1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRESENTA
4
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Estoy pensando en dejarlo.
5
00:00:53,958 --> 00:00:59,166
Cuando llega, el pensamiento persiste.
Se adhiere. Perdura. Domina.
6
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
No hay nada que pueda hacer.
De verdad.
7
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
No me deja.
8
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
Está ahí, me guste o no.
Cuando como, cuando me acuesto.
9
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Cuando duermo. Cuando me despierto.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Siempre está ahí. Siempre.
11
00:01:13,291 --> 00:01:16,375
No hace mucho que pienso en ello.
La idea es nueva.
12
00:01:17,375 --> 00:01:21,041
Pero a la vez me parece una idea pasada.
¿Cuándo la gesté?
13
00:01:21,541 --> 00:01:25,750
¿Y si este pensamiento no lo concebí yo
y me lo inculcaron ya elaborado?
14
00:01:26,291 --> 00:01:29,083
Si una idea no se verbaliza,
¿ya no es original?
15
00:01:29,375 --> 00:01:31,625
Quizá lo he sabido desde el principio.
16
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
Quizá siempre fue este el final.
17
00:01:36,583 --> 00:01:37,708
Una vez, Jake dijo:
18
00:01:38,791 --> 00:01:43,458
"Un pensamiento puede estar más cerca
de la verdad, de lo real, que una acción.
19
00:01:44,041 --> 00:01:47,666
Puedes decir o hacer cualquier cosa,
pero no puedes fingir un pensamiento".
20
00:01:48,708 --> 00:01:50,708
No hay casi nadie en la carretera.
21
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
Por aquí todo está tranquilo. Vacío.
22
00:01:54,416 --> 00:01:55,958
Más de lo que me esperaba.
23
00:01:56,291 --> 00:02:00,333
Hay mucho que ver, pero poca gente.
Tampoco muchos edificios ni casas.
24
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
El cielo.
25
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
Los árboles, el campo, las vallas.
26
00:02:04,125 --> 00:02:06,625
La carretera y la gravilla de los arcenes.
27
00:02:08,000 --> 00:02:10,958
"¿Paramos a tomar un café?".
"No hace falta", contesto.
28
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
"La última oportunidad
antes de que solo haya granjas".
29
00:02:15,833 --> 00:02:19,875
Voy a conocer a los padres de Jake.
O eso haré cuando lleguemos.
30
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Jake, mi novio.
31
00:02:22,500 --> 00:02:24,291
No hace mucho que es mi novio.
32
00:02:24,458 --> 00:02:27,916
Es nuestro primer viaje.
El primer viaje largo en coche.
33
00:02:28,000 --> 00:02:30,208
Así que es raro que sienta nostalgia.
34
00:02:30,291 --> 00:02:32,666
De nuestra relación, de él, de nosotros.
35
00:02:34,333 --> 00:02:37,625
Debería estar ilusionada,
desear que sea el primero de muchos.
36
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
Pero no lo estoy. Para nada.
37
00:02:41,375 --> 00:02:44,500
He visto más graneros en este viaje
que en años.
38
00:02:44,583 --> 00:02:47,541
Puede que en toda mi vida.
Todos son iguales.
39
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
Hay vacas, caballos, ovejas, campos.
40
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Y graneros.
41
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
El cielo es inmenso.
42
00:02:56,916 --> 00:03:01,250
Siento que conozco a Jake
más tiempo de lo que es. ¿Cuánto llevamos?
43
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
¿Un mes? Seis semanas, quizá siete.
44
00:03:05,875 --> 00:03:08,250
Debería saberlo. Diré que siete semanas.
45
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
Las suposiciones son ciertas.
Noto cómo crece el miedo. Es hora...
46
00:03:16,250 --> 00:03:17,666
Nuestro vínculo es real.
47
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
Un apego raro e intenso.
48
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Nunca he experimentado nada igual.
49
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
…el miedo. Es hora de decidir.
Solo hay una cuestión.
50
00:03:28,958 --> 00:03:30,583
Una decisión.
51
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
¡Está nevando!
52
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
¡Se acerca el invierno!
53
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Sí.
54
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
¡Qué cielo!
55
00:04:19,125 --> 00:04:20,666
Estoy pensando en dejarlo.
56
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
57
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
¿Has dicho algo?
58
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
No, no he dicho nada.
59
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
- Qué raro.
- Sí.
60
00:04:30,041 --> 00:04:31,625
Estoy pensando en dejarlo.
61
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
¿Qué sentido tiene seguir así?
62
00:04:35,250 --> 00:04:37,208
Sé lo que es, lo que va a pasar.
63
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
Jake es un buen tío, pero...
64
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
esto no llegará lejos.
Hace tiempo que lo sé.
65
00:04:44,333 --> 00:04:48,000
Quizá es la naturaleza humana,
continuar aun sabiéndolo.
66
00:04:48,375 --> 00:04:51,875
La alternativa requiere demasiada energía.
Firmeza.
67
00:04:53,375 --> 00:04:56,708
Nos quedamos en relaciones tóxicas
porque es más fácil.
68
00:04:56,791 --> 00:05:00,833
Es pura física. Un objeto en movimiento
tiende a continuar moviéndose.
69
00:05:00,916 --> 00:05:04,458
La gente continúa en relaciones
que ya están caducadas.
70
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
Podría ser una de las Leyes de Newton.
71
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
¿Paramos a tomar un café
72
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
o algo de comer?
73
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Muy pronto solo vamos a ver granjas.
74
00:05:15,208 --> 00:05:16,583
- Estoy bien.
- ¿Seguro?
75
00:05:17,625 --> 00:05:19,458
No quiero estropear el apetito.
76
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
De acuerdo.
77
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Últimamente mi madre
no se encuentra muy bien.
78
00:05:49,208 --> 00:05:51,250
- Lo siento.
- Con esto digo
79
00:05:51,333 --> 00:05:53,375
que puede que no haya un banquete,
80
00:05:53,458 --> 00:05:55,833
que no tenga ganas de cocinar.
81
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
- No se encuentra bien.
- ¿Qué le pasa?
82
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Lo que quiero decir es que,
si quieres parar y comer algo,
83
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
o lo que sea,
no te preocupes...
84
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
por estropear el apetito.
85
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Puede que sea aconsejable.
86
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Estoy bien.
87
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Vale.
88
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Venid, uníos a mí, amigos,
y aceptad a Jesús en vuestros corazones.
89
00:06:31,291 --> 00:06:33,958
Como dice Isaías
en el capítulo uno, versículo 18:
90
00:06:34,041 --> 00:06:38,708
"Si vuestros pecados fueren como la grana,
como la nieve serán emblanquecidos".
91
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Tienen muchas ganas de conocerte.
92
00:06:42,833 --> 00:06:45,583
No quiero darte una impresión equivocada.
93
00:06:45,666 --> 00:06:48,625
- Les he hablado mucho de ti.
- Me alegro.
94
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Sí, yo también estoy deseando conocerlos.
95
00:06:54,333 --> 00:06:57,250
Quizá sea injusto por mi parte
acompañar a Jake...
96
00:06:57,875 --> 00:07:01,375
cuando no estoy segura de nuestro futuro,
de la falta de él.
97
00:07:02,375 --> 00:07:06,541
Al fin y al cabo, conocer a los padres
del novio es el gran paso, ¿no?
98
00:07:06,625 --> 00:07:09,666
Yo no les he dicho a mis padres
que salgo con Jake.
99
00:07:09,750 --> 00:07:12,666
No lo he mencionado.
Y no creo que lo haga nunca.
100
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Lleva mala un tiempo.
101
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Envejecer no es para mariquitas,
como dijo Bette Davis.
102
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Cierto, aunque...
103
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
puede que no se esté de acuerdo
con el uso de la palabra "mariquita"...
104
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
- Sí, claro. Sí, señor.
- ...como peyorativo.
105
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
Era otra época.
106
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Supongo que es curiosidad.
107
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
Jake es difícil de entender.
108
00:07:36,333 --> 00:07:38,583
Quizá sea como una ventana a sus orígenes.
109
00:07:39,125 --> 00:07:43,166
- Todo eso de que el niño hace al hombre.
- ¿Te gusta Wordsworth?
110
00:07:43,791 --> 00:07:46,041
- ¿Wordsworth?
- William Wordsworth, el poeta.
111
00:07:48,916 --> 00:07:52,333
No me suena. ¿Por qué lo preguntas?
112
00:07:52,416 --> 00:07:57,500
Por alguna razón estoy pensando en él.
Me ha venido a la cabeza.
113
00:07:58,875 --> 00:08:02,125
Su poema
Oda: insinuaciones de inmortalidad
114
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
en los recuerdos de temprana infancia.
115
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Dios, ¿se titula así?
116
00:08:06,666 --> 00:08:08,625
- Parece todo el poema.
- Bueno...
117
00:08:15,208 --> 00:08:17,916
- Estoy pensando en...
- No le faltan palabras.
118
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Estás muerto.
119
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
¿Quieres saber cómo empieza?
120
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
- Es que...
- No me van las metáforas.
121
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Es que ese poema me dice algo.
122
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Por cierto, Wordsworth escribió poemas
a una mujer llamada Lucy.
123
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
¡Como yo!
124
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Una mujer hermosa e idealizada,
que murió joven.
125
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Vaya.
126
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Bueno, solo tenéis en común el nombre.
127
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Y que eres ideal, claro.
128
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Eres muy tierno.
129
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Es…
130
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
¿Quién es?
131
00:09:12,833 --> 00:09:15,541
Es solo una amiga.
No voy a contestar.
132
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
- Contesta. No pasa nada.
- Da igual.
133
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
No me molesta.
134
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Qué raro. ¿Has visto el columpio?
135
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
- ¿Qué columpio?
- Qué raro.
136
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Un columpio nuevo
frente a una casa abandonada.
137
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
- No lo he visto.
- ¿Qué?
138
00:09:37,250 --> 00:09:39,791
- No lo he visto.
- ¿Por qué estará ahí?
139
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Es obvio que nadie vive ahí hace años.
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Alguien se irá a mudar y...
141
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
es lo primero que han traído.
Solo se me ocurre eso.
142
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
- Lo...
- Parece una secuencia poco probable.
143
00:09:57,000 --> 00:10:02,583
Así hay algo para entretener a los niños
mientras los padres arreglan la casa.
144
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Es raro.
145
00:10:06,416 --> 00:10:10,083
- Dicen que puede nevar bastante.
- ¿De verdad?
146
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
Es lo que predicen.
147
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
¿Crees que deberíamos volver?
148
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Mañana tengo mucho trabajo, bastante.
149
00:10:21,458 --> 00:10:26,083
- Debo volver esta noche...
- No tendremos problemas. Llevo cadenas.
150
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
- ¿En qué trabajas?
- Un artículo para el miércoles.
151
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
¿Cuál?
152
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Susceptibilidad a la infección por rabia
de las neuronas en los ganglios espinales.
153
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
En los del trigémino también, ¿no?
154
00:10:41,333 --> 00:10:46,166
- Sí, exacto.
- Un punto para mí.
155
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interesado y conocedor
del trabajo de mi novia.
156
00:10:51,750 --> 00:10:52,875
Un punto para Jake.
157
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
¿Y cómo lo llevas?
158
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Pues la verdad que no muy bien.
159
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Tengo que volver esta noche
y trabajar a primera hora.
160
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
¡Te llevaré a casa! Tengo cadenas.
161
00:11:05,625 --> 00:11:06,791
Las cadenas.
162
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
Sí, Jake me gusta.
163
00:11:10,250 --> 00:11:11,208
Y es muy culto.
164
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
Trabajamos en campos distintos,
pero tiene curiosidad y está informado.
165
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
Eso es bueno. Algo a su favor.
166
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
Y, aunque es desgarbado, es mono.
167
00:11:21,000 --> 00:11:25,208
Somos una pareja interesante.
Nos miran cuando estamos juntos.
168
00:11:25,291 --> 00:11:27,791
¿Quiénes son?
Cuando voy sola, no me miran.
169
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Y a Jake tampoco.
170
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
Jake dice que lo nota.
171
00:11:32,500 --> 00:11:33,708
Se siente invisible.
172
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
¿Quieres escuchar algo?
173
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Perdona, ¿qué?
174
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Te he preguntado
si quieres escuchar música.
175
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Sí, claro.
176
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
En esta zona la señal no es buena.
177
00:12:13,833 --> 00:12:15,333
Es una canción inusual.
178
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Para…
179
00:12:18,791 --> 00:12:22,166
- Aquí, en medio de la nada.
- Es de Oklahoma.
180
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
El musical.
181
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
No sabía que te gustaran los musicales.
182
00:12:26,000 --> 00:12:29,708
En realidad no me gustan mucho.
Solo conozco algunos.
183
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma, El fantasma de la ópera,
Carrusel, Al sur del Pacífico,
184
00:12:34,375 --> 00:12:37,333
Ellos y ellas, Prometidas sin novio,
Wicked,
185
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
Cómo triunfar sin dar golpe,
Music Man,
186
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Juego de pijamas, Cabaret,
187
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
El Rey León, Grease,
El rey y yo, Sonrisas y Lágrimas,
188
00:12:46,666 --> 00:12:50,083
Pal Joey, La tía de Carlos,
Un día en Nueva York, My Fair Lady.
189
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Pero el que mejor conozco es Oklahoma.
190
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Obviamente, lo hacen cada pocos años.
191
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
¿Quién lo hace?
192
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
A veces veo a chicos...
193
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
que participaron en el musical.
194
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
En el supermercado, trabajando en tiendas.
195
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Están mayores.
196
00:13:40,583 --> 00:13:44,750
Por su talante, esta chica parece fuerte.
Me alegro por ella.
197
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Pues es bastante protestona.
198
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Todos lo hemos sido.
199
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
¿Cuándo?
200
00:13:53,833 --> 00:13:56,166
Cuando protestamos porque todo va bien.
201
00:13:56,833 --> 00:14:00,916
Por eso me gusta viajar por carretera.
Sirve para recordarte
202
00:14:01,000 --> 00:14:05,250
que el mundo es más grande
de lo que piensas.
203
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
¿No crees?
204
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
- Te dan perspectiva.
- Perspectiva.
205
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
Todo está precioso.
206
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
De un modo desolador, desgarrador.
207
00:14:18,625 --> 00:14:20,875
¿Cuándo viajé en coche por última vez?
208
00:14:24,333 --> 00:14:25,958
Debería acordarme, pero no.
209
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
No lo recuerdo.
210
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
Es raro.
Últimamente se me borran muchas cosas.
211
00:14:31,625 --> 00:14:33,458
¿Te gusta este tipo de paisaje?
212
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Sí, es precioso.
213
00:14:35,750 --> 00:14:36,791
Melancólico.
214
00:14:37,208 --> 00:14:41,291
- Me gusta eso.
- Es la poeta que llevas dentro.
215
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Sí. Supongo.
216
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Quizá, no lo sé.
217
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
¿Has estado escribiendo?
218
00:14:55,708 --> 00:14:58,541
Acabo de terminar uno.
219
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Sí. No sé.
220
00:15:00,500 --> 00:15:02,625
- ¿Puedo escucharlo?
- Puedes leerlo.
221
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Me gusta oírlos con tu voz,
los recitas muy bien.
222
00:15:06,708 --> 00:15:11,375
- No es verdad, pero gracias.
- Irá con el paisaje poético.
223
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
No sé, Jake, no me apetece recitar...
224
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Anda, así pasamos el rato.
225
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
No quiero que te aburras.
226
00:15:23,375 --> 00:15:24,458
Se titula Bonedog.
227
00:15:30,500 --> 00:15:35,458
"Volver a casa es horrible...
te laman la cara los perros o no,
228
00:15:36,291 --> 00:15:39,583
ya te espere una esposa
229
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
o solo soledad con forma de mujer.
230
00:15:44,791 --> 00:15:46,916
Volver a casa es muy solitario...
231
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
para que recuerdes con cariño
la opresiva presión barométrica
232
00:15:52,208 --> 00:15:57,166
del lugar del que vienes,
porque todo es peor cuando llegas a casa.
233
00:15:57,250 --> 00:16:01,083
Piensas en los insectos
que se aferran a la hierba...
234
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
las largas horas en la carretera,
la asistencia en carretera, los helados,
235
00:16:07,458 --> 00:16:10,583
las originales formas de ciertas nubes
236
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
y los silencios, con anhelo,
porque no querías volver.
237
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
Volver a casa es...
238
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
terrible.
239
00:16:21,666 --> 00:16:24,250
Y los silencios que te recuerdan al hogar
240
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
y las nubes,
solo contribuyen al malestar general.
241
00:16:28,083 --> 00:16:31,416
Las nubes, tal y como son,
son cuestionables.
242
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
De un material distinto
del de las que dejaste atrás.
243
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Tú estás cortado por un patrón diferente,
244
00:16:40,416 --> 00:16:46,875
devuelto, sobrante,
mal recibido por la luz de la luna,
245
00:16:47,166 --> 00:16:50,916
infeliz por volver,
estancado en los sitios equivocados.
246
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Ropas desgastadas,
trapos usados.
247
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Vuelves a casa,
248
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
un aterrizaje lunar, un extraño.
249
00:17:05,833 --> 00:17:09,916
La gravedad de la Tierra,
que ahora requiere un esfuerzo doble,
250
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
te desata los cordones de los zapatos,
251
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
y los hombros,
252
00:17:17,708 --> 00:17:21,500
que refuerzan aún más la estrofa
de la preocupación en la frente.
253
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Vuelves a casa peor,
254
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
un pozo seco ligado al mañana
255
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
por una frágil hebra de...
256
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
lo que sea.
257
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Contemplas la embestida
de los días idénticos,
258
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
todos podríamos hacer lo mismo.
259
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
En fin...
260
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
has vuelto.
261
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
El sol sube y baja, como una puta cansada.
262
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
El tiempo, inmóvil como una fractura
mientras sigues envejeciendo.
263
00:18:05,333 --> 00:18:10,416
Nada se mueve, salvo las cambiantes mareas
de sal en tu cuerpo.
264
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Se te nubla la vista,
265
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
eres tu peor enemigo.
266
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
La gran ballena azul,
una oscuridad esquelética.
267
00:18:22,916 --> 00:18:26,666
Vuelves y nada escapa a tus ojos...
268
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
que están hambrientos.
269
00:18:32,875 --> 00:18:38,708
Llegas a casa con regalos mutantes,
a una casa en los huesos.
270
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Lo que ahora ves,
271
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
todo…
272
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
es hueso".
273
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Vaya.
274
00:18:54,375 --> 00:18:56,916
"Vaya" puede significar muchas cosas.
275
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
Me he dado cuenta.
276
00:19:00,666 --> 00:19:05,625
Puede significar...
Puede significar que te ha encantado,
277
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
o que no hay palabras
para describir lo malo que es.
278
00:19:09,916 --> 00:19:12,208
Me encanta.
279
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
Es increíble.
280
00:19:15,541 --> 00:19:19,375
Parece que...
Parece que lo has escrito sobre mí.
281
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Supongo que eso es lo que uno espera
cuando escribe un poema.
282
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
¿El qué?
283
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Algo de universalidad
en lo específico, no sé.
284
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Parece que lo escribiste sobre mí.
285
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Estoy pensando en dejarlo.
286
00:19:36,375 --> 00:19:37,875
Jake es genial.
287
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
Es cariñoso. Es sensible.
288
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Me escucha y es inteligente.
289
00:19:42,333 --> 00:19:45,666
Pero hay algo que no se puede describir.
290
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
Algo profundamente irreparable y erróneo.
291
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
292
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Pareces lejana, eso es todo.
293
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Solo estoy pensando.
294
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
¿Sobre qué?
295
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
No sé, cosas difusas.
296
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Cosas difusas.
297
00:20:06,416 --> 00:20:08,208
Creo que pensaba en el tiempo.
298
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
- ¿En serio?
- Sí.
299
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Es como viajar en un tren
hacia un destino.
300
00:20:14,416 --> 00:20:17,750
Sin desvíos ni paradas.
Y, como un tren de Mussolini,
301
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
- llega a tiempo.
- No es cierto
302
00:20:19,625 --> 00:20:21,541
lo de Mussolini y los trenes.
303
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Las mejoras en el sistema ferroviario
le antecedieron.
304
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Él solo se llevó el mérito,
305
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
y, aun así, no siempre llegaban a tiempo.
306
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
No estaba hablando
307
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
- del tren de Mussolini...
- Además, siempre se puede saltar
308
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
- de un tren
- En el cine.
309
00:20:35,333 --> 00:20:39,291
En la vida real, seguro que te matas
si saltas de un tren en marcha.
310
00:20:42,333 --> 00:20:44,208
Eso es cierto.
311
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Supongo que veo demasiadas películas.
312
00:20:48,666 --> 00:20:51,458
Como todo el mundo.
Es una enfermedad social.
313
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Me llenan el cerebro de mentiras
para pasar el rato,
314
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
en un abrir y cerrar de ojos,
315
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
un abrir y cerrar de ojos a cámara lenta.
316
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Es como el virus de la rabia,
317
00:21:04,291 --> 00:21:06,666
que se adhiere a los ganglios
318
00:21:06,750 --> 00:21:09,208
y nos convierte en él mismo.
319
00:21:09,291 --> 00:21:12,375
- Los virus son monstruos.
- Todo quiere vivir, Jake.
320
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Los virus son un ejemplo más.
321
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Pero...
322
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Incluso las ideas falsas
de películas de mierda quieren vivir.
323
00:21:21,125 --> 00:21:22,958
Como si crecieran en tu cerebro
324
00:21:23,500 --> 00:21:25,666
y reemplazaran las ideas reales.
325
00:21:25,750 --> 00:21:28,916
- Por eso son peligrosas.
- Pero, ¿sabías que...
326
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
hay insectos que explotan?
327
00:21:32,458 --> 00:21:33,791
- Sí.
- No todo desea vivir...
328
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
- Algunas hormigas y pulgones...
- por el bien de su comunidad.
329
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
Hay terroristas suicidas.
330
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
GRANJAS TULSEY TOWN
331
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Ven, ven conmigo.
332
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Así que no todo quiere vivir.
333
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
¿Verdad?
334
00:21:56,333 --> 00:21:58,166
Cierto. Bueno, quieren...
335
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
que vivan sus comunidades.
336
00:22:00,166 --> 00:22:02,375
Que son como ellos, pero a lo grande.
337
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
En realidad no sabemos si quieren algo.
338
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
Lo más probable es
que estén programados así.
339
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Quizá todos estamos programados.
340
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
- Y ahora ambos estamos muertos.
- ¡Tachán!
341
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
No quiero entrar todavía.
342
00:22:56,333 --> 00:23:00,208
Necesito estirar las piernas.
Ha sido un viaje largo.
343
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
¿Qué? ¿Qué pensarán?
344
00:23:02,833 --> 00:23:06,708
Tu madre sabe que estamos aquí.
Llevamos un rato saludándonos.
345
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
Saben que suelo estirar las piernas.
Te enseñaré esto.
346
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jake, no sé, hace frío
y está oscureciendo.
347
00:23:14,208 --> 00:23:16,333
Venga, te daré una visita relámpago.
348
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Quizá podamos...
349
00:23:33,208 --> 00:23:38,583
volver en primavera y tumbarnos aquí
a mirar el universo.
350
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Las ovejas.
351
00:23:52,416 --> 00:23:53,541
Vamos a saludarlas.
352
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
- Hola, ovejas.
- Hola.
353
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Aquí hay algo deprimente y triste.
354
00:24:00,250 --> 00:24:01,458
Y huele mal.
355
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
Me pregunto cómo será ser oveja.
356
00:24:03,750 --> 00:24:07,666
Pasar la vida en este miserable
y maloliente lugar sin hacer nada.
357
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Comer, cagar, dormir, una y otra vez.
358
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Bueno, ahí las tienes.
359
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Las ovejas.
360
00:24:14,875 --> 00:24:16,833
- ¿Qué les pasó a los corderos?
- ¿Qué?
361
00:24:17,416 --> 00:24:19,708
- ¿Qué pasará...?
- No entiendo tu pregunta.
362
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Ya están muertos,
¿qué más les puede pasar?
363
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
- Bueno, ¿los enterrarán?
- Seguramente los quemarán en primavera.
364
00:24:29,166 --> 00:24:31,666
Ahora están congelados,
así que están bien.
365
00:24:33,625 --> 00:24:34,583
No te preocupes.
366
00:24:36,541 --> 00:24:39,625
Te enseñaré la pocilga
donde teníamos los cerdos.
367
00:24:40,375 --> 00:24:42,041
Los tuvieron que matar.
368
00:24:42,583 --> 00:24:45,416
- Qué pena.
- Un mal rollo, lo de los cerdos.
369
00:24:45,500 --> 00:24:49,333
La vida en la granja no siempre es bonita.
Para que lo sepas.
370
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
¿Y qué les pasó?
371
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
¿A los cerdos?
372
00:25:01,416 --> 00:25:05,541
- Olvídate. Mejor no te lo cuento.
- Ni hablar. Ahora me lo cuentas.
373
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
- ¿Sí?
- ¡Sí! Por Dios.
374
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Bien, vale...
375
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
Mi padre no se pasó en unos días
a echarles un vistazo.
376
00:25:14,541 --> 00:25:18,916
Mis padres estaban ocupados.
Solo les tiraba la comida a la pocilga.
377
00:25:19,791 --> 00:25:21,041
Pero, tras unos días,
378
00:25:21,125 --> 00:25:25,291
se dio cuenta
de que no se movían de este rincón
379
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
y se acercó a verlos.
No tenían buena pinta.
380
00:25:28,125 --> 00:25:30,291
Intentó moverlos.
381
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Y pesan mucho.
382
00:25:33,416 --> 00:25:35,291
Son cerdos, ¿no?
383
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Pero sí,
consiguió mover uno y descubrió...
384
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
que tenía la parte inferior
llena de gusanos.
385
00:25:46,541 --> 00:25:48,333
Se los estaban comiendo vivos.
386
00:25:54,791 --> 00:25:57,041
La vida en una granja puede ser cruel.
387
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
¿Entramos? Hace frío.
388
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Todo tiene que morir. Esa es la verdad.
389
00:26:07,916 --> 00:26:10,625
Nos gusta pensar
que siempre hay esperanza.
390
00:26:10,750 --> 00:26:13,041
Que vivimos por encima de la muerte.
391
00:26:13,166 --> 00:26:16,833
Pensar que las cosas pueden mejorar
es una fantasía humana
392
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
quizá nacida del entendimiento humano
de que eso no es posible.
393
00:26:22,791 --> 00:26:26,541
No hay cómo saberlo, pero creo
que el hombre es el único animal
394
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
consciente de que la muerte es inevitable.
395
00:26:29,500 --> 00:26:31,625
Otros animales viven en el presente.
396
00:26:32,625 --> 00:26:35,833
Los humanos no pueden,
así que inventaron la esperanza.
397
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
¿Hola?
398
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
¿Hola?
399
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Ya estoy aquí. Hemos llegado.
400
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
¿Hola?
401
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
¿Hola?
402
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
¡Soy Jake!
403
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
¿Hola?
404
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
¿Hola?
405
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
- Ahora mismo bajamos.
- Vale.
406
00:27:27,416 --> 00:27:28,958
¿Quieres unas zapatillas?
407
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
- No...
- El suelo está frío.
408
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
- La casa es vieja. ¿Lo sujetas?
- Sí.
409
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Sí, gracias.
410
00:27:36,541 --> 00:27:39,916
Eran mías.
Te quedarán grandes, pero abrigan.
411
00:27:40,875 --> 00:27:42,041
Voilà.
412
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
- ¿Tú no te pones?
- No.
413
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
No, ponte estas. Son tuyas.
414
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Oh, no. No sería galante por mi parte.
415
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mis zapatillas son tus zapatillas.
416
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
- ¿Estás seguro?
- Sí.
417
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Siéntate.
418
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Enseguida bajan.
419
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
- ¿Ponemos música?
- Claro.
420
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Las habitaciones están arriba.
421
00:29:33,125 --> 00:29:34,125
No hay mucho más.
422
00:29:36,583 --> 00:29:38,541
El cuarto de costura de mi madre,
423
00:29:39,041 --> 00:29:40,583
la habitación, un armario.
424
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Si quieres, te lo enseño después de comer.
425
00:29:47,500 --> 00:29:50,541
No hay muchos lujos, como puedes ver.
426
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Es bonito. Me gusta.
427
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
- ¿Sí?
- Sí.
428
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Es como la casa donde me crie.
429
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Supongo que todas las granjas se parecen.
430
00:30:03,583 --> 00:30:05,333
Como las familias felices.
431
00:30:07,000 --> 00:30:09,083
No sé si Tolstói acertó en eso.
432
00:30:13,166 --> 00:30:16,916
La felicidad en una familia
tiene tantos matices como la infelicidad.
433
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
- Creo que hablaba del matrimonio...
- ¡Aquí vienen!
434
00:30:30,375 --> 00:30:32,750
Mientras, encenderé la chimenea.
435
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Tus padres sabían que veníamos, ¿no?
436
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
Ellos nos han invitado...
437
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Una invitación es algo formal
para mi familia,
438
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
pero, sí, hemos hablado.
439
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Vale, genial.
440
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
El fuego sienta bien.
441
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Es acogedor.
442
00:31:11,166 --> 00:31:12,791
- ¿Qué hay ahí?
- El sótano.
443
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Ya veo.
444
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Lo cerramos porque en las casas viejas
suele haber corriente.
445
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Claro.
446
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Además, el sótano no está acabado.
447
00:31:29,500 --> 00:31:32,583
- Es un hoyo en el suelo.
- ¿Un hoyo en el suelo?
448
00:31:33,125 --> 00:31:36,333
Ahí solo hay cosas
como el calentador o la lavadora.
449
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
No lo usamos para nada más.
450
00:31:41,041 --> 00:31:42,833
Es un espacio mal aprovechado.
451
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
La verdad es que odio el sótano.
452
00:31:48,041 --> 00:31:49,875
Eres muy categórico sobre ello.
453
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Cuando eres un niño...
454
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
los sótanos dan miedo.
455
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Nosotros no teníamos, vivíamos en un piso,
456
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
pero con las películas de miedo,
me hago la idea.
457
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
No mires en el sótano.
458
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Exacto.
459
00:32:15,458 --> 00:32:16,583
Está escondido ahí.
460
00:32:19,166 --> 00:32:20,625
- ¿Quién?
- ¿Qué?
461
00:32:23,416 --> 00:32:29,166
- ¿Y esos arañazos en la puerta?
- Del perro. La mayoría son del perro.
462
00:32:33,166 --> 00:32:34,125
Adoro los perros.
463
00:32:35,625 --> 00:32:39,750
¡No sabía que tuvieran uno!
Suelo notar si hay un perro en una casa.
464
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
- Hay juguetes y...
- Mis padres son ordenados.
465
00:32:42,541 --> 00:32:45,083
¿Y dónde está? ¿Qué raza es?
¿Cómo se llama?
466
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Cuántas preguntas. Jimmy.
467
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
Es un border collie.
468
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Probablemente está fuera, o...
469
00:32:53,750 --> 00:32:55,458
¡Hola, Jimmy!
470
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
¡Hola!
471
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
Está todo mojado.
472
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
- Eso es...
- ¡Ah! Aquí están.
473
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
¿Qué tal el viaje?
474
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Sí, bien.
475
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Encantada de conocerte, Louisa.
476
00:33:16,208 --> 00:33:19,000
Jake nos ha hablado mucho de ti.
477
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Y a mí de vosotros.
478
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
¿Y has venido?
479
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hola.
480
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
Vamos a comer.
481
00:33:40,666 --> 00:33:44,333
La comida estará más fría
que el candado de un portero.
482
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
- Huele genial.
- Espero que tengas hambre.
483
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Todo hecho en casa. Todo es de la granja.
484
00:34:10,458 --> 00:34:11,416
Qué buena pinta.
485
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jake nos ha dicho que eres pintora.
486
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
¡Sí! Jake ha dicho la verdad.
487
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
No sé de arte, pero me gustan los cuadros
en los que sabes lo que ves.
488
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
¿Qué arte es ese? Abstracto.
No lo entiendo.
489
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Podría hacerlo yo. Un par de pinceladas
en el... ¿cómo se llama?
490
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Lienzo. Creo que es una estafa.
491
00:34:31,125 --> 00:34:34,125
Me gustan los cuadros
que parecen fotografías.
492
00:34:34,625 --> 00:34:37,875
Eso sí que es difícil. Eso es talento.
493
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Papá, si te gustan las fotografías,
¿no es mejor hacerlas?
494
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Es más rápido
y son exactamente como las fotos.
495
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Me gustan las fotos,
sobre todo las de deportes.
496
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
¿Qué tipo de cuadros pintas?
497
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
No hago arte abstracto,
eso dice algo en mi favor.
498
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
¡Bien! A eso me refería. ¿Lo ves? ¡Bien!
499
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Suelo pintar paisajes.
500
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
¿Escenas de exterior?
501
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
¡Sí! Al aire libre.
502
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Pintura al aire libre.
503
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Intento captar la sensación que da la luz
y la atmósfera.
504
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Qué bonito.
Jake también pintaba.
505
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
- ¡Mamá!
- Ponía mucho esfuerzo.
506
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
No lo sabía.
507
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
- Era muy bueno.
- Mamá.
508
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Intento infundir mi trabajo
con una especie de...
509
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
- interiorismo.
- Interiorismo. ¿Así que pintas dentro?
510
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Dentro de mi cabeza. Con un paisaje
intento expresar lo que siento.
511
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Soledad, alegría, preocupación, tristeza.
512
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Parece muy interesante.
513
00:35:45,791 --> 00:35:49,541
Como el cuadro de esa chica
sentada en un campo, mirando una casa.
514
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
El mundo de Christina. Wyeth.
515
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
- Sí.
- Exacto.
516
00:35:52,791 --> 00:35:54,125
Pero sin gente.
517
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
¿Cómo puede ser triste un campo
518
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
sin una persona con aspecto triste en él?
519
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
Es un punto interesante.
520
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Yo... todavía no lo domino.
521
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Si queréis ver mi trabajo, tengo fotos.
522
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
¡Sí, claro!
523
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
- ¿Sí?
- ¿Sí?
524
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
- ¡Claro!
- ¿Sí?
525
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
LUCY - LLAMADA PERDIDA
LOUISA - LLAMADA PERDIDA
526
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Aquí están.
527
00:36:57,000 --> 00:37:01,750
Son cuadros bonitos, pero no entiendo
cómo me van a hacer sentir algo
528
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
si no incluyen
a una persona que sienta algo,
529
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
si no se ve una persona
que se sienta triste, feliz
530
00:37:07,875 --> 00:37:10,083
o alguna de las emociones que decías.
531
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Míralo desde el punto de vista
de la persona que observa la escena.
532
00:37:15,875 --> 00:37:20,083
- Tendría que verme en el cuadro.
- Si estuvieras ahí, no te verías.
533
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Sí, si mirara hacia abajo.
No soy un fantasma.
534
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Doy fe.
535
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Sobre todo en el dormitorio.
536
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Quiero decir que, si estuvieras ahí,
537
00:37:30,500 --> 00:37:34,333
observando sin mirar abajo,
verías la escena y sentirías algo.
538
00:37:34,416 --> 00:37:37,000
Lo que un entorno te hace sentir
tiene que ver contigo,
539
00:37:37,125 --> 00:37:38,583
no con el entorno, ¿no?
540
00:37:39,166 --> 00:37:40,083
El sentimiento…
541
00:37:40,166 --> 00:37:42,791
El sentimiento no está implícito
en el lugar.
542
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
No lo entiendo.
543
00:37:45,291 --> 00:37:47,375
Pero son bonitos.
Tienes mucho talento.
544
00:37:48,708 --> 00:37:50,333
- Gracias.
- Me gustan los colores.
545
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Gracias.
546
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, no nos dijiste que tu novia
tenía tanto talento.
547
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Sí os lo dije.
548
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
En fin...
549
00:38:02,833 --> 00:38:04,083
A veces, yo...
550
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Supongo que...
551
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Porque...
552
00:38:12,875 --> 00:38:15,458
Bueno, Jake...
553
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
me ha dicho que estudias
ciencias psíquicas.
554
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
- Sí.
- Ciencias físicas.
555
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
- ¿En serio?
- Sí.
556
00:38:23,083 --> 00:38:26,750
- Las chicas no suelen estudiar eso, ¿no?
- Cierto.
557
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Yo solo preguntaba.
558
00:38:29,583 --> 00:38:32,625
Cada vez hay más chicas,
y eso es bueno.
559
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Una vez que Jake empezó el instituto,
no pude entender nada de lo que decía,
560
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
y es maravilloso que tenga alguien
con quien compartir sus ideas.
561
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake dice que ha habido
muchos matrimonios famosos de físicos.
562
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
¡Papá!
563
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Sí, supongo que ha habido algunos.
564
00:38:54,000 --> 00:38:56,541
Pierre y Marie Curie ganaron
el Premio Nobel de Física.
565
00:38:57,291 --> 00:39:00,458
Hasta yo he oído hablar de ellos.
Bueno, de ella, la radiación.
566
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
- ¿Radioactividad?
- Radio.
567
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
- Sí.
- Qué bien que Jake encontrase a alguien.
568
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
¿Nos cuentas cómo os conocisteis?
569
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Jake se niega.
570
00:39:11,833 --> 00:39:14,958
Me encantan esas historias.
Como en Olvídate de París.
571
00:39:15,291 --> 00:39:17,500
- ¿Con Billy Crystal?
- A mí no me gustó.
572
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal es un amanerado.
573
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Pues...
574
00:39:29,875 --> 00:39:32,750
fui con una amiga
a un bar cerca del campus
575
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
y había un concurso de cultura general.
576
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Me encanta.
A Jake le fascina jugar al Trivial.
577
00:39:38,416 --> 00:39:40,458
Teníamos la edición Genio de...
578
00:39:40,541 --> 00:39:42,333
- Teníamos la edición Genio...
- Genus.
579
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
- Teníamos la edición Genio...
- ¡Genus!
580
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
…del Trivial Pursuit. ¿Qué?
581
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
Es la edición Genus.
582
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Siempre pensé que era "genio".
Llevo diciéndolo mal todos estos años.
583
00:39:52,125 --> 00:39:54,125
¡Está claro que no soy un "genus"!
584
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Qué bueno.
585
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
No.
586
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
"Genus" no...
587
00:40:02,083 --> 00:40:05,958
significa "genio".
Hace referencia a las categorías.
588
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Siempre creí que era la edición Genio.
589
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
Decía que sabías
todas las respuestas de la edición Genio.
590
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
Estaba muy orgullosa.
591
00:40:13,791 --> 00:40:16,458
- ¿Por qué no teníamos la edición Genio?
- No hay...
592
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
- una edición Genio.
- Vale.
593
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Así que Jake estaba con su equipo
594
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
y mi amiga y yo encontramos
una mesa vacía cerca, y me puse a mirarle.
595
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
- ¿Pensaste que era mono?
- Sí.
596
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Me pareció encantador
que se tomara el juego tan en serio.
597
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
¿Cómo se llamaban sus equipos?
598
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
- Las Cejas de Brezhnev.
- Las Cejas de Brezhnev, cierto.
599
00:40:59,000 --> 00:41:02,791
Por decirle algo,
le pregunté quién era Brezhnev.
600
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Y me dijo que Brezhnev
era un ingeniero soviético.
601
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Y un general de la…
602
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
- El jefe de la sección...
- El líder del Partido Comunista.
603
00:41:14,500 --> 00:41:15,875
Durante el agotamiento.
604
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
- Estancamiento.
- Estancamiento.
605
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
No suelo soportar esos nombres de equipo.
Solo sirven para alardear.
606
00:41:21,666 --> 00:41:24,458
Pero, no sé, el de Jake no me molestó.
607
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Creo que porque pensé que era mono.
608
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Es mono, ¿verdad?
609
00:41:30,125 --> 00:41:33,625
Quería encontrar el valor
para hablar con él, porque...
610
00:41:33,708 --> 00:41:37,875
aunque me miró más de una vez,
estaba claro que no iba a decir nada.
611
00:41:37,958 --> 00:41:42,208
¿No has dicho que hablasteis de Brezhnev?
612
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Sí, es verdad.
613
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Pero ya no hablamos después,
614
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
a eso me refería.
615
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Así que dije una tontería como:
"Parece que os va bien".
616
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
Tuve que gritar porque había mucho ruido.
617
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
Y Jake alzó su copa y dijo:
"Bueno, sí,
618
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
nos ayuda este fortificante".
619
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Me reí, lo que rompió el hielo,
620
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
y creo que eso le alentó porque me dijo...
621
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
que era un...
622
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
- Verbalista.
- Verbalista.
623
00:42:35,041 --> 00:42:38,750
No sabía lo que significaba.
Pero no quise admitirlo, y dije:
624
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
"Bien".
625
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Empezó a alardear de nuevo,
no muy bien,
626
00:42:42,375 --> 00:42:45,625
y pensé: "Este tío es raro.
No sabe ligar".
627
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
En ello había algo extrañamente atractivo.
628
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
Pero siguió.
629
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Dijo que quería que el nombre del equipo
hubiera sido "Ipseidad",
630
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
y pensé: "Uf".
631
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
¿Te dejó de gustar?
632
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
No.
633
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Me gustaba.
634
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Solo quería que parara.
635
00:43:14,041 --> 00:43:18,291
Así que le dije: "No conozco esa palabra.
¿Te dejas de estupideces?".
636
00:43:19,791 --> 00:43:22,125
Y dijo algo así como: "Soy un capullo".
637
00:43:32,333 --> 00:43:36,875
"No se me da bien hablar con la gente,
'ipseidad' significa 'individualidad'".
638
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Después, habló como una persona normal
y fue gracioso.
639
00:43:41,166 --> 00:43:43,750
Me di cuenta de que quería mi número,
640
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
pero era tímido.
641
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Me levanté para irme.
642
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Mi amiga quería marcharse.
643
00:43:49,958 --> 00:43:50,958
Y Jake...
644
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
soltó: "¿Me das tu número?".
645
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Muy bien... Jake.
646
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Ya era hora.
647
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Y el resto es historia.
648
00:44:01,916 --> 00:44:03,041
Eso ocurrió hace...
649
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
¿seis semanas?
650
00:44:06,125 --> 00:44:07,166
Dios, parece más.
651
00:44:10,416 --> 00:44:11,958
Casi parece una eternidad.
652
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
No puedo...
653
00:44:16,750 --> 00:44:19,083
ni recordar cuánto tiempo hace.
654
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Ahora vengo.
655
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Hola, bienvenidos a Red Line.
656
00:44:46,125 --> 00:44:49,250
- Soy Yvonne, su camarera.
- Hay un chico detrás suyo.
657
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
¿En serio?
658
00:44:54,416 --> 00:44:58,416
Es Nimrod. Un tonto
que está aprendiendo a ser camarero.
659
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
- Hola, soy Nimrod.
- Hola.
660
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
¿Van a pedir
o tienen preguntas sobre el menú?
661
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
- ¿Cómo está la hamburguesa de Santa Fe?
- Es muy popular.
662
00:45:07,166 --> 00:45:10,750
Vale, ¿cuál prefiere?
¿La hamburguesa de Santa Fe
663
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
o la Natchez?
664
00:45:12,708 --> 00:45:14,791
Qué difícil.
Las dos son muy buenas.
665
00:45:14,875 --> 00:45:16,166
¿Cuál es su favorita?
666
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
- Supongo que...
- Mira, tío, es vegana, así que...
667
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
- ¿Qué coño haces?
- No. Lo que no saben
668
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
de esta increíble mujer
es que no es camarera.
669
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
- Por favor... ¿Te vas?
- Es camarera
670
00:45:28,583 --> 00:45:33,291
para pagar la universidad, ser abogada
y luchar por los derechos de los animales.
671
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
No ha probado una pizca de carne o lácteo
672
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
desde los cinco años.
673
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
Cuando supo que una hamburguesa
es una vaca picada.
674
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Ha pasado la vida intentando...
675
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
intentando hacer del mundo
676
00:45:45,875 --> 00:45:48,375
un lugar mejor para los animales,
¡y la quiero!
677
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
¡La quiero! La quiero
porque es la más guapa...
678
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Qué bonito, Yvonne. Estás despedida.
679
00:46:08,083 --> 00:46:09,458
Necesitaba ese trabajo.
680
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Lo sé.
681
00:46:19,000 --> 00:46:20,416
¿Dijiste que me quieres?
682
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Sí.
683
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiota.
684
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Todo estaba buenísimo.
685
00:46:43,458 --> 00:46:45,916
- Debemos irnos.
- Jake era un buen chico.
686
00:46:46,000 --> 00:46:49,125
Le dieron un broche por Diligencia
en el colegio, ¿recuerdas?
687
00:46:49,208 --> 00:46:50,875
- ¿Has acabado?
- Sí.
688
00:46:50,958 --> 00:46:53,333
Por diligencia.
Con ocho años. Increíble.
689
00:46:53,416 --> 00:46:56,708
Un logro. Nosotros no ganamos
nada así a los ocho años.
690
00:46:56,791 --> 00:46:59,291
- A ninguna edad.
- Cierto. A ninguna edad.
691
00:46:59,375 --> 00:47:02,625
Gané varios trofeos deportivos,
pero nunca uno por diligencia.
692
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
A los ocho años
no sabía qué era "diligencia".
693
00:47:05,291 --> 00:47:07,333
Pero Jake sí. Tú lo sabías.
694
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
Jake lo sabía.
695
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
- ¿Recuerdas lo contento que estabas?
- No.
696
00:47:12,541 --> 00:47:14,458
- Lo llevaba al colegio.
- No es cierto.
697
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Todos los días. ¡Es verdad!
698
00:47:17,083 --> 00:47:20,458
No, estaba decepcionado.
Quería el broche por Agilidad Mental.
699
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
El de diligencia...
es un premio de consolación.
700
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Te esforzaste, no eres muy listo
pero lo importante es intentarlo".
701
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
No seas resentido.
Era un broche precioso, cariño.
702
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.
703
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
¿Postre?
704
00:47:36,083 --> 00:47:38,875
He hecho
la tarta de chocolate favorita de Jake.
705
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Genial.
706
00:47:45,291 --> 00:47:48,500
- Claro, nunca rechazo nada con chocolate.
- Estupendo.
707
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
¿No sería estupendo?
708
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Ayúdame.
709
00:47:58,041 --> 00:47:59,750
Serviré el postre en la sala.
710
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Es de My Fair Lady.
711
00:48:03,416 --> 00:48:06,625
- ¡Has sido tú! ¡Sí!
- Dijo que era un amanerado.
712
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
¡Tú llevas años diciéndolo!
713
00:48:09,375 --> 00:48:12,166
¡No puedes seguir haciendo cosas así!
714
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Estás muy callado.
715
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
¿Estás bien?
716
00:48:20,250 --> 00:48:23,000
- ¿Qué te parecen?
- Son muy agradables.
717
00:48:24,375 --> 00:48:27,541
Son muy buenos padres.
Has elegido bien, amigo.
718
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
- Ya
- Sí.
719
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
- Ya.
- Sí.
720
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Claro.
721
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Te quieren mucho.
722
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
- Sí.
- Lo principal en unos padres.
723
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Supongo.
724
00:48:49,875 --> 00:48:53,541
- Hemos tenido algún problema.
- Dios, todo el mundo los tiene.
725
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Oye, ¿dónde está Jimmy?
726
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
¡Ah, aquí está!
727
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
- Eres un monstruo mojado, ¿eh?
- ¡Lo siento!
728
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
- Lo siento.
- ¿El qué?
729
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
El olor.
730
00:49:11,041 --> 00:49:14,750
Jake, es un perro.
Es normal. Jimmy...
731
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
¿Quién es?
732
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
¿No lo sabes?
733
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
No.
734
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Soy yo.
735
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
No, era yo. ¿No era yo?
736
00:49:43,625 --> 00:49:45,333
- ¿Cómo...?
- Perdonad...
737
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
- Dios mío.
- Un percance en la cocina.
738
00:49:48,291 --> 00:49:52,416
La tarta favorita de Jake. ¡Tachán!
Tronco navideño de chocolate.
739
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Aunque ya no es Navidad.
740
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Me recuerda a cuando Jake
se chupaba el dedo.
741
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Ya era mayor para hacerlo.
742
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Se chupaba el dedo y decía:
"Tronco, tronco, tronco".
743
00:50:06,333 --> 00:50:09,125
Tronco navideño. ¡Parece un dedo!
744
00:50:10,416 --> 00:50:11,375
Qué buena pinta.
745
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
¡Que aproveche!
746
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Gracias.
747
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Es increíble.
748
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Gracias. Disfruta.
749
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Oh, Dios.
750
00:50:21,833 --> 00:50:24,000
Sufro de los oídos.
751
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Por eso no dejo de tirarme de las orejas.
752
00:50:27,708 --> 00:50:29,500
Es más que un problema.
753
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Acúfeno. Así lo llaman.
754
00:50:32,458 --> 00:50:35,416
- ¿Qué es el acúfeno?
- Algo no muy agradable.
755
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Y tanto que no.
756
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Pero las cosas pasan.
757
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Oigo un zumbido en los oídos.
758
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Más bien es un silbido.
Bueno, más bien es...
759
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
un susurro.
760
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
¿Todo el rato?
761
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
¡Sí!
762
00:50:52,916 --> 00:50:55,125
Como si me susurraran constantemente.
763
00:51:03,541 --> 00:51:06,500
Quizá me están revelando
los secretos del universo.
764
00:51:08,375 --> 00:51:09,333
Pero no lo sé.
765
00:51:12,500 --> 00:51:17,083
- Quizá me aconsejan sobre bolsa.
- ¡Seríamos ricos!
766
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Lo siento.
767
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Creía que estaba apagado.
768
00:51:25,333 --> 00:51:26,875
- ¿Y mis gafas?
- Toma.
769
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
Es solo un amiga.
770
00:51:33,791 --> 00:51:35,833
- Llama mucho.
- Contesta.
771
00:51:35,916 --> 00:51:39,125
- No nos parece grosero.
- Tranquila, no es importante.
772
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
No lo sabes. Podría serlo. Hay ventisca.
773
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
- Quizá se ha quedado tirada.
- Está bien.
774
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
¿Hay ventisca?
No queremos quedarnos atrapados.
775
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
- No te preocupes. Tengo cadenas.
- Tengo que madrugar.
776
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
¿Las has puesto?
777
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
No, aún no, pero están en la cama.
778
00:51:53,833 --> 00:51:56,666
- Con las cadenas no hay problema.
- ¿Qué? Lo siento.
779
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Las cadenas.
780
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Dios. Los llamo "los susurros".
781
00:52:00,916 --> 00:52:02,833
- De noche son peores.
- ¿Cuándo?
782
00:52:02,916 --> 00:52:05,000
- ¡Por las noches!
- Sí, son peores.
783
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Ya no duermo mucho.
784
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Parece una situación difícil.
Lo siento.
785
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
- ¿Perdona?
- ¡Que lo siento!
786
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
¡Las dos lo sentimos!
787
00:52:16,083 --> 00:52:18,958
Pero deberías llamarla.
Podría ser una emergencia.
788
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
No importa.
789
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Sé...
790
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
- Sé por qué llama.
- Al menos escucha el mensaje.
791
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
¡De acuerdo!
792
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Claro.
793
00:52:36,416 --> 00:52:38,916
Solo hay que tomar una decisión.
Tengo miedo.
794
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Estoy alterado. No estoy lúcido.
Como... las suposiciones son ciertas.
795
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Noto cómo crece el miedo.
796
00:52:45,291 --> 00:52:47,916
Es hora de decidir,
solo hay una cuestión.
797
00:52:48,041 --> 00:52:49,375
Una decisión.
798
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Está bien.
799
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
- ¿Qué quería?
- Llamaba para saludar.
800
00:52:59,291 --> 00:53:01,583
Qué bien.
Los amigos son importantes.
801
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
De niño, Jake nunca tuvo muchos.
Incluso después.
802
00:53:07,208 --> 00:53:08,583
¿Recuerdas tu 50 cumpleaños?
803
00:53:08,666 --> 00:53:10,583
- ¿Cuando cumplí 20?
- ¿Qué dije?
804
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
Cincuenta.
805
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Mi madre, ¡cómo está mi cerebro!
806
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
En fin.
807
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
Los amigos ayudan.
808
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Esa es mi experiencia.
809
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
Porque la vida puede ser difícil.
810
00:53:29,166 --> 00:53:30,000
En una granja.
811
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Y, deja que te diga,
con el tiempo no se hace más fácil.
812
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
- ¿Qué?
- No se hace más fácil.
813
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
- ¿El qué?
- ¡La vida!
814
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
No, no.
Es un tren rápido al infierno.
815
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
¡Por Dios, mamá!
816
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Vale, vale.
Estoy exagerando. De acuerdo.
817
00:53:47,416 --> 00:53:48,625
¡A las calderas!
818
00:54:05,500 --> 00:54:10,916
Tu madre era muy graciosa.
Es lo que me gustaba de ella.
819
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Eso fue lo primero de lo que me enamoré.
820
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Con los años... dejó de serlo tanto.
821
00:54:23,958 --> 00:54:25,291
Supongo que te cansas.
822
00:54:26,875 --> 00:54:28,791
Las cosas dejan de tener gracia.
823
00:54:32,125 --> 00:54:33,291
La echo de menos.
824
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia está estudiando gerontología.
825
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
¿En serio?
826
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Vaya, es fascinante.
827
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinante.
828
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Sí.
829
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Siempre me han interesado
los problemas del envejecimiento.
830
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Nuestra sociedad
prácticamente repele a los ancianos.
831
00:55:08,958 --> 00:55:11,666
Una estupidez,
es parte inevitable y natural
832
00:55:11,750 --> 00:55:14,166
del ciclo vital de todos los seres vivos.
833
00:55:15,916 --> 00:55:17,916
Sin mencionar lo cruel que es.
834
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Qué interesante. Y compasivo.
835
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
No la dejes escapar, Jake.
836
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Es muy amable.
837
00:55:34,250 --> 00:55:35,166
Vaya, menuda...
838
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
menuda la que está cayendo.
839
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jake, creo que deberíamos...
840
00:55:53,083 --> 00:55:54,041
¿Jake?
841
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
¿Jake?
842
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
- ¿Jake?
- ¿Qué?
843
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Deberíamos irnos.
844
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
Está bastante mal.
845
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
¡Tengo cadenas!
846
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
¿Dónde estás?
847
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
- Arriba.
- Voy a subir.
848
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Para que lo sepas.
849
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
¿Jake?
850
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
¿Jake?
851
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
¿Dónde estás?
852
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
HABITACIÓN DE INFANCIA DE JAKE
853
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
¿Jake?
854
00:58:14,500 --> 00:58:16,125
"Volver a casa es horrible.
855
00:58:16,916 --> 00:58:19,000
Te laman la cara los perros o no.
856
00:58:20,458 --> 00:58:24,125
Ya te espere una esposa
o solo soledad con forma de mujer.
857
00:58:25,083 --> 00:58:27,000
Volver a casa es muy solitario".
858
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Perdona, me has asustado.
859
00:58:32,625 --> 00:58:33,833
Lo siento.
860
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Esta es la habitación de infancia de Jake.
861
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Sí, he visto el cartel en la puerta.
862
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Ah, eso.
863
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
¿Cómo lo explico?
864
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
La memoria me falla.
865
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Los primeros signos de…
866
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
¿Alzhéimer?
867
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
¿Demencia?
868
00:59:11,208 --> 00:59:13,958
- Cuerpos de Lewy.
- Sí, creo que es eso.
869
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Hemos empezado a etiquetar cosas.
870
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
En toda la casa,
verás etiquetas por toda la casa.
871
00:59:25,583 --> 00:59:26,833
No me he dado cuenta.
872
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Las verás.
873
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Siento que estés...
874
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
No pasa nada.
875
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
La verdad es...
876
00:59:40,500 --> 00:59:43,000
que deseo que la cosa se ponga mal,
877
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
¡y no tenga que recordar
que no me acuerdo!
878
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Parece que eso será...
879
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
una forma mejor de...
880
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
oh, venga ya.
881
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
- Sí.
- No hay mal que por bien...
882
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- No ven...
- Eso es, exacto. Que por bien no ven.
883
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Dicen que no hay mal
que por bien no ven...
884
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Yo también lo creo.
885
01:00:21,166 --> 01:00:22,708
Era la habitación de Jake.
886
01:00:25,125 --> 01:00:27,500
Podéis quedaros aquí esta noche.
887
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
No somos unos anticuados para esas cosas.
888
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Para el folleteo y eso.
889
01:00:33,708 --> 01:00:37,541
Tengo que volver esta noche.
Tengo que trabajar por la mañana.
890
01:00:37,625 --> 01:00:38,750
Ya sé que esta cama
891
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
parece pequeña para dos...
892
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Oh, venga ya.
893
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Adultos.
894
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
Es una cama infantil.
No vale ni para gemelos.
895
01:00:50,250 --> 01:00:53,583
Solo para un niño.
Pero seguro que os vale por una noche.
896
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Es muy generoso de tu parte,
pero tengo que...
897
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Supongo que no vais a follar en esta cama.
898
01:01:00,458 --> 01:01:03,250
No está hecha para follar.
Es una cama infantil.
899
01:01:03,333 --> 01:01:06,125
- Es solo para un niño, no dos.
- Entiendo.
900
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Puedo buscar algo de mi mujer para...
901
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
Algo para que te pongas esta noche.
902
01:01:16,791 --> 01:01:18,625
Tendré que mirar en los baúles.
903
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Seguro que encuentro algo de mi mujer
para que te lo pongas.
904
01:01:24,500 --> 01:01:26,125
Por esta noche. Ah, mira...
905
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
La antigua habitación de Jake.
906
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.
907
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Oh, la novia.
908
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Abre.
909
01:02:02,333 --> 01:02:04,375
Jake, la nieve. Tengo que irme.
910
01:02:04,458 --> 01:02:09,958
¡Le he dicho una y otra vez
que es hora de que se vaya!
911
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mamá, ¡tienes que comer!
912
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Bajo enseguida.
913
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
¡Mamá!
914
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake siempre ha sido un buen chico.
915
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mamá.
916
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Diligente.
917
01:02:27,291 --> 01:02:29,000
Ganó un broche.
918
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Puede que no tuviera tanto talento natural
como otros estudiantes,
919
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
pero se esforzó mucho.
920
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Y eso es aún más impresionante.
921
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Ser un "genus"...
922
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Genio, mamá.
923
01:02:53,250 --> 01:02:55,458
La verdad es que nos tocó la lotería.
924
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
La lotería genética, como dicen.
925
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Pero lograr todo lo que Jake ha logrado,
926
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
sin talento ni ninguna habilidad especial…
927
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Es mucho más impresionante.
928
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Sí.
929
01:03:22,208 --> 01:03:23,666
- Deberías...
- ¡Ya voy!
930
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Vale.
931
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Nos iremos pronto.
932
01:03:31,875 --> 01:03:33,333
Déjame terminar.
933
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
¿Mamá?
934
01:03:58,250 --> 01:04:00,875
Es increíble
lo atento que eres con tu madre.
935
01:04:01,583 --> 01:04:05,250
No es habitual.
Tendemos a enclaustrar a los mayores.
936
01:04:08,500 --> 01:04:11,083
Tu dedicación a tu madre es muy especial.
937
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Me alegra oírte decir eso.
Me hace sentir mejor.
938
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
A veces...
939
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
parece que nadie ve
las cosas buenas que haces.
940
01:04:24,125 --> 01:04:25,541
Como si estuvieras solo.
941
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Yo las veo.
942
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Te espero abajo.
943
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Os dejo solos.
944
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
No quiero vivir enclaustrada.
945
01:04:53,416 --> 01:04:54,375
Debería dejarlo.
946
01:04:55,083 --> 01:04:57,958
Acabar con esto. Cortar por lo sano.
947
01:04:58,041 --> 01:05:01,333
Sin posponerlo.
Sin esperar a que las cosas mejoren.
948
01:05:01,416 --> 01:05:03,291
Aguantas hasta cierto punto.
949
01:05:03,375 --> 01:05:05,916
Ya ni siquiera sé quién soy en todo esto,
950
01:05:06,000 --> 01:05:07,791
dónde acabo yo y empieza Jake.
951
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Voy de un lado al otro.
Mi estado emocional rebota por doquier.
952
01:05:12,833 --> 01:05:15,791
Jake necesita verme
como alguien que lo ve.
953
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
Necesita ser visto
y que lo vean con aprobación.
954
01:05:19,166 --> 01:05:21,625
Como si fuera mi propósito
en todo esto, en la vida.
955
01:05:21,750 --> 01:05:24,250
Aprobar a Jake. Para que siga adelante.
956
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
Y debe verme como alguien
cuya aprobación es válida
957
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
porque otros me aprueban.
958
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
"Mirad a mi novia.
Lo que he ganado. Es lista.
959
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
Tiene talento. Es sensible.
960
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
Puede hacer esto. Sabe de aquello.
Ha hecho esto. Le importa aquello".
961
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
Le llevo al baño y nos vamos.
962
01:05:39,791 --> 01:05:41,000
Tengo que dejarlo.
963
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
¿Es la chica?
964
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Sí, papá, es Louisa.
965
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Bien. Tengo esto de tu madre...
966
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
CAMISÓN
967
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
Un camisón.
968
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Para ella.
969
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Es... muy amable. Yo...
970
01:06:04,625 --> 01:06:06,416
Debo volver a casa esta noche.
971
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Pronto.
972
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
No entiendo. ¿Qué quiere decir?
973
01:06:11,666 --> 01:06:13,000
No sé, papá.
974
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
- No lo sé.
- Mañana tengo turno.
975
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Es camarera.
976
01:06:20,458 --> 01:06:22,875
Nos conocimos cuando me estaba sirviendo.
977
01:06:24,500 --> 01:06:25,916
Una historia muy bonita.
978
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Le pregunté por...
979
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
la hamburguesa de Santa Fe.
980
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Estoy confuso.
981
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Vamos al baño.
982
01:06:41,416 --> 01:06:43,041
No queremos otro accidente.
983
01:06:43,416 --> 01:06:44,500
¿Recuerdas anoche?
984
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
¿Qué hace aquí este harapo?
985
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
No estoy segura.
986
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Mi madre, está muy sucio.
Tiene puré de Jake.
987
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
¿Qué hace aquí?
988
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Perdería la cabeza
si no estuviera sobre mi cabeza.
989
01:06:55,791 --> 01:06:58,708
¿Lo metes en la lavadora?
Acabo de ponerla.
990
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Yo estoy ocupada recogiendo juguetes.
991
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake perdería la cabeza en el suelo
si no la tuviera sobre la cabeza.
992
01:07:04,500 --> 01:07:07,000
- Claro. ¿Dónde está?
- En el sótano.
993
01:07:10,041 --> 01:07:13,166
- Jake no quiere que baje.
- Jake puede ser dominante.
994
01:07:13,291 --> 01:07:15,625
No puedes permitir que te controle.
995
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Es el otro lado de su personalidad.
Lo de la diligencia.
996
01:07:19,916 --> 01:07:23,291
Tiene que controlarlo todo.
Hay muchas,
997
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
muchas cosas que lo ponen nervioso.
998
01:07:25,833 --> 01:07:29,250
Cada vez se cierra más al mundo.
Es un problema.
999
01:07:29,750 --> 01:07:33,708
Las pocas personas que siguen en su vida
deben seguir muchas normas.
1000
01:07:33,791 --> 01:07:36,583
Lo cual es un problema.
Sí, yo tendré la culpa.
1001
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Toda esta culpa me obliga
1002
01:07:41,916 --> 01:07:44,750
a hacer lo imposible
para acomodar sus caprichos.
1003
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
Es un círculo vicioso.
1004
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
¿Qué dices exactamente?
1005
01:07:49,541 --> 01:07:53,916
Te estoy diciendo que te lleves
el maldito camisón al sótano.
1006
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Corre riesgos.
1007
01:08:30,083 --> 01:08:33,916
- ¿La has enviado abajo?
- A la lavadora.
1008
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
¡Mamá! ¿En serio?
1009
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
No tienes que lavar la ropa de mi madre.
1010
01:08:39,875 --> 01:08:45,458
Eres una invitada y te daremos
un camisón limpio para esta noche.
1011
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
- No me importa.
- Tenemos...
1012
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Tenemos que irnos.
1013
01:08:50,833 --> 01:08:54,208
- Me iría bien una ayuda con las cadenas.
- Vale, ya subo.
1014
01:10:19,416 --> 01:10:23,333
"Es trágico que sean pocos
los que poseen sus almas antes de morir.
1015
01:10:25,541 --> 01:10:28,708
Nada es más extraño en el hombre",
dijo Emerson,
1016
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
"que un acto propio".
1017
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
Y es cierto.
1018
01:10:32,666 --> 01:10:37,791
"La mayoría de las personas son otras.
Sus pensamientos, las opiniones de otros.
1019
01:10:37,875 --> 01:10:40,666
Sus vidas, un remedo,
sus pasiones, una cita".
1020
01:10:40,750 --> 01:10:42,125
NO HAY FOTOS NI VÍDEOS
1021
01:10:42,208 --> 01:10:44,041
Es una cita de Oscar Wilde.
1022
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
Solo hay que tomar una decisión.
1023
01:10:50,625 --> 01:10:53,875
Tengo miedo. Estoy alterado.
No estoy lúcido.
1024
01:10:54,000 --> 01:10:57,041
Las suposiciones son correctas.
Noto cómo crece el miedo.
1025
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
Es hora de decidir.
Solo hay una cuestión.
1026
01:11:00,250 --> 01:11:01,958
Una decisión.
1027
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Dios mío.
1028
01:11:16,875 --> 01:11:18,291
Jake, ¿tu madre está...?
1029
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Está...
1030
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Está dormida.
1031
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Está...
1032
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Deberíamos irnos.
1033
01:11:37,541 --> 01:11:39,166
Se está poniendo peligroso.
1034
01:11:40,375 --> 01:11:42,083
¿Seguro que está bien?
1035
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Como un tronco.
1036
01:11:47,500 --> 01:11:49,041
Es buen momento para irse.
1037
01:11:50,500 --> 01:11:51,666
¿Y tu padre?
1038
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Está...
1039
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Está por algún lado.
1040
01:11:59,458 --> 01:12:01,666
La trituradora se ha vuelto a romper.
1041
01:12:03,875 --> 01:12:05,291
Un placer conocerte.
1042
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Lo mismo digo.
1043
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Muchas gracias por todo.
1044
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Siempre serás bienvenida. Sí.
1045
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
Jake es un buen chico, ¿no?
1046
01:12:27,500 --> 01:12:28,791
- Sí.
- ¿Sí?
1047
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
Un buen hombre, mejor dicho.
1048
01:12:32,375 --> 01:12:34,833
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí.
1049
01:12:39,375 --> 01:12:40,375
Vale, entonces...
1050
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
¿Y bien?
1051
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
¿Te han caído bien?
1052
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Sí, son muy majos.
1053
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
- ¿En serio?
- Sí.
1054
01:13:28,333 --> 01:13:31,708
Avasallan un poco,
pero son buena gente.
1055
01:13:31,791 --> 01:13:33,291
Eso ha quedado muy claro.
1056
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
Les has encantado.
1057
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
Bien. Me alegro.
1058
01:13:41,625 --> 01:13:44,416
- Mi madre dijo que eras muy lista.
- ¿De veras?
1059
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
A ti, no. Te habría hecho sentir incómoda.
1060
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Cuando le ayudé con los platos.
1061
01:13:52,000 --> 01:13:55,125
No recuerdo a Jake
ayudando a su madre con los platos.
1062
01:13:55,750 --> 01:13:58,875
No estoy segura de mucho
de lo que ha pasado. Me sentí...
1063
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Cuando papá y tú hablabais...
1064
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
¿Cómo?
1065
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
Cuando papá y tú hablabais...
1066
01:14:05,541 --> 01:14:07,750
Parecía que todo era un poco...
1067
01:14:07,833 --> 01:14:10,333
- De las tarifas.
- Eso. De las tarifas.
1068
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Sí, ahora me acuerdo.
Estoy un poco confusa.
1069
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Bebiste mucho vino.
1070
01:14:19,791 --> 01:14:21,541
Le ha encantado que entendieras.
1071
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
¿Yo?
1072
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Sí.
1073
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
No lo has notado
porque no ha dejado de servirte.
1074
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
- ¿En serio?
- Sí, sí.
1075
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
- Sí.
- Vaya.
1076
01:14:33,166 --> 01:14:34,250
No me di cuenta.
1077
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
- Ya.
- Qué mañoso.
1078
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Así es difícil controlar.
1079
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
- Cierto.
- Como decía...
1080
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Creo que todo ha ido bien.
1081
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
La visita ha sido un éxito.
1082
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Sí.
1083
01:14:51,208 --> 01:14:52,791
Os habéis conocido.
1084
01:14:52,875 --> 01:14:55,250
Cierto. Son muy agradables.
1085
01:14:55,333 --> 01:14:56,750
- ¿Te han caído bien?
- Sí.
1086
01:14:56,875 --> 01:14:58,000
Tú también a ellos.
1087
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Creo... Creo que es buena señal.
1088
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
¿Una señal?
1089
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Una señal.
1090
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Quizá no sea la palabra correcta.
1091
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Algo. Algo bueno.
1092
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Algo bueno.
1093
01:15:12,750 --> 01:15:15,291
Es bueno que la gente que te gusta
se guste.
1094
01:15:18,250 --> 01:15:22,208
A la gente le gusta creer que son
puntos que se mueven en el tiempo.
1095
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
Creo que es todo lo contrario.
1096
01:15:25,625 --> 01:15:26,583
Estamos parados
1097
01:15:27,333 --> 01:15:31,458
y el tiempo pasa a través de nosotros,
sopla como el viento frío,
1098
01:15:32,583 --> 01:15:33,750
roba nuestro calor,
1099
01:15:33,833 --> 01:15:36,375
- nos deja agrietados y congelados.
- ¿En qué piensas?
1100
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
No sé, en los muertos.
1101
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
Siento que esta noche he sido ese viento.
1102
01:15:43,083 --> 01:15:45,583
Soplando a través de los padres de Jake.
1103
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
He visto cómo eran.
He visto cómo serán.
1104
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
Los he visto cuando ya no son.
1105
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
- ¿En qué...?
- Cuando solo quedo yo.
1106
01:15:52,166 --> 01:15:53,541
¿En qué piensas?
1107
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
El viento.
1108
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Nada en particular.
1109
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
¿En serio?
1110
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Estoy cansada, Jake. El vino, supongo.
1111
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Sí, tomaste mucho.
1112
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Ya.
1113
01:16:05,583 --> 01:16:07,208
Como sabes, es un depresor.
1114
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Ya lo sé.
1115
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
Es importante que la gente
1116
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
lo tenga en cuenta antes de tomar
decisiones bajo su influencia.
1117
01:16:24,500 --> 01:16:27,833
- Una mujer bajo la influencia.
- Una película increíble.
1118
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
No estoy tan segura.
1119
01:16:33,916 --> 01:16:38,458
He visto esa película una y otra vez
para el trabajo que entrego el miércoles.
1120
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Yo sentí afinidad
1121
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
con Mabel.
1122
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Es un personaje muy potente
y terriblemente agraviado.
1123
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
¿Eso piensas?
1124
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Creo que...
1125
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
Mabel Longhetti falla
porque siempre intenta complacer a todos,
1126
01:17:08,166 --> 01:17:12,791
para así convertirla en otra víctima
y heroína por la liberación de la mujer.
1127
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Pero solo para las liberacionistas
que están dispuestas a aceptar
1128
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
la típica representación como arte.
La escultural Gena Rowlands,
1129
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
la señora Cassavetes, es una gran actriz
y nunca deja de lado al personaje.
1130
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Estoy de acuerdo.
Estuvo genial en ese papel.
1131
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Creo que abarcó...
1132
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
De edad indefinida, con una belleza
más allá de papeles ingenuos,
1133
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
Rowlands puede ser vieja o joven.
1134
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Los matices en su expresión
hacen que Mabel Longhetti
1135
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
pase de ser una belleza coqueta y radiante
a una borracha acabada y penosa.
1136
01:17:46,041 --> 01:17:49,458
Rowlands exterioriza
la desintegración de la esquizofrenia.
1137
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel se fragmenta ante tus ojos.
1138
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
Su rostro es un pandemonio.
1139
01:17:56,166 --> 01:17:59,583
La actuación de Rowlands
merece una infinidad de galardones,
1140
01:17:59,666 --> 01:18:01,958
una fila de premios Óscar. Agotador.
1141
01:18:02,041 --> 01:18:04,041
Es una gran actriz, pero...
1142
01:18:04,125 --> 01:18:07,125
nada de lo que hace es memorable,
porque hace mucho.
1143
01:18:16,625 --> 01:18:20,041
Es la actuación
más grande y efímera que he visto.
1144
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
No sé qué quieres decir con "efímera".
1145
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel intenta cortarse las venas,
Nick le pone una tirita.
1146
01:18:30,458 --> 01:18:32,791
Un simbolismo tan idiota que es irrisorio.
1147
01:18:32,875 --> 01:18:36,750
Este film de más dos horas y media te deja
tan grogui que solo puedes quejarte.
1148
01:18:36,833 --> 01:18:40,666
Los detalles cuyo objetivo es
establecer la naturaleza patológica
1149
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
de los personajes que rodean a Mabel
1150
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
y mostrar su aislamiento,
hacen cojear a la película.
1151
01:18:48,125 --> 01:18:50,291
No se sabe si los personajes
no son conscientes
1152
01:18:50,375 --> 01:18:53,958
o si Cassavetes no es consciente
de lo que él está haciendo.
1153
01:18:54,041 --> 01:18:56,750
Los niños murmuran todo el rato
que la quieren.
1154
01:18:56,833 --> 01:18:59,125
No te dicen cómo interpretar eso.
1155
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
¿La están mimando?
1156
01:19:01,958 --> 01:19:05,541
¿Invierten los papeles y la tratan
como a una niña que necesita aprobación?
1157
01:19:05,625 --> 01:19:09,083
¿O aman de una manera
tan descarada como ella?
1158
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
¿Y cómo interpretamos
las constantes aseveraciones de Nick?
1159
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
¿Es "aseveración" una palabra?
1160
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
- Creía que era "aserción".
- Ambas son palabras. Búscalas.
1161
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
¿Y cómo interpretamos las constantes
aseveraciones de amor de Nick?
1162
01:19:22,333 --> 01:19:24,791
La película es totalmente tendenciosa.
1163
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Todo está planeado, pero no meditado.
1164
01:19:36,791 --> 01:19:38,208
Te entiendo.
1165
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
Tú eres la experta
en las cosas cinematográficas.
1166
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Sí.
1167
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Lo soy.
1168
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Supongo que me cautivó...
1169
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
la compasión que Cassavetes
siente por ella.
1170
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Creo que nuestra sociedad
carece de cierta amabilidad,
1171
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
de cierta disposición
a aceptar los problemas de los demás,
1172
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
los problemas causados por...
1173
01:20:19,791 --> 01:20:21,333
¿Una sociedad que aliena?
1174
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
No lo sé. Supongo.
1175
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Sí. Parece inútil.
1176
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
¿El qué?
1177
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Todo. Todo.
1178
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Como sentirte viejo,
1179
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
el cuerpo se va, el oído, la vista.
1180
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
No puedes ver y eres invisible.
1181
01:20:49,083 --> 01:20:51,791
Te has equivocado tantas veces.
1182
01:20:53,708 --> 01:20:54,833
Es la gran mentira.
1183
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
- ¿Cuál es la mentira?
- ¡No lo sé! Que...
1184
01:20:58,041 --> 01:21:00,875
Que todo va a mejorar.
Que nunca es tarde. Que...
1185
01:21:01,416 --> 01:21:03,041
Que Dios tiene un plan para ti.
1186
01:21:03,125 --> 01:21:05,333
- Que la edad es un número.
- Cállate.
1187
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Que...
1188
01:21:07,291 --> 01:21:10,083
hay algo mejor a la vuelta de la esquina.
Que...
1189
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
no hay mal que por bien no venga.
1190
01:21:17,500 --> 01:21:21,375
Que todos...
Que todos tenemos nuestra media naranja.
1191
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Todos son clichés.
1192
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
¡Cállate, Mabel!
¡Siéntate, Mabel!
1193
01:21:38,166 --> 01:21:40,916
Que Dios aprieta, pero no ahoga.
1194
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
Dios es así de bueno.
1195
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
¿Te apetece algo dulce?
1196
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
¿Como qué?
1197
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
- Un postre.
- ¿Tu madre no nos sacó postre?
1198
01:21:51,458 --> 01:21:54,458
Creo que había una tarta enorme, o...
1199
01:21:56,041 --> 01:21:57,000
Cierto.
1200
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Supongo que soy adicto al azúcar.
1201
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
No lo sé.
1202
01:22:05,916 --> 01:22:09,125
- Me ayudará a no dormirme.
- ¡Claro!
1203
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Necesitamos a Jake despierto.
La carretera está peligrosa.
1204
01:22:13,125 --> 01:22:16,541
Hay un Tulsey Town en el siguiente desvío.
1205
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
¿Un Tulsey Town?
1206
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
¿Abierto? ¿Con este tiempo?
Hace mucho frío.
1207
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
El tiempo perfecto para un helado.
1208
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
¿No crees?
1209
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Supongo que sí.
1210
01:22:33,375 --> 01:22:36,000
En Tulsey Town.
1211
01:22:36,083 --> 01:22:40,875
¡Estamos para serviros!
1212
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.
1213
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Nunca se me había ocurrido.
1214
01:22:50,083 --> 01:22:52,166
¿Qué crees que es Tulsey Town?
1215
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Por el payaso,
1216
01:22:54,875 --> 01:22:56,541
un pueblo que es un circo.
1217
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Tal vez un lugar...
1218
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
donde los feriantes van
fuera de temporada.
1219
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
¿Gobernados por una payasa?
1220
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Sí, lleva una corona.
1221
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
¿Tiene una... corona de payasa?
1222
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
La reina payasa de los helados,
benévola y tolerante.
1223
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Hecha de lactosa.
1224
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
¡Tolerante a la lactosa!
1225
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Es dulce pero fría.
1226
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Como tu madre.
1227
01:23:30,125 --> 01:23:31,166
- ¿Cómo?
- Nada.
1228
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
No sé por qué he dicho eso.
Me salió.
1229
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
- ¿Crees que mi madre es fría?
- No.
1230
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Es encantadora, de verdad.
1231
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Porque no estoy de acuerdo
1232
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
con eso de que la madre es la causa
de todos los problemas psicológicos.
1233
01:23:44,750 --> 01:23:48,333
Es una estupidez misógina.
Tonterías freudianas.
1234
01:23:48,416 --> 01:23:49,333
Es tentador
1235
01:23:50,208 --> 01:23:52,708
tener a alguien a quien culpar.
1236
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
¿De qué?
1237
01:23:55,250 --> 01:23:59,000
De todo. ¿Por qué te sientes así?
¿Por qué eres así?
1238
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Es una estupidez misógina.
Tonterías freudianas.
1239
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
Una persona, un adulto,
en un momento u otro,
1240
01:24:08,666 --> 01:24:11,458
tiene que asumir la responsabilidad
de quién es.
1241
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
¿No crees?
1242
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
Sí. Las madres tienen su propio dolor.
1243
01:24:18,041 --> 01:24:20,625
Su propia historia de abandono y abuso.
1244
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Pero, en un momento u otro,
1245
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
en el siglo XX, se les ha atribuido
cada puto rasgo de la infancia:
1246
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
esquizofrenia, autismo,
narcisismo, homosexualidad.
1247
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Sin que la homosexualidad
sea comparable a las otras cosas.
1248
01:24:35,416 --> 01:24:37,083
- Obviamente.
- Claro que no.
1249
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
Culpar a una madre
de la homosexualidad de su hijo
1250
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
implica que la homosexualidad
es de algún modo negativa.
1251
01:24:43,000 --> 01:24:47,875
Quería decir que, cuando la homosexualidad
se consideraba una patología
1252
01:24:47,958 --> 01:24:51,166
en la clasificación de trastornos mentales
antes de 1973,
1253
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
se echaba la culpa
1254
01:24:54,916 --> 01:24:57,166
- a las madres consentidoras.
- Exacto.
1255
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Es despreciable cómo etiquetamos,
clasificamos y desestimamos a la gente.
1256
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Todos los días
miro a los chicos del instituto.
1257
01:25:13,416 --> 01:25:18,166
Veo a los que están excluidos.
Son diferentes. Están fuera de lugar.
1258
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
Y puedo ver las vidas que tendrán por eso.
1259
01:25:21,541 --> 01:25:26,875
A veces me los encuentro años más tarde
en la ciudad, en el supermercado.
1260
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Veo que aún cargan con todo eso.
1261
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Como un...
1262
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
aura negra.
1263
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Como una cruz.
1264
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Como una herida abierta.
1265
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.
1266
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
- Estoy pensando...
- ¡Tachán!
1267
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Este tiempo es inhumano.
1268
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Un lugar inhumano, Tulsey Town.
1269
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
Aquí también hay cambio climático.
¿Has leído Hielo?
1270
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
- No creo.
- ¿De Anna Kavan?
1271
01:26:15,541 --> 01:26:16,416
Creo que no.
1272
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Se publicó en 1967,
es como una fábula sobre...
1273
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Cojamos los helados y vámonos,
estoy helada.
1274
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Quiero ver quién trabaja esta noche.
1275
01:26:25,125 --> 01:26:28,416
- ¿Conoces a la gente que trabaja aquí?
- A algunos.
1276
01:26:29,875 --> 01:26:32,750
A veces paro
al volver de ver a mis padres.
1277
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Algunas de las que trabajan aquí
no me gustan, quiero asegurarme.
1278
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
- ¿Por qué?
- No lo sé.
1279
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
A veces la gente es fría conmigo.
1280
01:26:40,791 --> 01:26:43,208
- Espero en el coche.
- ¡No! Saluda.
1281
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
No vendrán si saben que soy yo.
1282
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
- Hola, ¿hay alguien?
- ¡Un momento!
1283
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
En Hielo...
1284
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
un cataclismo medioambiental
1285
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
hace que el mundo
se convierta en un páramo helado.
1286
01:27:04,666 --> 01:27:05,833
El principal...
1287
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
¡Hola!
1288
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hola.
1289
01:27:16,041 --> 01:27:17,125
¿Qué desea, señor?
1290
01:27:25,625 --> 01:27:29,083
Sí, un helado de Oreo.
1291
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
Y para él...
1292
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Lo mismo.
1293
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Dos, por favor.
1294
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
Dos mismos.
1295
01:27:42,291 --> 01:27:44,583
Perdonad, tenemos que seguir el viaje.
1296
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
¿Podéis daros prisa?
1297
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Perdona, hola.
1298
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Disculpa el olor,
están barnizando la parte de atrás.
1299
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
¿Barnizando?
1300
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Los estantes.
1301
01:28:00,250 --> 01:28:01,083
No pasa nada.
1302
01:28:03,750 --> 01:28:07,666
La conozco. La he visto en algún lugar.
La he visto antes, su cara.
1303
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
El sarpullido.
Lo tengo en la punta de la lengua.
1304
01:28:10,708 --> 01:28:14,666
En la punta del cerebro, como dice Jake.
Es alguien de alguna parte.
1305
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Estoy segura.
1306
01:28:18,791 --> 01:28:20,791
Qué puta ventisca.
1307
01:28:21,458 --> 01:28:24,375
- Me extraña que abráis una noche así.
- Qué puta ventisca fuera,
1308
01:28:24,458 --> 01:28:26,041
y aquí con putos helados.
1309
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Sí, eso estaba pensando.
1310
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Qué amable eres.
1311
01:28:34,458 --> 01:28:35,541
No como ellas.
1312
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Insulsas, malas y guapas.
1313
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Gracias.
1314
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
No te lo tomes así.
1315
01:28:46,041 --> 01:28:47,333
Me encanta tu aspecto.
1316
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Eres amable y, por supuesto,
muy atractiva.
1317
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
- No te lo tomes a mal.
- No pasa nada. Lo entiendo.
1318
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Es que... parece que hay
1319
01:28:58,916 --> 01:29:01,958
una cierta dureza
ligada a cierto tipo de belleza.
1320
01:29:02,083 --> 01:29:03,000
En tu caso, no.
1321
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Puede que las guapas también sufran.
No sé, quizá…
1322
01:29:07,416 --> 01:29:09,666
Quizá su belleza les hace sufrir.
1323
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
No soy psiquiatra.
1324
01:29:12,708 --> 01:29:15,875
Qué cosa más rara.
Es obvio que no es psiquiatra.
1325
01:29:16,541 --> 01:29:18,125
No tendrá más de 15 años.
1326
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Los he llenado. Por ser tan amable.
1327
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Gracias.
1328
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Ocho dólares, por favor.
1329
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
¿Jake?
1330
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Quédate el cambio.
1331
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
- Gracias.
- De nada. Gracias.
1332
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Estoy preocupada.
1333
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
¿Cómo?
1334
01:29:44,416 --> 01:29:46,083
No debería decir esto.
1335
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
1336
01:29:48,500 --> 01:29:49,833
No es barniz.
1337
01:29:51,833 --> 01:29:54,666
- No huele así por eso. Deberías saberlo.
- ¿Qué quieres decir?
1338
01:29:54,750 --> 01:29:57,458
- No tienes que irte.
- ¿No tengo que ir a dónde?
1339
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Adelante. En el tiempo.
1340
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Puedes... puedes quedarte aquí.
1341
01:30:05,250 --> 01:30:08,166
- Tengo mucho miedo.
- ¿De qué tienes miedo?
1342
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
- Tengo miedo por ti.
- Gracias.
1343
01:30:12,250 --> 01:30:14,708
¡Buenas noches! Cuidado,
la carretera es traicionera.
1344
01:30:40,833 --> 01:30:42,458
¿Viste los brazos de esa chica?
1345
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
- ¿Qué chica?
- La de Tulsey Town.
1346
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
¿Qué chica? Había varias.
1347
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
¿Varias? Había tres.
1348
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
"Varias" es más que dos.
1349
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
¿En serio?
1350
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
- Búscalo.
- ¿Podrías dejar de decir eso?
1351
01:30:59,250 --> 01:31:02,208
Bien, la del sarpullido en los brazos.
1352
01:31:02,291 --> 01:31:05,041
- No me di cuenta.
- Te haces el tonto.
1353
01:31:07,041 --> 01:31:09,958
- No es mi intención.
- No es mi intención.
1354
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
En fin.
1355
01:31:17,916 --> 01:31:21,833
- ¿Cómo está el helado? ¿Demasiado dulce?
- Sí, es dulce.
1356
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
Siempre olvido lo dulces que son.
1357
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
Con un poco basta.
1358
01:31:27,583 --> 01:31:29,500
Creo que ya no puedo tomar más.
1359
01:31:29,958 --> 01:31:31,208
Apenas lo has tocado.
1360
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Es muy dulce.
1361
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Sí. Es mucho.
1362
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
- ¿Tienes frío?
- Sí. El helado, supongo.
1363
01:31:48,958 --> 01:31:51,458
Estamos en medio de una tormenta de nieve.
1364
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
¿De quién fue la idea de ir
a Tulsey Town con este tiempo?
1365
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
No digo nada.
1366
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Qué raro.
1367
01:32:05,041 --> 01:32:08,750
Seguramente, esta es la última vez
que voy en un coche con Jake.
1368
01:32:08,833 --> 01:32:11,000
Pronto todo será un recuerdo lejano.
1369
01:32:11,541 --> 01:32:15,333
Los dos estaremos en lugares distintos,
recordando este momento.
1370
01:32:16,375 --> 01:32:19,750
Esta risa compartida.
Y quizá nos lamentemos.
1371
01:32:23,708 --> 01:32:26,125
Quizá el tiempo nos haga olvidar lo malo,
1372
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
y los dos pensemos que fue algo bonito.
1373
01:32:31,666 --> 01:32:34,750
¿Por qué se acabó?
Ya no hay vuelta atrás.
1374
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Nunca hay vuelta atrás.
1375
01:32:37,916 --> 01:32:40,708
- Te has callado de repente.
- Miro la ventisca.
1376
01:32:42,333 --> 01:32:46,791
No es un buen presagio si no puedes decir
lo que piensas a la otra persona.
1377
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
- Parece que no puedes más.
- ¿Qué quieres decir?
1378
01:32:54,083 --> 01:32:55,708
No deberíamos haber parado.
1379
01:32:56,375 --> 01:32:59,708
Al menos puedo decir que he estado
en Tulsey Town en plena noche,
1380
01:33:00,125 --> 01:33:02,791
en medio de la nada,
en medio de una ventisca.
1381
01:33:06,625 --> 01:33:13,208
Soy tu payaso favorito de Tulsey Town,
donde el helado crece en los árboles.
1382
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
No tengas miedo, ven conmigo,
come todo lo que quieras.
1383
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Te haré sonreír
1384
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
tan pronto como pruebes el sabor
1385
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
de vainilla, chocolate o fresa.
1386
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
Estamos abiertos día y noche.
1387
01:33:34,791 --> 01:33:36,875
Eso es algo que no volveré a hacer.
1388
01:33:37,125 --> 01:33:39,500
Algo supuestamente divertido
que no volverás a hacer.
1389
01:33:39,583 --> 01:33:41,458
- Ya.
- ¿Lo has leído?
1390
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
¿El qué?
1391
01:33:43,625 --> 01:33:45,916
Un libro de ensayos
de David Foster Wallace.
1392
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
No. No lo he leído.
1393
01:33:50,791 --> 01:33:52,750
Es un libro de ensayos.
1394
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
No. No lo he leído.
1395
01:33:58,000 --> 01:34:00,625
Deberíamos encontrar un sitio
para tirarlos.
1396
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Se van a derretir
y dejarán el portavasos pegajoso.
1397
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Vale.
1398
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Tiene un ensayo sobre la televisión.
1399
01:34:15,041 --> 01:34:17,000
Las personas atractivas gustan...
1400
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
"Las personas atractivas
son más agradables a la vista
1401
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
que las que no lo son.
1402
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Pero al hablar de la televisión,
1403
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
la combinación del tamaño del público
y el silencioso intercambio psíquico
1404
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
entre imágenes y mirones empieza un ciclo
que mejora el atractivo de las imágenes
1405
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
y merma la sensación de seguridad
del espectador
1406
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
ante las miradas".
1407
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Forma parte del ensayo.
1408
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Qué... interesante.
1409
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Se suicidó.
1410
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Sí, creo que ya lo sabía.
1411
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Todo el mundo lo sabe.
1412
01:34:56,791 --> 01:35:02,208
Incluso los que no saben nada más de él
ni han leído nada de lo que ha escrito.
1413
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
El suicidio se convierte en la historia.
1414
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
La mitología.
1415
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Un cuento admonitorio. Es ofensivo.
1416
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Es ofensivo.
1417
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Creo que ya no sabemos ser humanos.
1418
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
¿Quién?
1419
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
La sociedad, la cultura, la gente.
1420
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Sea lo que sea esto.
1421
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Cualquiera.
1422
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
¿Has leído algo de Guy Debord?
1423
01:35:37,250 --> 01:35:39,875
- ¿La sociedad del espectáculo?
- Exacto. Sí.
1424
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Sí. Claro.
1425
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord dice...
1426
01:35:44,958 --> 01:35:48,666
"El espectáculo no puede entenderse
como un simple engaño visual
1427
01:35:48,750 --> 01:35:51,291
producto de las técnicas
de difusión masiva.
1428
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
Es una visión del mundo
1429
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
- que se ha materializado".
- Mira el mundo a través de este cristal,
1430
01:35:58,166 --> 01:35:59,875
preinterpretado por nosotros.
1431
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
Nos infecta el cerebro.
Nos convertimos en él.
1432
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Es como un virus.
1433
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Oye, los helados derretidos
me están sacando de quicio.
1434
01:36:17,750 --> 01:36:20,625
Van a ponerlo todo pegajoso.
1435
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
¿Tienes una bolsa de plástico o algo así?
1436
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
- ¿Una servilleta?
- Nada de eso.
1437
01:36:25,333 --> 01:36:30,041
- Quiero encontrar un sitio para tirarlos.
- No parece que haya nada por aquí.
1438
01:36:31,375 --> 01:36:37,791
Conozco un camino más adelante.
Allí habrá un cubo de basura.
1439
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
No sé.
Mejor seguimos hacia casa.
1440
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
- ¿A la granja?
- No. A la ciudad.
1441
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
A ver si nos vamos a quedar tirados.
1442
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Si salimos de la carretera principal,
no nos encontrarán.
1443
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
Es que...
Es que no estoy cómodo
1444
01:36:56,125 --> 01:36:59,166
si no me deshago de esto.
Le estaré dando vueltas.
1445
01:36:59,250 --> 01:37:01,375
Mierda.
1446
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
¡Eh! No pasa...
1447
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
No pasa nada.
1448
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
De verdad.
1449
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Lo sé, Ames.
1450
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
- ¿Ames?
- Lo sé.
1451
01:37:15,500 --> 01:37:17,000
¿Es el diminutivo de Amy?
1452
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
No suena bien.
1453
01:37:20,250 --> 01:37:21,833
No parece mi nombre.
1454
01:37:22,333 --> 01:37:25,000
- O mi apodo.
- Vamos por aquí, será rápido.
1455
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Y te enseñaré mi instituto.
1456
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
¿Esto lleva a un instituto?
1457
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Mi instituto,
donde cada día era un tormento.
1458
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Por tanto tiempo.
1459
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Por tanto puto tiempo.
1460
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
¿Podemos darnos la vuelta?
No tiene buena pinta.
1461
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
- No lo entiendo. Es solo un instituto.
- No me gusta.
1462
01:37:49,291 --> 01:37:52,041
No puedo dar la vuelta.
El camino es muy estrecho.
1463
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Iré al instituto,
tiraremos los vasos y nos iremos.
1464
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
No, no sé qué es esto.
1465
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
No tiene sentido.
¿Cómo llegan los autobuses hasta aquí?
1466
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Es un instituto rural.
1467
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Ya, crecí en una granja.
Fui a un instituto rural.
1468
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Había una entrada normal,
con una puta carretera asfaltada.
1469
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
No pasa nada. Todo tiene un matiz.
1470
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Tienes que darte cuenta.
1471
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
- ¿Un matiz?
- El ánimo, la emoción,
1472
01:38:24,916 --> 01:38:26,416
las experiencias pasadas.
1473
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
No hay una realidad objetiva.
1474
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
En el universo no existe el color.
1475
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Está solo en el cerebro.
1476
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
Son solo frecuencias electromagnéticas
en el cerebro...
1477
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Ya, soy física. Sé lo que es el color.
1478
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Sí, sí, claro.
1479
01:38:45,166 --> 01:38:46,125
Ya lo sabes.
1480
01:38:46,250 --> 01:38:48,250
"Los colores son actos de la luz.
1481
01:38:50,416 --> 01:38:51,833
Actos y sufrimiento".
1482
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Es precioso.
1483
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
No es un discurso físico,
1484
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
sino poético.
1485
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Sí, bueno, al fin y al cabo, soy poeta.
1486
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Es verdad. Es precioso.
1487
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
- Este camino parece demasiado largo.
- "Parece".
1488
01:39:12,500 --> 01:39:13,916
Esa es la palabra clave.
1489
01:39:14,000 --> 01:39:16,916
El tiempo es otra cosa
que solo existe en el cerebro.
1490
01:39:17,000 --> 01:39:20,083
- Aun así envejecemos.
- Más y más viejos.
1491
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
O eso parece.
1492
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
A veces me siento mucho más joven
1493
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
de lo que soy.
Como si fuera un niño por dentro.
1494
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Hasta que paso delante de un espejo.
1495
01:39:33,458 --> 01:39:35,083
- ¿Es mejor ser joven?
- Sí.
1496
01:39:36,250 --> 01:39:38,791
Creo que sí. Es admirable.
1497
01:39:40,291 --> 01:39:42,166
¿La juventud es admirable?
1498
01:39:44,125 --> 01:39:46,875
¿Cómo puedes admirar
a una persona por su edad?
1499
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
Es como admirar un punto de un arroyo.
1500
01:39:51,041 --> 01:39:54,125
Se tiene mejor salud,
se es más positivo,
1501
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
más divertido.
1502
01:39:57,375 --> 01:40:01,708
- Más atractivo, esperanzador.
- Como un anuncio de Coca-Cola.
1503
01:40:01,791 --> 01:40:03,791
Casi todas las innovaciones
1504
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
en las ciencias y las artes
son obra de jóvenes.
1505
01:40:07,916 --> 01:40:12,375
- Los viejos son la ceniza de la juventud.
- Jake, creo que tenemos que...
1506
01:40:12,458 --> 01:40:13,500
¡Tachán!
1507
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Vaya. No me esperaba algo tan enorme.
1508
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Ciento treinta aulas,
1509
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
gimnasio, dos vestuarios,
de chicos, de chicas,
1510
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
auditorio, diez baños, seis oficinas,
1511
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
sala de profesores, centro de orientación.
1512
01:40:32,000 --> 01:40:34,250
Es regional, cubre once localidades.
1513
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
- Conoces tu instituto.
- Como el dorso de mi mano.
1514
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
- Hay alguien.
- ¿El conserje?
1515
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
¿El bedel? Alguien así.
1516
01:40:50,375 --> 01:40:51,416
¿Qué?
1517
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Ahí.
1518
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
La basura. Lo sabía. Ahora vuelvo.
1519
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
¡Venga! ¡Sí, sí!
1520
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
¿Dónde has ido?
1521
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
El cubo estaba lleno de sal.
1522
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Para el hielo.
1523
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Me acordé de que...
1524
01:41:39,375 --> 01:41:42,458
hay un contenedor al otro lado,
cerca del cargadero.
1525
01:41:42,583 --> 01:41:44,250
- Misión cumplida.
- Vámonos.
1526
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Cuánta humedad.
1527
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Y tranquilidad.
1528
01:41:53,166 --> 01:41:55,375
Más espeluznante que tranquilo.
1529
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
- No es cierto.
- Quiero irme.
1530
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
- ¿Por qué tanta prisa?
- ¿Por qué?
1531
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Llevo toda la noche como un disco rayado
diciendo que quiero ir a casa.
1532
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Te he dado 40 razones
por las que tengo que volver esta noche.
1533
01:42:14,708 --> 01:42:16,375
- Supongo que sí.
- ¿Supones?
1534
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Pensé que... bueno.
1535
01:42:24,125 --> 01:42:26,041
Esto está tranquilo, silencioso.
1536
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
Cariño, hace frío fuera.
1537
01:42:32,250 --> 01:42:33,125
¿En serio?
1538
01:42:35,500 --> 01:42:37,666
¿Citas la canción
que trata de una violación?
1539
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
No trata de una violación.
1540
01:42:41,916 --> 01:42:45,750
Ella insiste en que quiere irse.
Él la ignora. ¿Cómo lo llamarías?
1541
01:42:47,583 --> 01:42:49,541
Ella quiere quedarse. Tiene miedo
1542
01:42:49,625 --> 01:42:51,625
- de lo que piense la gente.
- Le pregunta
1543
01:42:51,708 --> 01:42:53,833
qué le ha puesto en su maldita copa.
1544
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Joder. La canción se escribió en 1936.
1545
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
No se trata de drogas para violar.
1546
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Sí o no, intenta derribar sus defensas
con alcohol.
1547
01:43:03,500 --> 01:43:07,250
Además, en los años 30 había sedantes.
Trata sobre la coerción.
1548
01:43:09,583 --> 01:43:12,875
- No sé por qué te pones así.
- Solo quiero irme a casa.
1549
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
- ¿A la granja?
- No a la puta granja, ¡a mi casa!
1550
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
¡Jake, a mi casa!
1551
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Vale.
1552
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Gracias.
1553
01:43:22,333 --> 01:43:24,916
Y dice: ¿Qué sentido
tiene dañar mi orgullo?
1554
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
Como si ella tuviera
que hacerle sentir atractivo.
1555
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Sin importar sus deseos,
como si fuera su responsabilidad.
1556
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Lo entiendo.
1557
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
Me has convencido. Lo siento.
1558
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Lo siento.
1559
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
No pasa nada.
1560
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
- Joder.
- ¿Qué?
1561
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Alguien nos observaba.
1562
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
- No vi a nadie.
- Nos observaba.
1563
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Como un puto pervertido.
1564
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
- Vámonos.
- Créeme, conozco bien
1565
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
esa forma de mirar.
1566
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jake... ¿qué coño significa eso?
1567
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
- Le diré lo que pienso.
- No digas tonterías.
1568
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
- No está bien.
- Jake, vámonos.
1569
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
No. Ahora vuelvo.
1570
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Esto es...
1571
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
- ¡Inaceptable! Ahora vengo.
- ¡Por favor! Vámonos.
1572
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
¡Jake! ¡No, por favor!
1573
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
¡Jake!
1574
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
¡Mierda!
1575
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
No debería haber venido.
1576
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
¡Joder!
1577
01:45:10,291 --> 01:45:12,708
Es difícil negarse.
Nunca me lo enseñaron.
1578
01:45:14,083 --> 01:45:15,625
Es más fácil decir que sí.
1579
01:45:16,791 --> 01:45:21,041
A veces te cogen desprevenida.
Y te preguntan: "¿Me das tu número?".
1580
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
Y lo más fácil es decir que sí,
1581
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
y ese "sí" se convierte en otros,
y luego es "sí, sí".
1582
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
No es un monstruo, él...
1583
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
¿Jake?
1584
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
No te pega.
1585
01:45:59,875 --> 01:46:01,041
¿Verdad?
1586
01:46:03,041 --> 01:46:04,958
Seguro que el sexo es bueno.
1587
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
Al menos a veces.
1588
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Pero...
1589
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
¿Cuánto se tarda en tener hipotermia?
1590
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Si voy a morir, quizá no es la peor forma.
1591
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
¿Jake?
1592
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
¿Jake?
1593
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
¡Jake!
1594
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
¡Mierda!
1595
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Dios mío.
1596
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
¡Menuda mierda!
1597
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
¡Mierda!
1598
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Oh, Dios.
1599
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
¿Jake?
1600
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Jake, quiero irme. Por favor.
1601
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hola.
1602
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hola.
1603
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Lo siento. Mi novio entró aquí.
1604
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Creo que estudió aquí hace tiempo.
1605
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Quizá le conozca, no...
1606
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
No sé si usted estaba aquí
cuando él era alumno.
1607
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
¿Cómo iba a saberlo? En fin, yo...
1608
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
No ha visto a nadie por aquí, ¿verdad?
1609
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
¿Qué aspecto tiene tu novio?
1610
01:49:53,958 --> 01:49:55,875
Describir a la gente es difícil.
1611
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Fue hace tanto tiempo, apenas me acuerdo.
1612
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Es decir...
1613
01:50:07,750 --> 01:50:12,875
Ni siquiera hablamos, de verdad.
Creo que ni le miré. Había mucha gente.
1614
01:50:13,083 --> 01:50:16,875
Estaba allí con mi novia...
Celebrando nuestro aniversario.
1615
01:50:16,958 --> 01:50:18,958
Paramos a tomar algo y un tío
1616
01:50:19,125 --> 01:50:20,375
no dejaba de mirarme.
1617
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Un incordio.
1618
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
El rollo de ser mujer.
1619
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Ni podemos salir a tomar algo.
Siempre nos miran.
1620
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
¡Era un baboso!
1621
01:50:31,458 --> 01:50:34,666
Y recuerdo que pensé
que ojalá mi novio estuviera allí.
1622
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Es un poco triste.
1623
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Un tío solamente deja a una mujer
si ella está con otro tío.
1624
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Como si les pertenecieras.
Como si fueras una propiedad.
1625
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
En fin, no…
1626
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
No recuerdo su aspecto.
1627
01:50:52,083 --> 01:50:53,333
¿Por qué iba a hacerlo?
1628
01:50:54,916 --> 01:50:56,500
No pasó nada.
1629
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
Quizá solo fue...
1630
01:51:00,875 --> 01:51:02,083
Creo que solo fue...
1631
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Una de las miles de veces
en las que no he interaccionado.
1632
01:51:15,541 --> 01:51:18,625
¡Es como pedirme que describa
un mosquito que me picó
1633
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
una noche hace 40 años!
1634
01:51:28,500 --> 01:51:31,625
No ha visto a nadie
con esa descripción, ¿verdad?
1635
01:51:31,708 --> 01:51:32,875
No he visto a nadie.
1636
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Vale.
1637
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Bueno, excepto a ti. Puedo verte.
1638
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Estoy... un poco preocupada por él.
1639
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Seguro que está bien.
1640
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Aquí está a salvo.
1641
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Es un lugar seguro.
1642
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Es tranquilo.
1643
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
¿Puedo buscarlo?
1644
01:52:33,708 --> 01:52:36,916
Quítate los zapatos mojados.
Acabo de limpiar el suelo.
1645
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Son tuyas.
1646
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Adiós.
1647
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Sí. Adiós.
1648
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
¿Jake?
1649
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
¿Jake?
1650
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
¿Jake?
1651
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Ven, ven conmigo.
1652
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Ven, ven conmigo.
1653
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
Soy tu payaso favorito de Tulsey Town,
donde el helado crece en los árboles.
1654
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
No tengas miedo, ven conmigo,
come todo lo que quieras.
1655
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Te haré sonreír
1656
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
tan pronto como pruebes el sabor
1657
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
de vainilla, chocolate o fresa.
Estamos abiertos día y noche.
1658
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
- Oh.
- Ven.
1659
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Ven conmigo.
1660
02:03:18,291 --> 02:03:22,250
No está tan mal cuando dejas
de sentirte mal porque eres un cerdo
1661
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
o, lo que es peor,
un cerdo infestado de gusanos.
1662
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Alguien tiene que serlo, ¿no?
1663
02:03:29,041 --> 02:03:31,958
Puede tocarle a cualquiera.
Es cuestión de suerte.
1664
02:03:32,041 --> 02:03:35,708
Juegas tus cartas.
Miras el lado positivo. Sigues avanzando.
1665
02:03:35,875 --> 02:03:39,125
- No te preocupes por nada.
- Esa canción siempre me hace llorar.
1666
02:03:39,208 --> 02:03:40,416
Siempre me encantó.
1667
02:03:40,625 --> 02:03:44,416
Hay bondad en el mundo.
Hay que buscarla, pero está ahí.
1668
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
- Eres amable.
- Estoy evolucionando.
1669
02:03:46,708 --> 02:03:49,916
Incluso ahora. Como un fantasma.
Como un recuerdo.
1670
02:03:50,041 --> 02:03:52,375
- Como polvo. Como quieras.
- Somos iguales.
1671
02:03:52,458 --> 02:03:55,125
Todo es igual cuando lo miras de cerca.
1672
02:03:55,208 --> 02:03:56,875
Como físico, ya lo sabes.
1673
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Tú, yo, las ideas. Todos somos una cosa.
1674
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Vamos a vestirte.
1675
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Gracias.
1676
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Gracias.
1677
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Acepto.
1678
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Acepto...
1679
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
todo.
1680
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Acepto su reconocimiento, este premio.
1681
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Acepto todo lo que supone.
1682
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Que este premio llega al final
de una larga y fructífera vida,
1683
02:04:53,208 --> 02:04:55,583
en reconocimiento al trabajo que realicé
1684
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
hace décadas.
1685
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Mi búsqueda me ha llevado
a través de lo físico, lo metafísico,
1686
02:05:03,083 --> 02:05:03,958
lo ilusorio,
1687
02:05:05,333 --> 02:05:06,250
más de una vez.
1688
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Y he hecho
el mayor descubrimiento de mi carrera,
1689
02:05:14,916 --> 02:05:17,125
el mayor descubrimiento de mi vida...
1690
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Solo en las misteriosas ecuaciones
del amor...
1691
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
se puede encontrar una razón lógica.
1692
02:05:36,708 --> 02:05:39,166
Esta noche estoy aquí gracias a vosotros.
1693
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Sois la razón por la que existo.
1694
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Sois todas las razones.
1695
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Gracias.
1696
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
El suelo cruje.
1697
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
La puerta chirría.
1698
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Hay un ratón de campo
mordisqueando una escoba.
1699
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Y me siento solo,
1700
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
como una telaraña en un estante.
1701
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Solo,
1702
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
en una habitación solitaria.
1703
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Pero cuando la luna entra por mi ventana,
1704
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
y su luz ilumina mi cama,
1705
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
la sombra de un árbol
1706
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
empieza a bailar en la pared
1707
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
y un sueño empieza a bailar en mi cabeza.
1708
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Y todo lo que deseo
1709
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
sale como yo quiero.
1710
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Y soy mejor que ese agudo vaquero
1711
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
que se cree mejor que yo.
1712
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
Y la chica a la que quiero
no tiene miedo de mis brazos,
1713
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
y me da calor entre los suyos.
1714
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Y su pelo largo y enredado
1715
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
cae sobre mi rostro,
1716
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
¡como la lluvia
1717
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
durante una tormenta!
1718
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
El suelo cruje.
1719
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
La puerta chirría.
1720
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Y un ratón
empieza a mordisquear la escoba.
1721
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Y el sol me da en los ojos.
1722
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
¡Todo era mentira!
1723
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Estoy despierto
1724
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
en una habitación solitaria.
1725
02:08:27,541 --> 02:08:32,916
Ya no volveré a soñar con sus brazos.
1726
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
No pienso dejarla sola.
1727
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
Voy a salir,
1728
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
conoceré a mi novia,
1729
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
a una mujer a la que pueda llamar
1730
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
mía.
1731
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Subtítulos: Begoña Aybar