1 00:00:22,363 --> 00:00:24,043 NIGEL FARAGE: Ladies and gentlemen, dare to dream... 2 00:00:24,043 --> 00:00:25,563 NIGEL FARAGE: Ladies and gentlemen, dare to dream... 3 00:00:26,643 --> 00:00:31,963 ..that the dawn is breaking on an independent United Kingdom! 4 00:00:32,003 --> 00:00:32,043 This morning, the city mourns the loss of yet another trader. 5 00:00:32,043 --> 00:00:35,883 This morning, the city mourns the loss of yet another trader. 6 00:00:35,923 --> 00:00:39,083 New York London Bank's senior analyst, Kalim Chowdhrey, 7 00:00:39,123 --> 00:00:40,043 was found murdered in a hate crime 8 00:00:40,043 --> 00:00:41,123 was found murdered in a hate crime 9 00:00:41,163 --> 00:00:44,003 that has sent shock waves through the city and beyond. 10 00:00:44,043 --> 00:00:46,003 (ECHOING) ..shock waves through the city... 11 00:00:46,043 --> 00:00:48,043 I'm the scalp? I have no choice. 12 00:00:48,083 --> 00:00:51,763 Yeah, you have a choice. (KALIM'S VOICE ECHOING) 13 00:00:53,363 --> 00:00:55,363 (BUZZ) 14 00:01:28,203 --> 00:01:29,883 (LIFT DINGS) 15 00:01:33,283 --> 00:01:35,563 NEWSCASTER: (INDISTINCT) 16 00:01:40,003 --> 00:01:41,723 (PHONES RINGING) 17 00:01:49,603 --> 00:01:52,043 Chris, who took Kalim's stuff? 18 00:01:52,043 --> 00:01:52,083 Chris, who took Kalim's stuff? 19 00:01:53,163 --> 00:01:55,803 It's part of the police investigation. 20 00:01:55,843 --> 00:01:57,563 It's nothing for you to worry about. 21 00:01:58,683 --> 00:02:00,043 You wouldn't...happen to know where his journal went to, would you? 22 00:02:00,043 --> 00:02:02,683 You wouldn't...happen to know where his journal went to, would you? 23 00:02:04,123 --> 00:02:07,803 The police couldn't find it. No idea. 24 00:02:16,843 --> 00:02:19,803 (SNIFFING AND SOBBING) 25 00:02:28,003 --> 00:02:29,563 Good morning. Good morning, sir. 26 00:02:39,443 --> 00:02:40,043 You're late. 27 00:02:40,043 --> 00:02:40,803 You're late. 28 00:02:40,843 --> 00:02:44,323 I'll do the egg white omelette, tomatoes and mushrooms. 29 00:02:44,363 --> 00:02:46,403 You? Water. 30 00:02:47,203 --> 00:02:48,043 Self-abnegation. 31 00:02:48,043 --> 00:02:49,163 Self-abnegation. 32 00:02:49,203 --> 00:02:51,923 Not even a little crust of bread? You've got ten minutes. 33 00:02:53,763 --> 00:02:56,043 Kalim's death was not some random hate crime. 34 00:02:56,043 --> 00:02:56,883 Kalim's death was not some random hate crime. 35 00:02:56,923 --> 00:02:58,923 (PHONE CHIMES) 36 00:03:02,883 --> 00:03:04,043 But I think you know that. 37 00:03:04,043 --> 00:03:04,883 But I think you know that. 38 00:03:06,523 --> 00:03:09,803 He was desperate to impress you with that contact tracing deal. 39 00:03:09,843 --> 00:03:11,843 How do you know about that? 40 00:03:13,283 --> 00:03:15,243 It's true, isn't it? 41 00:03:15,283 --> 00:03:16,483 What if it is? 42 00:03:16,523 --> 00:03:19,763 Maybe he wasn't the only one who understood its significance. 43 00:03:21,123 --> 00:03:23,683 Maybe your friends in the East did too. 44 00:03:25,403 --> 00:03:28,043 So the Chinese killed Kalim because of an app? 45 00:03:28,043 --> 00:03:29,083 So the Chinese killed Kalim because of an app? 46 00:03:29,123 --> 00:03:32,763 If there's an epidemic that turns into a pandemic, 47 00:03:32,803 --> 00:03:34,963 that app could be worth billions. 48 00:03:35,003 --> 00:03:36,043 If, yes. 49 00:03:36,043 --> 00:03:36,323 If, yes. 50 00:03:36,363 --> 00:03:39,443 He knew something about the app they didn't want him to know. 51 00:03:41,123 --> 00:03:42,643 You're shameless. 52 00:03:42,683 --> 00:03:44,043 Trying to use Kalim's death to turn me against the bank. 53 00:03:44,043 --> 00:03:46,323 Trying to use Kalim's death to turn me against the bank. 54 00:03:48,483 --> 00:03:50,483 If they did kill Kalim, 55 00:03:50,523 --> 00:03:52,043 will they stop there? 56 00:03:52,043 --> 00:03:52,523 will they stop there? 57 00:04:03,723 --> 00:04:06,443 (CELLO MUSIC INTRO) 58 00:04:46,003 --> 00:04:48,003 (PHONES RING) 59 00:04:55,003 --> 00:04:56,043 Obama says trade with China has doubled, 60 00:04:56,043 --> 00:04:57,123 Obama says trade with China has doubled, 61 00:04:57,163 --> 00:05:00,443 supporting a million US jobs and has made the world a safer place. 62 00:05:03,243 --> 00:05:04,043 DOMINIC: If they did kill Kalim, 63 00:05:04,043 --> 00:05:06,283 DOMINIC: If they did kill Kalim, 64 00:05:06,323 --> 00:05:08,323 will they stop there? 65 00:05:12,523 --> 00:05:14,523 Massimo. 66 00:05:14,563 --> 00:05:16,803 I'm really sorry about what happened. 67 00:05:18,163 --> 00:05:20,043 We're all really upset. Thank you. 68 00:05:20,043 --> 00:05:21,243 We're all really upset. Thank you. 69 00:05:30,563 --> 00:05:32,683 I know we're all in shock. 70 00:05:32,723 --> 00:05:36,043 The bank has grief counselling for anyone who needs it. 71 00:05:36,043 --> 00:05:36,283 The bank has grief counselling for anyone who needs it. 72 00:05:37,523 --> 00:05:41,283 If any reporters call, please direct them to Public Relations. 73 00:05:44,243 --> 00:05:46,243 See you at the service. 74 00:05:50,963 --> 00:05:52,043 Well, at least you don't have to cut Kalim any more. 75 00:05:52,043 --> 00:05:54,203 Well, at least you don't have to cut Kalim any more. 76 00:06:06,643 --> 00:06:08,043 Everyone's crying out there. 77 00:06:08,043 --> 00:06:08,643 Everyone's crying out there. 78 00:06:11,243 --> 00:06:13,923 How are you holding up? (SIGHS) 79 00:06:23,203 --> 00:06:24,043 What's this? 80 00:06:24,043 --> 00:06:25,083 What's this? 81 00:06:25,123 --> 00:06:28,203 From Kalim, just before he died. 82 00:06:28,243 --> 00:06:31,083 '13-76-59, stop.' 83 00:06:31,123 --> 00:06:32,043 What does it mean? 84 00:06:32,043 --> 00:06:32,523 What does it mean? 85 00:06:32,563 --> 00:06:34,763 I don't know, but I want to find out. 86 00:06:35,883 --> 00:06:38,123 The police said Kalim died in a random attack. 87 00:06:38,163 --> 00:06:40,043 Maybe. Or maybe not. 88 00:06:40,043 --> 00:06:40,683 Maybe. Or maybe not. 89 00:06:43,323 --> 00:06:46,003 They emptied out his desk this morning. 90 00:06:46,043 --> 00:06:47,243 Who's they? 91 00:06:47,283 --> 00:06:48,043 Chris Bailey said it was the police. 92 00:06:48,043 --> 00:06:49,283 Chris Bailey said it was the police. 93 00:06:51,403 --> 00:06:52,483 OK. 94 00:06:52,523 --> 00:06:56,043 I want you to look at that contact tracing app Kalim was talking about. 95 00:06:56,043 --> 00:06:56,603 I want you to look at that contact tracing app Kalim was talking about. 96 00:06:56,643 --> 00:07:00,683 OK, what am I looking for? I don't know. 97 00:07:00,723 --> 00:07:04,043 Something wrong. Something worth killing for. 98 00:07:04,043 --> 00:07:04,123 Something wrong. Something worth killing for. 99 00:07:04,163 --> 00:07:05,563 Massimo. 100 00:07:06,763 --> 00:07:10,323 (SIGHS) You're making huge leaps here. 101 00:07:10,363 --> 00:07:12,043 These six digits, they could be a sort code. 102 00:07:12,043 --> 00:07:12,763 These six digits, they could be a sort code. 103 00:07:12,803 --> 00:07:14,003 I already checked. 104 00:07:14,043 --> 00:07:16,363 There's no bank with that sort code, 105 00:07:16,403 --> 00:07:18,603 no account numbers, no transactions, nothing. 106 00:07:18,643 --> 00:07:20,043 Maybe it's the combination to a locker at a gym? 107 00:07:20,043 --> 00:07:22,683 Maybe it's the combination to a locker at a gym? 108 00:07:22,723 --> 00:07:25,843 Kalim at a gym? (CHUCKLES) 109 00:07:25,883 --> 00:07:28,043 Maybe it's the combination to a safe. 110 00:07:28,043 --> 00:07:30,603 Maybe it's the combination to a safe. 111 00:07:30,643 --> 00:07:33,643 (CLICKING) 112 00:07:50,803 --> 00:07:52,043 (TYPING) 113 00:07:52,043 --> 00:07:53,163 (TYPING) 114 00:07:58,083 --> 00:08:00,043 What time did you get here? 115 00:08:00,043 --> 00:08:00,083 What time did you get here? 116 00:08:01,283 --> 00:08:03,283 I didn't. 117 00:08:05,763 --> 00:08:07,963 You slept here? I didn't sleep. 118 00:08:10,403 --> 00:08:13,163 I appreciate your hard work, but from now on... 119 00:08:14,363 --> 00:08:15,923 ..go home. 120 00:08:17,563 --> 00:08:19,403 963. 121 00:08:19,443 --> 00:08:20,763 15.1. 122 00:08:20,803 --> 00:08:21,923 22.5. 123 00:08:21,963 --> 00:08:23,443 4.3. 124 00:08:24,643 --> 00:08:26,563 Bill Russell? 125 00:08:26,603 --> 00:08:29,603 963 games with the Boston Celtics. 126 00:08:29,643 --> 00:08:32,043 15.1 points. (CHEERING) 127 00:08:32,043 --> 00:08:32,563 15.1 points. (CHEERING) 128 00:08:32,603 --> 00:08:34,883 22.5 rebounds. 129 00:08:34,923 --> 00:08:37,563 4.3 assists per game. 130 00:08:37,603 --> 00:08:39,923 I didn't know you were a basketball fan. 131 00:08:41,363 --> 00:08:43,203 He was your favourite player. 132 00:08:44,323 --> 00:08:46,323 And John's. 133 00:08:47,163 --> 00:08:48,043 (TICKING) 134 00:08:48,043 --> 00:08:49,003 (TICKING) 135 00:08:50,203 --> 00:08:53,043 It doesn't make sense. What? 136 00:08:53,083 --> 00:08:55,723 There were players with better statistics, 137 00:08:55,763 --> 00:08:56,043 but Russell won more championships than anyone else. 138 00:08:56,043 --> 00:08:58,603 but Russell won more championships than anyone else. 139 00:08:58,643 --> 00:09:00,683 Basketball is a team sport 140 00:09:00,723 --> 00:09:02,883 and the numbers don't tell you everything. 141 00:09:05,163 --> 00:09:07,443 (KNOCKING) Mr Morgan? Ms Farmer. 142 00:09:07,483 --> 00:09:09,643 I came right away. 143 00:09:13,803 --> 00:09:15,803 Let's talk in here. Excuse me. 144 00:09:25,643 --> 00:09:27,643 (INDISTINCT) 145 00:09:32,523 --> 00:09:34,603 (SINGING) 146 00:09:43,443 --> 00:09:44,043 MASSIMO: I don't know exactly what to say. 147 00:09:44,043 --> 00:09:45,763 MASSIMO: I don't know exactly what to say. 148 00:10:00,203 --> 00:10:02,203 He was our friend. 149 00:10:05,443 --> 00:10:07,243 (BIRD CAWING) 150 00:10:12,203 --> 00:10:14,203 I'm going to miss him so much. 151 00:10:23,083 --> 00:10:24,043 So much. 152 00:10:24,043 --> 00:10:25,083 So much. 153 00:10:42,803 --> 00:10:44,803 We'll figure it out. 154 00:10:46,043 --> 00:10:48,043 Paul. 155 00:10:48,043 --> 00:10:48,083 Paul. 156 00:10:48,123 --> 00:10:51,043 Stay there. Didn't expect to see you here. 157 00:10:51,963 --> 00:10:54,363 Yeah, well... Kept in touch. 158 00:10:54,403 --> 00:10:56,043 Poor old bugger, I'm going to miss him. 159 00:10:56,043 --> 00:10:56,483 Poor old bugger, I'm going to miss him. 160 00:10:58,963 --> 00:11:01,483 Yeah. How have you been? 161 00:11:01,523 --> 00:11:03,723 Working at another bank, doing fine. 162 00:11:03,763 --> 00:11:04,043 No thanks to some people. 163 00:11:04,043 --> 00:11:05,763 No thanks to some people. 164 00:11:05,803 --> 00:11:08,243 "Paul, what the fuck!" Anyway, I'll see you inside. 165 00:11:09,843 --> 00:11:11,163 You still there? 166 00:11:11,203 --> 00:11:12,043 Yeah, I told you, yes. 167 00:11:12,043 --> 00:11:13,243 Yeah, I told you, yes. 168 00:11:16,723 --> 00:11:18,723 Amina. 169 00:11:18,763 --> 00:11:20,043 I can't talk to you right now. 170 00:11:20,043 --> 00:11:21,003 I can't talk to you right now. 171 00:11:21,963 --> 00:11:23,963 I'm so sorry. 172 00:11:26,283 --> 00:11:28,043 He was your friend, he loved you. 173 00:11:28,043 --> 00:11:28,403 He was your friend, he loved you. 174 00:11:29,643 --> 00:11:30,803 And I loved him. 175 00:11:30,843 --> 00:11:33,363 But nothing he did was good enough, was it? 176 00:11:33,403 --> 00:11:35,963 You made him feel like a failure, Massimo. 177 00:11:41,003 --> 00:11:43,003 Massimo. 178 00:11:44,683 --> 00:11:45,723 Hi. 179 00:11:45,763 --> 00:11:48,203 It's good to see you, mate. You too. 180 00:11:48,243 --> 00:11:51,563 What's that on your phone? Just some new filter. 181 00:11:51,603 --> 00:11:52,043 New filter? Let's take a photo. Sure. 182 00:11:52,043 --> 00:11:53,723 New filter? Let's take a photo. Sure. 183 00:11:56,443 --> 00:11:59,723 OK. I think you've captured the real me. 184 00:12:01,163 --> 00:12:05,003 Well... Can you show me where's the bathroom? 185 00:12:05,043 --> 00:12:07,203 Sure, it's up here. Thank you, let's go. 186 00:12:15,283 --> 00:12:16,043 Here you go. Thank you, mate. 187 00:12:16,043 --> 00:12:17,443 Here you go. Thank you, mate. 188 00:12:19,083 --> 00:12:20,763 (DOOR CLICKS) 189 00:12:48,403 --> 00:12:49,883 (BEEPING) 190 00:12:51,443 --> 00:12:52,443 (SIGHS) 191 00:12:52,483 --> 00:12:54,483 Are you trying to open that? 192 00:12:56,843 --> 00:13:00,123 I... I was, but I don't have the combination. 193 00:13:00,163 --> 00:13:03,003 I need papers for the bank and I didn't want to bother your mum. 194 00:13:03,043 --> 00:13:04,043 Sure, I know it, it's my birthday. 195 00:13:04,043 --> 00:13:06,683 Sure, I know it, it's my birthday. 196 00:13:06,723 --> 00:13:09,363 25, 04, 05. Thank you. 197 00:13:12,163 --> 00:13:13,843 (BEEPING) 198 00:13:23,763 --> 00:13:26,043 (SHUTTER CLICKS) 199 00:13:30,723 --> 00:13:32,363 (SHUTTER CLICKS) 200 00:13:33,363 --> 00:13:34,843 Amina? 201 00:13:34,883 --> 00:13:36,043 Sorry, I know this isn't a good time, but... 202 00:13:36,043 --> 00:13:37,283 Sorry, I know this isn't a good time, but... 203 00:13:37,323 --> 00:13:40,643 Kalim kept a journal. We haven't been able to find it. 204 00:13:42,203 --> 00:13:44,043 I think I know where it might be. 205 00:13:44,043 --> 00:13:44,203 I think I know where it might be. 206 00:13:46,283 --> 00:13:48,443 Would you mind? Not at all. 207 00:13:48,483 --> 00:13:49,963 Thank you. 208 00:14:20,483 --> 00:14:22,883 I'm sorry, the other one was occupied. 209 00:14:28,043 --> 00:14:29,723 (DOOR CLOSES) 210 00:14:33,723 --> 00:14:36,003 Well? They're written in Urdu. 211 00:14:37,003 --> 00:14:39,003 We need a translator. 212 00:14:41,483 --> 00:14:43,483 Did you get it? 213 00:14:52,243 --> 00:14:54,923 (SIREN BLARES, TRAIN RATTLES) 214 00:15:03,003 --> 00:15:04,043 (SCROLLING BUZZING) 215 00:15:04,043 --> 00:15:04,963 (SCROLLING BUZZING) 216 00:15:08,003 --> 00:15:10,323 (FOOTSTEPS APPROACH) 217 00:15:42,323 --> 00:15:44,043 (KNOCKING) 218 00:15:44,043 --> 00:15:44,323 (KNOCKING) 219 00:15:51,563 --> 00:15:52,043 Tough day. 220 00:15:52,043 --> 00:15:52,683 Tough day. 221 00:15:52,723 --> 00:15:54,723 You look like you could use one of these. 222 00:15:54,763 --> 00:15:55,883 Yes. 223 00:15:55,923 --> 00:15:57,803 (GLASS CLINKS) 224 00:16:00,403 --> 00:16:03,083 I heard what Kalim's wife said to you at the reception. 225 00:16:03,123 --> 00:16:05,883 Yeah, well... Maybe she was right. 226 00:16:07,843 --> 00:16:08,043 I wasn't a very good friend. 227 00:16:08,043 --> 00:16:10,123 I wasn't a very good friend. 228 00:16:11,483 --> 00:16:12,883 Well... 229 00:16:12,923 --> 00:16:14,923 I knew how much he admired you. 230 00:16:16,203 --> 00:16:18,203 Even though you're an asshole. 231 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 (DISTANT SIRENS) 232 00:16:25,563 --> 00:16:27,563 No wonder you have no friends. 233 00:16:30,283 --> 00:16:32,043 I'm not sure I know what being a friend means any more. 234 00:16:32,043 --> 00:16:33,363 I'm not sure I know what being a friend means any more. 235 00:16:41,563 --> 00:16:43,563 I'm sorry. 236 00:16:49,003 --> 00:16:51,003 To Kalim. 237 00:17:06,163 --> 00:17:08,163 I'm here if you need me. 238 00:17:30,683 --> 00:17:32,403 (DOG BARKING IN DISTANCE) 239 00:17:32,443 --> 00:17:33,883 (DOOR CLOSES) 240 00:17:36,523 --> 00:17:38,523 Hey. Hey. 241 00:17:39,923 --> 00:17:41,923 How was Kalim's service? 242 00:17:41,963 --> 00:17:44,043 Sad. Sorry I missed it. 243 00:17:44,043 --> 00:17:44,883 Sad. Sorry I missed it. 244 00:17:46,443 --> 00:17:49,083 Yeah, I'm sorry you had to work a double shift. 245 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 (SIGHS) It's bedlam down there. 246 00:17:52,043 --> 00:17:52,203 (SIGHS) It's bedlam down there. 247 00:17:52,243 --> 00:17:54,243 All the cutbacks. 248 00:17:54,283 --> 00:17:57,363 People are waiting hours just to see a nurse. 249 00:18:00,843 --> 00:18:02,203 What are you doing? 250 00:18:02,243 --> 00:18:04,483 I'm looking into something for Massimo. 251 00:18:05,843 --> 00:18:08,043 I don't know what I'm going to tell him if I get this job. 252 00:18:08,043 --> 00:18:08,283 I don't know what I'm going to tell him if I get this job. 253 00:18:08,323 --> 00:18:11,883 Oliver, if Massimo is really your friend, he'll be happy for you. 254 00:18:11,923 --> 00:18:15,003 He counts on me, Toy, and now with Kalim gone - 255 00:18:15,043 --> 00:18:16,043 Yeah, but we count on you too. 256 00:18:16,043 --> 00:18:16,483 Yeah, but we count on you too. 257 00:18:16,523 --> 00:18:19,683 Massimo's been good to you, but you need to be good to yourself. 258 00:18:19,723 --> 00:18:22,043 You deserve to succeed. Can you stop pushing me? 259 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Am I pushing you? Yeah, a little. 260 00:18:24,043 --> 00:18:25,243 Am I pushing you? Yeah, a little. 261 00:18:26,243 --> 00:18:28,243 Look... 262 00:18:28,283 --> 00:18:31,603 I get it, right? I'll call tomorrow. 263 00:18:32,883 --> 00:18:34,523 Promise. 264 00:18:34,563 --> 00:18:36,043 Good. OK. 265 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Now come on, let's get to bed. 266 00:18:39,163 --> 00:18:40,043 I'm not tired. 267 00:18:40,043 --> 00:18:41,163 I'm not tired. 268 00:18:41,203 --> 00:18:43,203 Neither am I. 269 00:18:47,403 --> 00:18:48,043 (THUNDER, RAIN) 270 00:18:48,043 --> 00:18:49,403 (THUNDER, RAIN) 271 00:18:52,563 --> 00:18:54,723 Hi. 272 00:18:54,763 --> 00:18:56,043 Mario. 273 00:18:56,043 --> 00:18:56,443 Mario. 274 00:18:56,483 --> 00:18:58,483 (PUNCHES THUD) 275 00:19:10,403 --> 00:19:12,043 Massimo. Hey, mate. 276 00:19:12,043 --> 00:19:12,843 Massimo. Hey, mate. 277 00:19:12,883 --> 00:19:14,283 Hi. 278 00:19:14,323 --> 00:19:16,323 Can you tell me what does it mean? 279 00:19:22,243 --> 00:19:25,043 (NEWS) The Chinese government continues to invest heavily 280 00:19:25,083 --> 00:19:27,043 in identified technologies. 281 00:19:27,083 --> 00:19:28,043 AI is quoted as an entity that cannot be defeated. 282 00:19:28,043 --> 00:19:30,803 AI is quoted as an entity that cannot be defeated. 283 00:19:34,963 --> 00:19:36,043 You got the translation? Yes. 284 00:19:36,043 --> 00:19:37,283 You got the translation? Yes. 285 00:19:40,843 --> 00:19:43,083 These are just notes about the app. 286 00:19:43,123 --> 00:19:44,043 There's one thing that doesn't make sense. 287 00:19:44,043 --> 00:19:45,723 There's one thing that doesn't make sense. 288 00:19:45,763 --> 00:19:47,763 He keeps writing the word 'kahani'. 289 00:19:48,963 --> 00:19:50,323 And what does it mean? 290 00:19:50,363 --> 00:19:52,043 It's Urdu for story or narrative or fib. 291 00:19:52,043 --> 00:19:55,523 It's Urdu for story or narrative or fib. 292 00:19:55,563 --> 00:19:57,923 He wrote it several times, out of context. 293 00:19:57,963 --> 00:20:00,043 I don't know why Liwei wants this. 294 00:20:00,043 --> 00:20:00,403 I don't know why Liwei wants this. 295 00:20:00,443 --> 00:20:03,083 Yeah, I'll go and check out that contact tracing firm. 296 00:20:03,123 --> 00:20:05,123 See if they know what it means. 297 00:20:05,163 --> 00:20:07,723 I don't know what I'd do without you. 298 00:20:11,883 --> 00:20:14,763 (KNOCKING) Massimo. Problem. 299 00:20:15,683 --> 00:20:16,043 This video is deeply disturbing. 300 00:20:16,043 --> 00:20:18,963 This video is deeply disturbing. 301 00:20:19,003 --> 00:20:22,443 If proven, we must take these charges very seriously. 302 00:20:22,483 --> 00:20:24,043 The leaked video would seem to show 303 00:20:24,043 --> 00:20:24,483 The leaked video would seem to show 304 00:20:24,523 --> 00:20:28,043 Chinese businessman Theodore Huang meeting with Iranian mullahs 305 00:20:28,083 --> 00:20:31,363 in 2014, in flagrant violation of the UN embargo. 306 00:20:31,403 --> 00:20:32,043 (ECHOES) In flagrant violation... 307 00:20:32,043 --> 00:20:34,803 (ECHOES) In flagrant violation... 308 00:20:34,843 --> 00:20:35,963 Oh, shit. 309 00:20:36,003 --> 00:20:37,683 We're going to lose Ellams Automotive. 310 00:20:37,723 --> 00:20:39,043 And our commission. 311 00:20:39,083 --> 00:20:40,043 We need to stop the FCA acting against us. 312 00:20:40,043 --> 00:20:41,483 We need to stop the FCA acting against us. 313 00:20:41,523 --> 00:20:43,643 I'll tell Lord Buckner we need a meeting. 314 00:20:44,603 --> 00:20:47,643 We're in trouble. I wouldn't be so sure about it. 315 00:20:47,683 --> 00:20:48,043 Why not? You know Massimo. 316 00:20:48,043 --> 00:20:49,563 Why not? You know Massimo. 317 00:20:49,603 --> 00:20:52,363 He always finds some magic trick at the last minute. 318 00:20:54,403 --> 00:20:55,883 Hello, this is Eleanor Bourg 319 00:20:55,923 --> 00:20:56,043 from New York London Investment Bank. 320 00:20:56,043 --> 00:20:57,963 from New York London Investment Bank. 321 00:20:58,003 --> 00:21:00,803 I'd like to speak with Lord Buckner if it's possible. 322 00:21:23,203 --> 00:21:26,203 What are you doing here? Lord Buckner is waiting to see you. 323 00:21:27,403 --> 00:21:28,043 I don't think you'll like what he has to say. 324 00:21:28,043 --> 00:21:30,203 I don't think you'll like what he has to say. 325 00:21:30,243 --> 00:21:32,003 You leaked the video. 326 00:21:32,043 --> 00:21:36,043 I told you, Massimo, we are at war and you are on the wrong side. 327 00:21:36,043 --> 00:21:36,643 I told you, Massimo, we are at war and you are on the wrong side. 328 00:21:40,883 --> 00:21:42,363 Where did you get it from? 329 00:21:42,403 --> 00:21:44,043 I don't remember incriminating videos being part of your playbook. 330 00:21:44,043 --> 00:21:46,123 I don't remember incriminating videos being part of your playbook. 331 00:21:47,163 --> 00:21:49,363 Daunt Tolliver's deal is still on the table. 332 00:21:49,403 --> 00:21:52,043 You could help Ellams Automotive to stay out of Chinese hands. 333 00:21:52,043 --> 00:21:53,523 You could help Ellams Automotive to stay out of Chinese hands. 334 00:21:53,563 --> 00:21:55,883 And put it in yours? No, thanks. 335 00:22:05,203 --> 00:22:08,043 Yes, inmate 47834. Dominic Morgan. 336 00:22:08,043 --> 00:22:08,723 Yes, inmate 47834. Dominic Morgan. 337 00:22:13,963 --> 00:22:16,043 Kalim was so interested in that software, 338 00:22:16,043 --> 00:22:16,163 Kalim was so interested in that software, 339 00:22:16,203 --> 00:22:18,563 and then all of a sudden...zip. 340 00:22:18,603 --> 00:22:20,843 I thought NYL had forgotten all about us. 341 00:22:20,883 --> 00:22:24,043 "Data collection is vital to preserving public health. 342 00:22:24,043 --> 00:22:24,203 "Data collection is vital to preserving public health. 343 00:22:24,243 --> 00:22:26,723 In the event of a widespread viral outbreak, 344 00:22:26,763 --> 00:22:29,443 your mobile phone's Bluetooth and location services 345 00:22:29,483 --> 00:22:31,443 monitor your whereabouts. 346 00:22:31,483 --> 00:22:32,043 If you've been near anyone else who's tested positive for the virus, 347 00:22:32,043 --> 00:22:34,763 If you've been near anyone else who's tested positive for the virus, 348 00:22:34,803 --> 00:22:36,683 a text is sent to your device, 349 00:22:36,723 --> 00:22:39,243 telling you to isolate yourself and get tested." 350 00:22:39,283 --> 00:22:40,043 I've never even heard of contact tracing. 351 00:22:40,043 --> 00:22:41,283 I've never even heard of contact tracing. 352 00:22:41,323 --> 00:22:42,643 Not many people have. 353 00:22:42,683 --> 00:22:45,763 But we believe this app could save millions of lives. 354 00:22:52,883 --> 00:22:55,803 Now, Kalim wrote a word in Urdu about your app. 355 00:22:55,843 --> 00:22:56,043 Hm. Kahani. It means story in English. 356 00:22:56,043 --> 00:23:00,483 Hm. Kahani. It means story in English. 357 00:23:00,523 --> 00:23:03,083 Story? Story, yeah, narrative. 358 00:23:04,603 --> 00:23:06,763 Could be a code word. 359 00:23:06,803 --> 00:23:09,763 Does that mean anything to you? No, not particularly. 360 00:23:09,803 --> 00:23:12,043 Should it? No. 361 00:23:12,043 --> 00:23:12,643 Should it? No. 362 00:23:12,683 --> 00:23:15,363 No. Thanks. (TICKING) 363 00:23:16,443 --> 00:23:18,603 (DISTANT SIRENS) 364 00:23:21,643 --> 00:23:23,483 You wanted to see me? Yes. 365 00:23:23,523 --> 00:23:24,963 We're confirmed for dinner 366 00:23:25,003 --> 00:23:27,483 with that team from the social media app, Flamestar. 367 00:23:27,523 --> 00:23:28,043 I've met their CEO, Pietro Marchesi. 368 00:23:28,043 --> 00:23:30,763 I've met their CEO, Pietro Marchesi. 369 00:23:30,803 --> 00:23:33,323 He's a flirt. So are you. 370 00:23:40,643 --> 00:23:42,643 (THUNDER) 371 00:23:46,443 --> 00:23:47,723 Gentlemen. 372 00:23:47,763 --> 00:23:50,003 Massimo, I understand you went to see Lord Buckner. 373 00:23:50,043 --> 00:23:52,043 Dominic Morgan got to him first. 374 00:23:52,083 --> 00:23:55,083 The FCA won't allow Huang Capital to trade. 375 00:23:55,123 --> 00:23:57,083 Where does that leave Ellams Automotive? 376 00:23:57,123 --> 00:23:59,003 We still have an offer from Daunt Tolliver. 377 00:23:59,043 --> 00:24:00,043 We're not taking it. Why not? 378 00:24:00,043 --> 00:24:00,923 We're not taking it. Why not? 379 00:24:00,963 --> 00:24:04,923 Daunt Tolliver is a puppet investor, manipulated by Dominic Morgan. 380 00:24:08,483 --> 00:24:11,243 Massimo, I don't think I need to tell you 381 00:24:11,283 --> 00:24:13,883 that you can't afford to lose Ellams Automotive. 382 00:24:17,963 --> 00:24:20,923 You're right, Jeremy. You don't need to tell me. 383 00:24:23,883 --> 00:24:24,043 Massimo. 384 00:24:24,043 --> 00:24:25,083 Massimo. 385 00:24:26,243 --> 00:24:28,243 May I have a word? 386 00:24:30,043 --> 00:24:32,043 I'm the one who brought Theodore Huang to the bank. 387 00:24:32,043 --> 00:24:32,643 I'm the one who brought Theodore Huang to the bank. 388 00:24:32,683 --> 00:24:34,963 I hope you know that that kind of behaviour 389 00:24:35,003 --> 00:24:38,163 doesn't represent my country's government or its aspirations. 390 00:24:38,203 --> 00:24:39,243 Of course. 391 00:24:39,283 --> 00:24:40,043 And I want you to know that you still have my full confidence. 392 00:24:40,043 --> 00:24:42,603 And I want you to know that you still have my full confidence. 393 00:24:45,603 --> 00:24:47,323 I appreciate it. Good luck. 394 00:24:47,363 --> 00:24:48,043 Thank you. 395 00:24:48,043 --> 00:24:48,603 Thank you. 396 00:24:53,563 --> 00:24:55,203 Mr Ellams? 397 00:24:55,243 --> 00:24:56,043 We can't proceed with Huang Capital, 398 00:24:56,043 --> 00:24:57,283 We can't proceed with Huang Capital, 399 00:24:57,323 --> 00:24:59,203 so that leaves us with Daunt Tolliver. 400 00:24:59,243 --> 00:25:01,403 The offer's not large enough, for one. 401 00:25:01,443 --> 00:25:04,043 And you don't know what they want to do with your company. 402 00:25:04,043 --> 00:25:04,083 And you don't know what they want to do with your company. 403 00:25:05,083 --> 00:25:07,683 Could it be any worse than what the Chinese would do? 404 00:25:07,723 --> 00:25:09,843 Full disclosure, Mr Ruggero. 405 00:25:09,883 --> 00:25:12,043 I've been approached by another firm. 406 00:25:12,043 --> 00:25:12,683 I've been approached by another firm. 407 00:25:12,723 --> 00:25:15,723 They say you should never have put us in this position. 408 00:25:15,763 --> 00:25:19,203 Give me 24 hours and I'll get you a better deal than you had before. 409 00:25:21,643 --> 00:25:24,963 24 hours, but t-then I-I'm going with someone else. 410 00:25:30,563 --> 00:25:34,083 # AUDIOMACHINE: Bad Man 411 00:25:34,123 --> 00:25:36,043 # I'm not your saviour 412 00:25:36,043 --> 00:25:37,003 # I'm not your saviour 413 00:25:41,283 --> 00:25:43,603 # I'm not your friend 414 00:25:45,363 --> 00:25:48,203 # Stone cold 415 00:25:49,403 --> 00:25:52,043 # The devil knows 416 00:25:52,043 --> 00:25:52,203 # The devil knows 417 00:25:55,123 --> 00:25:59,003 # I ain't looking for love 418 00:26:01,083 --> 00:26:03,963 # Not your saviour 419 00:26:08,923 --> 00:26:11,923 # Not your friend 420 00:26:16,923 --> 00:26:19,203 (THUNDER RUMBLES) 421 00:26:21,483 --> 00:26:24,043 # I'm a bad man 422 00:26:24,043 --> 00:26:27,483 # I'm a bad man 423 00:26:30,963 --> 00:26:32,043 # I'm not looking for love # 424 00:26:32,043 --> 00:26:34,443 # I'm not looking for love # 425 00:26:39,123 --> 00:26:40,043 I swear, she hasn't changed her clothes once. 426 00:26:40,043 --> 00:26:41,843 I swear, she hasn't changed her clothes once. 427 00:26:41,883 --> 00:26:43,283 (ALL CHUCKLING) 428 00:26:46,003 --> 00:26:48,003 I heard every word you said. 429 00:26:50,123 --> 00:26:52,963 And I'm sure Nadya did too. 430 00:26:53,003 --> 00:26:55,323 I expect a sincere apology. 431 00:26:56,403 --> 00:26:58,483 Understood? Of course, Mr Morgan. 432 00:26:59,483 --> 00:27:01,483 NEWSCASTER: (INDISTINCT) 433 00:27:16,123 --> 00:27:18,203 (CHATTER) 434 00:27:20,923 --> 00:27:22,843 (CHUCKLES) 435 00:27:22,883 --> 00:27:26,083 Carolina, you look stunning. 436 00:27:26,123 --> 00:27:28,043 It's 2016, Dominic. 437 00:27:28,043 --> 00:27:28,603 It's 2016, Dominic. 438 00:27:28,643 --> 00:27:32,363 You don't talk about how a woman looks at a business dinner. 439 00:27:32,403 --> 00:27:34,523 You're not just any woman. 440 00:27:34,563 --> 00:27:36,043 And this isn't just business. So it's flattery, is it? 441 00:27:36,043 --> 00:27:37,603 And this isn't just business. So it's flattery, is it? 442 00:27:37,643 --> 00:27:41,323 You want something. 50 billion dollars, to be exact. 443 00:27:41,363 --> 00:27:43,603 That's getting right to the point. 444 00:27:43,643 --> 00:27:44,043 My pockets aren't anywhere near that deep. 445 00:27:44,043 --> 00:27:46,723 My pockets aren't anywhere near that deep. 446 00:27:46,763 --> 00:27:48,683 They don't need to be. 447 00:27:48,723 --> 00:27:49,843 You invest. 448 00:27:49,883 --> 00:27:52,043 All your friends in Silicon Valley will follow. 449 00:27:52,043 --> 00:27:53,523 All your friends in Silicon Valley will follow. 450 00:27:53,563 --> 00:27:55,683 Invest in what, exactly? 451 00:27:55,723 --> 00:27:57,843 A special purpose acquisition company. 452 00:27:57,883 --> 00:28:00,003 And its special purpose is? 453 00:28:00,043 --> 00:28:02,123 I want to acquire the best data, technology, 454 00:28:02,163 --> 00:28:05,163 and artificial intelligence companies in the world 455 00:28:05,203 --> 00:28:08,043 and keep them from falling into Chinese hands. 456 00:28:08,043 --> 00:28:08,203 and keep them from falling into Chinese hands. 457 00:28:09,483 --> 00:28:12,243 Sounding a nationalist tone, are we? 458 00:28:12,283 --> 00:28:15,523 Not so long ago, you were helping to build Chinamerica. 459 00:28:15,563 --> 00:28:16,043 Times change. Not for me. 460 00:28:16,043 --> 00:28:17,723 Times change. Not for me. 461 00:28:17,763 --> 00:28:19,803 Chinese manufacturing is still giving me 462 00:28:19,843 --> 00:28:21,723 a healthy return on my investment. 463 00:28:21,763 --> 00:28:24,043 Thank you very much. You're filthy rich, Carolina. 464 00:28:24,043 --> 00:28:24,843 Thank you very much. You're filthy rich, Carolina. 465 00:28:24,883 --> 00:28:28,723 And this SPAC will make you even filthier. 466 00:28:31,003 --> 00:28:32,043 I love it when you talk dirty. 467 00:28:32,043 --> 00:28:33,443 I love it when you talk dirty. 468 00:28:35,003 --> 00:28:37,763 And I'll consider your proposal very seriously. 469 00:28:38,723 --> 00:28:40,043 But first, I'd like a very cold, very tall, dry Martini. 470 00:28:40,043 --> 00:28:43,483 But first, I'd like a very cold, very tall, dry Martini. 471 00:28:46,363 --> 00:28:48,043 (LOUNGE MUSIC PLAYED ON PIANO) 472 00:28:48,043 --> 00:28:48,843 (LOUNGE MUSIC PLAYED ON PIANO) 473 00:28:49,723 --> 00:28:51,483 (HORNS BLAST) 474 00:28:51,523 --> 00:28:53,923 Dry Martinis. Thank you. 475 00:28:53,963 --> 00:28:55,683 Thank you very much. 476 00:28:55,723 --> 00:28:56,043 I like a woman who drinks. And I like a man who pays. 477 00:28:56,043 --> 00:28:59,083 I like a woman who drinks. And I like a man who pays. 478 00:29:00,923 --> 00:29:02,923 But the bill's on us tonight. 479 00:29:02,963 --> 00:29:04,043 It will take more than dinner to get us to sell. 480 00:29:04,043 --> 00:29:05,443 It will take more than dinner to get us to sell. 481 00:29:05,483 --> 00:29:07,843 Flamestar doesn't need the capital. 482 00:29:07,883 --> 00:29:11,923 Well, everyone could use extra money, Signor Marchesi. 483 00:29:11,963 --> 00:29:12,043 And our client has a lot of it. Yes, but your investor is Chinese. 484 00:29:12,043 --> 00:29:16,683 And our client has a lot of it. Yes, but your investor is Chinese. 485 00:29:16,723 --> 00:29:19,403 Green or red, all money spends. 486 00:29:19,443 --> 00:29:20,043 Perhaps, but some of my investors aren't comfortable. 487 00:29:20,043 --> 00:29:22,363 Perhaps, but some of my investors aren't comfortable. 488 00:29:23,723 --> 00:29:27,403 Haven't you read the news? The world is flat. 489 00:29:27,443 --> 00:29:28,043 Yes, so they say. 490 00:29:28,043 --> 00:29:28,523 Yes, so they say. 491 00:29:28,563 --> 00:29:32,483 Competition is good for business and we're good partners. 492 00:29:33,843 --> 00:29:36,043 Who can make your investors a lot of money. 493 00:29:36,043 --> 00:29:36,403 Who can make your investors a lot of money. 494 00:29:39,483 --> 00:29:41,683 I'll drink to that. Cheers. 495 00:29:45,843 --> 00:29:47,563 (DOOR CLOSES) 496 00:29:47,603 --> 00:29:49,603 Hey, babe. Hey. 497 00:29:49,643 --> 00:29:51,643 (PHONE CHIMES) 498 00:29:51,683 --> 00:29:52,043 Who's that? 499 00:29:52,043 --> 00:29:53,523 Who's that? 500 00:29:55,883 --> 00:29:58,723 Massimo. Something wrong? 501 00:29:58,763 --> 00:30:00,043 He just wants my help with something. 502 00:30:00,043 --> 00:30:00,763 He just wants my help with something. 503 00:30:02,163 --> 00:30:04,163 And? Are you being helpful? 504 00:30:04,203 --> 00:30:06,883 (SIGHS) Not really. 505 00:30:06,923 --> 00:30:08,043 How did it go at Durings? 506 00:30:08,043 --> 00:30:09,523 How did it go at Durings? 507 00:30:09,563 --> 00:30:12,443 OK, I think. 508 00:30:12,483 --> 00:30:14,483 They were a bit poker-faced. 509 00:30:14,523 --> 00:30:16,043 Well, you're brilliant. They had to have seen that. Hm. 510 00:30:16,043 --> 00:30:18,163 Well, you're brilliant. They had to have seen that. Hm. 511 00:30:18,203 --> 00:30:21,123 Uh-uh. Mm! (BOTH CHUCKLE) 512 00:30:22,243 --> 00:30:23,843 (LIFT DINGS) 513 00:30:26,963 --> 00:30:30,563 (INDISTINCT NEWS ON TV) ..possible diplomatic... 514 00:30:33,163 --> 00:30:34,723 (ZIPS BAG) 515 00:30:34,763 --> 00:30:36,163 (KNOCKS) 516 00:30:40,483 --> 00:30:43,123 You know, this is for tomorrow. Thanks. 517 00:30:47,083 --> 00:30:48,043 Yeah. 518 00:30:48,043 --> 00:30:48,363 Yeah. 519 00:31:06,883 --> 00:31:08,523 (GLASSES CLINK) 520 00:31:10,363 --> 00:31:11,763 (CHUCKLES) 521 00:31:45,883 --> 00:31:47,883 (SIGHS DEEPLY) 522 00:31:53,283 --> 00:31:54,963 (INHALES) 523 00:32:02,963 --> 00:32:04,363 (SIGHS) 524 00:32:20,003 --> 00:32:21,883 (BELT UNDONE) 525 00:32:28,243 --> 00:32:30,123 (SOFT MOANING) 526 00:32:42,803 --> 00:32:44,723 (BOTH PANTING) 527 00:32:45,963 --> 00:32:47,123 (SIGHS) 528 00:32:50,243 --> 00:32:52,843 Wow. (CHUCKLES) 529 00:32:52,883 --> 00:32:54,123 OK. 530 00:32:54,163 --> 00:32:56,043 OK, let's do it again. (LAUGHS) 531 00:32:56,043 --> 00:32:56,163 OK, let's do it again. (LAUGHS) 532 00:32:58,243 --> 00:32:59,723 (SIGHS) 533 00:32:59,763 --> 00:33:02,883 How... How do you say your name properly? 534 00:33:04,363 --> 00:33:06,083 In Chinese? Yes. 535 00:33:08,963 --> 00:33:10,963 Zhi. Oh. 536 00:33:11,003 --> 00:33:12,043 It means... 537 00:33:12,043 --> 00:33:12,323 It means... 538 00:33:13,523 --> 00:33:16,443 ..will or purpose. 539 00:33:16,483 --> 00:33:18,563 It's actually a boy's name. Oh, yeah? 540 00:33:18,603 --> 00:33:20,043 Yeah, where I grew up, you could only have one child. 541 00:33:20,043 --> 00:33:21,123 Yeah, where I grew up, you could only have one child. 542 00:33:21,163 --> 00:33:24,323 Everybody wanted a boy. 543 00:33:24,363 --> 00:33:26,883 Women would terminate their pregnancies 544 00:33:26,923 --> 00:33:28,043 if they found out it was a girl. 545 00:33:28,043 --> 00:33:28,923 if they found out it was a girl. 546 00:33:30,683 --> 00:33:33,963 Well, you made it through somehow. 547 00:33:34,003 --> 00:33:36,043 No, I was a disappointment. 548 00:33:36,043 --> 00:33:36,163 No, I was a disappointment. 549 00:33:38,803 --> 00:33:41,483 What about you? What was it like where you grew up? 550 00:33:43,523 --> 00:33:44,043 Poor. I guess we're both overcompensating. 551 00:33:44,043 --> 00:33:47,083 Poor. I guess we're both overcompensating. 552 00:33:50,403 --> 00:33:52,043 You sorry we did this? 553 00:33:52,043 --> 00:33:52,403 You sorry we did this? 554 00:33:54,363 --> 00:33:57,803 Are you? You didn't answer my question. 555 00:34:02,643 --> 00:34:04,643 We'll keep it to ourselves. 556 00:34:06,163 --> 00:34:07,683 (CHUCKLES) 557 00:34:13,363 --> 00:34:15,363 (PLANE WHOOSHES) 558 00:34:23,243 --> 00:34:24,043 (BIRDS CHIRPING) 559 00:34:24,043 --> 00:34:25,483 (BIRDS CHIRPING) 560 00:34:28,963 --> 00:34:31,403 Do you hear that? I don't hear anything. 561 00:34:33,523 --> 00:34:36,163 Do you know the old Simon And Garfunkel song? 562 00:34:36,203 --> 00:34:39,043 I never realised what that sound of silence really meant. 563 00:34:41,923 --> 00:34:43,923 Death. 564 00:34:43,963 --> 00:34:47,883 You look very much alive to me, Mr Korhonen. 565 00:34:47,923 --> 00:34:48,043 But my business isn't. 566 00:34:48,043 --> 00:34:49,803 But my business isn't. 567 00:34:49,843 --> 00:34:54,003 Ten years ago, these forests echoed with chainsaws. 568 00:34:54,043 --> 00:34:56,043 Now the work has gone to Japan, India, China. 569 00:34:56,043 --> 00:34:58,643 Now the work has gone to Japan, India, China. 570 00:34:59,603 --> 00:35:04,043 Well, Metsat is still one of the great paper producers in the world. 571 00:35:04,043 --> 00:35:04,243 Well, Metsat is still one of the great paper producers in the world. 572 00:35:05,723 --> 00:35:07,803 But I'm aware of your challenges. 573 00:35:07,843 --> 00:35:09,843 Challenges? (SCOFFS) 574 00:35:09,883 --> 00:35:12,043 You bankers, you like euphemisms, don't you? 575 00:35:12,043 --> 00:35:12,283 You bankers, you like euphemisms, don't you? 576 00:35:14,283 --> 00:35:16,283 I'm here to offer you a lifeline. 577 00:35:21,523 --> 00:35:23,043 Like a shark, 578 00:35:23,083 --> 00:35:25,603 you smell distress and see an opportunity. 579 00:35:30,123 --> 00:35:32,403 (WHIRRING) 580 00:35:32,443 --> 00:35:34,443 You still have your good name. 581 00:35:35,883 --> 00:35:36,043 But you don't make any money. 582 00:35:36,043 --> 00:35:37,883 But you don't make any money. 583 00:35:39,323 --> 00:35:43,963 You have to do something right now or your company really will be dead. 584 00:35:44,003 --> 00:35:44,043 What's the catch? There's no catch. 585 00:35:44,043 --> 00:35:46,323 What's the catch? There's no catch. 586 00:35:46,363 --> 00:35:48,043 Come on. 587 00:35:48,083 --> 00:35:51,483 There's no such thing as a free lunch. It's not free. 588 00:35:51,523 --> 00:35:52,043 Someone else will pick up the bill. 589 00:35:52,043 --> 00:35:53,523 Someone else will pick up the bill. 590 00:36:04,843 --> 00:36:07,203 (SIGHS) (LINE BUSY BEEPS) 591 00:36:08,523 --> 00:36:11,683 I'm going to go down there and park myself in his office. 592 00:36:11,723 --> 00:36:13,803 Whose office? 593 00:36:13,843 --> 00:36:15,843 Damian Curtis. 594 00:36:15,883 --> 00:36:16,043 Zhi wants me to write a report on his Brexit polling, 595 00:36:16,043 --> 00:36:18,363 Zhi wants me to write a report on his Brexit polling, 596 00:36:18,403 --> 00:36:20,803 but he won't pick up the bloody phone. 597 00:36:20,843 --> 00:36:22,843 That's frustrating. 598 00:36:22,883 --> 00:36:24,043 And rude. 599 00:36:24,043 --> 00:36:24,883 And rude. 600 00:36:26,803 --> 00:36:28,763 (PHONES RINGING) 601 00:36:30,083 --> 00:36:32,043 I feel creepy even asking this, but... 602 00:36:32,043 --> 00:36:32,603 I feel creepy even asking this, but... 603 00:36:34,163 --> 00:36:36,163 Are you applying? 604 00:36:36,203 --> 00:36:38,083 For what? 605 00:36:38,123 --> 00:36:40,043 Kalim's job. 606 00:36:40,043 --> 00:36:40,123 Kalim's job. 607 00:36:40,163 --> 00:36:42,923 Senior analyst? No. 608 00:36:44,643 --> 00:36:46,643 Are you? 609 00:36:46,683 --> 00:36:48,043 I'd like to. 610 00:36:48,043 --> 00:36:48,723 I'd like to. 611 00:36:48,763 --> 00:36:50,683 But I think Zhi hates me. 612 00:36:53,003 --> 00:36:55,043 I thought you hated her. 613 00:36:55,083 --> 00:36:56,043 Hate, such a strong word. 614 00:36:56,043 --> 00:36:58,203 Hate, such a strong word. 615 00:37:00,043 --> 00:37:03,003 But I'm glad the two of us aren't competing. 616 00:37:03,043 --> 00:37:04,043 Me too. 617 00:37:04,043 --> 00:37:04,723 Me too. 618 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 Hey, I hope you get it. 619 00:37:08,563 --> 00:37:11,003 I think Kalim would have wanted that. 620 00:37:11,043 --> 00:37:12,043 (KALIM'S PHONE RINGS) 621 00:37:12,043 --> 00:37:14,923 (KALIM'S PHONE RINGS) 622 00:37:26,043 --> 00:37:27,763 Hello? 623 00:37:27,803 --> 00:37:28,043 (SCREECHING AND BEEPING) 624 00:37:28,043 --> 00:37:29,843 (SCREECHING AND BEEPING) 625 00:37:29,883 --> 00:37:31,883 Who's there? 626 00:37:32,803 --> 00:37:34,843 (FAST BEEPING) 627 00:37:39,083 --> 00:37:41,083 Weird. (PHONE CHIMES) 628 00:38:00,923 --> 00:38:02,683 MAN: Mr Harris. 629 00:38:02,723 --> 00:38:03,843 Someone just called. 630 00:38:03,883 --> 00:38:08,043 He claims to be a consultant Kalim used on that contact tracing app. 631 00:38:08,083 --> 00:38:10,043 He said he needs to see you in person. 632 00:38:10,083 --> 00:38:11,483 OK. 633 00:38:13,763 --> 00:38:15,763 Are you sure about this? 634 00:38:15,803 --> 00:38:16,043 (KNOCKING) 635 00:38:16,043 --> 00:38:17,643 (KNOCKING) 636 00:38:17,683 --> 00:38:19,803 Just sent you my notes on the dinner last night. 637 00:38:19,843 --> 00:38:22,683 I think it went well, don't you? I do, thank you. 638 00:38:22,723 --> 00:38:24,043 I'm still waiting for your report on the polling. 639 00:38:24,043 --> 00:38:24,923 I'm still waiting for your report on the polling. 640 00:38:24,963 --> 00:38:27,883 Damian has been hard to reach, but I'm working on it. 641 00:38:27,923 --> 00:38:29,003 Great. 642 00:38:34,563 --> 00:38:36,763 Eleanor. Yes. 643 00:38:36,803 --> 00:38:39,963 I know you want Kalim's job. I think I'm more than qualified. 644 00:38:40,843 --> 00:38:42,843 I'm not giving it to you. 645 00:38:42,883 --> 00:38:44,683 OK. 646 00:38:44,723 --> 00:38:46,523 May I ask why? 647 00:38:46,563 --> 00:38:48,043 You're bright and charming and better in a client-facing role. 648 00:38:48,043 --> 00:38:51,483 You're bright and charming and better in a client-facing role. 649 00:38:51,523 --> 00:38:54,963 So you're telling me I'm at a dead end, career-wise. 650 00:38:55,003 --> 00:38:56,043 For the moment. 651 00:38:56,043 --> 00:38:57,003 For the moment. 652 00:38:59,123 --> 00:39:00,563 OK. 653 00:39:15,203 --> 00:39:18,123 (TRAIN CLATTERS) 654 00:39:44,963 --> 00:39:46,523 Why meet here? 655 00:39:46,563 --> 00:39:49,483 It's a dead zone, one of the last few left in London. 656 00:39:49,523 --> 00:39:52,043 They can't track your mobile. Aren't you being a bit paranoid? 657 00:39:52,043 --> 00:39:53,203 They can't track your mobile. Aren't you being a bit paranoid? 658 00:39:53,243 --> 00:39:56,443 I am, and you should be too, after what happened to Kalim. 659 00:39:59,243 --> 00:40:00,043 You think someone... 660 00:40:00,043 --> 00:40:01,083 You think someone... 661 00:40:02,123 --> 00:40:03,923 Had him killed? 662 00:40:03,963 --> 00:40:07,083 I don't know if they did, but I know what they're capable of. 663 00:40:07,123 --> 00:40:08,043 They? 664 00:40:08,043 --> 00:40:09,123 They? 665 00:40:10,083 --> 00:40:13,003 I'm from Hong Kong. Why do you think I'm living in London? 666 00:40:16,963 --> 00:40:20,243 What was in that contact tracing app that's so dangerous? 667 00:40:20,283 --> 00:40:22,003 The guys who designed the app are smart, 668 00:40:22,043 --> 00:40:24,043 but they've got Chinese plug-ins in their software. 669 00:40:24,043 --> 00:40:25,003 but they've got Chinese plug-ins in their software. 670 00:40:25,043 --> 00:40:26,083 So? 671 00:40:26,123 --> 00:40:28,443 So the app is meant to save your life in an epidemic. 672 00:40:28,483 --> 00:40:31,043 The Chinese would use it to monitor everything about you. 673 00:40:31,083 --> 00:40:32,043 Where you go, who you see, what you say. 674 00:40:32,043 --> 00:40:32,883 Where you go, who you see, what you say. 675 00:40:34,363 --> 00:40:36,083 If you want an advantage over the West, 676 00:40:36,123 --> 00:40:38,483 monitoring the behaviour of its citizens is a good start. 677 00:40:40,843 --> 00:40:43,763 Kalim kept writing a word in his journal. 678 00:40:43,803 --> 00:40:44,963 Story. 679 00:40:45,003 --> 00:40:48,003 It's the code name the Chinese gave their tracking software. 680 00:40:48,043 --> 00:40:49,283 (BEEPING) 681 00:40:53,043 --> 00:40:55,043 Still think I'm being paranoid? 682 00:40:57,883 --> 00:40:59,883 (PHONE RINGS) 683 00:40:59,923 --> 00:41:01,923 Oliver? I've been trying to reach you. 684 00:41:01,963 --> 00:41:03,723 Where are you? On my way back. 685 00:41:03,763 --> 00:41:04,043 What is it? There's a Mikael Korhonen here. 686 00:41:04,043 --> 00:41:06,403 What is it? There's a Mikael Korhonen here. 687 00:41:08,203 --> 00:41:11,403 Send him to the conference room, I'll be right there. 688 00:41:11,443 --> 00:41:12,043 Hey. Hello, Mr Korhonen. 689 00:41:12,043 --> 00:41:13,603 Hey. Hello, Mr Korhonen. 690 00:41:13,643 --> 00:41:15,643 Oliver. Nice to meet you. How do you do? 691 00:41:15,683 --> 00:41:17,283 I'm well. Please. 692 00:41:17,323 --> 00:41:19,523 How long have you worked with Mr Ruggero? 693 00:41:19,563 --> 00:41:20,043 About five years now. 694 00:41:20,043 --> 00:41:20,923 About five years now. 695 00:41:20,963 --> 00:41:24,563 I came to NYL straight out of uni. He's very clever, isn't he? 696 00:41:24,603 --> 00:41:26,963 Very, he taught me everything I know. 697 00:41:27,003 --> 00:41:28,043 Speaks well of him, drawing such loyalty from his colleagues. 698 00:41:28,043 --> 00:41:30,403 Speaks well of him, drawing such loyalty from his colleagues. 699 00:41:34,283 --> 00:41:35,603 Please. Thank you. 700 00:41:36,523 --> 00:41:38,643 Mr Korhonen, it's very nice to see you. 701 00:41:38,683 --> 00:41:40,323 This way, please. Thanks. 702 00:41:44,003 --> 00:41:44,043 What is going on? 703 00:41:44,043 --> 00:41:46,003 What is going on? 704 00:41:46,043 --> 00:41:48,203 Magic. 705 00:41:48,243 --> 00:41:49,803 (LIFT DINGS) 706 00:41:51,643 --> 00:41:52,043 Good afternoon, everybody. 707 00:41:52,043 --> 00:41:53,643 Good afternoon, everybody. 708 00:41:53,683 --> 00:41:56,323 Pleased to see you. How are you? 709 00:41:56,363 --> 00:41:57,643 Thank you for being here. 710 00:41:57,683 --> 00:42:00,043 It's my pleasure to introduce Mikael Korhonen, 711 00:42:00,043 --> 00:42:00,923 It's my pleasure to introduce Mikael Korhonen, 712 00:42:00,963 --> 00:42:02,963 chief executive of Metsat, 713 00:42:03,003 --> 00:42:06,323 Finland's oldest and largest paper company. 714 00:42:06,363 --> 00:42:08,043 Today he has tendered an offer for Ellams Automotive 715 00:42:08,043 --> 00:42:10,043 Today he has tendered an offer for Ellams Automotive 716 00:42:10,083 --> 00:42:12,043 at 50 pounds a share. 717 00:42:12,083 --> 00:42:14,043 (GASPS AND CHATTER) 718 00:42:14,923 --> 00:42:15,963 Thank you. 719 00:42:23,043 --> 00:42:24,043 I see what you did there. Do you? 720 00:42:24,043 --> 00:42:25,163 I see what you did there. Do you? 721 00:42:25,203 --> 00:42:28,163 Korhonen has no interest in acquiring a car company. 722 00:42:28,203 --> 00:42:30,763 But Theodore Huang can't be seen to invest in Ellams. 723 00:42:30,803 --> 00:42:31,843 Correct. 724 00:42:31,883 --> 00:42:32,043 So Korhonen acquires the company, 725 00:42:32,043 --> 00:42:34,523 So Korhonen acquires the company, 726 00:42:34,563 --> 00:42:36,643 with Huang coming in as a major shareholder 727 00:42:36,683 --> 00:42:39,283 after the deal has cleared the FCA. 728 00:42:39,323 --> 00:42:40,043 Also correct. (CHUCKLES) 729 00:42:40,043 --> 00:42:42,083 Also correct. (CHUCKLES) 730 00:42:42,123 --> 00:42:44,123 That's brilliantly played. 731 00:42:44,923 --> 00:42:45,923 Thank you. 732 00:42:52,123 --> 00:42:54,203 Good evening, Mr Morgan. Have a good night. 733 00:42:57,603 --> 00:43:00,083 Do you remember what I said about going home? 734 00:43:01,323 --> 00:43:04,043 What they said about me today was true, I am strange. 735 00:43:04,043 --> 00:43:05,323 What they said about me today was true, I am strange. 736 00:43:06,403 --> 00:43:08,563 You're different. 737 00:43:08,603 --> 00:43:12,043 That doesn't make you strange. Why did you offer me this job? 738 00:43:12,043 --> 00:43:12,123 That doesn't make you strange. Why did you offer me this job? 739 00:43:13,243 --> 00:43:14,923 Why did you take it? 740 00:43:14,963 --> 00:43:17,603 I'm not qualified. I saw your potential. 741 00:43:19,403 --> 00:43:20,043 You're the first person who ever did. 742 00:43:20,043 --> 00:43:21,523 You're the first person who ever did. 743 00:43:23,123 --> 00:43:25,883 I guess that's why. And I'm never wrong. 744 00:43:27,603 --> 00:43:28,043 Come on. Let me give you a lift home. 745 00:43:28,043 --> 00:43:31,403 Come on. Let me give you a lift home. 746 00:43:36,923 --> 00:43:38,883 (KEYS JINGLING) 747 00:43:41,243 --> 00:43:42,563 (LOCK CLICKS) 748 00:43:50,243 --> 00:43:51,683 (CAT MEOWING) 749 00:43:56,523 --> 00:43:57,963 (BUZZER) 750 00:44:04,123 --> 00:44:06,363 Can I help? I want my cat. 751 00:44:06,403 --> 00:44:08,043 Is he here? Big black one? 752 00:44:08,043 --> 00:44:08,363 Is he here? Big black one? 753 00:44:08,403 --> 00:44:10,683 Edward. Of course, just a minute. 754 00:44:11,843 --> 00:44:13,683 I don't know why he keeps coming in here. 755 00:44:13,723 --> 00:44:15,123 (CAT MEOWS) 756 00:44:17,403 --> 00:44:18,403 OK. 757 00:44:19,403 --> 00:44:20,483 I'm Massimo, by the way. 758 00:44:20,523 --> 00:44:22,723 Izzy. I haven't seen you before. 759 00:44:22,763 --> 00:44:24,043 We just moved here. My mum moves around for her work. 760 00:44:24,043 --> 00:44:26,123 We just moved here. My mum moves around for her work. 761 00:44:28,963 --> 00:44:31,203 I have to go. 762 00:44:31,243 --> 00:44:32,043 It was a pleasure. 763 00:44:32,043 --> 00:44:32,843 It was a pleasure. 764 00:44:39,283 --> 00:44:40,043 (BUZZER) 765 00:44:40,043 --> 00:44:40,923 (BUZZER) 766 00:44:49,843 --> 00:44:51,843 Were you expecting someone else? 767 00:44:51,883 --> 00:44:53,563 Not really. 768 00:44:54,723 --> 00:44:56,043 I thought I'd drop by and congratulate you on Korhonen. 769 00:44:56,043 --> 00:44:58,323 I thought I'd drop by and congratulate you on Korhonen. 770 00:44:59,883 --> 00:45:02,323 That was a masterstroke. 771 00:45:02,363 --> 00:45:03,763 (DOOR CLOSES) 772 00:45:03,803 --> 00:45:04,043 Thank you. 773 00:45:04,043 --> 00:45:04,963 Thank you. 774 00:45:05,003 --> 00:45:08,123 You don't really think the Chinese care about car batteries, do you? 775 00:45:09,243 --> 00:45:12,043 They have thousands of factories 50 times the size of Ellams. 776 00:45:12,043 --> 00:45:13,763 They have thousands of factories 50 times the size of Ellams. 777 00:45:13,803 --> 00:45:15,243 It's a way in. 778 00:45:15,283 --> 00:45:17,123 They're going to use Ellams batteries 779 00:45:17,163 --> 00:45:19,563 to collect data on millions of drivers. 780 00:45:19,603 --> 00:45:20,043 And the cancer spreads. 781 00:45:20,043 --> 00:45:21,803 And the cancer spreads. 782 00:45:21,843 --> 00:45:27,363 From cars, to computers, to smartphones. 783 00:45:29,843 --> 00:45:32,283 You already said it. 784 00:45:32,323 --> 00:45:36,043 The Chinese didn't acquire Ellams, Korhonen did. 785 00:45:36,043 --> 00:45:36,163 The Chinese didn't acquire Ellams, Korhonen did. 786 00:45:37,923 --> 00:45:39,923 You're making a mistake, Massimo. 787 00:45:41,323 --> 00:45:43,323 You'll see that sooner or later. 788 00:45:49,323 --> 00:45:51,323 Carolina. 789 00:45:52,643 --> 00:45:56,123 Lovely to see you. I am so glad you called. 790 00:45:56,163 --> 00:45:58,523 I thought you should know what Dominic's planning, 791 00:45:58,563 --> 00:46:00,043 especially as it involves the rather talented Mr Ruggero. 792 00:46:00,043 --> 00:46:02,683 especially as it involves the rather talented Mr Ruggero. 793 00:46:03,763 --> 00:46:04,923 Thank you. 794 00:46:04,963 --> 00:46:07,803 I gather Massimo hasn't said anything to you. 795 00:46:07,843 --> 00:46:08,043 Just that he ran into Dominic. 796 00:46:08,043 --> 00:46:10,563 Just that he ran into Dominic. 797 00:46:10,603 --> 00:46:13,323 What can I get you? Grey Goose Martini, dry. 798 00:46:14,803 --> 00:46:16,043 Just plain water, thank you. Certainly. 799 00:46:16,043 --> 00:46:16,803 Just plain water, thank you. Certainly. 800 00:46:18,043 --> 00:46:20,923 You've been very generous with your information, Carolina. 801 00:46:20,963 --> 00:46:24,043 Telling me about Dominic and his SPAC, and Massimo... 802 00:46:24,043 --> 00:46:24,163 Telling me about Dominic and his SPAC, and Massimo... 803 00:46:26,283 --> 00:46:30,483 Dominic could do real damage to your country's ambitions. 804 00:46:30,523 --> 00:46:32,043 Especially if he wins over Massimo Ruggero. 805 00:46:32,043 --> 00:46:33,083 Especially if he wins over Massimo Ruggero. 806 00:46:34,643 --> 00:46:36,723 And I could make a lot of money. 807 00:46:36,763 --> 00:46:38,883 I see. 808 00:46:38,923 --> 00:46:40,043 Unless you're prepared to make me even more. 809 00:46:40,043 --> 00:46:41,443 Unless you're prepared to make me even more. 810 00:46:48,763 --> 00:46:50,763 What do you have in mind? 811 00:46:53,923 --> 00:46:54,923 (CHUCKLES) 812 00:46:54,963 --> 00:46:56,043 (BABY GIGGLES) (CHATTERS PLAYFULLY) Yes! 813 00:46:56,043 --> 00:46:57,883 (BABY GIGGLES) (CHATTERS PLAYFULLY) Yes! 814 00:46:57,923 --> 00:46:59,243 (PHONE RINGS) 815 00:46:59,283 --> 00:47:01,283 Carter, look after your brother. 816 00:47:03,243 --> 00:47:04,043 Hello? 817 00:47:04,043 --> 00:47:04,403 Hello? 818 00:47:04,443 --> 00:47:05,763 Yep. 819 00:47:08,123 --> 00:47:09,443 OK. 820 00:47:11,643 --> 00:47:12,043 I see. 821 00:47:12,043 --> 00:47:13,283 I see. 822 00:47:16,523 --> 00:47:18,043 Thank you. 823 00:47:19,043 --> 00:47:20,043 Well? 824 00:47:20,043 --> 00:47:20,843 Well? 825 00:47:21,923 --> 00:47:24,163 Got it. Yes! 826 00:47:32,283 --> 00:47:33,763 (BUZZER BLASTS) 827 00:47:49,323 --> 00:47:52,043 The video was helpful, but the war isn't won. 828 00:47:52,043 --> 00:47:53,403 The video was helpful, but the war isn't won. 829 00:47:53,443 --> 00:47:56,163 I'm going to need more help persuading Massimo. 830 00:48:03,923 --> 00:48:05,923 I'm at your disposal. 831 00:48:14,323 --> 00:48:16,043 Xi Jinping and David Cameron talked about a golden era in ties. 832 00:48:16,043 --> 00:48:18,483 Xi Jinping and David Cameron talked about a golden era in ties. 833 00:48:18,523 --> 00:48:19,843 What's at stake for China? 834 00:48:19,883 --> 00:48:22,003 If the UK decides to exit the EU... 835 00:48:22,043 --> 00:48:24,003 Probably Beijing is scratching its head. 836 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 'Why are they doing this?' 837 00:48:26,083 --> 00:48:29,363 AccessibleCustomerService@sky.uk