00:32,043 This morning, the city mourns the loss of yet another trader. 5 00:00:32,043 --> 00:00:35,883 This morning, the city mourns the loss of yet another trader. 6 00:00:35,923 --> 00:00:39,083 New York London Bank's senior analyst, Kalim Chowdhrey, 7 00:00:39,123 --> 00:00:40,043 was found murdered in a hate crime 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,123 was found murdered in a hate crime 9 00:00:41,163 --> 00:00:44,003 that has sent shock waves through the city and beyond. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,003 ..shock waves through the city... 11 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 I'm the scalp? I have no choice. 12 00:00:48,083 --> 00:00:51,763 Yeah, you have a choice. 13 00:01:49,603 --> 00:01:52,043 Chris, who took Kalim's stuff? 14 00:01:52,043 --> 00:01:52,083 Chris, who took Kalim's stuff? 15 00:01:53,163 --> 00:01:55,803 It's part of the police investigation. 16 00:01:55,843 --> 00:01:57,563 It's nothing for you to worry about. 17 00:01:58,683 --> 00:02:00,043 You wouldn't...happen to know where his journal went to, would you? 18 00:02:00,043 --> 00:02:02,683 You wouldn't...happen to know where his journal went to, would you? 19 00:02:04,123 --> 00:02:07,803 The police couldn't find it. No idea. 20 00:02:28,003 --> 00:02:29,563 Good morning. Good morning, sir. 21 00:02:39,443 --> 00:02:40,043 You're late. 22 00:02:40,043 --> 00:02:40,803 You're late. 23 00:02:40,843 --> 00:02:44,323 I'll do the egg white omelette, tomatoes and mushrooms. 24 00:02:44,363 --> 00:02:46,403 You? Water. 25 00:02:47,203 --> 00:02:48,043 Self-abnegation. 26 00:02:48,043 --> 00:02:49,163 Self-abnegation. 27 00:02:49,203 --> 00:02:51,923 Not even a little crust of bread? You've got ten minutes. 28 00:02:53,763 --> 00:02:56,043 Kalim's death was not some random hate crime. 29 00:02:56,043 --> 00:02:56,883 Kalim's death was not some random hate crime. 30 00:03:02,883 --> 00:03:04,043 But I think you know that. 31 00:03:04,043 --> 00:03:04,883 But I think you know that. 32 00:03:06,523 --> 00:03:09,803 He was desperate to impress you with that contact tracing deal. 33 00:03:09,843 --> 00:03:11,843 How do you know about that? 34 00:03:13,283 --> 00:03:15,243 It's true, isn't it? 35 00:03:15,283 --> 00:03:16,483 What if it is? 36 00:03:16,523 --> 00:03:19,763 Maybe he wasn't the only one who understood its significance. 37 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 Maybe your friends in the East did too. 38 00:03:25,403 --> 00:03:28,043 So the Chinese killed Kalim because of an app? 39 00:03:28,043 --> 00:03:29,083 So the Chinese killed Kalim because of an app? 40 00:03:29,123 --> 00:03:32,763 If there's an epidemic that turns into a pandemic, 41 00:03:32,803 --> 00:03:34,963 that app could be worth billions. 42 00:03:35,003 --> 00:03:36,043 If, yes. 43 00:03:36,043 --> 00:03:36,323 If, yes. 44 00:03:36,363 --> 00:03:39,443 He knew something about the app they didn't want him to know. 45 00:03:41,123 --> 00:03:42,643 You're shameless. 46 00:03:42,683 --> 00:03:44,043 Trying to use Kalim's death to turn me against the bank. 47 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 Trying to use Kalim's death to turn me against the bank. 48 00:03:48,483 --> 00:03:50,483 If they did kill Kalim, 49 00:03:50,523 --> 00:03:52,043 will they stop there? 50 00:03:52,043 --> 00:03:52,523 will they stop there? 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,043 Obama says trade with China has doubled, 52 00:04:56,043 --> 00:04:57,123 Obama says trade with China has doubled, 53 00:04:57,163 --> 00:05:00,443 supporting a million US jobs and has made the world a safer place. 54 00:05:03,243 --> 00:05:04,043 If they did kill Kalim, 55 00:05:04,043 --> 00:05:06,283 If they did kill Kalim, 56 00:05:06,323 --> 00:05:08,323 will they stop there? 57 00:05:12,523 --> 00:05:14,523 Massimo. 58 00:05:14,563 --> 00:05:16,803 I'm really sorry about what happened. 59 00:05:18,163 --> 00:05:20,043 We're all really upset. Thank you. 60 00:05:20,043 --> 00:05:21,243 We're all really upset. Thank you. 61 00:05:30,563 --> 00:05:32,683 I know we're all in shock. 62 00:05:32,723 --> 00:05:36,043 The bank has grief counselling for anyone who needs it. 63 00:05:36,043 --> 00:05:36,283 The bank has grief counselling for anyone who needs it. 64 00:05:37,523 --> 00:05:41,283 If any reporters call, please direct them to Public Relations. 65 00:05:44,243 --> 00:05:46,243 See you at the service. 66 00:05:50,963 --> 00:05:52,043 Well, at least you don't have to cut Kalim any more. 67 00:05:52,043 --> 00:05:54,203 Well, at least you don't have to cut Kalim any more. 68 00:06:06,643 --> 00:06:08,043 Everyone's crying out there. 69 00:06:08,043 --> 00:06:08,643 Everyone's crying out there. 70 00:06:11,243 --> 00:06:13,923 How are you holding up? 71 00:06:23,203 --> 00:06:24,043 What's this? 72 00:06:24,043 --> 00:06:25,083 What's this? 73 00:06:25,123 --> 00:06:28,203 From Kalim, just before he died. 74 00:06:28,243 --> 00:06:31,083 '13-76-59, stop.' 75 00:06:31,123 --> 00:06:32,043 What does it mean? 76 00:06:32,043 --> 00:06:32,523 What does it mean? 77 00:06:32,563 --> 00:06:34,763 I don't know, but I want to find out. 78 00:06:35,883 --> 00:06:38,123 The police said Kalim died in a random attack. 79 00:06:38,163 --> 00:06:40,043 Maybe. Or maybe not. 80 00:06:40,043 --> 00:06:40,683 Maybe. Or maybe not. 81 00:06:43,323 --> 00:06:46,003 They emptied out his desk this morning. 82 00:06:46,043 --> 00:06:47,243 Who's they? 83 00:06:47,283 --> 00:06:48,043 Chris Bailey said it was the police. 84 00:06:48,043 --> 00:06:49,283 Chris Bailey said it was the police. 85 00:06:51,403 --> 00:06:52,483 OK. 86 00:06:52,523 --> 00:06:56,043 I want you to look at that contact tracing app Kalim was talking about. 87 00:06:56,043 --> 00:06:56,603 I want you to look at that contact tracing app Kalim was talking about. 88 00:06:56,643 --> 00:07:00,683 OK, what am I looking for? I don't know. 89 00:07:00,723 --> 00:07:04,043 Something wrong. Something worth killing for. 90 00:07:04,043 --> 00:07:04,123 Something wrong. Something worth killing for. 91 00:07:04,163 --> 00:07:05,563 Massimo. 92 00:07:06,763 --> 00:07:10,323 You're making huge leaps here. 93 00:07:10,363 --> 00:07:12,043 These six digits, they could be a sort code. 94 00:07:12,043 --> 00:07:12,763 These six digits, they could be a sort code. 95 00:07:12,803 --> 00:07:14,003 I already checked. 96 00:07:14,043 --> 00:07:16,363 There's no bank with that sort code, 97 00:07:16,403 --> 00:07:18,603 no account numbers, no transactions, nothing. 98 00:07:18,643 --> 00:07:20,043 Maybe it's the combination to a locker at a gym? 99 00:07:20,043 --> 00:07:22,683 Maybe it's the combination to a locker at a gym? 100 00:07:22,723 --> 00:07:25,843 Kalim at a gym? 101 00:07:25,883 --> 00:07:28,043 Maybe it's the combination to a safe. 102 00:07:28,043 --> 00:07:30,603 Maybe it's the combination to a safe. 103 00:07:58,083 --> 00:08:00,043 What time did you get here? 104 00:08:00,043 --> 00:08:00,083 What time did you get here? 105 00:08:01,283 --> 00:08:03,283 I didn't. 106 00:08:05,763 --> 00:08:07,963 You slept here? I didn't sleep. 107 00:08:10,403 --> 00:08:13,163 I appreciate your hard work, but from now on... 108 00:08:14,363 --> 00:08:15,923 ..go home. 109 00:08:17,563 --> 00:08:19,403 963. 110 00:08:19,443 --> 00:08:20,763 15.1. 111 00:08:20,803 --> 00:08:21,923 22.5. 112 00:08:21,963 --> 00:08:23,443 4.3. 113 00:08:24,643 --> 00:08:26,563 Bill Russell? 114 00:08:26,603 --> 00:08:29,603 963 games with the Boston Celtics. 115 00:08:29,643 --> 00:08:32,043 15.1 points. 116 00:08:32,043 --> 00:08:32,563 15.1 points. 117 00:08:32,603 --> 00:08:34,883 22.5 rebounds. 118 00:08:34,923 --> 00:08:37,563 4.3 assists per game. 119 00:08:37,603 --> 00:08:39,923 I didn't know you were a basketball fan. 120 00:08:41,363 --> 00:08:43,203 He was your favourite player. 121 00:08:44,323 --> 00:08:46,323 And John's. 122 00:08:50,203 --> 00:08:53,043 It doesn't make sense. What? 123 00:08:53,083 --> 00:08:55,723 There were players with better statistics, 124 00:08:55,763 --> 00:08:56,043 but Russell won more championships than anyone else. 125 00:08:56,043 --> 00:08:58,603 but Russell won more championships than anyone else. 126 00:08:58,643 --> 00:09:00,683 Basketball is a team sport 127 00:09:00,723 --> 00:09:02,883 and the numbers don't tell you everything. 128 00:09:05,163 --> 00:09:07,443 Mr Morgan? Ms Farmer. 129 00:09:07,483 --> 00:09:09,643 I came right away. 130 00:09:13,803 --> 00:09:15,803 Let's talk in here. Excuse me. 131 00:09:43,443 --> 00:09:44,043 I don't know exactly what to say. 132 00:09:44,043 --> 00:09:45,763 I don't know exactly what to say. 133 00:10:00,203 --> 00:10:02,203 He was our friend. 134 00:10:12,203 --> 00:10:14,203 I'm going to miss him so much. 135 00:10:23,083 --> 00:10:24,043 So much. 136 00:10:24,043 --> 00:10:25,083 So much. 137 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 We'll figure it out. 138 00:10:46,043 --> 00:10:48,043 Paul. 139 00:10:48,043 --> 00:10:48,083 Paul. 140 00:10:48,123 --> 00:10:51,043 Stay there. Didn't expect to see you here. 141 00:10:51,963 --> 00:10:54,363 Yeah, well... Kept in touch. 142 00:10:54,403 --> 00:10:56,043 Poor old bugger, I'm going to miss him. 143 00:10:56,043 --> 00:10:56,483 Poor old bugger, I'm going to miss him. 144 00:10:58,963 --> 00:11:01,483 Yeah. How have you been? 145 00:11:01,523 --> 00:11:03,723 Working at another bank, doing fine. 146 00:11:03,763 --> 00:11:04,043 No thanks to some people. 147 00:11:04,043 --> 00:11:05,763 No thanks to some people. 148 00:11:05,803 --> 00:11:08,243 "Paul, what the fuck!" Anyway, I'll see you inside. 149 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 You still there? 150 00:11:11,203 --> 00:11:12,043 Yeah, I told you, yes. 151 00:11:12,043 --> 00:11:13,243 Yeah, I told you, yes. 152 00:11:16,723 --> 00:11:18,723 Amina. 153 00:11:18,763 --> 00:11:20,043 I can't talk to you right now. 154 00:11:20,043 --> 00:11:21,003 I can't talk to you right now. 155 00:11:21,963 --> 00:11:23,963 I'm so sorry. 156 00:11:26,283 --> 00:11:28,043 He was your friend, he loved you. 157 00:11:28,043 --> 00:11:28,403 He was your friend, he loved you. 158 00:11:29,643 --> 00:11:30,803 And I loved him. 159 00:11:30,843 --> 00:11:33,363 But nothing he did was good enough, was it? 160 00:11:33,403 --> 00:11:35,963 You made him feel like a failure, Massimo. 161 00:11:41,003 --> 00:11:43,003 Massimo. 162 00:11:44,683 --> 00:11:45,723 Hi. 163 00:11:45,763 --> 00:11:48,203 It's good to see you, mate. You too. 164 00:11:48,243 --> 00:11:51,563 What's that on your phone? Just some new filter. 165 00:11:51,603 --> 00:11:52,043 New filter? Let's take a photo. Sure. 166 00:11:52,043 --> 00:11:53,723 New filter? Let's take a photo. Sure. 167 00:11:56,443 --> 00:11:59,723 OK. I think you've captured the real me. 168 00:12:01,163 --> 00:12:05,003 Well... Can you show me where's the bathroom? 169 00:12:05,043 --> 00:12:07,203 Sure, it's up here. Thank you, let's go. 170 00:12:15,283 --> 00:12:16,043 Here you go. Thank you, mate. 171 00:12:16,043 --> 00:12:17,443 Here you go. Thank you, mate. 172 00:12:52,483 --> 00:12:54,483 Are you trying to open that? 173 00:12:56,843 --> 00:13:00,123 I... I was, but I don't have the combination. 174 00:13:00,163 --> 00:13:03,003 I need papers for the bank and I didn't want to bother your mum. 175 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Sure, I know it, it's my birthday. 176 00:13:04,043 --> 00:13:06,683 Sure, I know it, it's my birthday. 177 00:13:06,723 --> 00:13:09,363 25, 04, 05. Thank you. 178 00:13:33,363 --> 00:13:34,843 Amina? 179 00:13:34,883 --> 00:13:36,043 Sorry, I know this isn't a good time, but... 180 00:13:36,043 --> 00:13:37,283 Sorry, I know this isn't a good time, but... 181 00:13:37,323 --> 00:13:40,643 Kalim kept a journal. We haven't been able to find it. 182 00:13:42,203 --> 00:13:44,043 I think I know where it might be. 183 00:13:44,043 --> 00:13:44,203 I think I know where it might be. 184 00:13:46,283 --> 00:13:48,443 Would you mind? Not at all. 185 00:13:48,483 --> 00:13:49,963 Thank you. 186 00:14:20,483 --> 00:14:22,883 I'm sorry, the other one was occupied. 187 00:14:33,723 --> 00:14:36,003 Well? They're written in Urdu. 188 00:14:37,003 --> 00:14:39,003 We need a translator. 189 00:14:41,483 --> 00:14:43,483 Did you get it? 190 00:15:51,563 --> 00:15:52,043 Tough day. 191 00:15:52,043 --> 00:15:52,683 Tough day. 192 00:15:52,723 --> 00:15:54,723 You look like you could use one of these. 193 00:15:54,763 --> 00:15:55,883 Yes. 194 00:16:00,403 --> 00:16:03,083 I heard what Kalim's wife said to you at the reception. 195 00:16:03,123 --> 00:16:05,883 Yeah, well... Maybe she was right. 196 00:16:07,843 --> 00:16:08,043 I wasn't a very good friend. 197 00:16:08,043 --> 00:16:10,123 I wasn't a very good friend. 198 00:16:11,483 --> 00:16:12,883 Well... 199 00:16:12,923 --> 00:16:14,923 I knew how much he admired you. 200 00:16:16,203 --> 00:16:18,203 Even though you're an asshole. 201 00:16:25,563 --> 00:16:27,563 No wonder you have no friends. 202 00:16:30,283 --> 00:16:32,043 I'm not sure I know what being a friend means any more. 203 00:16:32,043 --> 00:16:33,363 I'm not sure I know what being a friend means any more. 204 00:16:41,563 --> 00:16:43,563 I'm sorry. 205 00:16:49,003 --> 00:16:51,003 To Kalim. 206 00:17:06,163 --> 00:17:08,163 I'm here if you need me. 207 00:17:36,523 --> 00:17:38,523 Hey. Hey. 208 00:17:39,923 --> 00:17:41,923 How was Kalim's service? 209 00:17:41,963 --> 00:17:44,043 Sad. Sorry I missed it. 210 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 Sad. Sorry I missed it. 211 00:17:46,443 --> 00:17:49,083 Yeah, I'm sorry you had to work a double shift. 212 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 It's bedlam down there. 213 00:17:52,043 --> 00:17:52,203 It's bedlam down there. 214 00:17:52,243 --> 00:17:54,243 All the cutbacks. 215 00:17:54,283 --> 00:17:57,363 People are waiting hours just to see a nurse. 216 00:18:00,843 --> 00:18:02,203 What are you doing? 217 00:18:02,243 --> 00:18:04,483 I'm looking into something for Massimo. 218 00:18:05,843 --> 00:18:08,043 I don't know what I'm going to tell him if I get this job. 219 00:18:08,043 --> 00:18:08,283 I don't know what I'm going to tell him if I get this job. 220 00:18:08,323 --> 00:18:11,883 Oliver, if Massimo is really your friend, he'll be happy for you. 221 00:18:11,923 --> 00:18:15,003 He counts on me, Toy, and now with Kalim gone - 222 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 Yeah, but we count on you too. 223 00:18:16,043 --> 00:18:16,483 Yeah, but we count on you too. 224 00:18:16,523 --> 00:18:19,683 Massimo's been good to you, but you need to be good to yourself. 225 00:18:19,723 --> 00:18:22,043 You deserve to succeed. Can you stop pushing me? 226 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Am I pushing you? Yeah, a little. 227 00:18:24,043 --> 00:18:25,243 Am I pushing you? Yeah, a little. 228 00:18:26,243 --> 00:18:28,243 Look... 229 00:18:28,283 --> 00:18:31,603 I get it, right? I'll call tomorrow. 230 00:18:32,883 --> 00:18:34,523 Promise. 231 00:18:34,563 --> 00:18:36,043 Good. OK. 232 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Now come on, let's get to bed. 233 00:18:39,163 --> 00:18:40,043 I'm not tired. 234 00:18:40,043 --> 00:18:41,163 I'm not tired. 235 00:18:41,203 --> 00:18:43,203 Neither am I. 236 00:18:52,563 --> 00:18:54,723 Hi. 237 00:18:54,763 --> 00:18:56,043 Mario. 238 00:18:56,043 --> 00:18:56,443 Mario. 239 00:19:10,403 --> 00:19:12,043 Massimo. Hey, mate. 240 00:19:12,043 --> 00:19:12,843 Massimo. Hey, mate. 241 00:19:12,883 --> 00:19:14,283 Hi. 242 00:19:14,323 --> 00:19:16,323 Can you tell me what does it mean? 243 00:19:22,243 --> 00:19:25,043 The Chinese government continues to invest heavily 244 00:19:25,083 --> 00:19:27,043 in identified technologies. 245 00:19:27,083 --> 00:19:28,043 AI is quoted as an entity that cannot be defeated. 246 00:19:28,043 --> 00:19:30,803 AI is quoted as an entity that cannot be defeated. 247 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 You got the translation? Yes. 248 00:19:36,043 --> 00:19:37,283 You got the translation? Yes. 249 00:19:40,843 --> 00:19:43,083 These are just notes about the app. 250 00:19:43,123 --> 00:19:44,043 There's one thing that doesn't make sense. 251 00:19:44,043 --> 00:19:45,723 There's one thing that doesn't make sense. 252 00:19:45,763 --> 00:19:47,763 He keeps writing the word 'kahani'. 253 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 And what does it mean? 254 00:19:50,363 --> 00:19:52,043 It's Urdu for story or narrative or fib. 255 00:19:52,043 --> 00:19:55,523 It's Urdu for story or narrative or fib. 256 00:19:55,563 --> 00:19:57,923 He wrote it several times, out of context. 257 00:19:57,963 --> 00:20:00,043 I don't know why Liwei wants this. 258 00:20:00,043 --> 00:20:00,403 I don't know why Liwei wants this. 259 00:20:00,443 --> 00:20:03,083 Yeah, I'll go and check out that contact tracing firm. 260 00:20:03,123 --> 00:20:05,123 See if they know what it means. 261 00:20:05,163 --> 00:20:07,723 I don't know what I'd do without you. 262 00:20:11,883 --> 00:20:14,763 Massimo. Problem. 263 00:20:15,683 --> 00:20:16,043 This video is deeply disturbing. 264 00:20:16,043 --> 00:20:18,963 This video is deeply disturbing. 265 00:20:19,003 --> 00:20:22,443 If proven, we must take these charges very seriously. 266 00:20:22,483 --> 00:20:24,043 The leaked video would seem to show 267 00:20:24,043 --> 00:20:24,483 The leaked video would seem to show 268 00:20:24,523 --> 00:20:28,043 Chinese businessman Theodore Huang meeting with Iranian mullahs 269 00:20:28,083 --> 00:20:31,363 in 2014, in flagrant violation of the UN embargo. 270 00:20:31,403 --> 00:20:32,043 In flagrant violation... 271 00:20:32,043 --> 00:20:34,803 In flagrant violation... 272 00:20:34,843 --> 00:20:35,963 Oh, shit. 273 00:20:36,003 --> 00:20:37,683 We're going to lose Ellams Automotive. 274 00:20:37,723 --> 00:20:39,043 And our commission. 275 00:20:39,083 --> 00:20:40,043 We need to stop the FCA acting against us. 276 00:20:40,043 --> 00:20:41,483 We need to stop the FCA acting against us. 277 00:20:41,523 --> 00:20:43,643 I'll tell Lord Buckner we need a meeting. 278 00:20:44,603 --> 00:20:47,643 We're in trouble. I wouldn't be so sure about it. 279 00:20:47,683 --> 00:20:48,043 Why not? You know Massimo. 280 00:20:48,043 --> 00:20:49,563 Why not? You know Massimo. 281 00:20:49,603 --> 00:20:52,363 He always finds some magic trick at the last minute. 282 00:20:54,403 --> 00:20:55,883 Hello, this is Eleanor Bourg 283 00:20:55,923 --> 00:20:56,043 from New York London Investment Bank. 284 00:20:56,043 --> 00:20:57,963 from New York London Investment Bank. 285 00:20:58,003 --> 00:21:00,803 I'd like to speak with Lord Buckner if it's possible. 286 00:21:23,203 --> 00:21:26,203 What are you doing here? Lord Buckner is waiting to see you. 287 00:21:27,403 --> 00:21:28,043 I don't think you'll like what he has to say. 288 00:21:28,043 --> 00:21:30,203 I don't think you'll like what he has to say. 289 00:21:30,243 --> 00:21:32,003 You leaked the video. 290 00:21:32,043 --> 00:21:36,043 I told you, Massimo, we are at war and you are on the wrong side. 291 00:21:36,043 --> 00:21:36,643 I told you, Massimo, we are at war and you are on the wrong side. 292 00:21:40,883 --> 00:21:42,363 Where did you get it from? 293 00:21:42,403 --> 00:21:44,043 I don't remember incriminating videos being part of your playbook. 294 00:21:44,043 --> 00:21:46,123 I don't remember incriminating videos being part of your playbook. 295 00:21:47,163 --> 00:21:49,363 Daunt Tolliver's deal is still on the table. 296 00:21:49,403 --> 00:21:52,043 You could help Ellams Automotive to stay out of Chinese hands. 297 00:21:52,043 --> 00:21:53,523 You could help Ellams Automotive to stay out of Chinese hands. 298 00:21:53,563 --> 00:21:55,883 And put it in yours? No, thanks. 299 00:22:05,203 --> 00:22:08,043 Yes, inmate 47834. Dominic Morgan. 300 00:22:08,043 --> 00:22:08,723 Yes, inmate 47834. Dominic Morgan. 301 00:22:13,963 --> 00:22:16,043 Kalim was so interested in that software, 302 00:22:16,043 --> 00:22:16,163 Kalim was so interested in that software, 303 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 and then all of a sudden...zip. 304 00:22:18,603 --> 00:22:20,843 I thought NYL had forgotten all about us. 305 00:22:20,883 --> 00:22:24,043 "Data collection is vital to preserving public health. 306 00:22:24,043 --> 00:22:24,203 "Data collection is vital to preserving public health. 307 00:22:24,243 --> 00:22:26,723 In the event of a widespread viral outbreak, 308 00:22:26,763 --> 00:22:29,443 your mobile phone's Bluetooth and location services 309 00:22:29,483 --> 00:22:31,443 monitor your whereabouts. 310 00:22:31,483 --> 00:22:32,043 If you've been near anyone else who's tested positive for the virus, 311 00:22:32,043 --> 00:22:34,763 If you've been near anyone else who's tested positive for the virus, 312 00:22:34,803 --> 00:22:36,683 a text is sent to your device, 313 00:22:36,723 --> 00:22:39,243 telling you to isolate yourself and get tested." 314 00:22:39,283 --> 00:22:40,043 I've never even heard of contact tracing. 315 00:22:40,043 --> 00:22:41,283 I've never even heard of contact tracing. 316 00:22:41,323 --> 00:22:42,643 Not many people have. 317 00:22:42,683 --> 00:22:45,763 But we believe this app could save millions of lives. 318 00:22:52,883 --> 00:22:55,803 Now, Kalim wrote a word in Urdu about your app. 319 00:22:55,843 --> 00:22:56,043 Hm. Kahani. It means story in English. 320 00:22:56,043 --> 00:23:00,483 Hm. Kahani. It means story in English. 321 00:23:00,523 --> 00:23:03,083 Story? Story, yeah, narrative. 322 00:23:04,603 --> 00:23:06,763 Could be a code word. 323 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Does that mean anything to you? No, not particularly. 324 00:23:09,803 --> 00:23:12,043 Should it? No. 325 00:23:12,043 --> 00:23:12,643 Should it? No. 326 00:23:12,683 --> 00:23:15,363 No. Thanks. 327 00:23:21,643 --> 00:23:23,483 You wanted to see me? Yes. 328 00:23:23,523 --> 00:23:24,963 We're confirmed for dinner 329 00:23:25,003 --> 00:23:27,483 with that team from the social media app, Flamestar. 330 00:23:27,523 --> 00:23:28,043 I've met their CEO, Pietro Marchesi. 331 00:23:28,043 --> 00:23:30,763 I've met their CEO, Pietro Marchesi. 332 00:23:30,803 --> 00:23:33,323 He's a flirt. So are you. 333 00:23:46,443 --> 00:23:47,723 Gentlemen. 334 00:23:47,763 --> 00:23:50,003 Massimo, I understand you went to see Lord Buckner. 335 00:23:50,043 --> 00:23:52,043 Dominic Morgan got to him first. 336 00:23:52,083 --> 00:23:55,083 The FCA won't allow Huang Capital to trade. 337 00:23:55,123 --> 00:23:57,083 Where does that leave Ellams Automotive? 338 00:23:57,123 --> 00:23:59,003 We still have an offer from Daunt Tolliver. 339 00:23:59,043 --> 00:24:00,043 We're not taking it. Why not? 340 00:24:00,043 --> 00:24:00,923 We're not taking it. Why not? 341 00:24:00,963 --> 00:24:04,923 Daunt Tolliver is a puppet investor, manipulated by Dominic Morgan. 342 00:24:08,483 --> 00:24:11,243 Massimo, I don't think I need to tell you 343 00:24:11,283 --> 00:24:13,883 that you can't afford to lose Ellams Automotive. 344 00:24:17,963 --> 00:24:20,923 You're right, Jeremy. You don't need to tell me. 345 00:24:23,883 --> 00:24:24,043 Massimo. 346 00:24:24,043 --> 00:24:25,083 Massimo. 347 00:24:26,243 --> 00:24:28,243 May I have a word? 348 00:24:30,043 --> 00:24:32,043 I'm the one who brought Theodore Huang to the bank. 349 00:24:32,043 --> 00:24:32,643 I'm the one who brought Theodore Huang to the bank. 350 00:24:32,683 --> 00:24:34,963 I hope you know that that kind of behaviour 351 00:24:35,003 --> 00:24:38,163 doesn't represent my country's government or its aspirations. 352 00:24:38,203 --> 00:24:39,243 Of course. 353 00:24:39,283 --> 00:24:40,043 And I want you to know that you still have my full confidence. 354 00:24:40,043 --> 00:24:42,603 And I want you to know that you still have my full confidence. 355 00:24:45,603 --> 00:24:47,323 I appreciate it. Good luck. 356 00:24:47,363 --> 00:24:48,043 Thank you. 357 00:24:48,043 --> 00:24:48,603 Thank you. 358 00:24:53,563 --> 00:24:55,203 Mr Ellams? 359 00:24:55,243 --> 00:24:56,043 We can't proceed with Huang Capital, 360 00:24:56,043 --> 00:24:57,283 We can't proceed with Huang Capital, 361 00:24:57,323 --> 00:24:59,203 so that leaves us with Daunt Tolliver. 362 00:24:59,243 --> 00:25:01,403 The offer's not large enough, for one. 363 00:25:01,443 --> 00:25:04,043 And you don't know what they want to do with your company. 364 00:25:04,043 --> 00:25:04,083 And you don't know what they want to do with your company. 365 00:25:05,083 --> 00:25:07,683 Could it be any worse than what the Chinese would do? 366 00:25:07,723 --> 00:25:09,843 Full disclosure, Mr Ruggero. 367 00:25:09,883 --> 00:25:12,043 I've been approached by another firm. 368 00:25:12,043 --> 00:25:12,683 I've been approached by another firm. 369 00:25:12,723 --> 00:25:15,723 They say you should never have put us in this position. 370 00:25:15,763 --> 00:25:19,203 Give me 24 hours and I'll get you a better deal than you had before. 371 00:25:21,643 --> 00:25:24,963 24 hours, but t-then I-I'm going with someone else. 372 00:26:39,123 --> 00:26:40,043 I swear, she hasn't changed her clothes once. 373 00:26:40,043 --> 00:26:41,843 I swear, she hasn't changed her clothes once. 374 00:26:46,003 --> 00:26:48,003 I heard every word you said. 375 00:26:50,123 --> 00:26:52,963 And I'm sure Nadya did too. 376 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 I expect a sincere apology. 377 00:26:56,403 --> 00:26:58,483 Understood? Of course, Mr Morgan. 378 00:27:22,883 --> 00:27:26,083 Carolina, you look stunning. 379 00:27:26,123 --> 00:27:28,043 It's 2016, Dominic. 380 00:27:28,043 --> 00:27:28,603 It's 2016, Dominic. 381 00:27:28,643 --> 00:27:32,363 You don't talk about how a woman looks at a business dinner. 382 00:27:32,403 --> 00:27:34,523 You're not just any woman. 383 00:27:34,563 --> 00:27:36,043 And this isn't just business. So it's flattery, is it? 384 00:27:36,043 --> 00:27:37,603 And this isn't just business. So it's flattery, is it? 385 00:27:37,643 --> 00:27:41,323 You want something. 50 billion dollars, to be exact. 386 00:27:41,363 --> 00:27:43,603 That's getting right to the point. 387 00:27:43,643 --> 00:27:44,043 My pockets aren't anywhere near that deep. 388 00:27:44,043 --> 00:27:46,723 My pockets aren't anywhere near that deep. 389 00:27:46,763 --> 00:27:48,683 They don't need to be. 390 00:27:48,723 --> 00:27:49,843 You invest. 391 00:27:49,883 --> 00:27:52,043 All your friends in Silicon Valley will follow. 392 00:27:52,043 --> 00:27:53,523 All your friends in Silicon Valley will follow. 393 00:27:53,563 --> 00:27:55,683 Invest in what, exactly? 394 00:27:55,723 --> 00:27:57,843 A special purpose acquisition company. 395 00:27:57,883 --> 00:28:00,003 And its special purpose is? 396 00:28:00,043 --> 00:28:02,123 I want to acquire the best data, technology, 397 00:28:02,163 --> 00:28:05,163 and artificial intelligence companies in the world 398 00:28:05,203 --> 00:28:08,043 and keep them from falling into Chinese hands. 399 00:28:08,043 --> 00:28:08,203 and keep them from falling into Chinese hands. 400 00:28:09,483 --> 00:28:12,243 Sounding a nationalist tone, are we? 401 00:28:12,283 --> 00:28:15,523 Not so long ago, you were helping to build Chinamerica. 402 00:28:15,563 --> 00:28:16,043 Times change. Not for me. 403 00:28:16,043 --> 00:28:17,723 Times change. Not for me. 404 00:28:17,763 --> 00:28:19,803 Chinese manufacturing is still giving me 405 00:28:19,843 --> 00:28:21,723 a healthy return on my investment. 406 00:28:21,763 --> 00:28:24,043 Thank you very much. You're filthy rich, Carolina. 407 00:28:24,043 --> 00:28:24,843 Thank you very much. You're filthy rich, Carolina. 408 00:28:24,883 --> 00:28:28,723 And this SPAC will make you even filthier. 409 00:28:31,003 --> 00:28:32,043 I love it when you talk dirty. 410 00:28:32,043 --> 00:28:33,443 I love it when you talk dirty. 411 00:28:35,003 --> 00:28:37,763 And I'll consider your proposal very seriously. 412 00:28:38,723 --> 00:28:40,043 But first, I'd like a very cold, very tall, dry Martini. 413 00:28:40,043 --> 00:28:43,483 But first, I'd like a very cold, very tall, dry Martini. 414 00:28:51,523 --> 00:28:53,923 Dry Martinis. Thank you. 415 00:28:53,963 --> 00:28:55,683 Thank you very much. 416 00:28:55,723 --> 00:28:56,043 I like a woman who drinks. And I like a man who pays. 417 00:28:56,043 --> 00:28:59,083 I like a woman who drinks. And I like a man who pays. 418 00:29:00,923 --> 00:29:02,923 But the bill's on us tonight. 419 00:29:02,963 --> 00:29:04,043 It will take more than dinner to get us to sell. 420 00:29:04,043 --> 00:29:05,443 It will take more than dinner to get us to sell. 421 00:29:05,483 --> 00:29:07,843 Flamestar doesn't need the capital. 422 00:29:07,883 --> 00:29:11,923 Well, everyone could use extra money, Signor Marchesi. 423 00:29:11,963 --> 00:29:12,043 And our client has a lot of it. Yes, but your investor is Chinese. 424 00:29:12,043 --> 00:29:16,683 And our client has a lot of it. Yes, but your investor is Chinese. 425 00:29:16,723 --> 00:29:19,403 Green or red, all money spends. 426 00:29:19,443 --> 00:29:20,043 Perhaps, but some of my investors aren't comfortable. 427 00:29:20,043 --> 00:29:22,363 Perhaps, but some of my investors aren't comfortable. 428 00:29:23,723 --> 00:29:27,403 Haven't you read the news? The world is flat. 429 00:29:27,443 --> 00:29:28,043 Yes, so they say. 430 00:29:28,043 --> 00:29:28,523 Yes, so they say. 431 00:29:28,563 --> 00:29:32,483 Competition is good for business and we're good partners. 432 00:29:33,843 --> 00:29:36,043 Who can make your investors a lot of money. 433 00:29:36,043 --> 00:29:36,403 Who can make your investors a lot of money. 434 00:29:39,483 --> 00:29:41,683 I'll drink to that. Cheers. 435 00:29:47,603 --> 00:29:49,603 Hey, babe. Hey. 436 00:29:51,683 --> 00:29:52,043 Who's that? 437 00:29:52,043 --> 00:29:53,523 Who's that? 438 00:29:55,883 --> 00:29:58,723 Massimo. Something wrong? 439 00:29:58,763 --> 00:30:00,043 He just wants my help with something. 440 00:30:00,043 --> 00:30:00,763 He just wants my help with something. 441 00:30:02,163 --> 00:30:04,163 And? Are you being helpful? 442 00:30:04,203 --> 00:30:06,883 Not really. 443 00:30:06,923 --> 00:30:08,043 How did it go at Durings? 444 00:30:08,043 --> 00:30:09,523 How did it go at Durings? 445 00:30:09,563 --> 00:30:12,443 OK, I think. 446 00:30:12,483 --> 00:30:14,483 They were a bit poker-faced. 447 00:30:14,523 --> 00:30:16,043 Well, you're brilliant. They had to have seen that. Hm. 448 00:30:16,043 --> 00:30:18,163 Well, you're brilliant. They had to have seen that. Hm. 449 00:30:18,203 --> 00:30:21,123 Uh-uh. Mm! 450 00:30:26,963 --> 00:30:30,563 ..possible diplomatic... 451 00:30:40,483 --> 00:30:43,123 You know, this is for tomorrow. Thanks. 452 00:30:47,083 --> 00:30:48,043 Yeah. 453 00:30:48,043 --> 00:30:48,363 Yeah. 454 00:32:50,243 --> 00:32:52,843 Wow. 455 00:32:52,883 --> 00:32:54,123 OK. 456 00:32:54,163 --> 00:32:56,043 OK, let's do it again. 457 00:32:56,043 --> 00:32:56,163 OK, let's do it again. 458 00:32:59,763 --> 00:33:02,883 How... How do you say your name properly? 459 00:33:04,363 --> 00:33:06,083 In Chinese? Yes. 460 00:33:08,963 --> 00:33:10,963 Zhi. Oh. 461 00:33:11,003 --> 00:33:12,043 It means... 462 00:33:12,043 --> 00:33:12,323 It means... 463 00:33:13,523 --> 00:33:16,443 ..will or purpose. 464 00:33:16,483 --> 00:33:18,563 It's actually a boy's name. Oh, yeah? 465 00:33:18,603 --> 00:33:20,043 Yeah, where I grew up, you could only have one child. 466 00:33:20,043 --> 00:33:21,123 Yeah, where I grew up, you could only have one child. 467 00:33:21,163 --> 00:33:24,323 Everybody wanted a boy. 468 00:33:24,363 --> 00:33:26,883 Women would terminate their pregnancies 469 00:33:26,923 --> 00:33:28,043 if they found out it was a girl. 470 00:33:28,043 --> 00:33:28,923 if they found out it was a girl. 471 00:33:30,683 --> 00:33:33,963 Well, you made it through somehow. 472 00:33:34,003 --> 00:33:36,043 No, I was a disappointment. 473 00:33:36,043 --> 00:33:36,163 No, I was a disappointment. 474 00:33:38,803 --> 00:33:41,483 What about you? What was it like where you grew up? 475 00:33:43,523 --> 00:33:44,043 Poor. I guess we're both overcompensating. 476 00:33:44,043 --> 00:33:47,083 Poor. I guess we're both overcompensating. 477 00:33:50,403 --> 00:33:52,043 You sorry we did this? 478 00:33:52,043 --> 00:33:52,403 You sorry we did this? 479 00:33:54,363 --> 00:33:57,803 Are you? You didn't answer my question. 480 00:34:02,643 --> 00:34:04,643 We'll keep it to ourselves. 481 00:34:28,963 --> 00:34:31,403 Do you hear that? I don't hear anything. 482 00:34:33,523 --> 00:34:36,163 Do you know the old Simon And Garfunkel song? 483 00:34:36,203 --> 00:34:39,043 I never realised what that sound of silence really meant. 484 00:34:41,923 --> 00:34:43,923 Death. 485 00:34:43,963 --> 00:34:47,883 You look very much alive to me, Mr Korhonen. 486 00:34:47,923 --> 00:34:48,043 But my business isn't. 487 00:34:48,043 --> 00:34:49,803 But my business isn't. 488 00:34:49,843 --> 00:34:54,003 Ten years ago, these forests echoed with chainsaws. 489 00:34:54,043 --> 00:34:56,043 Now the work has gone to Japan, India, China. 490 00:34:56,043 --> 00:34:58,643 Now the work has gone to Japan, India, China. 491 00:34:59,603 --> 00:35:04,043 Well, Metsat is still one of the great paper producers in the world. 492 00:35:04,043 --> 00:35:04,243 Well, Metsat is still one of the great paper producers in the world. 493 00:35:05,723 --> 00:35:07,803 But I'm aware of your challenges. 494 00:35:07,843 --> 00:35:09,843 Challenges? 495 00:35:09,883 --> 00:35:12,043 You bankers, you like euphemisms, don't you? 496 00:35:12,043 --> 00:35:12,283 You bankers, you like euphemisms, don't you? 497 00:35:14,283 --> 00:35:16,283 I'm here to offer you a lifeline. 498 00:35:21,523 --> 00:35:23,043 Like a shark, 499 00:35:23,083 --> 00:35:25,603 you smell distress and see an opportunity. 500 00:35:32,443 --> 00:35:34,443 You still have your good name. 501 00:35:35,883 --> 00:35:36,043 But you don't make any money. 502 00:35:36,043 --> 00:35:37,883 But you don't make any money. 503 00:35:39,323 --> 00:35:43,963 You have to do something right now or your company really will be dead. 504 00:35:44,003 --> 00:35:44,043 What's the catch? There's no catch. 505 00:35:44,043 --> 00:35:46,323 What's the catch? There's no catch. 506 00:35:46,363 --> 00:35:48,043 Come on. 507 00:35:48,083 --> 00:35:51,483 There's no such thing as a free lunch. It's not free. 508 00:35:51,523 --> 00:35:52,043 Someone else will pick up the bill. 509 00:35:52,043 --> 00:35:53,523 Someone else will pick up the bill. 510 00:36:08,523 --> 00:36:11,683 I'm going to go down there and park myself in his office. 511 00:36:11,723 --> 00:36:13,803 Whose office? 512 00:36:13,843 --> 00:36:15,843 Damian Curtis. 513 00:36:15,883 --> 00:36:16,043 Zhi wants me to write a report on his Brexit polling, 514 00:36:16,043 --> 00:36:18,363 Zhi wants me to write a report on his Brexit polling, 515 00:36:18,403 --> 00:36:20,803 but he won't pick up the bloody phone. 516 00:36:20,843 --> 00:36:22,843 That's frustrating. 517 00:36:22,883 --> 00:36:24,043 And rude. 518 00:36:24,043 --> 00:36:24,883 And rude. 519 00:36:30,083 --> 00:36:32,043 I feel creepy even asking this, but... 520 00:36:32,043 --> 00:36:32,603 I feel creepy even asking this, but... 521 00:36:34,163 --> 00:36:36,163 Are you applying? 522 00:36:36,203 --> 00:36:38,083 For what? 523 00:36:38,123 --> 00:36:40,043 Kalim's job. 524 00:36:40,043 --> 00:36:40,123 Kalim's job. 525 00:36:40,163 --> 00:36:42,923 Senior analyst? No. 526 00:36:44,643 --> 00:36:46,643 Are you? 527 00:36:46,683 --> 00:36:48,043 I'd like to. 528 00:36:48,043 --> 00:36:48,723 I'd like to. 529 00:36:48,763 --> 00:36:50,683 But I think Zhi hates me. 530 00:36:53,003 --> 00:36:55,043 I thought you hated her. 531 00:36:55,083 --> 00:36:56,043 Hate, such a strong word. 532 00:36:56,043 --> 00:36:58,203 Hate, such a strong word. 533 00:37:00,043 --> 00:37:03,003 But I'm glad the two of us aren't competing. 534 00:37:03,043 --> 00:37:04,043 Me too. 535 00:37:04,043 --> 00:37:04,723 Me too. 536 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 Hey, I hope you get it. 537 00:37:08,563 --> 00:37:11,003 I think Kalim would have wanted that. 538 00:37:26,043 --> 00:37:27,763 Hello? 539 00:37:29,883 --> 00:37:31,883 Who's there? 540 00:37:39,083 --> 00:37:41,083 Weird. 541 00:38:00,923 --> 00:38:02,683 Mr Harris. 542 00:38:02,723 --> 00:38:03,843 Someone just called. 543 00:38:03,883 --> 00:38:08,043 He claims to be a consultant Kalim used on that contact tracing app. 544 00:38:08,083 --> 00:38:10,043 He said he needs to see you in person. 545 00:38:10,083 --> 00:38:11,483 OK. 546 00:38:13,763 --> 00:38:15,763 Are you sure about this? 547 00:38:17,683 --> 00:38:19,803 Just sent you my notes on the dinner last night. 548 00:38:19,843 --> 00:38:22,683 I think it went well, don't you? I do, thank you. 549 00:38:22,723 --> 00:38:24,043 I'm still waiting for your report on the polling. 550 00:38:24,043 --> 00:38:24,923 I'm still waiting for your report on the polling. 551 00:38:24,963 --> 00:38:27,883 Damian has been hard to reach, but I'm working on it. 552 00:38:27,923 --> 00:38:29,003 Great. 553 00:38:34,563 --> 00:38:36,763 Eleanor. Yes. 554 00:38:36,803 --> 00:38:39,963 I know you want Kalim's job. I think I'm more than qualified. 555 00:38:40,843 --> 00:38:42,843 I'm not giving it to you. 556 00:38:42,883 --> 00:38:44,683 OK. 557 00:38:44,723 --> 00:38:46,523 May I ask why? 558 00:38:46,563 --> 00:38:48,043 You're bright and charming and better in a client-facing role. 559 00:38:48,043 --> 00:38:51,483 You're bright and charming and better in a client-facing role. 560 00:38:51,523 --> 00:38:54,963 So you're telling me I'm at a dead end, career-wise. 561 00:38:55,003 --> 00:38:56,043 For the moment. 562 00:38:56,043 --> 00:38:57,003 For the moment. 563 00:38:59,123 --> 00:39:00,563 OK. 564 00:39:44,963 --> 00:39:46,523 Why meet here? 565 00:39:46,563 --> 00:39:49,483 It's a dead zone, one of the last few left in London. 566 00:39:49,523 --> 00:39:52,043 They can't track your mobile. Aren't you being a bit paranoid? 567 00:39:52,043 --> 00:39:53,203 They can't track your mobile. Aren't you being a bit paranoid? 568 00:39:53,243 --> 00:39:56,443 I am, and you should be too, after what happened to Kalim. 569 00:39:59,243 --> 00:40:00,043 You think someone... 570 00:40:00,043 --> 00:40:01,083 You think someone... 571 00:40:02,123 --> 00:40:03,923 Had him killed? 572 00:40:03,963 --> 00:40:07,083 I don't know if they did, but I know what they're capable of. 573 00:40:07,123 --> 00:40:08,043 They? 574 00:40:08,043 --> 00:40:09,123 They? 575 00:40:10,083 --> 00:40:13,003 I'm from Hong Kong. Why do you think I'm living in London? 576 00:40:16,963 --> 00:40:20,243 What was in that contact tracing app that's so dangerous? 577 00:40:20,283 --> 00:40:22,003 The guys who designed the app are smart, 578 00:40:22,043 --> 00:40:24,043 but they've got Chinese plug-ins in their software. 579 00:40:24,043 --> 00:40:25,003 but they've got Chinese plug-ins in their software. 580 00:40:25,043 --> 00:40:26,083 So? 581 00:40:26,123 --> 00:40:28,443 So the app is meant to save your life in an epidemic. 582 00:40:28,483 --> 00:40:31,043 The Chinese would use it to monitor everything about you. 583 00:40:31,083 --> 00:40:32,043 Where you go, who you see, what you say. 584 00:40:32,043 --> 00:40:32,883 Where you go, who you see, what you say. 585 00:40:34,363 --> 00:40:36,083 If you want an advantage over the West, 586 00:40:36,123 --> 00:40:38,483 monitoring the behaviour of its citizens is a good start. 587 00:40:40,843 --> 00:40:43,763 Kalim kept writing a word in his journal. 588 00:40:43,803 --> 00:40:44,963 Story. 589 00:40:45,003 --> 00:40:48,003 It's the code name the Chinese gave their tracking software. 590 00:40:53,043 --> 00:40:55,043 Still think I'm being paranoid? 591 00:40:59,923 --> 00:41:01,923 Oliver? I've been trying to reach you. 592 00:41:01,963 --> 00:41:03,723 Where are you? On my way back. 593 00:41:03,763 --> 00:41:04,043 What is it? There's a Mikael Korhonen here. 594 00:41:04,043 --> 00:41:06,403 What is it? There's a Mikael Korhonen here. 595 00:41:08,203 --> 00:41:11,403 Send him to the conference room, I'll be right there. 596 00:41:11,443 --> 00:41:12,043 Hey. Hello, Mr Korhonen. 597 00:41:12,043 --> 00:41:13,603 Hey. Hello, Mr Korhonen. 598 00:41:13,643 --> 00:41:15,643 Oliver. Nice to meet you. How do you do? 599 00:41:15,683 --> 00:41:17,283 I'm well. Please. 600 00:41:17,323 --> 00:41:19,523 How long have you worked with Mr Ruggero? 601 00:41:19,563 --> 00:41:20,043 About five years now. 602 00:41:20,043 --> 00:41:20,923 About five years now. 603 00:41:20,963 --> 00:41:24,563 I came to NYL straight out of uni. He's very clever, isn't he? 604 00:41:24,603 --> 00:41:26,963 Very, he taught me everything I know. 605 00:41:27,003 --> 00:41:28,043 Speaks well of him, drawing such loyalty from his colleagues. 606 00:41:28,043 --> 00:41:30,403 Speaks well of him, drawing such loyalty from his colleagues. 607 00:41:34,283 --> 00:41:35,603 Please. Thank you. 608 00:41:36,523 --> 00:41:38,643 Mr Korhonen, it's very nice to see you. 609 00:41:38,683 --> 00:41:40,323 This way, please. Thanks. 610 00:41:44,003 --> 00:41:44,043 What is going on? 611 00:41:44,043 --> 00:41:46,003 What is going on? 612 00:41:46,043 --> 00:41:48,203 Magic. 613 00:41:51,643 --> 00:41:52,043 Good afternoon, everybody. 614 00:41:52,043 --> 00:41:53,643 Good afternoon, everybody. 615 00:41:53,683 --> 00:41:56,323 Pleased to see you. How are you? 616 00:41:56,363 --> 00:41:57,643 Thank you for being here. 617 00:41:57,683 --> 00:42:00,043 It's my pleasure to introduce Mikael Korhonen, 618 00:42:00,043 --> 00:42:00,923 It's my pleasure to introduce Mikael Korhonen, 619 00:42:00,963 --> 00:42:02,963 chief executive of Metsat, 620 00:42:03,003 --> 00:42:06,323 Finland's oldest and largest paper company. 621 00:42:06,363 --> 00:42:08,043 Today he has tendered an offer for Ellams Automotive 622 00:42:08,043 --> 00:42:10,043 Today he has tendered an offer for Ellams Automotive 623 00:42:10,083 --> 00:42:12,043 at 50 pounds a share. 624 00:42:14,923 --> 00:42:15,963 Thank you. 625 00:42:23,043 --> 00:42:24,043 I see what you did there. Do you? 626 00:42:24,043 --> 00:42:25,163 I see what you did there. Do you? 627 00:42:25,203 --> 00:42:28,163 Korhonen has no interest in acquiring a car company. 628 00:42:28,203 --> 00:42:30,763 But Theodore Huang can't be seen to invest in Ellams. 629 00:42:30,803 --> 00:42:31,843 Correct. 630 00:42:31,883 --> 00:42:32,043 So Korhonen acquires the company, 631 00:42:32,043 --> 00:42:34,523 So Korhonen acquires the company, 632 00:42:34,563 --> 00:42:36,643 with Huang coming in as a major shareholder 633 00:42:36,683 --> 00:42:39,283 after the deal has cleared the FCA. 634 00:42:39,323 --> 00:42:40,043 Also correct. 635 00:42:40,043 --> 00:42:42,083 Also correct. 636 00:42:42,123 --> 00:42:44,123 That's brilliantly played. 637 00:42:44,923 --> 00:42:45,923 Thank you. 638 00:42:52,123 --> 00:42:54,203 Good evening, Mr Morgan. Have a good night. 639 00:42:57,603 --> 00:43:00,083 Do you remember what I said about going home? 640 00:43:01,323 --> 00:43:04,043 What they said about me today was true, I am strange. 641 00:43:04,043 --> 00:43:05,323 What they said about me today was true, I am strange. 642 00:43:06,403 --> 00:43:08,563 You're different. 643 00:43:08,603 --> 00:43:12,043 That doesn't make you strange. Why did you offer me this job? 644 00:43:12,043 --> 00:43:12,123 That doesn't make you strange. Why did you offer me this job? 645 00:43:13,243 --> 00:43:14,923 Why did you take it? 646 00:43:14,963 --> 00:43:17,603 I'm not qualified. I saw your potential. 647 00:43:19,403 --> 00:43:20,043 You're the first person who ever did. 648 00:43:20,043 --> 00:43:21,523 You're the first person who ever did. 649 00:43:23,123 --> 00:43:25,883 I guess that's why. And I'm never wrong. 650 00:43:27,603 --> 00:43:28,043 Come on. Let me give you a lift home. 651 00:43:28,043 --> 00:43:31,403 Come on. Let me give you a lift home. 652 00:44:04,123 --> 00:44:06,363 Can I help? I want my cat. 653 00:44:06,403 --> 00:44:08,043 Is he here? Big black one? 654 00:44:08,043 --> 00:44:08,363 Is he here? Big black one? 655 00:44:08,403 --> 00:44:10,683 Edward. Of course, just a minute. 656 00:44:11,843 --> 00:44:13,683 I don't know why he keeps coming in here. 657 00:44:17,403 --> 00:44:18,403 OK. 658 00:44:19,403 --> 00:44:20,483 I'm Massimo, by the way. 659 00:44:20,523 --> 00:44:22,723 Izzy. I haven't seen you before. 660 00:44:22,763 --> 00:44:24,043 We just moved here. My mum moves around for her work. 661 00:44:24,043 --> 00:44:26,123 We just moved here. My mum moves around for her work. 662 00:44:28,963 --> 00:44:31,203 I have to go. 663 00:44:31,243 --> 00:44:32,043 It was a pleasure. 664 00:44:32,043 --> 00:44:32,843 It was a pleasure. 665 00:44:49,843 --> 00:44:51,843 Were you expecting someone else? 666 00:44:51,883 --> 00:44:53,563 Not really. 667 00:44:54,723 --> 00:44:56,043 I thought I'd drop by and congratulate you on Korhonen. 668 00:44:56,043 --> 00:44:58,323 I thought I'd drop by and congratulate you on Korhonen. 669 00:44:59,883 --> 00:45:02,323 That was a masterstroke. 670 00:45:03,803 --> 00:45:04,043 Thank you. 671 00:45:04,043 --> 00:45:04,963 Thank you. 672 00:45:05,003 --> 00:45:08,123 You don't really think the Chinese care about car batteries, do you? 673 00:45:09,243 --> 00:45:12,043 They have thousands of factories 50 times the size of Ellams. 674 00:45:12,043 --> 00:45:13,763 They have thousands of factories 50 times the size of Ellams. 675 00:45:13,803 --> 00:45:15,243 It's a way in. 676 00:45:15,283 --> 00:45:17,123 They're going to use Ellams batteries 677 00:45:17,163 --> 00:45:19,563 to collect data on millions of drivers. 678 00:45:19,603 --> 00:45:20,043 And the cancer spreads. 679 00:45:20,043 --> 00:45:21,803 And the cancer spreads. 680 00:45:21,843 --> 00:45:27,363 From cars, to computers, to smartphones. 681 00:45:29,843 --> 00:45:32,283 You already said it. 682 00:45:32,323 --> 00:45:36,043 The Chinese didn't acquire Ellams, Korhonen did. 683 00:45:36,043 --> 00:45:36,163 The Chinese didn't acquire Ellams, Korhonen did. 684 00:45:37,923 --> 00:45:39,923 You're making a mistake, Massimo. 685 00:45:41,323 --> 00:45:43,323 You'll see that sooner or later. 686 00:45:49,323 --> 00:45:51,323 Carolina. 687 00:45:52,643 --> 00:45:56,123 Lovely to see you. I am so glad you called. 688 00:45:56,163 --> 00:45:58,523 I thought you should know what Dominic's planning, 689 00:45:58,563 --> 00:46:00,043 especially as it involves the rather talented Mr Ruggero. 690 00:46:00,043 --> 00:46:02,683 especially as it involves the rather talented Mr Ruggero. 691 00:46:03,763 --> 00:46:04,923 Thank you. 692 00:46:04,963 --> 00:46:07,803 I gather Massimo hasn't said anything to you. 693 00:46:07,843 --> 00:46:08,043 Just that he ran into Dominic. 694 00:46:08,043 --> 00:46:10,563 Just that he ran into Dominic. 695 00:46:10,603 --> 00:46:13,323 What can I get you? Grey Goose Martini, dry. 696 00:46:14,803 --> 00:46:16,043 Just plain water, thank you. Certainly. 697 00:46:16,043 --> 00:46:16,803 Just plain water, thank you. Certainly. 698 00:46:18,043 --> 00:46:20,923 You've been very generous with your information, Carolina. 699 00:46:20,963 --> 00:46:24,043 Telling me about Dominic and his SPAC, and Massimo... 700 00:46:24,043 --> 00:46:24,163 Telling me about Dominic and his SPAC, and Massimo... 701 00:46:26,283 --> 00:46:30,483 Dominic could do real damage to your country's ambitions. 702 00:46:30,523 --> 00:46:32,043 Especially if he wins over Massimo Ruggero. 703 00:46:32,043 --> 00:46:33,083 Especially if he wins over Massimo Ruggero. 704 00:46:34,643 --> 00:46:36,723 And I could make a lot of money. 705 00:46:36,763 --> 00:46:38,883 I see. 706 00:46:38,923 --> 00:46:40,043 Unless you're prepared to make me even more. 707 00:46:40,043 --> 00:46:41,443 Unless you're prepared to make me even more. 708 00:46:48,763 --> 00:46:50,763 What do you have in mind? 709 00:46:54,963 --> 00:46:56,043 Yes! 710 00:46:56,043 --> 00:46:57,883 Yes! 711 00:46:59,283 --> 00:47:01,283 Carter, look after your brother. 712 00:47:03,243 --> 00:47:04,043 Hello? 713 00:47:04,043 --> 00:47:04,403 Hello? 714 00:47:04,443 --> 00:47:05,763 Yep. 715 00:47:08,123 --> 00:47:09,443 OK. 716 00:47:11,643 --> 00:47:12,043 I see. 717 00:47:12,043 --> 00:47:13,283 I see. 718 00:47:16,523 --> 00:47:18,043 Thank you. 719 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Well? 720 00:47:20,043 --> 00:47:20,843 Well? 721 00:47:21,923 --> 00:47:24,163 Got it. Yes! 722 00:47:49,323 --> 00:47:52,043 The video was helpful, but the war isn't won. 723 00:47:52,043 --> 00:47:53,403 The video was helpful, but the war isn't won. 724 00:47:53,443 --> 00:47:56,163 I'm going to need more help persuading Massimo. 725 00:48:03,923 --> 00:48:05,923 I'm at your disposal. 726 00:48:14,323 --> 00:48:16,043 Xi Jinping and David Cameron talked about a golden era in ties. 727 00:48:16,043 --> 00:48:18,483 Xi Jinping and David Cameron talked about a golden era in ties. 728 00:48:18,523 --> 00:48:19,843 What's at stake for China? 729 00:48:19,883 --> 00:48:22,003 If the UK decides to exit the EU... 730 00:48:22,043 --> 00:48:24,003 Probably Beijing is scratching its head. 731 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 'Why are they doing this?' 732 00:48:26,083 --> 00:48:29,363 AccessibleCustomerService@sky.uk