1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:51,291 --> 00:00:52,791 Σκέφτομαι να βάλω τέλος. 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,833 Μόλις έρθει αυτή η σκέψη, μένει. 6 00:00:56,375 --> 00:00:59,166 Σου κολλάει. Παραμένει. Κυριαρχεί. 7 00:00:59,833 --> 00:01:02,166 Δεν μπορώ να κάνω και πολλά. Πίστεψέ με. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 Δεν φεύγει. 9 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Υπάρχει είτε μ' αρέσει είτε όχι. Όταν τρώω, όταν πάω για ύπνο. 10 00:01:07,791 --> 00:01:09,791 Όταν κοιμάμαι. Όταν ξυπνάω. 11 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 Είναι πάντα εκεί. Πάντα. 12 00:01:13,291 --> 00:01:15,000 Δεν το σκέφτομαι πολύ καιρό. 13 00:01:15,541 --> 00:01:16,541 Η ιδέα είναι νέα. 14 00:01:17,375 --> 00:01:19,333 Αλλά ταυτόχρονα μοιάζει παλιά. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,041 Πότε ξεκίνησε; 16 00:01:21,666 --> 00:01:25,250 Κι αν δεν ήταν δική μου αλλά κάποιος την έβαλε στον νου μου; 17 00:01:26,416 --> 00:01:28,833 Μια ανείπωτη ιδέα δεν θεωρείται δική σου; 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,458 Ίσως το ήξερα εξαρχής. 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Ίσως αυτό το τέλος να ήταν προδιαγεγραμμένο. 20 00:01:36,666 --> 00:01:37,791 Ο Τζέικ είπε κάποτε 21 00:01:38,791 --> 00:01:43,500 "Η σκέψη είναι πιο κοντά στην αλήθεια, στην πραγματικότητα, απ' ό,τι η πράξη. 22 00:01:44,166 --> 00:01:47,708 Μπορείς να υποδυθείς τα πάντα, αλλά δεν υποδύεσαι μια σκέψη". 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,500 Ο δρόμος είναι σχεδόν άδειος. 24 00:01:51,708 --> 00:01:54,208 Είναι ήσυχα εδώ. Δεν υπάρχει ψυχή. 25 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 Πιο πολύ απ' ό,τι περίμενα. 26 00:01:56,291 --> 00:01:58,250 Έχει πολλά να δεις, αλλά λίγους ανθρώπους. 27 00:01:58,333 --> 00:01:59,916 Λίγα κτίρια και σπίτια. 28 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 Ουρανός. 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,458 Δέντρα, χωράφια, φράχτες. 30 00:02:04,125 --> 00:02:06,416 Ο δρόμος με τα χαλίκια στις άκρες του. 31 00:02:08,041 --> 00:02:10,750 "Κάνουμε στάση για καφέ;" "Δεν χρειάζεται" λέω. 32 00:02:11,625 --> 00:02:14,291 "Τελευταία ευκαιρία πριν αρχίσουν τα χωράφια". 33 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Θα δω τους γονείς του Τζέικ για πρώτη φορά. 34 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 Όταν φτάσουμε εννοώ. 35 00:02:20,416 --> 00:02:22,041 Ο Τζέικ, το αγόρι μου. 36 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 Δεν είμαστε καιρό μαζί. 37 00:02:24,583 --> 00:02:26,125 Είναι το πρώτο μας ταξίδι. 38 00:02:26,500 --> 00:02:27,916 Η πρώτη μεγάλη διαδρομή. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,083 Είναι περίεργο που νιώθω νοσταλγία. 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,666 Για τη σχέση μας, για εκείνον, για εμάς. 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,375 Θα έπρεπε να χαίρομαι, να ανυπομονώ για το μέλλον. 42 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 Αλλά δεν χαίρομαι. Καθόλου. 43 00:02:41,500 --> 00:02:44,416 Δεν έχω δει περισσότερους αχυρώνες εδώ και χρόνια. 44 00:02:44,583 --> 00:02:45,666 Σε όλη τη ζωή μου. 45 00:02:46,208 --> 00:02:47,583 Όλα ίδια μού φαίνονται. 46 00:02:47,708 --> 00:02:50,208 Μερικές αγελάδες, άλογα, πρόβατα, χωράφια. 47 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Και αχυρώνες. 48 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Πόσο μεγάλος ουρανός. 49 00:02:57,041 --> 00:02:59,708 Νιώθω σαν να ξέρω τον Τζέικ περισσότερο καιρό. 50 00:03:00,375 --> 00:03:01,500 Πόσος καιρός είναι; 51 00:03:02,666 --> 00:03:05,208 Ένας μήνας; Έξι εβδομάδες, ίσως επτά. 52 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 Πρέπει να ξέρω με ακρίβεια. Θα πω επτά. 53 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 Οι υποθέσεις είναι σωστές. Ο φόβος μου μεγαλώνει. Ώρα... 54 00:03:16,250 --> 00:03:17,666 Έχουμε πραγματική επαφή. 55 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 Ένα σπάνιο και έντονο δέσιμο. 56 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 Δεν έχω βιώσει ξανά κάτι τέτοιο. 57 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 ...μεγαλώνει. Ώρα για την απάντηση. Μόνο μία ερώτηση. 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 Μία ερώτηση, μία απάντηση. 59 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Χιονίζει! 60 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 Έρχεται χειμώνας! 61 00:03:39,750 --> 00:03:40,666 Ναι. 62 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 Ο ουρανός! 63 00:04:19,166 --> 00:04:20,666 Σκέφτομαι να βάλω τέλος. 64 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 -Τι; -Ορίστε; 65 00:04:22,250 --> 00:04:23,333 Είπες κάτι; 66 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 Όχι, δεν νομίζω. 67 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 -Περίεργο. -Ναι. 68 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 Σκέφτομαι να βάλω τέλος. 69 00:04:32,958 --> 00:04:34,833 Γιατί να συνεχίσουμε έτσι; 70 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 Ξέρω τι είναι, πού πηγαίνει. 71 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, αλλά... 72 00:04:40,750 --> 00:04:43,500 δεν έχουμε μέλλον. Το ξέρω εδώ και καιρό. 73 00:04:44,458 --> 00:04:48,000 Είναι στη φύση μας να συνεχίζουμε ενώ γνωρίζουμε κάτι τέτοιο. 74 00:04:48,375 --> 00:04:50,583 Η εναλλακτική απαιτεί πολλή ενέργεια. 75 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 Αποφασιστικότητα. 76 00:04:53,500 --> 00:04:56,833 Μένουμε σε κακές σχέσεις γιατί είναι πιο εύκολο. 77 00:04:56,916 --> 00:04:58,125 Νόμος της Φυσικής. 78 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 "Ένα αντικείμενο σε κίνηση παραμένει σε κίνηση". 79 00:05:00,916 --> 00:05:04,166 Οι άνθρωποι μένουν σε μια σχέση κι ας έχει τελειώσει. 80 00:05:04,583 --> 00:05:06,833 Ο πρώτος νόμος συγκίνησης του Νεύτωνα. 81 00:05:06,916 --> 00:05:09,583 Θέλεις να σταματήσουμε για καφέ 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ή να φάμε κάτι; 83 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 Σε λίγο θα αρχίσουν τα χωράφια. 84 00:05:15,208 --> 00:05:16,541 -Καλά είμαι. -Σίγουρα; 85 00:05:17,625 --> 00:05:19,416 Δεν θέλω να μου κοπεί η όρεξη. 86 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Εντάξει. 87 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 Η μητέρα μου δεν νιώθει καλά τελευταία. 88 00:05:49,208 --> 00:05:51,166 -Λυπάμαι. -Οπότε, μάλλον 89 00:05:51,250 --> 00:05:53,458 δεν θα έχει ετοιμάσει μεγάλο τραπέζι, 90 00:05:53,541 --> 00:05:56,041 ίσως να μην μπορεί να μαγειρέψει και πολύ. 91 00:05:59,125 --> 00:06:01,500 -Δεν είναι καλά. -Τι της συμβαίνει; 92 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Απλώς λέω, αν όντως θες να σταματήσουμε για σνακ 93 00:06:05,041 --> 00:06:09,208 ή ό,τι θες τέλος πάντων, καλύτερα να μην ανησυχείς... 94 00:06:11,958 --> 00:06:13,541 ότι θα σου χαλάσει την όρεξη. 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Ίσως είναι και καλύτερα. 96 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 Καλά είμαι. 97 00:06:17,583 --> 00:06:18,416 Εντάξει. 98 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Ελάτε μαζί μου, φίλοι μου, και δεχτείτε τον Ιησού στην καρδιά σας. 99 00:06:31,291 --> 00:06:33,625 Προφητεία Ησαΐου 1:18, 100 00:06:34,000 --> 00:06:36,208 αν και οι αμαρτίες σου είναι ερυθρές, 101 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 θα γίνουν λευκές σαν το χιόνι. 102 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 Πραγματικά ανυπομονούν να σε γνωρίσουν. 103 00:06:42,833 --> 00:06:45,291 Δεν θέλω να έχεις λάθος εντύπωση. 104 00:06:45,666 --> 00:06:48,416 -Πολύ χαίρομαι. -Τους έχω πει πολλά για σένα. 105 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Κι εγώ ανυπομονώ να τους γνωρίσω. 106 00:06:54,458 --> 00:06:57,416 Είναι άδικο που κάνω αυτό το ταξίδι με τον Τζέικ... 107 00:06:58,000 --> 00:07:01,416 ενώ είμαι τόσο αβέβαιη για το μέλλον μας, αν έχουμε δηλαδή. 108 00:07:02,708 --> 00:07:06,541 Το να γνωρίσεις τους γονείς του φίλου σου είναι το "επόμενο βήμα". 109 00:07:06,625 --> 00:07:09,708 Δεν έχω πει στους γονείς μου ότι βγαίνω με τον Τζέικ. 110 00:07:09,791 --> 00:07:12,250 Δεν τον έχω αναφέρει ποτέ. Ούτε πρόκειται. 111 00:07:12,791 --> 00:07:14,166 Δεν νιώθει πολύ καλά. 112 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Το να γερνάς δεν είναι για φλώρους, είχε πει η Μπέτι Ντέιβις. 113 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Πράγματι, αν και... 114 00:07:19,291 --> 00:07:23,625 κάποιος μπορεί να διαφωνήσει με τη χρήση της λέξης "φλώρος"... 115 00:07:23,708 --> 00:07:26,083 -Ναι, εννοείται. -...ως προσβλητικής. 116 00:07:27,375 --> 00:07:28,583 Άλλες εποχές τότε. 117 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Μάλλον είναι περιέργεια. 118 00:07:33,416 --> 00:07:35,125 Ο Τζέικ είναι κλειστός τύπος. 119 00:07:36,333 --> 00:07:38,541 Είναι σαν παράθυρο στην καταγωγή του. 120 00:07:39,208 --> 00:07:40,291 Οι άνθρωποι 121 00:07:40,375 --> 00:07:43,375 -δεν αλλάζουν. -Είσαι θαυμάστρια του Γουόρντσγουορθ; 122 00:07:43,875 --> 00:07:45,791 -Του Γουόρντσγουορθ; -Του ποιητή; 123 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Δεν μπορώ να πω ότι τον ξέρω. 124 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Γιατί ρωτάς; 125 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Απλώς τον σκέφτομαι για κάποιο λόγο. 126 00:07:56,375 --> 00:07:57,500 Μου ήρθε στο μυαλό. 127 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Το ποίημά του Ωδή: Νύξεις Αθανασίας από Αναμνήσεις της Παιδικής Ηλικίας. 128 00:08:04,500 --> 00:08:06,291 Θεέ μου, αυτός είναι ο τίτλος; 129 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 -Ακούγεται σαν ολόκληρο ποίημα. -Ίσως... 130 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 -Σκέφτομαι... -Μόνο ο Γουόρντσγουορθ ξέρει. 131 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Απολύεσαι. 132 00:08:22,291 --> 00:08:24,166 Θέλεις να ακούσεις πώς αρχίζει; 133 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 -Απλώς... -Δεν μ' αρέσουν οι μεταφορές. 134 00:08:26,791 --> 00:08:28,458 Αυτό με αγγίζει αληθινά. 135 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 Παρεμπιπτόντως, έγραψε ποιήματα για μια γυναίκα, τη Λούσι. 136 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Σαν εμένα! 137 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 Μια όμορφη, εξιδανικευμένη γυναίκα που πεθαίνει νέα. 138 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Αμάν. 139 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Ο παραλληλισμός αφορά μόνο το όνομά σου. 140 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Και το ότι είσαι ιδανική, φυσικά. 141 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 Πολύ γλυκό. 142 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Είναι... 143 00:09:09,208 --> 00:09:11,125 ΛΟΥΣΙ 144 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Ποιος είναι; 145 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Μια φίλη. Δεν το σηκώνω. 146 00:09:15,500 --> 00:09:17,916 -Σήκωσέ το. Δεν με ενοχλεί. -Δεν πειράζει. 147 00:09:18,000 --> 00:09:18,916 Δεν με ενοχλεί. 148 00:09:28,416 --> 00:09:30,541 Περίεργο. Είδες τις κούνιες; 149 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 -Ποιες; -Περίεργο. 150 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Καινούργιες κούνιες σε εγκαταλελειμμένο σπίτι. 151 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 -Όχι. Το 'χασα. -Τι; 152 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 Δεν το είδα. 153 00:09:38,458 --> 00:09:39,791 Γιατί να είναι εκεί; 154 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Προφανώς, δεν ζει κανείς εκεί πια. 155 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Κάποιος πρόκειται να μετακομίσει... 156 00:09:45,416 --> 00:09:48,750 και έφεραν τις κούνιες πρώτα; Αυτό μου 'ρχεται μόνο. 157 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 -Εγώ... -Είναι περίεργη η σειρά των γεγονότων. 158 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 Εννοώ να έχουν κάτι 159 00:09:59,125 --> 00:10:02,666 να διασκεδάσουν τα παιδιά, ενώ οι γονείς ετοιμάζουν το σπίτι. 160 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Περίεργο. 161 00:10:06,416 --> 00:10:08,583 Λένε ότι θα ρίξει 162 00:10:08,666 --> 00:10:10,125 -αρκετό χιόνι. -Ναι; 163 00:10:10,208 --> 00:10:11,625 Έτσι προβλέπουν. 164 00:10:12,333 --> 00:10:14,083 Μήπως να γυρίσουμε πίσω; 165 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Έχω αρκετή, μάλλον πολλή δουλειά αύριο. 166 00:10:21,458 --> 00:10:23,666 -Θέλω να επιστρέψω για... -Όλα καλά. 167 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Έχω αλυσίδες στο πορτμπαγκάζ. 168 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 -Τι δουλειά έχεις; -Έχω μια εργασία για την Τετάρτη. 169 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Ποια εργασία; 170 00:10:34,125 --> 00:10:38,625 Ευαισθησία στη λοίμωξη της λύσσας στα αισθητήρια νωτιαία νεύρα του γαγγλίου. 171 00:10:38,708 --> 00:10:40,791 Και στο γάγγλιο του τριδύμου, έτσι; 172 00:10:41,333 --> 00:10:43,166 Ναι, ακριβώς. 173 00:10:45,291 --> 00:10:46,500 Ένας πόντος γα μένα. 174 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Διαθέτω ενδιαφέρον και γνώσεις για τη δουλειά της κοπέλας μου. 175 00:10:51,750 --> 00:10:53,000 Πόντος για τον Τζέικ. 176 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Πώς πάει η εργασία; 177 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Καθόλου καλά, για την ακρίβεια. 178 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Πρέπει να επιστρέψω απόψε να στρωθώ στη δουλειά. 179 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Θα σε πάω σπίτι! Αλυσίδες. 180 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Αλυσίδες. 181 00:11:07,916 --> 00:11:09,416 Μου αρέσει όντως ο Τζέικ. 182 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Είναι και μορφωμένος. 183 00:11:11,666 --> 00:11:15,041 Οι τομείς μας διαφέρουν, αλλά του αρέσει να μαθαίνει. 184 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 Καλό αυτό. Είναι στη στήλη με τα θετικά. 185 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 Έχει μια χαριτωμένη αμηχανία. 186 00:11:20,875 --> 00:11:22,541 Είμαστε ενδιαφέρον ζευγάρι. 187 00:11:22,958 --> 00:11:24,958 Μας κοιτάζουν όταν είμαστε μαζί. 188 00:11:25,291 --> 00:11:27,916 Ποιο είναι το ζευγάρι; Δεν με κοιτάζουν μόνη. 189 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Ούτε τον Τζέικ. 190 00:11:30,291 --> 00:11:31,708 Μου λέει ότι το νιώθει. 191 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Νιώθει αόρατος. 192 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Θες να ακούσεις κάτι; 193 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Συγγνώμη, τι; 194 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Ρώτησα αν θες να ακούσεις λίγη μουσική; 195 00:11:56,916 --> 00:11:58,208 Ναι, φυσικά. 196 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Σ' αυτό το σημείο δεν πιάνει καλά. 197 00:12:13,833 --> 00:12:15,291 Περίεργο τραγούδι. 198 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 Για... 199 00:12:18,791 --> 00:12:21,916 -Στη μέση του πουθενά. -Είναι από το Οκλαχόμα! 200 00:12:22,250 --> 00:12:23,125 Το μιούζικαλ. 201 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 Δεν σε είχα για λάτρη των μιούζικαλ. 202 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Βασικά, δεν είμαι. 203 00:12:27,666 --> 00:12:29,791 Τέλος πάντων, ξέρω μερικά μιούζικαλ. 204 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Οκλαχόμα, Φάντασμα, Καρουζέλ, South Pacific, 205 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 Μάγκες και Κούκλες, Flower Drum Song, Wicked, 206 00:12:37,416 --> 00:12:40,708 Πώς να Πετύχετε στις Επιχειρήσεις Χωρίς να Προσπαθήσετε, Music Man, 207 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Pajama Game, Καμπαρέ, 208 00:12:43,041 --> 00:12:46,583 Ο Βασιλιάς των Λιονταριών, Grease, Ο Βασιλιάς κι Εγώ, Η Μελωδία της Ευτυχίας, 209 00:12:46,666 --> 00:12:48,666 Ο Φιλαράκος μου, Charley's Aunt, On the Town, 210 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Ωραία μου Κυρία. 211 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 Αλλά ξέρω καλύτερα το Οκλαχόμα, μάλλον. 212 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 Το ανεβάζουν κάθε λίγα χρόνια, για ευνόητους λόγους. 213 00:12:57,791 --> 00:12:59,458 Ποιος το ανεβάζει κάθε τόσο; 214 00:12:59,541 --> 00:13:02,041 Μερικές φορές βλέπω παιδιά... 215 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 που ήταν σε παλιές παραγωγές. 216 00:13:06,875 --> 00:13:09,791 Στο σούπερ μάρκετ, δουλεύουν σε μαγαζιά στην πόλη. 217 00:13:11,625 --> 00:13:12,625 Είναι ενήλικες πια. 218 00:13:40,583 --> 00:13:42,791 Αυτή η κοπέλα έχει έναν αέρα. 219 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Καλά κάνει. 220 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Το παρακάνει απ' ό,τι φαίνεται. 221 00:13:48,291 --> 00:13:49,833 Τα έχουμε κάνει όλοι αυτά. 222 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Ποια; 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,166 Τα παραλέμε για το πόσο καλά είναι όλα. 224 00:13:56,708 --> 00:13:58,291 Γι' αυτό αγαπώ τα ταξίδια. 225 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Είναι καλό να θυμάσαι 226 00:14:01,375 --> 00:14:05,250 ότι ο κόσμος είναι μεγαλύτερος από αυτό που έχεις στο μυαλό σου. 227 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Με καταλαβαίνεις; 228 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 -Θέμα οπτικής. -Θέμα οπτικής. 229 00:14:11,541 --> 00:14:12,916 Είναι όμορφα εδώ έξω. 230 00:14:13,958 --> 00:14:16,291 Κατά μια θλιβερή, σπαραξικάρδια έννοια. 231 00:14:18,708 --> 00:14:20,375 Πού ταξίδεψα τελευταία; 232 00:14:24,291 --> 00:14:26,291 Θα 'πρεπε να θυμάμαι μα δεν μπορώ. 233 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Δεν μου έρχεται τίποτα. 234 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 Περίεργο. Ξεχνάω πολλά πράγματα τελευταία. 235 00:14:31,625 --> 00:14:33,375 Σου αρέσει αυτό το τοπίο; 236 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Ναι, είναι όμορφο. 237 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Είναι μελαγχολικό. 238 00:14:37,375 --> 00:14:38,458 Μου αρέσει αυτό. 239 00:14:40,041 --> 00:14:41,666 Μιλάει η ποιήτρια μέσα σου. 240 00:14:43,416 --> 00:14:45,875 Ναι. Μάλλον. 241 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 Ίσως, δεν ξέρω. 242 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Δουλεύεις πάνω σε κάτι; 243 00:14:55,708 --> 00:14:58,291 Μόλις τελείωσα κάτι. 244 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Ναι. Δεν ξέρω. 245 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Να το ακούσω; 246 00:15:01,791 --> 00:15:02,625 Διάβασέ το. 247 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Μ' αρέσει ν' ακούω τη φωνή σου και τα απαγγέλλεις πολύ καλά. 248 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 Όχι ακριβώς, αλλά ευχαριστώ. 249 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Θα ταιριάξει με το ποιητικό σκηνικό. 250 00:15:11,458 --> 00:15:15,666 Δεν ξέρω, Τζέικ, δεν έχω και πολλή όρεξη να απαγγείλω... 251 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Έλα, θα περάσει η ώρα. 252 00:15:19,375 --> 00:15:20,791 Δεν θέλω να βαρεθείς. 253 00:15:23,375 --> 00:15:24,500 Λέγεται "Αδηφάγος". 254 00:15:30,500 --> 00:15:32,375 "Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι... 255 00:15:33,250 --> 00:15:35,458 είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι, 256 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 είτε έχεις σύζυγο 257 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 είτε μια μοναξιά με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει. 258 00:15:44,916 --> 00:15:47,333 Τόση μοναξιά όταν επιστρέφεις στο σπίτι... 259 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 που σκέφτεσαι την καταπιεστική βαρομετρική πίεση 260 00:15:52,208 --> 00:15:54,791 εκεί απ' όπου ήρθες, με αγάπη 261 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 επειδή είναι χειρότερα στο σπίτι. 262 00:15:57,666 --> 00:16:01,375 Σκέφτεσαι ότι τα παράσιτα κολλάνε στους μίσχους του γρασιδιού... 263 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 πολλές ώρες στον δρόμο, οδική βοήθεια και παγωτά 264 00:16:07,458 --> 00:16:10,500 και τα περίεργα σχήματα κάποιων σύννεφων 265 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 και σιωπή γεμάτη με καημό επειδή δεν ήθελες να γυρίσεις πίσω. 266 00:16:14,958 --> 00:16:16,666 Όταν επιστρέφεις στο σπίτι... 267 00:16:18,916 --> 00:16:20,000 είναι απαίσιο. 268 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 Και οι σιωπές που θυμίζουν σπίτι 269 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 και τα σύννεφα συνεισφέρουν μόνο στη γενική δυσφορία. 270 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Τα σύννεφα, όπως είναι, είναι στην ουσία ύποπτα. 271 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 Είναι από διαφορετικό υλικό από αυτά που άφησες πίσω. 272 00:16:34,958 --> 00:16:39,000 Κι εσύ φτιάχτηκες από άλλο ύφασμα σύννεφου, 273 00:16:40,416 --> 00:16:44,000 γύρισες πίσω, απέμεινες, 274 00:16:45,250 --> 00:16:46,875 κακό συναπάντημα τη νύχτα, 275 00:16:46,958 --> 00:16:50,916 λυπημένος που επέστρεψες, παράταιρος εκεί που δεν πρέπει. 276 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Χάλια ρούχα, παλιοκούρελα, φθαρμένα. 277 00:16:57,875 --> 00:16:59,208 Επιστρέφεις στο σπίτι, 278 00:17:00,416 --> 00:17:03,583 σαν να ήρθες από τη σελήνη, ξένος. 279 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 Η βαρυτική έλξη της Γης, 280 00:17:08,291 --> 00:17:10,208 κάνεις διπλάσια προσπάθεια τώρα, 281 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 τραβάς να λύσεις τα κορδόνια σου, 282 00:17:14,833 --> 00:17:16,208 ρίχνεις τους ώμους σου, 283 00:17:17,750 --> 00:17:21,416 χαράζοντας πιο βαθιά τους στίχους της ανησυχίας στο μέτωπό σου. 284 00:17:22,166 --> 00:17:23,875 Επιστρέφεις στο σπίτι άδειος, 285 00:17:24,750 --> 00:17:27,083 ένα άνυδρο πηγάδι που συνδέει το αύριο 286 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 με μια εύθραυστη αλληλουχία από... 287 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 τέλος πάντων. 288 00:17:37,833 --> 00:17:41,166 Αναστενάζεις μπρος στην επέλαση των πανομοιότυπων ημερών, 289 00:17:42,708 --> 00:17:45,041 και γιατί όχι, στη μια μετά την άλλη. 290 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Μάλιστα... 291 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 τέλος πάντων, γύρισες. 292 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 Ο ήλιος ανεβοκατεβαίνει σαν κουρασμένη πόρνη, 293 00:17:59,416 --> 00:18:05,250 ο καιρός ακινητοποιημένος σαν σπασμένο άκρο κι εσύ απλώς γερνάς. 294 00:18:05,750 --> 00:18:10,250 Τίποτα δεν κινείται, παρά μόνο τα κύματα του αλατιού στο σώμα σου. 295 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Η όρασή σου θαμπώνει, 296 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 δεν σε επηρεάζει τίποτα, 297 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 η μεγάλη, γαλάζια φάλαινα, ένα σκελετικό σκοτάδι. 298 00:18:22,916 --> 00:18:24,125 Επιστρέφεις 299 00:18:25,458 --> 00:18:26,708 με όραση ακτίνων Χ... 300 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 τα μάτια σου έγιναν πείνα. 301 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Επιστρέφεις με τα μεταλλαγμένα σου δώρα 302 00:18:37,416 --> 00:18:38,750 σε ένα κοκάλινο σπίτι. 303 00:18:42,125 --> 00:18:43,708 Ό,τι βλέπεις τώρα, 304 00:18:45,125 --> 00:18:45,958 τα πάντα... 305 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 κόκαλα". 306 00:18:54,375 --> 00:18:58,208 Αυτό το επιφώνημα έχει πολλές χρήσεις. Μόλις το συνειδητοποίησα. 307 00:19:00,666 --> 00:19:01,875 Ίσως σημαίνει ότι... 308 00:19:03,416 --> 00:19:05,625 Μπορεί να σημαίνει ότι σ' άρεσε πολύ, 309 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 ή ότι δεν υπάρχουν λέξεις να περιγράψουν πόσο χάλια ήταν. 310 00:19:10,250 --> 00:19:12,208 Το λατρεύω. 311 00:19:12,291 --> 00:19:13,458 Είναι καταπληκτικό. 312 00:19:15,541 --> 00:19:16,625 Είναι σαν... 313 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 Σαν να το έγραψες για μένα. 314 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Μάλλον αυτό ελπίζεις όταν γράφεις ένα ποίημα. 315 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Τι δηλαδή; 316 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Κάποια καθολικότητα στο συγκεκριμένο, δεν ξέρω. 317 00:19:29,875 --> 00:19:31,541 Σαν να το έγραψες για μένα. 318 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 Σκέφτομαι να βάλω τέλος. 319 00:19:36,250 --> 00:19:37,583 Ο Τζέικ είναι τέλειος. 320 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 Είναι πολύ γλυκός. Ευαίσθητος. 321 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Με ακούει και είναι έξυπνος. 322 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν μπορώ να περιγράψω. 323 00:19:45,708 --> 00:19:48,291 Κάτι βαθιά, απερίγραπτα και αδιόρθωτα λάθος. 324 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 -Είσαι καλά; -Ναι. 325 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Απλώς φαίνεσαι πολύ απόμακρη. 326 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Σκέφτομαι. 327 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Ποιο πράγμα; 328 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 Δεν ξέρω... γενικά κι αόριστα πράγματα που έχω στον νου μου. 329 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Γενικά κι αόριστα. 330 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Μάλλον σκεφτόμουν τον χρόνο. 331 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 -Αλήθεια; -Ναι. 332 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 Είμαστε σε ένα τρένο και μας πάει κάπου. 333 00:20:14,416 --> 00:20:17,750 Χωρίς να παρεκκλίνουμε, χωρίς στάσεις, και σαν τρένο του Μουσολίνι, 334 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 -είναι στην ώρα του. -Δεν ισχύει αυτό 335 00:20:19,625 --> 00:20:21,541 για τον Μουσολίνι και τα τρένα. 336 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Οι βελτιώσεις του σιδηρόδρομου έγιναν νωρίτερα. 337 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 Απλώς πήρε τα εύσημα 338 00:20:26,750 --> 00:20:29,500 και πάλι δεν ήταν πάντα στην ώρα τους. 339 00:20:29,583 --> 00:20:30,750 Δεν μιλούσα όντως 340 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 -για τον Μουσολίνι... -Τέλος πάντων, πηδάς 341 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 -από τρένο. -Στις ταινίες. 342 00:20:35,333 --> 00:20:39,125 Στην πραγματικότητα, θα πέθαινες αν πήδαγες από κινούμενο τρένο. 343 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 Αυτό είναι αλήθεια. 344 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Μάλλον βλέπω πάρα πολλές ταινίες. 345 00:20:48,666 --> 00:20:49,750 Όλοι το κάνουν. 346 00:20:50,166 --> 00:20:51,416 Κοινωνική επιδημία. 347 00:20:51,500 --> 00:20:54,416 Γέμισε το μυαλό μου με ψέματα για να περνάει η ώρα 348 00:20:54,500 --> 00:20:57,416 εν ριπή οφθαλμού, 349 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 εν ριπή οφθαλμού αλλά σε αβάσταχτα αργή κίνηση. 350 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Είναι σαν τον ιό της λύσσας, 351 00:21:04,291 --> 00:21:06,375 που προσκολλάται στα γάγγλιά μας, 352 00:21:06,750 --> 00:21:09,041 και μας κάνει σαν αυτόν. 353 00:21:09,291 --> 00:21:10,708 Οι ιοί είναι τερατώδεις. 354 00:21:10,791 --> 00:21:12,458 Όλα θέλουν να ζήσουν, Τζέικ. 355 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Οι ιοί αποτελούν ένα ακόμα παράδειγμα. 356 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Αλλά... 357 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Και οι ψεύτικες ιδέες κακών ταινιών θέλουν να ζήσουν. 358 00:21:21,125 --> 00:21:23,125 Μεγαλώνουν μέσα στον εγκέφαλό σου, 359 00:21:23,500 --> 00:21:25,333 αντικαθιστώντας αληθινές ιδέες. 360 00:21:25,750 --> 00:21:28,916 -Αυτό τις κάνει επικίνδυνες. -Όμως, ήξερες ότι... 361 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 υπάρχουν έντομα που ανατινάσσονται; 362 00:21:32,458 --> 00:21:33,875 -Ναι. -Δεν θέλουν όλα να ζήσουν. 363 00:21:33,958 --> 00:21:37,125 -Κάποια μυρμήγκια, αφίδες... -Για το καλό του συνόλου. 364 00:21:37,208 --> 00:21:39,041 Υπάρχουν βομβιστές αυτοκτονίας. 365 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΤΑΛΣΙ ΤΑΟΥΝ 366 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Έλα μαζί μου. 367 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Δεν θέλουν να ζήσουν όλα. 368 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Σωστά; 369 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Σωστά. Βασικά... 370 00:21:58,208 --> 00:22:00,166 θέλουν να ζήσει η κοινότητά τους. 371 00:22:00,250 --> 00:22:02,375 Που είναι σαν τους ίδιους, προφανώς. 372 00:22:04,208 --> 00:22:06,958 Τέλος πάντων, δεν ξέρουμε αν θέλουν κάτι. 373 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 Πιθανότατα έτσι να είναι προγραμματισμένα. 374 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 Ίσως είμαστε όλοι προγραμματισμένοι. 375 00:22:24,000 --> 00:22:25,125 Και είμαστε νεκροί. 376 00:22:25,208 --> 00:22:26,375 Ιδού! 377 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 Δεν είμαι έτοιμος να μπω μέσα. 378 00:22:56,291 --> 00:22:58,541 Πρέπει να περπατήσω για να ξεμουδιάσω. 379 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Μεγάλο ταξίδι. 380 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 Ορίστε; Δεν είναι αγένεια; 381 00:23:02,875 --> 00:23:06,708 Ξέρει ότι φτάσαμε. Χαιρετιόμαστε εδώ και πολλή ώρα. 382 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Ξέρουν ότι ξεμουδιάζω. Θα σε ξεναγήσω. 383 00:23:09,500 --> 00:23:13,541 Τζέικ, δεν ξέρω, κάνει κρύο και άρχισε να σκοτεινιάζει. 384 00:23:14,208 --> 00:23:16,291 Θα σου κάνω τη σύντομη ξενάγηση. 385 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Έλεγα να... 386 00:23:33,500 --> 00:23:38,583 έρθουμε την άνοιξη, να ξαπλώσουμε εδώ και να ατενίζουμε το σύμπαν. 387 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 Τα πρόβατα. 388 00:23:52,416 --> 00:23:53,375 Να χαιρετήσουμε. 389 00:23:54,541 --> 00:23:56,041 -Γεια, πρόβατα! -Γεια σας! 390 00:23:57,750 --> 00:24:00,083 Υπάρχει κάτι μίζερο και θλιβερό εδώ. 391 00:24:00,250 --> 00:24:01,166 Και βρομάει. 392 00:24:01,500 --> 00:24:03,666 Αναρωτιέμαι πώς νιώθουν τα πρόβατα. 393 00:24:03,750 --> 00:24:07,583 Να περάσεις όλη σου τη ζωή σ' αυτό το άθλιο, δύσοσμο μέρος. 394 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Να τρως, να χέζεις, να κοιμάσαι, ξανά και ξανά. 395 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Ορίστε, λοιπόν. 396 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 Τα πρόβατα. 397 00:24:14,916 --> 00:24:16,583 -Τι θα συμβεί στα αρνιά; -Τι; 398 00:24:17,416 --> 00:24:19,708 -Τι θα συμβεί... -Δεν ξέρω τι με ρωτάς. 399 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 Είναι ήδη νεκρά, τι άλλο να τους συμβεί; 400 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 -Εννοώ, θα τα θάψουν; -Μάλλον θα τα κάψουν την άνοιξη. 401 00:24:29,166 --> 00:24:31,708 Είναι παγωμένα τώρα, οπότε είναι εντάξει. 402 00:24:33,625 --> 00:24:34,583 Μη σ' απασχολεί. 403 00:24:36,666 --> 00:24:39,625 Έλα να σου δείξω το μαντρί που είχαμε τα γουρούνια. 404 00:24:40,416 --> 00:24:41,750 Τους έκαναν ευθανασία. 405 00:24:42,583 --> 00:24:45,166 -Κρίμα. -Άσχημη υπόθεση, τα γουρούνια. 406 00:24:45,500 --> 00:24:48,958 Η ζωή δεν είναι πάντα όμορφη στη φάρμα. Για να ξέρεις. 407 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 Τι τους συνέβη; 408 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Στα γουρούνια; 409 00:25:01,416 --> 00:25:03,333 Άσ' το. Δεν νομίζω να σ' αρέσει. 410 00:25:03,416 --> 00:25:05,541 Δεν γίνεται. Πρέπει να μου πεις. 411 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 -Ναι; -Ναι! Χριστέ μου. 412 00:25:07,416 --> 00:25:08,500 Εντάξει, λοιπόν... 413 00:25:11,083 --> 00:25:14,500 Ο μπαμπάς μου δεν είχε έρθει στα γουρούνια για λίγες μέρες. 414 00:25:14,583 --> 00:25:16,291 Δεν προλάβαιναν οι δικοί μου. 415 00:25:16,583 --> 00:25:18,958 Απλώς πετούσε το φαγητό τους στο μαντρί. 416 00:25:19,750 --> 00:25:21,041 Μετά από λίγες μέρες, 417 00:25:21,125 --> 00:25:25,000 παρατήρησε ότι όλα μαζεύονταν σ' αυτήν τη γωνία συνέχεια. 418 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 Πήγε να δει τι συμβαίνει. Δεν φαίνονταν καλά. 419 00:25:28,125 --> 00:25:30,125 Αποφάσισε να τα μετακινήσει. 420 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Και είναι βαριά. 421 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 Είναι γουρούνια εξάλλου. 422 00:25:35,791 --> 00:25:39,041 Αλλά ναι, κατάφερε να μετακινήσει ένα και ανακάλυψε... 423 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 ότι ολόκληρο το κάτω μέρος του ήταν γεμάτο σκουλήκια. 424 00:25:46,666 --> 00:25:48,458 Και τα δύο τα έτρωγαν ζωντανά. 425 00:25:54,833 --> 00:25:57,041 Η ζωή είναι σκληρή στη φάρμα. 426 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Δεν πάμε μέσα; Κάνει κρύο. 427 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Όλα πεθαίνουν. Αυτή είναι η αλήθεια. 428 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 Θέλουμε να πιστεύουμε ότι υπάρχει πάντα ελπίδα. 429 00:26:10,833 --> 00:26:12,791 Ότι θα ζήσουμε πέραν του θανάτου. 430 00:26:13,125 --> 00:26:17,208 Είναι αποκλειστικά ανθρώπινη η φαντασίωση ότι τα πράγματα θα φτιάξουν, 431 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 που προέκυψε από την αποκλειστικά ανθρώπινη διαπίστωση ότι δεν πρόκειται. 432 00:26:22,916 --> 00:26:24,166 Δεν μπορώ να ξέρω. 433 00:26:24,458 --> 00:26:28,708 Υποθέτω ότι οι άνθρωποι είναι τα μόνα ζώα που γνωρίζουν ότι θα πεθάνουν. 434 00:26:29,625 --> 00:26:31,333 Τα άλλα ζώα ζουν στο παρόν. 435 00:26:32,750 --> 00:26:35,791 Οι άνθρωποι δεν μπορούν, οπότε εφηύραν την ελπίδα. 436 00:26:41,541 --> 00:26:42,541 Είστε εδώ; 437 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Είστε εδώ; 438 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Ήρθα. Φτάσαμε. 439 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Είστε εδώ; 440 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 Είστε εδώ; 441 00:27:03,666 --> 00:27:04,500 Ο Τζέικ είμαι! 442 00:27:06,333 --> 00:27:07,166 Είστε εδώ; 443 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 Είστε εδώ; 444 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 -Ερχόμαστε. -Εντάξει. 445 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Θέλεις παντόφλες; 446 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 -Εγώ... -Το πάτωμα είναι κρύο. 447 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 -Παλιά σπίτια. Το κρατάς λίγο; -Ναι. 448 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Ναι, ευχαριστώ. 449 00:27:36,458 --> 00:27:39,666 Είναι μεγάλες. Είναι οι παλιές μου, αλλά είναι ζεστές. 450 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Voilà. 451 00:27:47,666 --> 00:27:49,166 -Δεν έχει για εσένα; -Όχι. 452 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Όχι, εσύ πάρ' τες. Είναι δικές σου. 453 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Όχι. Τι κύριος θα ήμουν τότε; 454 00:27:58,041 --> 00:28:00,666 Οι παντόφλες μου είναι και παντόφλες σου. 455 00:28:02,083 --> 00:28:03,666 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 456 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Κάθισε. 457 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Κατεβαίνουν τώρα. 458 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 -Μουσική; -Φυσικά. 459 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Λοιπόν, τα υπνοδωμάτια είναι πάνω. 460 00:29:33,208 --> 00:29:34,333 Όχι και πολλά άλλα. 461 00:29:36,583 --> 00:29:38,583 Το δωμάτιο ραπτικής της μαμάς μου, 462 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 υπνοδωμάτιο, ντουλάπα. 463 00:29:43,125 --> 00:29:45,791 Θα σου τα δείξω αφού φάμε αν θες. 464 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, όπως βλέπεις. 465 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 Ωραίο είναι. Μ' αρέσει. 466 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 -Ναι; -Ναι. 467 00:29:54,125 --> 00:29:56,000 Σαν το σπίτι όπου μεγάλωσα. 468 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 Λογικά όλα τα αγροκτήματα μοιάζουν μεταξύ τους. 469 00:30:03,583 --> 00:30:05,333 Σαν τις ευτυχισμένες οικογένειες. 470 00:30:07,041 --> 00:30:08,958 Μάλλον ο Τολστόι δεν είχε δίκιο. 471 00:30:13,166 --> 00:30:16,916 Η ευτυχία σε μια οικογένεια είναι τόσο μοναδική όσο η δυστυχία. 472 00:30:17,541 --> 00:30:19,333 Μάλλον μιλούσε για τον γάμο... 473 00:30:19,833 --> 00:30:20,666 Έρχονται! 474 00:30:30,500 --> 00:30:32,416 Θα ανάψω φωτιά στο μεταξύ. 475 00:30:50,541 --> 00:30:52,666 Οι γονείς σου ήξεραν ότι ερχόμασταν; 476 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 Μας κάλεσαν εννοώ... 477 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 Οι προσκλήσεις είναι επισημότητες για την οικογένειά μου, 478 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 αλλά ναι, συνεννοηθήκαμε. 479 00:31:00,541 --> 00:31:01,583 Εντάξει, ωραία. 480 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 Η φωτιά είναι ωραία. 481 00:31:09,041 --> 00:31:09,875 Τι ζεστούλα. 482 00:31:11,208 --> 00:31:13,125 -Τι είναι εκεί πέρα; -Το υπόγειο. 483 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Μάλιστα. 484 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Το κρατάμε κλειστό, κυρίως, γιατί τα παλιά σπίτια μπάζουν. 485 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Σωστά. 486 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Τέλος πάντων, το υπόγειο δεν είναι έτοιμο. 487 00:31:29,500 --> 00:31:31,125 Μια τρύπα στο έδαφος. 488 00:31:31,208 --> 00:31:32,333 Μια τρύπα; 489 00:31:33,291 --> 00:31:36,083 Θερμοσίφωνας, πλυντήριο, στεγνωτήριο και τέτοια. 490 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Δεν το χρησιμοποιούμε για κάτι άλλο. 491 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Οπότε πάει τζάμπα ο χώρος. 492 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 Μισώ το υπόγειο, αν θες να ξέρεις. 493 00:31:48,041 --> 00:31:50,125 Έχεις έντονα συναισθήματα γι' αυτό. 494 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Όταν είσαι παιδί... 495 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 τα υπόγεια είναι τρομακτικά. 496 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Δεν είχαμε εμείς, μεγάλωσα σε διαμέρισμα, 497 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 αλλά αν βλέπεις ταινίες τρόμου, παίρνεις μια ιδέα. 498 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 Μην κοιτάς κάτω στο υπόγειο. 499 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Ακριβώς. 500 00:32:15,458 --> 00:32:16,541 Κρύβεται εκεί. 501 00:32:19,208 --> 00:32:20,333 -Ποιος; -Τι; 502 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 Οι γρατζουνιές στην πόρτα; 503 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 Ο σκύλος. Από τον σκύλο, κυρίως. 504 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 Λατρεύω τα σκυλιά. 505 00:32:35,625 --> 00:32:37,416 Δεν ήξερα ότι έχετε σκύλο! 506 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Συνήθως καταλαβαίνω αν υπάρχει σκύλος. 507 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 -Από τα παιχνίδια του και... -Τα μαζεύουν. 508 00:32:42,541 --> 00:32:45,041 Λοιπόν, πού είναι; Τι ράτσα; Πώς τον λένε; 509 00:32:46,125 --> 00:32:48,083 Πολλές ερωτήσεις. Τζίμι. 510 00:32:49,208 --> 00:32:50,458 Είναι Μπόρντερ Κόλεϊ. 511 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Μάλλον έξω ή... 512 00:32:53,666 --> 00:32:55,333 Γεια σου, Τζίμι! 513 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Γεια! 514 00:32:58,541 --> 00:32:59,541 Είναι μούσκεμα. 515 00:33:03,333 --> 00:33:05,916 -Αυτό... -Έρχονται. 516 00:33:10,875 --> 00:33:12,208 Ήταν καλή η διαδρομή; 517 00:33:12,291 --> 00:33:13,166 Ναι, μια χαρά. 518 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Χαίρω πολύ, Λουίζα. 519 00:33:16,208 --> 00:33:19,083 Ο Τζέικ μάς έχει πει πολλά για σένα. 520 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Κι εμένα για εσάς τους δυο. 521 00:33:22,833 --> 00:33:24,250 Και ήρθες παρ' όλα αυτά; 522 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Γεια. 523 00:33:39,625 --> 00:33:40,625 Λοιπόν, ας φάμε. 524 00:33:40,708 --> 00:33:44,583 Το φαγητό θα έχει γίνει σαν παγωτό κασάτο. 525 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 -Μυρίζει τέλεια. -Ελπίζω να πεινάς. 526 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 Σπιτικά όλα. Ό,τι βλέπεις είναι από τη φάρμα. 527 00:34:10,541 --> 00:34:11,416 Είναι υπέροχα. 528 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Ο Τζέικ λέει ότι είσαι ζωγράφος. 529 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Ναι! Σωστά τα λέει. 530 00:34:16,541 --> 00:34:20,708 Δεν ξέρω από τέχνη, αλλά μ' αρέσουν οι πίνακες που ξέρεις τι βλέπεις. 531 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 Πώς λέγεται; Αφηρημένη. Δεν την καταλαβαίνω. 532 00:34:23,458 --> 00:34:27,458 Μπορώ να κάνω αφηρημένη τέχνη. Πασαλείφω χρώμα πάνω στο, πώς λέγεται; 533 00:34:28,250 --> 00:34:31,041 Στον καμβά. Νομίζω ότι είναι απατεωνιές. 534 00:34:31,458 --> 00:34:34,083 Μ' αρέσουν οι πίνακες που 'ναι σαν φωτογραφίες. 535 00:34:34,625 --> 00:34:37,750 Δεν θα μπορούσα να το κάνω ποτέ. Αυτό είναι ταλέντο. 536 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Γιατί τότε να μη βγάλεις μια φωτογραφία, μπαμπά, αφού σ' αρέσουν οι φωτογραφίες; 537 00:34:43,791 --> 00:34:46,958 Είναι γρήγορο κι οι φωτογραφίες είναι σαν φωτογραφίες. 538 00:34:47,041 --> 00:34:49,750 Μ' αρέσουν οι φωτογραφίες, κυρίως οι αθλητικές. 539 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Τι πίνακες ζωγραφίζεις, Λούσι; 540 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 Δεν είμαι της αφηρημένης τέχνης, οπότε αυτό είναι υπέρ μου. 541 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Ωραία! Βλέπεις, αυτό ακριβώς θέλω να πω. 542 00:35:00,958 --> 00:35:02,750 Ζωγραφίζω κυρίως τοπία. 543 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Όπως οι πίνακες στο ύπαιθρο; 544 00:35:05,750 --> 00:35:07,958 Ναι! Σε ανοιχτούς χώρους. 545 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 Έξω, πιο απλά. 546 00:35:10,625 --> 00:35:14,250 Προσπαθώ να αποδώσω την αίσθηση του φωτός και της ατμόσφαιρας. 547 00:35:14,583 --> 00:35:16,791 Υπέροχο. Και ο Τζέικ ζωγράφιζε. 548 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 -Μαμά! -Δούλεψε σκληρά. 549 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Δεν το ήξερα. 550 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 -Ήταν πολύ καλός. -Μαμά. 551 00:35:27,791 --> 00:35:31,166 Προσπαθώ να εμπλουτίσω τη δουλειά μου με κάτι σαν... 552 00:35:31,708 --> 00:35:36,250 -εσωτερικότητα. -Εσωτερικότητα. Οπότε ζωγραφίζεις μέσα; 553 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 Μέσα στο κεφάλι μου. Το τοπίο θα επιχειρούσε να εκφράσει πώς νιώθω. 554 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Μοναχική, χαρούμενη, ανήσυχη, λυπημένη. 555 00:35:43,625 --> 00:35:45,166 Ακούγεται πολύ ενδιαφέρον. 556 00:35:45,833 --> 00:35:49,541 Όπως ο πίνακας της κοπέλας σε ένα χωράφι που κοιτάζει ένα σπίτι. 557 00:35:49,625 --> 00:35:50,958 Ο Κόσμος της Χριστίνας. 558 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 -Ναι. -Ακριβώς. 559 00:35:53,125 --> 00:35:54,125 Αλλά χωρίς ανθρώπους. 560 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Πώς γίνεται ένας πίνακας ενός χωραφιού να 'ναι θλιβερός 561 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 χωρίς έναν λυπημένο άνθρωπο μέσα στο χωράφι; 562 00:36:03,666 --> 00:36:05,041 Ενδιαφέρον ζήτημα. 563 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 Ναι, το παλεύω το συγκεκριμένο. 564 00:36:11,416 --> 00:36:16,208 Έχω φωτογραφίες της δουλειάς μου, αν θέλετε να τις δείτε. 565 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Ναι! 566 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 -Ναι; -Ναι; 567 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 -Ναι! -Ναι; 568 00:36:31,791 --> 00:36:34,291 ΛΟΥΣΙ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΛΟΥΙΖΑ-ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 569 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Αυτές εδώ. 570 00:36:57,000 --> 00:36:59,041 Είναι ωραίες, αλλά δεν καταλαβαίνω 571 00:36:59,125 --> 00:37:01,750 πώς υποτίθεται ότι θα με κάνει να νιώσω κάτι 572 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί να νιώθει κάτι. 573 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Αν δεν υπάρχει κάποιος εκεί να νιώθει λύπη ή χαρά 574 00:37:07,875 --> 00:37:09,666 ή όποιο άλλο συναίσθημα είπες. 575 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Ίσως αν σκεφτείτε τον εαυτό σας ως το άτομο που κοιτάει το τοπίο. 576 00:37:15,916 --> 00:37:17,708 Πρέπει να με δω κι εμένα μέσα. 577 00:37:17,791 --> 00:37:20,083 Αν ήσασταν εκεί, δεν θα βλέπατε τον εαυτό σας. 578 00:37:20,166 --> 00:37:22,583 Θα με έβλεπα, αν κοίταζα κάτω. Δεν είμαι φάντασμα. 579 00:37:22,666 --> 00:37:24,125 Μπορώ να το επιβεβαιώσω. 580 00:37:24,208 --> 00:37:25,750 Ειδικά στην κρεβατοκάμαρα. 581 00:37:27,666 --> 00:37:30,416 Θέλω να πω, αν ήσασταν εκεί 582 00:37:30,583 --> 00:37:34,333 χωρίς να κοιτάτε κάτω, θα βλέπατε το τοπίο και θα νιώθατε κάτι. 583 00:37:34,416 --> 00:37:39,041 Ό,τι σε κάνει να νιώθεις το περιβάλλον, αφορά εσένα, όχι το περιβάλλον, σωστά; 584 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 Κανένα... 585 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 συναίσθημα δεν είναι εγγενές στο τοπίο. 586 00:37:43,333 --> 00:37:44,750 Αδυνατώ να το κατανοήσω. 587 00:37:45,208 --> 00:37:47,166 Είναι ωραίες όμως. Έχεις ταλέντο. 588 00:37:48,791 --> 00:37:50,333 -Ευχαριστώ. -Ωραία χρώματα. 589 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 Ευχαριστώ. 590 00:37:52,500 --> 00:37:55,916 Τζέικ, δεν μας είπες ότι η κοπέλα σου ήταν τόσο ταλαντούχα. 591 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 Κι όμως, σας το είπα. 592 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 Τέλος πάντων... 593 00:38:02,833 --> 00:38:03,791 Ενίοτε... 594 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Περίμενα... 595 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Επειδή... 596 00:38:12,875 --> 00:38:15,458 Λοιπόν, ο Τζέικ... 597 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 μου είπε ότι σπουδάζεις κβαντική ψυχική. 598 00:38:19,250 --> 00:38:20,916 -Μάλιστα. -Φυσική. 599 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 -Αλήθεια; -Ναι. 600 00:38:23,083 --> 00:38:24,833 Ασυνήθιστο για κοπέλα, ε; 601 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 Ναι, είναι. 602 00:38:26,833 --> 00:38:28,000 Απλώς ρωτάω. 603 00:38:29,583 --> 00:38:32,666 Λιγότερο ασυνήθιστο στις μέρες μας, που είναι θετικό. 604 00:38:32,750 --> 00:38:37,750 Μετά την Α' Γυμνασίου, δεν μπορούσα να καταλάβω τι έλεγε ο Τζέικ, 605 00:38:37,833 --> 00:38:41,458 και είναι τέλειο που έχει κάποιον να μοιράζεται τις ιδέες του. 606 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 Ο Τζέικ μάς λέει ότι υπάρχουν πολλοί διάσημοι σύζυγοι φυσικοί. 607 00:38:47,708 --> 00:38:48,791 Μπαμπά! 608 00:38:49,958 --> 00:38:53,208 Ναι, υποθέτω ότι υπάρχουν κάποιοι. 609 00:38:54,125 --> 00:38:56,541 Οι Κιουρί μοιράστηκαν το Νόμπελ Φυσικής. 610 00:38:57,416 --> 00:39:00,416 Κι εγώ τους ξέρω. Αυτήν τέλος πάντων, ακτινοβολία. 611 00:39:00,500 --> 00:39:02,333 -Ραδιενέργεια. -Ράδιο. 612 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 -Ναι. -Χαίρομαι πολύ που ο Τζέικ βρήκε κάποια. 613 00:39:07,541 --> 00:39:10,041 Σε παρακαλώ, θα μας πεις πώς γνωριστήκατε; 614 00:39:10,541 --> 00:39:11,750 Ο Τζέικ αρνήθηκε. 615 00:39:11,833 --> 00:39:13,416 Λατρεύω τις ρομαντικές ιστορίες. 616 00:39:13,500 --> 00:39:15,000 Όπως στο Όταν κάποιον αγαπάς. 617 00:39:15,291 --> 00:39:17,541 -Με τον Μπίλι Κρίσταλ; -Δεν μ' άρεσε. 618 00:39:17,625 --> 00:39:19,958 Ο Μπίλι Κρίσταλ είναι λουλού. 619 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Λοιπόν... 620 00:39:29,791 --> 00:39:32,750 είχα πάει με μια φίλη σε ένα μπαρ κοντά στη σχολή 621 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 και είχαν βραδιά με παιχνίδια γνώσεων. 622 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Τρελαίνομαι, ο Τζέικ λατρεύει τα παιχνίδια! 623 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 Παίζαμε το Genius Edition... 624 00:39:40,625 --> 00:39:42,333 -Παίζαμε το Genius... -Genus. 625 00:39:42,416 --> 00:39:44,208 -Παίζαμε το Genius... -Genus! 626 00:39:44,291 --> 00:39:45,666 ...του Trivial Pursuit. Τι; 627 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Είναι το Genus. 628 00:39:47,291 --> 00:39:51,958 Νόμιζα ότι το λέμε "genius" από το "ιδιοφυΐα". Λάθος το 'λεγα. 629 00:39:52,083 --> 00:39:54,041 Genus πάντως δεν με λες! 630 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Καλό. 631 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Όχι. 632 00:40:00,916 --> 00:40:05,958 Το genus δεν είναι ίδιο με το genius. Σημαίνει είδος. 633 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Πάντα πίστευα πως λεγόταν Genius. 634 00:40:08,166 --> 00:40:11,083 Είπα σε όλους ότι ήξερε τις απαντήσεις στο Genius. 635 00:40:11,166 --> 00:40:12,875 Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό. 636 00:40:13,916 --> 00:40:16,041 -Γιατί δεν πήραμε το Genius... -Δεν υπάρχει... 637 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 -Genius Edition. -Εντάξει. 638 00:40:39,666 --> 00:40:41,625 Ο Τζέικ ήταν με την ομάδα του, 639 00:40:41,708 --> 00:40:45,666 με τη φίλη μου βρήκαμε ένα άδειο τραπέζι κοντά του και τον κοιτούσα. 640 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 -Τον βρήκες χαριτωμένο. -Ναι. 641 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Ήταν πολύ σοβαρός με το παιχνίδι και το θεώρησα πολύ γοητευτικό. 642 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Και πώς λεγόταν η ομάδα του; 643 00:40:55,500 --> 00:40:58,083 -Τα Φρύδια του Μπρέζνιεφ. -Ακριβώς. 644 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 Τον ρώτησα ποιος ήταν ο Μπρέζνιεφ, απλώς για να πω κάτι. 645 00:41:02,875 --> 00:41:06,416 Μου είπε ότι ο Μπρέζνιεβ ήταν Σοβιετικός μηχανικός. 646 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Και στρατηγός του... 647 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 -Επικεφαλής... -Γραμματέας του Κομμουνιστικού Κόμματος. 648 00:41:14,541 --> 00:41:15,875 Την εποχή της ωριμότητας. 649 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 -Της στασιμότητας. -Αυτό. 650 00:41:17,583 --> 00:41:21,333 Τέλος πάντων, τα ονόματα των ομάδων με ενοχλούν με την υπεροψία τους. 651 00:41:21,666 --> 00:41:24,458 Αλλά δεν με πείραξε τόσο πολύ του Τζέικ. 652 00:41:24,541 --> 00:41:26,708 Μάλλον επειδή τον βρήκα χαριτωμένο. 653 00:41:26,791 --> 00:41:29,416 Είναι όντως χαριτωμένος, έτσι; 654 00:41:30,125 --> 00:41:33,250 Προσπαθούσα να βρω το θάρρος να του μιλήσω επειδή... 655 00:41:33,708 --> 00:41:35,875 αν και μου έριχνε αρκετές ματιές, 656 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 φαινόταν ότι δεν θα έλεγε κάτι. 657 00:41:37,958 --> 00:41:41,916 Δεν είπες ότι μιλούσατε για τον Μπρέζνιεφ; 658 00:41:52,833 --> 00:41:55,000 Ναι, είναι αλήθεια. 659 00:41:55,833 --> 00:41:57,708 Δεν είπαμε κάτι άλλο μετά, 660 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 αυτό ήθελα να πω. 661 00:42:08,500 --> 00:42:12,041 Του είπα κάτι χαζό. "Καλά τα πάτε εσείς". 662 00:42:16,291 --> 00:42:19,166 Και έπρεπε να το φωνάξω γιατί είχε φασαρία. 663 00:42:19,291 --> 00:42:22,250 Και ο Τζέικ σήκωσε το ποτήρι του και είπε 664 00:42:22,333 --> 00:42:24,625 "Ναι, είμαστε κατάλληλα ενισχυμένοι". 665 00:42:24,708 --> 00:42:27,000 Και γέλασα, οπότε έσπασε ο πάγος. 666 00:42:27,416 --> 00:42:31,083 Nομίζω πως το γέλιο μου του 'δωσε θάρρος γιατί μου είπε... 667 00:42:31,166 --> 00:42:32,541 ότι ήταν σημα... 668 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 -Βερμπαλιστής. -Αυτό. 669 00:42:35,041 --> 00:42:38,750 Δεν ήξερα τι σήμαινε αυτό. Δεν ήθελα να το παραδεχτώ και είπα 670 00:42:38,833 --> 00:42:39,708 -"Ωραία". -Ναι. 671 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 Και άρχισε τη φιγούρα πάλι, αλλά άσχημα, 672 00:42:42,375 --> 00:42:45,875 και σκέφτηκα "Ο τύπος είναι περίεργος. Δεν ξέρει από φλερτ". 673 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 Και υπήρχε κάτι το ελκυστικό σ' αυτό. 674 00:42:50,750 --> 00:42:51,916 Αλλά μετά συνέχισε. 675 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Και μου είπε ότι ήθελε το όνομα της ομάδας του να είναι Εμαυτού 676 00:42:58,208 --> 00:42:59,541 και σκέφτηκα "Ωχ"... 677 00:42:59,750 --> 00:43:01,166 Δεν σου άρεσε πια; 678 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Όχι. 679 00:43:09,208 --> 00:43:10,041 Μ' άρεσε. 680 00:43:12,250 --> 00:43:13,958 Ήθελα να τα σταματήσει αυτά. 681 00:43:14,041 --> 00:43:14,875 Του είπα 682 00:43:14,958 --> 00:43:18,375 "Ξέρεις ότι δεν ξέρω αυτήν τη λέξη. Γιατί δεν κόβεις τις μαλακίες;" 683 00:43:19,833 --> 00:43:22,125 Και είπε κάτι σαν "Είμαι μαλάκας". 684 00:43:32,416 --> 00:43:34,416 "Δεν ξέρω να μιλάω στους ανθρώπους 685 00:43:34,500 --> 00:43:36,875 κι 'εμαυτού' σημαίνει 'εμού του ιδίου'". 686 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Τέλος πάντων, μετά μίλησε σαν φυσιολογικός άνθρωπος με χιούμορ. 687 00:43:41,166 --> 00:43:43,833 Κατάλαβα ότι ήθελε να ζητήσει το τηλέφωνό μου, 688 00:43:43,916 --> 00:43:45,125 αλλά ήταν ντροπαλός. 689 00:43:45,666 --> 00:43:47,458 Σηκωνόμουν να φύγω. 690 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Η φίλη μου ήθελε να φύγει. 691 00:43:49,875 --> 00:43:50,708 Και ο Τζέικ... 692 00:43:51,041 --> 00:43:53,125 τόλμησε να ζητήσει το τηλέφωνό μου. 693 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Μπράβο σου... Τζέικ. 694 00:43:57,458 --> 00:43:58,291 Καιρός ήταν. 695 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 Τα υπόλοιπα είναι γνωστά. 696 00:44:02,000 --> 00:44:03,208 Αυτό ήταν περίπου... 697 00:44:04,375 --> 00:44:05,666 πριν έξι βδομάδες. 698 00:44:06,125 --> 00:44:07,333 Μοιάζει περισσότερο. 699 00:44:10,500 --> 00:44:11,958 Βασικά, μια ζωή. 700 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Δεν μπορώ... 701 00:44:16,666 --> 00:44:18,750 καν να θυμηθώ πριν πόσο καιρό ήταν. 702 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Έρχομαι αμέσως. 703 00:44:43,833 --> 00:44:46,041 Καλώς ήρθατε στο Red Line. 704 00:44:46,125 --> 00:44:49,375 -Είμαι η Ιβόν, η σερβιτόρα σας. -Κάποιος είναι πίσω σου. 705 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Σοβαρά; 706 00:44:54,416 --> 00:44:55,875 Είναι ο Στόκος. 707 00:44:55,958 --> 00:44:58,416 Είναι ο ηλίθιος μαθητευόμενος σερβιτόρος. 708 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 -Γεια, είμαι ο Στόκος. -Γεια. 709 00:45:01,500 --> 00:45:04,416 Θα παραγγείλετε ή έχετε απορίες για το μενού; 710 00:45:04,500 --> 00:45:07,083 -Πώς είναι το μπέργκερ; -Αρέσει πολύ. 711 00:45:07,166 --> 00:45:10,458 Ποιο λες εσύ; Το μπέργκερ Σάντα Φε, 712 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 ή το μπέργκερ Νατσέζ; 713 00:45:12,750 --> 00:45:16,041 -Δύσκολη ερώτηση. Και τα δύο αξίζουν. -Το αγαπημένο σου; 714 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 -Μάλλον θα 'λεγα... -Φίλε, είναι χορτοφάγος, οπότε... 715 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 -Τι κάνεις; -Όχι. Αυτό που δεν ξέρεις 716 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 γι' αυτήν τη φοβερή γυναίκα είναι ότι δεν είναι σερβιτόρα. 717 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 -Μπορείς να φύγεις; -Είναι σερβιτόρα. 718 00:45:28,583 --> 00:45:32,916 Αλλά μόνο για να βγάλει τη σχολή και να γίνει συνήγορος των ζώων. 719 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 Ούτε κρέας ούτε γαλακτοκομικά έχει φάει 720 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 απ' όταν ήταν πέντε. 721 00:45:37,291 --> 00:45:40,791 Συνειδητοποίησε ότι ένα χάμπουργκερ είναι αλεσμένη αγελάδα. 722 00:45:40,875 --> 00:45:43,375 Πέρασε την υπόλοιπη ζωή της προσπαθώντας... 723 00:45:43,458 --> 00:45:45,791 Προσπαθώντας να κάνει τον κόσμο 724 00:45:45,875 --> 00:45:47,958 καλύτερο για τα ζώα και την αγαπώ! 725 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 Την αγαπώ! Επειδή είναι η ομορφότερη... 726 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 Πολύ όμορφο, Ιβόν. Απολύεσαι. 727 00:46:08,083 --> 00:46:09,625 Τη χρειαζόμουν τη δουλειά. 728 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Το ξέρω. 729 00:46:18,958 --> 00:46:20,166 Είπες ότι μ' αγαπάς; 730 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Ναι. 731 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Ηλίθιε. 732 00:46:41,583 --> 00:46:43,291 Ήταν υπέροχο. 733 00:46:43,583 --> 00:46:45,791 -Πρέπει να φύγουμε. -Ήταν πάντα καλός. 734 00:46:46,000 --> 00:46:48,916 Πήρε και καρφίτσα επιμέλειας στο σχολείο, θυμάσαι; 735 00:46:49,208 --> 00:46:50,666 -Τρως ακόμα; -Όχι. 736 00:46:51,041 --> 00:46:53,291 Επιμέλεια. Στα οκτώ του, το πιστεύεις; 737 00:46:53,375 --> 00:46:56,625 Σπουδαίο πράγμα. Εμείς δεν έχουμε πάρει τέτοια καρφίτσα. 738 00:46:56,708 --> 00:46:59,291 -Σε οποιαδήποτε ηλικία. -Όντως. Ποτέ. 739 00:46:59,375 --> 00:47:02,625 Κέρδισα αθλητικά τρόπαια, αλλά ποτέ τρόπαιο επιμέλειας. 740 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 Δεν θα 'ξερα καν τη λέξη επιμέλεια! 741 00:47:05,291 --> 00:47:07,125 Ο Τζέικ την ήξερε. Την ήξερες. 742 00:47:07,416 --> 00:47:08,500 Ο Τζέικ την ήξερε. 743 00:47:09,208 --> 00:47:10,833 Θυμάσαι πόσο ενθουσιάστηκες 744 00:47:10,916 --> 00:47:12,458 -για την καρφίτσα; -Όχι. 745 00:47:12,666 --> 00:47:14,375 -Τη φορούσε στο σχολείο. -Όχι. 746 00:47:14,541 --> 00:47:16,958 Κι όμως, κάθε μέρα. Το έκανες! 747 00:47:17,041 --> 00:47:20,458 Όχι, είχα απογοητευτεί. Ήθελα την καρφίτσα της οξυδέρκειας. 748 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Της επιμέλειας είναι αποτυχία. 749 00:47:23,458 --> 00:47:25,833 "Δούλεψες σκληρά, δεν είσαι πολύ έξυπνος, 750 00:47:25,916 --> 00:47:27,500 εντυπωσιακή προσπάθεια". 751 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 Μην είσαι ξινός. Ήταν υπέροχη καρφίτσα, γλυκέ μου. 752 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Τζέικι. 753 00:47:34,958 --> 00:47:35,791 Επιδόρπιο; 754 00:47:36,208 --> 00:47:39,000 Έφτιαξα το αγαπημένο σοκολατένιο κέικ του Τζέικ. 755 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Υπέροχα. 756 00:47:45,208 --> 00:47:47,291 Φυσικά, δεν απορρίπτω τη σοκολάτα. 757 00:47:47,375 --> 00:47:48,250 Υπέροχα. 758 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 Δεν θα ήταν υπέροχο; 759 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Βοήθησέ με. 760 00:47:58,041 --> 00:47:59,708 Θα σερβίρω γλυκό στο σαλόνι. 761 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 Είναι από το Ωραία μου Κυρία. 762 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 Εσύ ήσουν! Ναι! 763 00:48:05,166 --> 00:48:09,083 -Αυτή είπε ότι αυτός ήταν λουλού. -Χρόνια το λες αυτό. 764 00:48:09,833 --> 00:48:12,041 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 765 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 Είσαι πολύ σιωπηλός. 766 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 Είσαι καλά; 767 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Τους συμπαθείς; 768 00:48:22,083 --> 00:48:23,083 Είναι πολύ καλοί. 769 00:48:24,375 --> 00:48:25,458 Πολύ καλοί γονείς. 770 00:48:26,208 --> 00:48:27,541 Διάλεξες σωστά, φίλε. 771 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 -Ναι. -Ναι. 772 00:48:29,875 --> 00:48:31,416 -Ναι. -Ναι. 773 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Φυσικά. 774 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 Σ' αγαπούν πολύ. 775 00:48:38,250 --> 00:48:40,500 -Ναι. -Πρωτίστης σημασίας στους γονείς. 776 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Ίσως. 777 00:48:49,875 --> 00:48:51,166 Είχαμε τα θέματά μας. 778 00:48:51,250 --> 00:48:53,375 Όλοι είχαν θέμα με τους γονείς τους. 779 00:48:56,958 --> 00:48:58,416 Τι έπαθε ο Τζίμι; 780 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 Εδώ είναι! 781 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 -Είσαι ένα βρομερό βρεγμένο τέρας. -Συγγνώμη! 782 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 -Συγγνώμη. -Για ποιο πράγμα; 783 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 Για τη μυρωδιά του. 784 00:49:11,416 --> 00:49:12,291 Είναι σκύλος. 785 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 Δεν πειράζει. Τζίμι... 786 00:49:29,125 --> 00:49:30,500 Ποιος είναι αυτός; 787 00:49:31,375 --> 00:49:32,208 Δεν φαίνεται; 788 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 Όχι. 789 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Εγώ είμαι. 790 00:49:41,125 --> 00:49:43,541 Όχι, εγώ ήμουν. Δεν ήμουν εγώ; 791 00:49:43,958 --> 00:49:45,333 -Μα... -Συγγνώμη που άργησα. 792 00:49:45,416 --> 00:49:47,791 -Θεέ μου. -Απρόοπτο στην κουζίνα. 793 00:49:48,416 --> 00:49:50,875 Το αγαπημένο του Τζέικ. Ιδού! 794 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Παραδοσιακός κορμός. 795 00:49:54,041 --> 00:49:55,875 Κι ας πέρασαν οι γιορτές. 796 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Μου θυμίζει τότε που πιπιλούσε τον αντίχειρά του. 797 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Άργησε πολύ να το σταματήσει. 798 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Έλεγε "Γιορτούλες!" καθώς τον πιπιλούσε. 799 00:50:06,333 --> 00:50:09,333 Παραδοσιακός κορμός. Μοιάζει και με αντίχειρα! 800 00:50:10,416 --> 00:50:11,333 Είναι τέλειο. 801 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Καλή όρεξη! 802 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Ευχαριστώ. 803 00:50:16,500 --> 00:50:17,708 Φαίνεται υπέροχο. 804 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Ευχαριστώ. Καλή όρεξη. 805 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Θεέ μου. 806 00:50:22,166 --> 00:50:24,000 Έχω προβλήματα με τα αυτιά μου. 807 00:50:24,083 --> 00:50:27,375 Αν αναρωτιέστε γιατί τραβάω συνέχεια τα αυτιά μου. 808 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 Όχι απλώς προβλήματα. 809 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Εμβοές. Είναι αυτό που είναι. 810 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 Τι είναι οι εμβοές; 811 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Δεν είναι διασκεδαστικές. 812 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Καθόλου όμως. 813 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Αλλά συμβαίνουν αυτά. 814 00:50:42,166 --> 00:50:44,041 Ακούω ένα βουητό στα αυτιά μου. 815 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Μάλλον όχι βουητό, κάτι σαν σφύριγμα. Ή μάλλον... 816 00:50:47,625 --> 00:50:48,458 σαν ψίθυρο. 817 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 Πάντα; 818 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Ναι! 819 00:50:52,958 --> 00:50:55,125 Σαν να μου ψιθυρίζει συνεχώς. 820 00:51:03,625 --> 00:51:06,125 Σαν να μου λέει τα μυστικά του σύμπαντος. 821 00:51:08,375 --> 00:51:09,458 Δεν είμαι σίγουρη. 822 00:51:12,500 --> 00:51:14,583 Ή λέει συμβουλές για το χρηματιστήριο. 823 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Θα πλουτίζαμε! 824 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Συγγνώμη. 825 00:51:20,208 --> 00:51:22,500 Νόμιζα ότι το είχα κλείσει. 826 00:51:25,333 --> 00:51:26,791 -Τα γυαλιά μου; -Ορίστε. 827 00:51:30,458 --> 00:51:31,833 {\an8}ΙΒΟΝ 828 00:51:32,166 --> 00:51:33,583 Είναι απλά μια φίλη. 829 00:51:33,666 --> 00:51:35,833 -Τηλεφωνεί συνέχεια. -Μίλα αν θες. 830 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Μίλα. Δεν είναι αγένεια. 831 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Δεν είναι σημαντικό. 832 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Δεν ξέρεις. Μπορεί. Έχει χιονοθύελλα. 833 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 -Ίσως έχει αποκλειστεί. -Όλα καλά. 834 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Είναι χιονοθύελλα; Μην κολλήσουμε. 835 00:51:46,583 --> 00:51:48,166 Δεν πειράζει. Έχω αλυσίδες. 836 00:51:48,250 --> 00:51:49,875 Έχω δουλειά νωρίς το πρωί. 837 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Έβαλες τις αλυσίδες; 838 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 Όχι ακόμα, αλλά είναι στο αμάξι. 839 00:51:53,833 --> 00:51:55,583 Με τις αλυσίδες θα 'στε καλά. 840 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 Ορίστε; Συγγνώμη. 841 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Οι αλυσίδες. 842 00:51:57,666 --> 00:52:00,500 Θεέ μου. Οι ψίθυροι, έτσι τους λέω. 843 00:52:00,916 --> 00:52:02,833 -Τη νύχτα είναι χειρότερα. -Τι; 844 00:52:02,916 --> 00:52:04,958 -Η νύχτα! -Είναι απαίσια. 845 00:52:05,541 --> 00:52:06,666 Δεν κοιμάμαι πολύ. 846 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Θα είναι πολύ δύσκολο. Λυπάμαι. 847 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 -Λυπάμαι, τι; -Είπα "Λυπάμαι"! 848 00:52:12,000 --> 00:52:13,375 Κι οι δυο λυπούμαστε! 849 00:52:16,208 --> 00:52:17,625 Μίλα όμως στο τηλέφωνο. 850 00:52:17,708 --> 00:52:18,958 Ίσως είναι επείγον. 851 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 Δεν πειράζει. 852 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Εγώ... 853 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 -Ξέρω τι θέλει. -Άκουσε τουλάχιστον το μήνυμα. 854 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 Εντάξει! 855 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Βεβαίως. 856 00:52:36,541 --> 00:52:38,916 Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω. Φοβάμαι. 857 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Νιώθω λίγο τρελός. Δεν έχω διαύγεια. Οι υποθέσεις είναι σωστές. 858 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Ο φόβος μου μεγαλώνει. 859 00:52:45,291 --> 00:52:47,916 Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση. Μόνο μία ερώτηση. 860 00:52:48,041 --> 00:52:49,583 Μία ερώτηση, μία απάντηση. 861 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Καλά είναι. 862 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 -Τι ήθελε; -Πήρε απλώς να πει ένα "γεια". 863 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Τι ωραία. 864 00:53:00,333 --> 00:53:01,875 Οι φίλοι είναι σημαντικοί. 865 00:53:02,250 --> 00:53:05,875 Ο Τζέικ δεν είχε φίλους μεγαλώνοντας. Ούτε και μετά. 866 00:53:07,041 --> 00:53:08,583 Θυμάσαι τα 50ά γενέθλιά σου; 867 00:53:08,666 --> 00:53:10,625 -Τα 20ά. -Τι είπα; 868 00:53:10,708 --> 00:53:11,791 Τα 50ά. 869 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Για όνομα, πού είναι το μυαλό μου; 870 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Τέλος πάντων. 871 00:53:20,958 --> 00:53:22,166 Οι φίλοι σε βοηθούν. 872 00:53:23,583 --> 00:53:24,916 Πάντα αυτό διαπίστωνα. 873 00:53:25,750 --> 00:53:27,833 Επειδή η ζωή είναι δύσκολη. 874 00:53:29,125 --> 00:53:29,958 Σε μια φάρμα. 875 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Άσε που δεν γίνεται ευκολότερη όσο μεγαλώνεις, σίγουρα. 876 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 -Τι; -Δεν γίνεται πιο εύκολη. 877 00:53:37,000 --> 00:53:38,375 -Ποια; -Η ζωή! 878 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 Όχι. Βασικά είναι ένα γρήγορο τρένο για την κόλαση. 879 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Για όνομα του Θεού! 880 00:53:43,250 --> 00:53:46,083 Εντάξει, ναι. Είμαι υπερβολική. Συμφωνώ. 881 00:53:47,416 --> 00:53:48,916 Τρένο για τον άλλο κόσμο! 882 00:54:05,500 --> 00:54:07,625 Η μητέρα σου ήταν πάντα πολύ αστεία. 883 00:54:09,500 --> 00:54:10,875 Γι' αυτό την αγάπησα. 884 00:54:12,458 --> 00:54:16,000 Νομίζω ότι ήταν το πρώτο πράγμα που ερωτεύτηκα. 885 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Έχει ξεθωριάσει κάπως τώρα που μεγαλώνει. 886 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Κουράζεσαι, υποθέτω. 887 00:54:26,875 --> 00:54:28,458 Δεν είναι πλέον αστείο. 888 00:54:32,125 --> 00:54:33,291 Μου λείπει τρομερά. 889 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Η Λουτσία σπουδάζει Γεροντολογία. 890 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Αλήθεια; 891 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Τι συναρπαστικό. 892 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Συναρπαστικό. 893 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Ναι. 894 00:55:01,250 --> 00:55:04,958 Πάντα με ενδιέφεραν τα προβλήματα που έχουν σχέση με τη γήρανση. 895 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Στην κοινωνία μας οι ηλικιωμένοι σχεδόν προκαλούν αποστροφή. 896 00:55:08,958 --> 00:55:11,666 Κάτι εξαιρετικά ανόητο αφού είναι αναπόφευκτο 897 00:55:11,750 --> 00:55:14,083 κομμάτι του κύκλου ζωής όλων των όντων. 898 00:55:15,916 --> 00:55:18,125 Για να μην αναφέρω πόσο σκληρό είναι. 899 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 Πολύ ενδιαφέρον. Και συμπονετικό. 900 00:55:25,291 --> 00:55:27,208 Πρέπει να την κρατήσουμε, Τζέικ. 901 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 Πόσο καλή είναι. 902 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Ωχ... 903 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 άσχημα τα πράγματα έξω. 904 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Δεν ξέρω, Τζέικ, μάλλον πρέπει να... 905 00:55:53,416 --> 00:55:54,250 Τζέικ; 906 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 Τζέικ; 907 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 -Τζέικ; -Τι; 908 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Πρέπει να φύγουμε. 909 00:56:02,916 --> 00:56:04,166 Είναι χάλια ο καιρός. 910 00:56:06,166 --> 00:56:07,333 Έχω αλυσίδες! 911 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Πού είσαι; 912 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 -Πάνω. -Έρχομαι κι εγώ. 913 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Απλώς σου το λέω. 914 00:56:50,333 --> 00:56:51,166 Τζέικ; 915 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Τζέικ; 916 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Πού είσαι; 917 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΪΚ 918 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 Τζέικ; 919 00:57:45,000 --> 00:57:46,958 ΤΖΙΜΙ 920 00:58:12,541 --> 00:58:14,416 ΑΔΗΦΑΓΟΣ 921 00:58:14,500 --> 00:58:16,291 "Τρομερό να επιστρέφεις στο σπίτι. 922 00:58:16,916 --> 00:58:19,041 Είτε τα σκυλιά σε γλείφουν είτε όχι. 923 00:58:20,333 --> 00:58:24,208 Είτε έχεις σύζυγο είτε μια μοναξιά με τη μορφή συζύγου να σε περιμένει. 924 00:58:24,958 --> 00:58:27,208 Τόση μοναξιά όταν επιστρέφεις στο σπίτι". 925 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Συγγνώμη, με τρομάξατε. 926 00:58:32,958 --> 00:58:33,833 Συγγνώμη. 927 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Είναι το παιδικό δωμάτιο του Τζέικ. 928 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Ναι, είδα την ταμπέλα στην πόρτα. 929 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Μάλιστα. 930 00:58:51,916 --> 00:58:53,375 Πώς να το εξηγήσω; 931 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Η μνήμη μου με εγκαταλείπει. 932 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Πρώτα σημάδια του... 933 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 Αλτσχάιμερ; 934 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 Άνοιας; 935 00:59:11,583 --> 00:59:14,000 -Σωματίων Lewy... -Ναι, αυτό μάλλον είναι. 936 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 Αρχίσαμε να βάζουμε ετικέτες παντού. 937 00:59:19,708 --> 00:59:24,000 Θα δεις ετικέτες παντού, σε όλο το σπίτι. 938 00:59:25,583 --> 00:59:26,791 Δεν το πρόσεξα. 939 00:59:30,166 --> 00:59:31,750 Θα το προσέξεις. 940 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Λυπάμαι που είστε… 941 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 Δεν πειράζει. 942 00:59:38,916 --> 00:59:40,000 Η αλήθεια είναι... 943 00:59:40,625 --> 00:59:43,000 ότι ανυπομονώ να επιδεινωθεί πολύ 944 00:59:43,083 --> 00:59:45,708 για να μη θυμάμαι ότι δεν θυμάμαι! 945 00:59:50,500 --> 00:59:52,291 Φαίνεται ότι αυτός θα είναι... 946 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 καλύτερος τρόπος να... 947 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 έλα τώρα. 948 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 -Ναι. -Λένε ότι ουδέν κακόν... 949 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 -αμιγές... -Αμιγές! Αυτό ακριβώς. Αμιγές. 950 01:00:10,791 --> 01:00:13,833 Λένε ότι ουδέν κακόν αμιγές... 951 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 Πιστεύω ότι ισχύει. 952 01:00:21,166 --> 01:00:22,791 Το παλιό δωμάτιο του Τζέικ. 953 01:00:25,250 --> 01:00:27,500 Μπορείτε να μείνετε εδώ, αν θέλετε. 954 01:00:27,666 --> 01:00:31,500 Η μητέρα του κι εγώ δεν είμαστε παλιομοδίτες σ' αυτά τα θέματα. 955 01:00:31,625 --> 01:00:33,125 Αν πηδιέστε και τέτοια. 956 01:00:33,708 --> 01:00:35,625 Πρέπει να πάω σπίτι απόψε. 957 01:00:35,916 --> 01:00:37,541 Έχω δουλειά το πρωί. 958 01:00:37,625 --> 01:00:39,041 Ξέρω ότι αυτό το κρεβάτι 959 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 φαίνεται λίγο μικρό για δύο... 960 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Έλα τώρα. 961 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Ενήλικες. 962 01:00:46,166 --> 01:00:49,708 Είναι παιδικό εξάλλου. Ούτε καν για δίδυμα παιδιά. 963 01:00:50,250 --> 01:00:53,541 Μόνο για ένα παιδί. Σίγουρα θα βολευτείτε για μια νύχτα. 964 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας, αλλά πρέπει... 965 01:00:56,833 --> 01:00:59,833 Φαντάζομαι ότι δεν θα πηδηχτείτε σ' αυτό το κρεβάτι. 966 01:01:00,500 --> 01:01:03,250 Δεν είναι φτιαγμένο για πήδημα. Είναι παιδικό. 967 01:01:03,333 --> 01:01:05,000 Μόνο για ένα παιδί, όχι δύο. 968 01:01:05,291 --> 01:01:06,125 Σωστά. 969 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Σίγουρα μπορώ να σου βρω κάποια παλιά... 970 01:01:14,250 --> 01:01:16,500 πράγματα της γυναίκας μου να φορέσεις. 971 01:01:16,833 --> 01:01:18,625 Θα ψάξουμε σε μερικά μπαούλα. 972 01:01:19,666 --> 01:01:23,416 Σίγουρα θα σου βρω κάτι από τα παλιά πράγματα της γυναίκας μου. 973 01:01:24,500 --> 01:01:26,041 Για απόψε. Κοίτα, είναι... 974 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 το παλιό δωμάτιο του Τζέικ. 975 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Τζέικ. 976 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Είναι η κοπέλα. 977 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Άνοιξε. 978 01:02:02,458 --> 01:02:04,375 Τζέικ, το χιόνι. Πρέπει να φύγω. 979 01:02:04,458 --> 01:02:09,833 Του το είπα ξανά και ξανά, είναι ώρα να φύγει! 980 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Μαμά, πρέπει να φας! 981 01:02:12,000 --> 01:02:13,375 Κατεβαίνω σε ένα λεπτό. 982 01:02:16,916 --> 01:02:17,750 Μαμά! 983 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Ο Τζέικ ήταν πάντα καλό παιδί. 984 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Μαμά. 985 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Επιμελής. 986 01:02:27,291 --> 01:02:28,708 Κέρδισε μια καρφίτσα. 987 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Ίσως δεν ήταν τόσο χαρισματικός όσο οι άλλοι μαθητές, 988 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 αλλά δούλεψε σκληρά. 989 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 Κι αυτό είναι ακόμα πιο εντυπωσιακό. 990 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 Το να είσαι είδος... 991 01:02:48,750 --> 01:02:50,291 Ιδιοφυΐα, μαμά. 992 01:02:53,208 --> 01:02:55,375 Είναι τι θα σου τύχει τελικά. 993 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 Το γενετικό λαχείο, όπως λένε. 994 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Αλλά το να πετύχεις όσα πέτυχε ο Τζέικ 995 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 που δεν είχε ιδιαίτερα ταλέντα ή ικανότητες... 996 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 Είναι πολύ πιο εντυπωσιακό. 997 01:03:20,750 --> 01:03:21,666 Ναι. 998 01:03:22,291 --> 01:03:23,666 -Ίσως να... -Σε λίγο! 999 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Εντάξει. 1000 01:03:27,166 --> 01:03:30,208 Θα φύγουμε σε λίγο. 1001 01:03:31,875 --> 01:03:33,541 Κάτσε να τελειώσω πρώτα εδώ. 1002 01:03:58,375 --> 01:04:01,083 Εντυπωσιάστηκα που φροντίζεις έτσι τη μαμά σου. 1003 01:04:01,916 --> 01:04:05,666 Είναι σπάνιο. Συνήθως βάζουμε τους ηλικιωμένους σε ιδρύματα. 1004 01:04:08,500 --> 01:04:10,833 Είναι εξαιρετικό το πόσο αφοσιωμένος είσαι. 1005 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Χαίρομαι που το ακούω. Νιώθω καλύτερα τώρα. 1006 01:04:15,750 --> 01:04:16,708 Μερικές φορές... 1007 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 νιώθεις ότι κανείς δεν βλέπει τα καλά πράγματα που κάνεις. 1008 01:04:24,125 --> 01:04:25,541 Σαν να είσαι ολομόναχος. 1009 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Εγώ τα βλέπω. 1010 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Θα περιμένω κάτω. 1011 01:04:42,458 --> 01:04:43,500 Σας αφήνω μόνους. 1012 01:04:48,916 --> 01:04:52,750 Δεν θέλω να μείνω σε ίδρυμα. 1013 01:04:53,416 --> 01:04:54,750 Πρέπει να το τελειώσω. 1014 01:04:55,083 --> 01:04:57,833 Να το τελειώσω. Οριστικά. 1015 01:04:58,125 --> 01:05:01,041 Να μη χρονοτριβώ μέχρι να βελτιωθούν τα πράγματα. 1016 01:05:01,500 --> 01:05:03,041 Δεν θα περιμένω για πάντα. 1017 01:05:03,375 --> 01:05:05,750 Δεν ξέρω καν τι ρόλο παίζω εδώ πλέον, 1018 01:05:06,000 --> 01:05:07,791 έχω απορροφηθεί από τον Τζέικ. 1019 01:05:08,458 --> 01:05:12,416 Σαν φλιπεράκι. Συναισθηματικά έχω αποτρελαθεί. 1020 01:05:12,708 --> 01:05:15,833 Ο Τζέικ θέλει να με βλέπει ως κάποια που βλέπει αυτόν. 1021 01:05:15,916 --> 01:05:18,750 Θέλει να τον προσέχουν και να τον εγκρίνουν. 1022 01:05:19,166 --> 01:05:21,666 Λες και αυτός είναι ο σκοπός της ζωής μου. 1023 01:05:21,750 --> 01:05:24,250 Να τον εγκρίνω. Για να προχωράει μπροστά. 1024 01:05:24,333 --> 01:05:27,333 Θέλει να με βλέπει ως κάποια της οποίας η έγκριση μετράει 1025 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 επειδή με εγκρίνουν οι άλλοι. 1026 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Κοίτα τι κοπέλα κέρδισα εγώ. Είναι έξυπνη. 1027 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Είναι ταλαντούχα. Είναι ευαίσθητη. 1028 01:05:33,791 --> 01:05:37,000 Μπορεί να το κάνει. Το ξέρει. Έφτιαξε αυτό. Νοιάζεται". 1029 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Κάτσε να τον πάω στο μπάνιο και φεύγουμε. 1030 01:05:39,666 --> 01:05:41,000 Πρέπει να το τελειώσω. 1031 01:05:41,083 --> 01:05:42,291 Αυτή είναι η κοπέλα; 1032 01:05:44,166 --> 01:05:45,666 Ναι, μπαμπά, η Λουίζα. 1033 01:05:46,958 --> 01:05:49,583 Ωραία. Έφερα της μητέρας σου το... 1034 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 ΝΥΧΤΙΚΟ 1035 01:05:54,250 --> 01:05:55,333 νυχτικό. 1036 01:05:56,375 --> 01:05:57,208 Για εκείνη. 1037 01:05:59,250 --> 01:06:02,541 Πολύ ευγενικό. Εγώ.. 1038 01:06:04,708 --> 01:06:06,250 Πρέπει να πάω σπίτι απόψε. 1039 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Σε λίγο. 1040 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοεί; 1041 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Δεν ξέρω, μπαμπά. 1042 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 -Δεν καταλαβαίνω. -Έχω βάρδια αύριο. 1043 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Είναι σερβιτόρα. 1044 01:06:20,458 --> 01:06:22,791 Γνωριστήκαμε ενώ μου σέρβιρε. 1045 01:06:24,500 --> 01:06:25,791 Είναι γλυκιά ιστορία. 1046 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Τη ρώτησα για... 1047 01:06:31,666 --> 01:06:33,833 το μπέργκερ Σάντα Φε. 1048 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Νιώθω μπερδεμένος. 1049 01:06:38,333 --> 01:06:39,833 Πάμε στο μπάνιο. 1050 01:06:41,416 --> 01:06:42,916 Δεν θέλουμε άλλο ατύχημα. 1051 01:06:43,416 --> 01:06:44,541 Θυμάσαι χθες βράδυ; 1052 01:06:44,625 --> 01:06:46,416 Τι κάνει αυτή η παλιατζούρα εδώ; 1053 01:06:46,500 --> 01:06:47,375 Δεν ξέρω. 1054 01:06:47,833 --> 01:06:51,500 Είναι βρόμικο. Έχει λεκέ από την κρέμα του Τζέικ. Τι θέλει εδώ; 1055 01:06:52,083 --> 01:06:55,791 Και το κεφάλι μου θα έχανα αν δεν ήταν κολλημένο στο κεφάλι μου. 1056 01:06:55,875 --> 01:06:58,666 Το βάζεις στο πλυντήριο; Μόλις έβαλα μια πλύση. 1057 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 Όλη μέρα μαζεύω τα άτιμα τα παιχνίδια. 1058 01:07:01,250 --> 01:07:04,416 Θα άφηνε και το κεφάλι του στο πάτωμα αν δεν ήταν κολλημένο. 1059 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Φυσικά. 1060 01:07:05,583 --> 01:07:07,000 -Πού είναι; -Στο υπόγειο. 1061 01:07:09,916 --> 01:07:11,541 Δεν νομίζω να θέλει να πάω. 1062 01:07:11,625 --> 01:07:15,291 Ο Τζέικ γίνεται καταπιεστικός. Μην τον αφήσεις να σε ελέγχει. 1063 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 Είναι η άλλη πλευρά της προσωπικότητάς του. Η επιμέλεια. 1064 01:07:19,916 --> 01:07:21,541 Πρέπει να ελέγχει τα πάντα. 1065 01:07:21,625 --> 01:07:23,291 Υπάρχουν πολλά, 1066 01:07:23,375 --> 01:07:25,750 πάρα πολλά πράγματα που τον αγχώνουν. 1067 01:07:25,833 --> 01:07:29,625 Αποστασιοποιείται όλο και πιο πολύ από τον κόσμο. Είναι πρόβλημα. 1068 01:07:29,708 --> 01:07:33,833 Οι λίγοι άνθρωποι που κράτησε στη ζωή του πρέπει να ακολουθούν κανόνες. 1069 01:07:33,916 --> 01:07:35,083 Μεγάλο πρόβλημα. 1070 01:07:35,208 --> 01:07:36,625 Ναι, μάλλον εγώ φταίω. 1071 01:07:38,000 --> 01:07:40,958 Όλες αυτές οι ενοχές με κάνουν να νιώθω υποχρεωμένη 1072 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 να πασχίζω να ικανοποιήσω κάθε του καπρίτσιο. 1073 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 Είναι φαύλος κύκλος. 1074 01:07:46,916 --> 01:07:48,541 Τι μου λέτε ακριβώς; 1075 01:07:49,541 --> 01:07:50,375 Λέω, 1076 01:07:50,916 --> 01:07:53,916 πήγαινε το παλιονυχτικό στο υπόγειο. 1077 01:07:55,041 --> 01:07:56,125 Ζήσε επικίνδυνα. 1078 01:08:30,083 --> 01:08:31,250 Την έστειλες κάτω; 1079 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 Στο πλυντήριο. 1080 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Μαμά! Σοβαρά; 1081 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Δεν χρειάζεται να πλύνεις για τη μαμά μου. 1082 01:08:39,875 --> 01:08:45,458 Είσαι φιλοξενούμενη και θα σου φέρουμε καθαρό νυχτικό. 1083 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 -Δεν με πειράζει. -Πρέπει να... 1084 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 Πρέπει να φύγουμε. 1085 01:08:50,833 --> 01:08:54,166 -Θα ήθελα και βοήθεια με τις αλυσίδες! -Εντάξει, έρχομαι! 1086 01:09:47,833 --> 01:09:49,541 ΡΑΛΦ ΑΛΜΠΕΡΤ ΜΠΛΕΪΚΛΟΚ 1087 01:10:05,416 --> 01:10:07,375 {\an8}ΤΖΕΪΚ 1088 01:10:19,541 --> 01:10:23,291 Είναι τραγικό που λίγοι άνθρωποι έχουν την ψυχή τους πριν πεθάνουν. 1089 01:10:25,416 --> 01:10:28,958 "Τίποτα δεν είναι πιο σπάνιο σε κάποιον" λέει ο Έμερσον, 1090 01:10:29,291 --> 01:10:30,541 "από μια δική του πράξη". 1091 01:10:31,208 --> 01:10:32,291 Και είναι αλήθεια. 1092 01:10:33,000 --> 01:10:34,666 Οι περισσότεροι είναι άλλοι. 1093 01:10:35,416 --> 01:10:37,541 Οι σκέψεις τους είναι η γνώμη άλλου. 1094 01:10:37,875 --> 01:10:40,541 Οι ζωές τους μίμηση, τα πάθη τους παράθεση. 1095 01:10:40,625 --> 01:10:42,291 ΜΗΔΕΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΚΑΙ ΒΙΝΤΕΟ 1096 01:10:42,375 --> 01:10:43,791 Απόφθεγμα του Όσκαρ Γουάιλντ. 1097 01:10:44,125 --> 01:10:46,416 ΛOYIZA 1098 01:10:48,625 --> 01:10:50,541 Υπάρχει μόνο ένα θέμα να λύσω. 1099 01:10:50,625 --> 01:10:53,750 Φοβάμαι. Νιώθω λίγο τρελός. Δεν έχω διαύγεια. 1100 01:10:54,125 --> 01:10:57,000 Οι υποθέσεις είναι σωστές. Ο φόβος μου μεγαλώνει. 1101 01:10:57,083 --> 01:11:00,083 Τώρα είναι η ώρα για την απάντηση. Μόνο μία ερώτηση. 1102 01:11:00,166 --> 01:11:01,708 Μία ερώτηση, μία απάντηση. 1103 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Θεέ μου. 1104 01:11:16,916 --> 01:11:18,041 Η μαμά σου είναι... 1105 01:11:25,125 --> 01:11:26,125 Είναι... 1106 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 Κοιμάται. 1107 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Είναι... 1108 01:11:34,708 --> 01:11:35,791 Πρέπει να φύγουμε. 1109 01:11:37,541 --> 01:11:39,000 Είναι επισφαλές. 1110 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Σίγουρα είναι καλά; 1111 01:11:42,166 --> 01:11:43,666 Αποκοιμήθηκε αμέσως. 1112 01:11:47,541 --> 01:11:48,750 Καλή ώρα να φύγουμε. 1113 01:11:50,541 --> 01:11:51,541 Κι ο μπαμπάς σου; 1114 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Θα... 1115 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Θα τριγυρνάει κάπου. 1116 01:11:59,458 --> 01:12:01,125 Πάλι χάλασε ο σκουπιδοφάγος. 1117 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 Χάρηκα που σε γνώρισα. 1118 01:12:08,250 --> 01:12:09,541 Κι εγώ χάρηκα. 1119 01:12:13,791 --> 01:12:15,791 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 1120 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Ναι. 1121 01:12:24,750 --> 01:12:26,416 Ο Τζέικ είναι καλό παιδί, ε; 1122 01:12:27,875 --> 01:12:28,791 -Ναι. -Ναι; 1123 01:12:29,416 --> 01:12:31,208 Ένας καλός άνθρωπος, θα 'λεγα. 1124 01:12:32,375 --> 01:12:33,208 Συμφωνείς; 1125 01:12:34,041 --> 01:12:34,875 Ναι. 1126 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Εντάξει τότε... 1127 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 Λοιπόν; 1128 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 Τους συμπάθησες; 1129 01:13:21,125 --> 01:13:22,541 Ναι, είναι πολύ καλοί. 1130 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 -Αλήθεια; -Ναι. 1131 01:13:28,333 --> 01:13:31,458 Είναι λίγο πιεστικοί, αλλά είναι καλοί άνθρωποι. 1132 01:13:31,875 --> 01:13:33,250 Ήταν πασιφανές. 1133 01:13:35,791 --> 01:13:37,791 Σε λάτρεψαν κι οι δύο, εντωμεταξύ. 1134 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Ωραία. Χαίρομαι. 1135 01:13:41,583 --> 01:13:43,500 "Πολύ έξυπνη" είπε η μητέρα μου. 1136 01:13:43,583 --> 01:13:44,416 Αλήθεια; 1137 01:13:45,125 --> 01:13:47,916 Όχι μπροστά σου. Θα ένιωθες άβολα. 1138 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Όταν τη βοηθούσα με τα πιάτα. 1139 01:13:51,958 --> 01:13:55,041 Δεν τον θυμάμαι να βοηθάει τη μητέρα του με τα πιάτα. 1140 01:13:55,750 --> 01:13:58,958 Δεν είμαι σίγουρη για πολλά που έγιναν απόψε. Ήταν... 1141 01:13:59,041 --> 01:14:01,333 Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου... 1142 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 Τι; 1143 01:14:03,166 --> 01:14:05,083 Όταν μιλούσατε με τον μπαμπά μου... 1144 01:14:05,541 --> 01:14:07,416 Ένιωθα σαν όλα να ήταν κάπως... 1145 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 -Για δασμούς. -Σωστά. Για δασμούς. 1146 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Ναι, τώρα θυμάμαι. Δεν είμαι συγκεντρωμένη. 1147 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Ήπιες πολύ κρασί. 1148 01:14:19,791 --> 01:14:21,541 Χάρηκε που ήξερες τη διαφορά. 1149 01:14:21,625 --> 01:14:22,458 Την ήξερα; 1150 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Την ήξερες. 1151 01:14:26,083 --> 01:14:28,791 Δεν το πρόσεξες γιατί συνέχεια σου έβαζε κρασί. 1152 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 -Αλήθεια; -Ναι. 1153 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 -Ναι. -Μάλιστα. 1154 01:14:33,166 --> 01:14:34,250 Δεν το πρόσεξα. 1155 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 -Ναι. -Ύπουλο. 1156 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Χάνεις το μέτρημα. 1157 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 -Όντως. -Σου έλεγα λοιπόν... 1158 01:14:42,458 --> 01:14:46,875 Σε γενικές γραμμές, όλα πήγαν καλά. 1159 01:14:46,958 --> 01:14:48,458 Η επίσκεψη είχε επιτυχία. 1160 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Ναι. 1161 01:14:51,208 --> 01:14:52,708 Γνωριστήκατε. 1162 01:14:52,875 --> 01:14:55,000 Όντως. Είναι πολύ καλοί. 1163 01:14:55,375 --> 01:14:56,708 -Τους συμπάθησες; -Ναι. 1164 01:14:56,791 --> 01:14:58,000 Και εκείνοι το ίδιο. 1165 01:14:58,500 --> 01:15:00,916 Νομίζω... ότι είναι καλό σημάδι αυτό. 1166 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 Σημάδι; 1167 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Σημάδι. 1168 01:15:04,333 --> 01:15:06,500 Το "σημάδι" δεν είναι η σωστή λέξη. 1169 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 Μάλλον "πράγμα". Καλό πράγμα. 1170 01:15:10,750 --> 01:15:11,625 Καλό πράγμα. 1171 01:15:12,750 --> 01:15:15,416 Όταν αυτοί που συμπαθείς συμπαθούν ο ένας τον άλλον. 1172 01:15:18,375 --> 01:15:22,250 Οι άνθρωποι βλέπουν τον εαυτό τους σαν κουκίδες που κινούνται στον χρόνο. 1173 01:15:22,833 --> 01:15:24,833 Αλλά μάλλον συμβαίνει το αντίθετο. 1174 01:15:25,583 --> 01:15:26,583 Είμαστε ακίνητοι 1175 01:15:27,333 --> 01:15:29,125 και ο χρόνος μάς περνάει, 1176 01:15:29,958 --> 01:15:31,583 φυσώντας σαν κρύος άνεμος, 1177 01:15:32,541 --> 01:15:33,875 κλέβοντας τη ζέστη μας, 1178 01:15:33,958 --> 01:15:36,333 -αφήνοντάς μας παγωμένους. -Τι σκέφτεσαι; 1179 01:15:36,458 --> 01:15:38,625 Δεν ξέρω, πεθαμένους. 1180 01:15:40,291 --> 01:15:42,500 Νιώθω ότι ήμουν αυτός ο άνεμος απόψε. 1181 01:15:43,208 --> 01:15:45,333 Πέρασα φυσώντας από τους γονείς του. 1182 01:15:45,666 --> 01:15:48,458 Τους είδα όπως ήταν. Τους είδα όπως θα γίνουν. 1183 01:15:48,833 --> 01:15:50,291 Τους είδα αφού χάθηκαν. 1184 01:15:50,375 --> 01:15:52,083 -Τι... -Και έχω απομείνει εγώ. 1185 01:15:52,166 --> 01:15:53,291 Τι σκέφτεσαι; 1186 01:15:53,625 --> 01:15:54,708 Μόνο ο άνεμος. 1187 01:15:54,791 --> 01:15:55,958 Τίποτα σπουδαίο. 1188 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 Αλήθεια; 1189 01:16:00,250 --> 01:16:02,625 Κουράστηκα, Τζέικ. Το κρασί, μάλλον. 1190 01:16:02,708 --> 01:16:03,833 Ναι, ήπιες πολύ. 1191 01:16:03,916 --> 01:16:04,833 Ναι. 1192 01:16:05,291 --> 01:16:07,208 Είναι κατευναστικό, όπως ξέρεις. 1193 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Φυσικά. 1194 01:16:08,208 --> 01:16:11,125 Νομίζω ότι είναι σημαντικό να το έχουν υπόψη όλοι 1195 01:16:11,208 --> 01:16:14,125 πριν πάρουν αποφάσεις υπό την επήρειά του. 1196 01:16:24,583 --> 01:16:27,583 -Μια Γυναίκα Εξομολογείται. -Καταπληκτική ταινία. 1197 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 Δεν ξέρω αν συμφωνώ. 1198 01:16:34,041 --> 01:16:38,208 Βλέπω ξανά και ξανά την ταινία για την εργασία μου την Τετάρτη. 1199 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Ένιωσα ένα δέσιμο 1200 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 με τη Μέιμπελ. 1201 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Είναι ένας τόσο δυνατός, τρομερά αδικημένος χαρακτήρας. 1202 01:16:51,625 --> 01:16:52,458 Αλήθεια; 1203 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 Νομίζω ότι... 1204 01:17:02,791 --> 01:17:06,541 η Μέιμπελ Λονγκέτι χαλιέται γιατί προσπαθεί να ικανοποιεί τους πάντες, 1205 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 για να θεωρηθεί άλλη μία ηρωίδα-θύμα για την απελευθέρωση των γυναικών. 1206 01:17:12,875 --> 01:17:16,750 Αλλά μόνο από τους υπέρμαχους των γυναικών που μπορούν να δεχτούν 1207 01:17:16,833 --> 01:17:20,416 τυπικές διασκευές ως τέχνη. Η μεγαλοπρεπής Τζίνα Ρόουλαντς, 1208 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 η κα Κασσαβέτη, είναι θαυμάσια ηθοποιός, δεν βγαίνει ποτέ εκτός ρόλου. 1209 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 Συμφωνώ. Ήταν σπουδαία σ' αυτόν τον ρόλο. 1210 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Φαίνεται ότι διέθετε όλα τα... 1211 01:17:31,916 --> 01:17:35,250 Τώρα πλέον η ομορφιά της αρμόζει σε ρόλους πέραν αυτού της ενζενί. 1212 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 Φαίνεται και μεγάλη και μικρή. 1213 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Η γκάμα των εκφράσεών της μετατρέπουν τη Μέιμπελ Λονγκέτι 1214 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 από έναν εκθαμβωτικό πειρασμό σε μια θλιβερή μπεκρού. 1215 01:17:46,041 --> 01:17:49,208 Η Ρόουλαντς εξωτερικεύει τη σχιζοφρενική διάσπαση. 1216 01:17:50,250 --> 01:17:52,750 Βλέπεις την ουσία της Μέιμπελ μπροστά σου. 1217 01:17:52,833 --> 01:17:55,625 Ένας πανικός μπορεί να ξεσπά στο πρόσωπό της. 1218 01:17:56,166 --> 01:17:59,583 Η υποκριτική της Ρόουλαντς ισοδυναμεί με σπουδαίους άθλους, 1219 01:17:59,666 --> 01:18:01,958 ολόκληρη σειρά από Όσκαρ. Είναι εξαντλητικό. 1220 01:18:02,041 --> 01:18:05,791 Μπορεί να θεωρείται σπουδαία, αλλά δεν σου μένει κάτι στη μνήμη 1221 01:18:05,875 --> 01:18:07,291 επειδή κάνει πάρα πολλά. 1222 01:18:16,625 --> 01:18:19,958 Είναι η πιο παροδική μεγάλη παράσταση που έχω δει. 1223 01:18:20,125 --> 01:18:23,250 Μάλλον δεν ξέρω τι εννοείς με το παροδική. 1224 01:18:26,666 --> 01:18:30,416 Η Μέιμπελ θέλει να κόψει τις φλέβες της, ο Νικ βάζει τσιρότο στην πληγή. 1225 01:18:30,500 --> 01:18:32,791 Τόσο ηλίθιος συμβολισμός, που θες να γιουχάρεις. 1226 01:18:32,875 --> 01:18:36,541 Αλλά η διάρκεια της ταινίας σε ζαλίζει και μπορείς μόνο να γκρινιάξεις. 1227 01:18:36,958 --> 01:18:40,666 Οι λεπτομέρειες, που αποδεικνύουν την παθολογική φύση 1228 01:18:40,750 --> 01:18:43,166 των χαρακτήρων που περιβάλλουν τη Μέιμπελ 1229 01:18:43,416 --> 01:18:47,833 και δείχνουν την απομόνωσή της, γίνονται αντιθέτως αδύναμες, άκυρες στιγμές. 1230 01:18:48,125 --> 01:18:50,333 Είναι ασαφές αν οι χαρακτήρες είναι αναίσθητοι 1231 01:18:50,416 --> 01:18:53,666 ή αν ο Κασσαβέτης δεν έχει επίγνωση του τι κάνει. 1232 01:18:54,041 --> 01:18:56,375 Τα παιδιά μουρμουρίζουν ότι την αγαπούν. 1233 01:18:56,833 --> 01:18:59,250 Δεν έχεις ιδέα τι νόημα να βγάλεις εδώ. 1234 01:18:59,583 --> 01:19:01,583 Την παραχαϊδεύουν; 1235 01:19:01,958 --> 01:19:05,583 Αντιστρέφουν τους ρόλους και της φέρονται σαν ανασφαλές παιδί; 1236 01:19:05,666 --> 01:19:08,791 Ή είναι τόσο απροκάλυπτα στοργικοί όπως εκείνη; 1237 01:19:09,166 --> 01:19:12,750 Και τι γνώμη να σχηματίσουμε για τους διαρκείς ισχυρισμούς του Νικ; 1238 01:19:12,833 --> 01:19:14,375 Αυτή η λέξη αρμόζει εδώ; 1239 01:19:14,458 --> 01:19:18,083 -Καλύτερα να πεις δήλωση. -Και τα δύο ταιριάζουν. Ψάξ' το. 1240 01:19:19,125 --> 01:19:22,250 Τι γνώμη να σχηματίσουμε για τους διαρκείς ισχυρισμούς αγάπης; 1241 01:19:22,333 --> 01:19:24,708 Η ταινία είναι εντελώς μεροληπτική. 1242 01:19:24,791 --> 01:19:27,291 Σχεδίασαν τα πάντα, αλλά δεν προνόησαν. 1243 01:19:36,791 --> 01:19:38,208 Καταλαβαίνω τι εννοείς. 1244 01:19:41,666 --> 01:19:46,333 Είσαι σίγουρα ειδικός σε θέματα κινηματογράφου. 1245 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Ναι. 1246 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Είμαι. 1247 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 Μάλλον με συγκίνησε... 1248 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 η συμπόνια που της έδειξε ο Κασσαβέτης. 1249 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Νιώθω ότι η κοινωνία μας δεν διαθέτει την απαραίτητη καλοσύνη, 1250 01:20:08,416 --> 01:20:14,416 την προθυμία να κατανοήσει τις δυσκολίες των άλλων, 1251 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 που αντιμετωπίζουν προβλήματα τα οποία προκαλούνται από... 1252 01:20:19,791 --> 01:20:21,625 Μια κοινωνία που σε αποξενώνει; 1253 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 Δεν ξέρω. Μάλλον. 1254 01:20:26,541 --> 01:20:28,083 Ναι. Φαίνεται απελπιστικό. 1255 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 Ποιο; 1256 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 Όλα. Τα πάντα. 1257 01:20:37,166 --> 01:20:38,583 Σαν να νιώθεις γέρος, 1258 01:20:38,666 --> 01:20:42,541 το σώμα σου φθίνει, η ακοή σου, η όρασή σου. 1259 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 Δεν βλέπεις και είσαι αόρατος. 1260 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 Πήρες πολλές λάθος στροφές. 1261 01:20:53,875 --> 01:20:54,833 Το όλο ψέμα. 1262 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 -Ποιο είναι το όλο ψέμα; -Δεν ξέρω! Ότι... 1263 01:20:58,166 --> 01:21:00,875 Ότι κάτι θα βελτιωθεί. Ότι ποτέ δεν είναι αργά. 1264 01:21:01,416 --> 01:21:03,041 Ότι ο Θεός έχει ένα σχέδιο. 1265 01:21:03,125 --> 01:21:05,375 -Ότι η ηλικία είναι ένας αριθμός. -Σκάσε. 1266 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 Ότι... 1267 01:21:07,375 --> 01:21:10,083 το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή. Ότι... 1268 01:21:11,083 --> 01:21:14,041 ουδέν κακόν αμιγές καλού, γαμώτο! 1269 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 Ότι υπάρχει... 1270 01:21:19,625 --> 01:21:21,416 Ότι υπάρχει κάποιος για όλους. 1271 01:21:22,291 --> 01:21:23,541 Τετριμμένα σχόλια. 1272 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 Σκάσε, Μέιμπελ! Κάτσε κάτω, Μέιμπελ! 1273 01:21:38,166 --> 01:21:40,708 Ο Θεός μάς δίνει μόνο ό,τι μπορούμε να αντέξουμε. 1274 01:21:41,000 --> 01:21:42,375 Καλό παλικάρι ο Θεός. 1275 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Θες κάτι γλυκό; 1276 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Τι εννοείς; 1277 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 -Επιδόρπιο. -Δεν φάγαμε γλυκό στη μαμά σου; 1278 01:21:51,458 --> 01:21:54,458 Νομίζω ότι υπήρχε ένα τεράστιο κέικ... 1279 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 Ισχύει. 1280 01:21:57,083 --> 01:21:59,166 Μάλλον είμαι εθισμένος στη ζάχαρη. 1281 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Δεν ξέρω. 1282 01:22:05,791 --> 01:22:07,250 Με βοηθάει να μένω ξύπνιος. 1283 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Σίγουρα! 1284 01:22:10,250 --> 01:22:13,041 Θέλουμε τον Τζέικ ξύπνιο. Είναι πολύ επισφαλές. 1285 01:22:13,458 --> 01:22:16,833 Υπάρχει ένα Τάλσι Τάουν στην επόμενη έξοδο. 1286 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Τάλσι Τάουν; 1287 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 Είναι ανοιχτό τώρα; Κάνει παγωνιά. 1288 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 Είναι τέλειος καιρός για ένα παγωτό Μπρρρ. 1289 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 Δεν νομίζεις; 1290 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Μάλλον. 1291 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 Στο Τάλσι Τάουν πάμε 1292 01:22:36,083 --> 01:22:40,708 Παγωτό κερνάμε! 1293 01:22:40,958 --> 01:22:42,083 Τάλσι Τάουν. 1294 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 1295 01:22:50,083 --> 01:22:52,083 Τι λες να είναι το Τάλσι; 1296 01:22:52,166 --> 01:22:53,333 Έχει κλόουν... 1297 01:22:54,875 --> 01:22:56,708 οπότε θα 'λεγα πόλη τσίρκο. 1298 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Όπως εκείνο το μέρος... 1299 01:23:01,083 --> 01:23:03,916 όπου πάνε οι δευτεροκλασάτοι θίασοι εκτός σεζόν. 1300 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Υπό τον έλεγχο της κυρίας κλόουν; 1301 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Ναι, φοράει στέμμα. 1302 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Έχει στέμμα για κλόουν; 1303 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 Μια καλοσυνάτη και δεκτική βασίλισσα κλόουν των παγωτών. 1304 01:23:17,916 --> 01:23:19,500 Φτιαγμένη από λακτόζη. 1305 01:23:19,583 --> 01:23:21,416 Δεν έχει δυσανεξία στη λακτόζη! 1306 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Είναι γλυκιά, αλλά ψυχρή. 1307 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 Σαν τη μαμά σου. 1308 01:23:30,125 --> 01:23:31,250 -Τι εννοείς; -Τίποτα. 1309 01:23:31,333 --> 01:23:33,125 Δεν ξέρω γιατί το 'πα. Μου βγήκε. 1310 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 -Θεώρησες τη μητέρα μου ψυχρή; -Όχι. 1311 01:23:35,666 --> 01:23:38,208 Ήταν υπέροχη, πραγματικά. 1312 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 Γιατί δεν συμμερίζομαι την άποψη 1313 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 ότι η μητέρα είναι η αιτία των ψυχολογικών προβλημάτων και αηδίες. 1314 01:23:44,750 --> 01:23:48,041 Είναι μισογυνιστικές μπούρδες. Φροϊδικές μαλακίες. 1315 01:23:48,416 --> 01:23:49,375 Είναι δελεαστικό 1316 01:23:50,208 --> 01:23:52,541 να έχεις κάποιον να τα φορτώσεις, όμως. 1317 01:23:52,750 --> 01:23:53,708 Τι να φορτώσεις; 1318 01:23:55,250 --> 01:23:59,208 Τα πάντα. Που νιώθεις κάπως. Που είσαι κάπως. 1319 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Είναι μισογυνιστικές μπούρδες. Φροϊδικές μαλακίες. 1320 01:24:05,208 --> 01:24:08,041 Ένα άτομο, ένας ενήλικας, πρέπει, σε κάποια φάση, 1321 01:24:08,666 --> 01:24:11,500 να αναλάβει την ευθύνη για το ποιος είναι. 1322 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 Δεν νομίζεις; 1323 01:24:15,416 --> 01:24:17,958 Οι μητέρες είναι άνθρωποι με τον δικό τους πόνο. 1324 01:24:18,041 --> 01:24:20,875 Τη δική τους ιστορία παραμέλησης και κακοποίησης. 1325 01:24:21,791 --> 01:24:27,208 Όμως, τον 20ό αιώνα, τις κατηγόρησαν για κάθε γαμημένο παιδικό θέμα. 1326 01:24:27,500 --> 01:24:30,666 Τη σχιζοφρένεια, τον αυτισμό, τον ναρκισσισμό, την ομοφυλοφιλία. 1327 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Όχι ότι η ομοφυλοφιλία είναι παρόμοια με όλα τα άλλα. 1328 01:24:35,541 --> 01:24:37,083 -Προφανώς. -Φυσικά και όχι. 1329 01:24:37,166 --> 01:24:40,000 Αν πεις ότι η μητέρα φταίει για την ομοφυλοφιλία του παιδιού 1330 01:24:40,083 --> 01:24:42,916 υπονοείς ότι η ομοφυλοφιλία είναι κάπως αρνητική. 1331 01:24:43,000 --> 01:24:47,916 Απλώς εννοούσα ότι η ομοφυλοφιλία θεωρούταν παθολογική 1332 01:24:48,000 --> 01:24:50,500 στο Διαγνωστικό Εγχειρίδιο πριν το 1973 1333 01:24:51,250 --> 01:24:53,875 και μια μητέρα που παραχαϊδεύει τα παιδιά της 1334 01:24:54,916 --> 01:24:56,916 -συνήθως θεωρούταν υπαίτια. -Σωστά. 1335 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 Είναι απαίσιο το πώς βάζουμε ταμπέλες στους ανθρώπους και τους απορρίπτουμε. 1336 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Κοιτάζω τα παιδιά που βλέπω στο σχολείο κάθε μέρα. 1337 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Βλέπω αυτά που εξοστρακίζονται. 1338 01:25:16,375 --> 01:25:18,166 Είναι διαφορετικά. Αταίριαστα. 1339 01:25:18,250 --> 01:25:21,166 Και βλέπω τις ζωές που θα ζήσουν εξαιτίας αυτού. 1340 01:25:21,541 --> 01:25:26,625 Μερικές φορές τα βλέπω χρόνια μετά, στην πόλη, στο σούπερ μάρκετ. 1341 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Καταλαβαίνω ότι ακόμα κουβαλούν το ίδιο φορτίο. 1342 01:25:39,458 --> 01:25:40,291 Σαν... 1343 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 μαύρη αύρα. 1344 01:25:45,083 --> 01:25:46,333 Σαν μυλόπετρα. 1345 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Σαν ανοιχτή πληγή. 1346 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Τζέικ. 1347 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 -Σκέφτομαι... -Ορίστε! 1348 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Βάρβαρες καιρικές συνθήκες. 1349 01:26:04,125 --> 01:26:06,625 Είναι βάρβαρο μέρος η γη του Τάλσι Τάουν. 1350 01:26:09,791 --> 01:26:11,208 Το κλίμα αλλάζει κι εδώ. 1351 01:26:11,625 --> 01:26:12,833 Έχεις διαβάσει το Ice; 1352 01:26:12,916 --> 01:26:15,458 -Δεν νομίζω. -Από την Άννα Καβάν; 1353 01:26:15,541 --> 01:26:16,375 Δεν νομίζω. 1354 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 1967, είναι κάτι σαν μύθος για... 1355 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 Ας τελειώνουμε. Κάνει παγωνιά. 1356 01:26:22,333 --> 01:26:25,041 Θέλω να δω ποιος δουλεύει απόψε. 1357 01:26:25,125 --> 01:26:26,750 Ξέρεις τους υπαλλήλους εδώ; 1358 01:26:27,500 --> 01:26:28,416 Μερικούς. 1359 01:26:29,791 --> 01:26:32,458 Κάνω στάση όταν επιστρέφω από τους γονείς μου. 1360 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Δεν συμπαθώ κάποιες που δουλεύουν εδώ, θέλω να σιγουρευτώ. 1361 01:26:36,000 --> 01:26:37,666 -Τι έχουν; -Δεν ξέρω. 1362 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 Ο κόσμος μπορεί να είναι ψυχρός απέναντί μου. 1363 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 -Θα περιμένω στο αμάξι. -Μίλα εσύ. 1364 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 Δεν θα έρθουν αν ξέρουν ότι είμαι εγώ. 1365 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 -Είναι κανείς εδώ; -Ένα λεπτό! 1366 01:26:55,458 --> 01:26:56,416 Το Ice... 1367 01:26:56,500 --> 01:27:00,791 διαδραματίζεται εν μέσω μιας περιβαλλοντικής καταστροφής, 1368 01:27:00,875 --> 01:27:04,041 που μετατρέπει τον κόσμο σε μια παγωμένη ερημιά. 1369 01:27:04,666 --> 01:27:05,541 Και το κύριο… 1370 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Γεια! 1371 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Γεια. 1372 01:27:15,916 --> 01:27:17,333 Μπορώ να βοηθήσω, κύριε; 1373 01:27:25,625 --> 01:27:28,958 Ναι, θα πάρω ένα Oreo Brrr. 1374 01:27:29,166 --> 01:27:30,041 Και εκείνος... 1375 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 Το ίδιο. 1376 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 Δύο, παρακαλώ. 1377 01:27:35,750 --> 01:27:36,708 Δύο ίδια. 1378 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 Συγγνώμη, πρέπει να φύγουμε. 1379 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 Μπορείτε να τα φέρετε το συντομότερο; 1380 01:27:51,083 --> 01:27:52,041 Συγγνώμη, γεια. 1381 01:27:52,125 --> 01:27:55,000 Συγγνώμη για τη μυρωδιά, περνάνε βερνίκι πίσω. 1382 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Βερνίκι; 1383 01:27:57,833 --> 01:27:58,666 Στα ράφια. 1384 01:28:00,166 --> 01:28:01,000 Κανένα πρόβλημα. 1385 01:28:03,875 --> 01:28:07,666 Την ξέρω την κοπέλα. Κάπου την έχω ξαναδεί, το πρόσωπό της. 1386 01:28:08,125 --> 01:28:10,625 Το εξάνθημά της, την ξέρω. Εδώ το έχω. 1387 01:28:10,708 --> 01:28:12,583 Μου 'ρχεται, όπως λέει ο Τζέικ. 1388 01:28:13,041 --> 01:28:14,666 Από κάπου την ξέρω. 1389 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Είμαι βέβαιη. 1390 01:28:18,791 --> 01:28:20,625 Έχει και γαμώ τις χιονοθύελλες. 1391 01:28:21,458 --> 01:28:24,458 -Εκπλήσσομαι που ανοίξατε με... -Γαμώ τις χιονοθύελλες 1392 01:28:24,541 --> 01:28:26,041 και γαμώ τα Μπρρρ επίσης. 1393 01:28:26,125 --> 01:28:29,166 Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν κι εγώ. 1394 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Είσαι καλή. 1395 01:28:34,458 --> 01:28:35,666 Δεν είσαι σαν αυτές. 1396 01:28:36,625 --> 01:28:39,416 Σαχλή, κακιά και όμορφη. 1397 01:28:40,583 --> 01:28:41,708 Να 'σαι καλά. 1398 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 Δεν το εννοούσα έτσι. 1399 01:28:46,041 --> 01:28:47,333 Μ' αρέσει η εμφάνισή σου. 1400 01:28:47,416 --> 01:28:50,125 Έχεις καλοσύνη και είσαι πολύ ελκυστική. 1401 01:28:50,208 --> 01:28:52,875 -Δεν το εννοούσα έτσι. -Εντάξει. Καταλαβαίνω. 1402 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 Απλώς φαίνεται πως υπάρχει 1403 01:28:58,916 --> 01:29:01,958 κάποια σκληρότητα σε έναν συγκεκριμένο τύπο όμορφων. 1404 01:29:02,166 --> 01:29:03,000 Σ' εσένα όχι. 1405 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 Ίσως υποφέρουν κι αυτές, οι όμορφες. Δεν ξέρω, ίσως… 1406 01:29:07,416 --> 01:29:09,916 Ίσως η ομορφιά τους τις κάνει να υποφέρουν. 1407 01:29:10,833 --> 01:29:12,041 Δεν είμαι ψυχίατρος. 1408 01:29:12,708 --> 01:29:16,208 Πολύ περίεργο αυτό που είπε. Φυσικά και δεν είναι ψυχίατρος. 1409 01:29:16,541 --> 01:29:18,125 Δεν μπορεί να 'ναι πάνω από 15. 1410 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Έβαλα μέχρι πάνω. Επειδή είσαι καλή. 1411 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Ευχαριστώ. 1412 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 Οκτώ δολάρια, παρακαλώ. 1413 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 Τζέικ; 1414 01:29:36,291 --> 01:29:37,125 Κράτα τα ρέστα. 1415 01:29:38,250 --> 01:29:40,291 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. Να 'σαι καλά. 1416 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Ανησυχώ. 1417 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Ορίστε; 1418 01:29:44,833 --> 01:29:46,083 Κακώς το λέω. 1419 01:29:46,166 --> 01:29:48,416 Είσαι καλά; Να φέρω βοήθεια; 1420 01:29:48,833 --> 01:29:49,916 Δεν είναι βερνίκι. 1421 01:29:51,833 --> 01:29:53,750 Δεν μυρίζει αυτό. Να το ξέρεις. 1422 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Τι εννοείς; 1423 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 -Δεν χρειάζεται να πας. -Να πάω πού; 1424 01:29:58,041 --> 01:29:59,500 Μπροστά. Στον χρόνο. 1425 01:29:59,666 --> 01:30:02,458 Μπορείς να μείνεις εδώ. 1426 01:30:05,250 --> 01:30:06,083 Φοβάμαι πολύ. 1427 01:30:06,166 --> 01:30:08,166 Για ποιο πράγμα; Τι φοβάσαι; 1428 01:30:08,250 --> 01:30:09,958 -Φοβάμαι για σένα. -Ευχαριστώ. 1429 01:30:12,250 --> 01:30:14,708 Καληνύχτα! Προσοχή. Οι δρόμοι είναι επισφαλείς. 1430 01:30:40,708 --> 01:30:42,500 Πρόσεξες τα χέρια της κοπέλας; 1431 01:30:42,583 --> 01:30:44,541 -Ποιας κοπέλας; -Στο Τάλσι Τάουν. 1432 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Ποια κοπέλα; Ήταν πολλές. 1433 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 Πολλές; Ήταν τρεις. 1434 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Πολλά είναι παραπάνω από δύο. 1435 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 Αλήθεια; 1436 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 -Ψάξ' το. -Μπορείς να μην το λες αυτό; 1437 01:30:59,250 --> 01:31:02,208 Τέλος πάντων, αυτή με το εξάνθημα στα χέρια της. 1438 01:31:02,416 --> 01:31:03,416 Δεν το πρόσεξα. 1439 01:31:03,500 --> 01:31:05,166 Κάνεις ηθελημένα τον ανίδεο. 1440 01:31:07,000 --> 01:31:09,708 -Δεν είχα τέτοιο σκοπό. -"Δεν είχα τέτοιο σκοπό". 1441 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 Τέλος πάντων. 1442 01:31:17,916 --> 01:31:19,583 Πώς σου φαίνεται το Μπρρρ; 1443 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 -Πολύ γλυκό; -Είναι γλυκό. 1444 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 Πάντα ξεχνάω πόσο γλυκά είναι. 1445 01:31:24,000 --> 01:31:26,125 Λίγο είναι αρκετό. 1446 01:31:27,583 --> 01:31:29,541 Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω άλλο. 1447 01:31:30,000 --> 01:31:31,333 Δεν το ακούμπησες καν. 1448 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 Είναι υπερβολικά γλυκό. 1449 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Ναι, είναι και πάρα πολύ. 1450 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 -Κρυώνεις; -Ναι. Από το παγωτό, μάλλον. 1451 01:31:48,958 --> 01:31:51,041 Είμαστε στη μέση μιας χιονοθύελλας. 1452 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Τίνος ιδέα ήταν να σταματήσουμε στο Τάλσι Τάουν, μου λες; 1453 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 Δεν λέω λέξη. 1454 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 Πολύ παράξενο. 1455 01:32:05,083 --> 01:32:08,333 Είναι η τελευταία φορά που μπαίνω σε αμάξι με τον Τζέικ. 1456 01:32:08,708 --> 01:32:11,083 Σύντομα, όλα θα είναι μια μακρινή ανάμνηση. 1457 01:32:11,541 --> 01:32:13,666 Θα είμαστε σε διαφορετικά μέρη, 1458 01:32:14,041 --> 01:32:15,833 όταν θα θυμόμαστε το σημερινό. 1459 01:32:16,375 --> 01:32:17,458 Που γελάμε μαζί. 1460 01:32:18,250 --> 01:32:19,791 Ίσως να έχουμε μετανιώσει. 1461 01:32:23,791 --> 01:32:26,125 Ίσως ο χρόνος απαλύνει την πίκρα... 1462 01:32:26,916 --> 01:32:29,916 και θα λέμε ότι ήμασταν κάπως καλά. 1463 01:32:31,666 --> 01:32:35,000 Γιατί έπρεπε να τελειώσει; Και δεν υπάρχει γυρισμός. 1464 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Ποτέ δεν υπάρχει γυρισμός. 1465 01:32:37,916 --> 01:32:40,708 -Ξαφνικά σταμάτησες να μιλάς. -Βλέπω τη θύελλα. 1466 01:32:42,333 --> 01:32:45,041 Αν δεν μπορείς να πεις στον άλλον τι σκέφτεσαι, 1467 01:32:45,541 --> 01:32:46,833 δεν προμηνύεται αίσιο τέλος. 1468 01:32:46,916 --> 01:32:49,958 -Φαίνεται πως τελείωσες μ' αυτό. -Τι εννοείς; 1469 01:32:54,083 --> 01:32:55,500 Τζάμπα η στάση. 1470 01:32:56,375 --> 01:32:59,625 Θα μπορώ να λέω ότι έχω πάει στο Τάλσι Τάουν βραδιάτικα, 1471 01:33:00,166 --> 01:33:02,541 στη μέση του πουθενά και με χιονοθύελλα. 1472 01:33:06,625 --> 01:33:12,916 Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών 1473 01:33:13,291 --> 01:33:19,166 Μη φοβάσαι, έλα μαζί Θα φάμε τόσο πολύ 1474 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Θα γελάσεις μεμιάς 1475 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Με την πρώτη μπουκιά 1476 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα 1477 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα 1478 01:33:35,000 --> 01:33:36,833 Αυτό δεν θα το ξανακάνω ποτέ. 1479 01:33:37,125 --> 01:33:39,458 Κάτι δήθεν διασκεδαστικό που δεν θα ξανακάνεις. 1480 01:33:39,541 --> 01:33:41,333 -Ναι. -Το έχεις διαβάσει; 1481 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 Ποιο; 1482 01:33:43,625 --> 01:33:46,250 Είναι βιβλίο με δοκίμια του Ντέιβιντ Γουάλας. 1483 01:33:47,416 --> 01:33:48,916 Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει. 1484 01:33:50,875 --> 01:33:52,750 Είναι βιβλίο με δοκίμια. 1485 01:33:53,416 --> 01:33:54,916 Όχι. Δεν το 'χω διαβάσει. 1486 01:33:58,000 --> 01:34:00,541 Να βρούμε κάπου να τα πετάξουμε. 1487 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 Θα λιώσουν και θα κολλάνε τα κύπελλα. 1488 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Εντάξει. 1489 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 Έχει ένα δοκίμιο για την τηλεόραση. 1490 01:34:15,041 --> 01:34:16,833 Οι όμορφοι άνθρωποι αρέσουν... 1491 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 Είναι πιο ευχάριστο να κοιτάς τους όμορφους 1492 01:34:25,708 --> 01:34:27,041 παρά τους άσχημους. 1493 01:34:27,125 --> 01:34:29,125 Αλλά όταν μιλάμε για τηλεόραση, 1494 01:34:29,208 --> 01:34:32,833 ο συνδυασμός του αριθμού των τηλεθεατών και της σιωπηλής επικοινωνίας 1495 01:34:32,916 --> 01:34:37,750 ανάμεσα σε εικόνες και θεατές ενισχύει την προτίμησή μας στο ωραίο 1496 01:34:37,833 --> 01:34:40,833 και υπονομεύει την αίσθηση ασφάλειας των θεατών 1497 01:34:40,916 --> 01:34:42,500 μπροστά στα βλέμματα. 1498 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 Αυτό είναι από το δοκίμιο. 1499 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Είναι ενδιαφέρον. 1500 01:34:51,291 --> 01:34:52,125 Αυτοκτόνησε. 1501 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Ναι, νομίζω ότι το ήξερα αυτό. 1502 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Ναι, όλοι το ξέρουν. 1503 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Ακόμα κι όσοι δεν ξέρουν τίποτα για τον Ντέιβιντ Γουάλας, 1504 01:35:00,291 --> 01:35:02,041 ούτε έχουν διαβάσει έργα του. 1505 01:35:02,958 --> 01:35:05,625 Η αυτοκτονία γίνεται η ιστορία. 1506 01:35:06,875 --> 01:35:07,750 Η μυθολογία. 1507 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 Το δίδαγμα. Είναι αποκρουστικό. 1508 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 Είναι αποκρουστικό. 1509 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Δεν ξέρουμε πώς να είμαστε άνθρωποι πια. 1510 01:35:19,250 --> 01:35:20,208 Ποιος δεν ξέρει; 1511 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Η κοινωνία μας, ο πολιτισμός μας, οι άνθρωποι. 1512 01:35:24,708 --> 01:35:27,166 Ό,τι κι αν είναι αυτό. 1513 01:35:28,291 --> 01:35:29,625 Οποιοσδήποτε από εμάς. 1514 01:35:32,083 --> 01:35:34,375 Έχεις διαβάσει ποτέ Γκι Ντεμπόρ; 1515 01:35:37,250 --> 01:35:39,791 -Η Κοινωνία του Θεάματος; -Ακριβώς. Ναι. 1516 01:35:40,375 --> 01:35:41,708 Ναι. Φυσικά. 1517 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Ο Ντεμπόρ λέει... 1518 01:35:44,958 --> 01:35:48,666 "Το θέαμα δεν μπορεί να γίνει κατανοητό απλώς ως οπτικό τέχνασμα 1519 01:35:48,791 --> 01:35:50,791 που κατασκευάζεται από τα ΜΜΕ. 1520 01:35:52,250 --> 01:35:53,375 Είναι κοσμοθεωρία 1521 01:35:53,458 --> 01:35:57,625 -που έχει υλοποιηθεί". -Δες τον κόσμο μέσα από αυτό το γυαλί, 1522 01:35:58,208 --> 01:35:59,875 έχει ήδη ερμηνευθεί για μας. 1523 01:35:59,958 --> 01:36:03,000 Και μολύνει το μυαλό μας. Γινόμαστε αυτό. 1524 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Σαν ιός. 1525 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Άκου, αυτά τα πράγματα που λιώνουν με τρελαίνουν. 1526 01:36:17,750 --> 01:36:20,375 Τα πάντα θα αρχίσουν να κολλάνε. 1527 01:36:20,708 --> 01:36:23,208 Έχεις καμία πλαστική σακούλα; 1528 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 -Μια χαρτοπετσέτα; -Τίποτα τέτοιο. 1529 01:36:25,333 --> 01:36:27,250 Θέλω να βρω κάπου να τα πετάξω. 1530 01:36:27,875 --> 01:36:30,041 Δεν βλέπω τίποτα εδώ τριγύρω. 1531 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Ξέρω έναν μικρό δρόμο μπροστά μας. 1532 01:36:36,250 --> 01:36:37,625 Θα έχει σκουπιδοτενεκέ. 1533 01:36:37,875 --> 01:36:40,416 Δεν ξέρω. Καλύτερα να πάμε σπίτι. 1534 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 -Στη φάρμα; -Όχι. Στην πόλη. 1535 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 Ανησυχώ ότι θα αποκλειστούμε. 1536 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 Αν βγούμε από τον κεντρικό και αποκλειστούμε, πάει. 1537 01:36:51,916 --> 01:36:58,333 Δεν θα νιώθω καλά αν δεν τα ξεφορτωθώ. Θα μου τριβελίζει το μυαλό. 1538 01:36:58,583 --> 01:36:59,708 Εντάξει; Σκατά. 1539 01:37:00,541 --> 01:37:01,375 Σκατά. 1540 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 Έλα τώρα! Δεν είναι... 1541 01:37:05,791 --> 01:37:07,416 Δεν είναι τίποτα το σοβαρό. 1542 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 Αλήθεια. 1543 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Το ξέρω, Έιμς. 1544 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 -Έιμς; -Το ξέρω. 1545 01:37:15,625 --> 01:37:16,833 Βγαίνει από το Έιμι; 1546 01:37:18,250 --> 01:37:19,666 Δεν μου ακούγεται σωστό. 1547 01:37:20,166 --> 01:37:23,416 Δεν μοιάζει με το όνομά μου. Ούτε με το παρατσούκλι μου. 1548 01:37:23,500 --> 01:37:25,041 Πάμε από εδώ λιγάκι. 1549 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Θα δεις και το λύκειό μου. 1550 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Ο δρόμος καταλήγει σε ένα λύκειο; 1551 01:37:33,416 --> 01:37:36,916 Στο δικό μου, όπου πέρασα κάθε βασανιστική μέρα. 1552 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 Για πολύ καιρό. 1553 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Για πολύ καιρό, γαμώτο μου. 1554 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 Μπορούμε να γυρίσουμε; Κάτι δεν μου αρέσει. 1555 01:37:46,083 --> 01:37:48,291 Δεν καταλαβαίνω. Ένα λύκειο είναι. 1556 01:37:48,375 --> 01:37:49,208 Δεν μ' αρέσει. 1557 01:37:49,291 --> 01:37:51,666 Δεν μπορώ να γυρίσω. Ο δρόμος είναι στενός. 1558 01:37:52,125 --> 01:37:56,875 Θα πάω στο σχολείο, θα πετάξουμε τα κύπελλα και θα φύγουμε. 1559 01:37:57,208 --> 01:38:00,333 Όχι, δεν ξέρω τι είναι αυτό. 1560 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 Δεν μου φαίνεται λογικό. Πώς έρχονται τα σχολικά λεωφορεία; 1561 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 Είναι επαρχιακό λύκειο. 1562 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 Ναι, μεγάλωσα σε φάρμα. Πήγα σε επαρχιακό λύκειο. 1563 01:38:08,958 --> 01:38:12,583 Είχαμε μια κανονική είσοδο 1564 01:38:12,666 --> 01:38:14,375 με στρωμένο δρόμο, ρε γαμώτο. 1565 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 Όλα είναι μια χαρά. Έχουν χρώμα. 1566 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Αυτό πρέπει να καταλάβεις. 1567 01:38:21,208 --> 01:38:24,833 -Έχουν χρώμα; -Χρώμα από τη διάθεση, το συναίσθημα, 1568 01:38:24,916 --> 01:38:26,166 τα βιώματά μας. 1569 01:38:26,541 --> 01:38:29,708 Δεν υπάρχει αντικειμενική πραγματικότητα. 1570 01:38:30,375 --> 01:38:32,916 Δεν υπάρχει χρώμα στο σύμπαν. 1571 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Σωστά; Μόνο στον εγκέφαλό μας. 1572 01:38:36,083 --> 01:38:39,375 Ηλεκτρομαγνητικές συχνότητες που χρωματίζει ο εγκέφαλος... 1573 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Φυσικός είμαι, ξέρω τι είναι το χρώμα. 1574 01:38:42,375 --> 01:38:44,000 Ναι, εννοείται. 1575 01:38:45,333 --> 01:38:46,166 Ξέρεις. 1576 01:38:46,375 --> 01:38:48,291 Τα χρώματα είναι έργο του φωτός. 1577 01:38:50,500 --> 01:38:51,833 Είναι έργο και βάσανο. 1578 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 Είναι πανέμορφο. 1579 01:38:58,875 --> 01:39:00,750 Δεν μιλάει η φυσικός, 1580 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 αλλά η ποιήτρια μέσα σου. 1581 01:39:05,375 --> 01:39:07,750 Ποιήτρια είμαι άλλωστε. 1582 01:39:07,833 --> 01:39:09,250 Είσαι. Είναι πανέμορφο. 1583 01:39:09,333 --> 01:39:12,416 -Ο δρόμος φαίνεται υπερβολικά μακρύς. -Έτσι φαίνεται. 1584 01:39:12,500 --> 01:39:16,958 Αυτή είναι η λέξη κλειδί. Και ο χρόνος υπάρχει μόνο στον εγκέφαλο. 1585 01:39:17,083 --> 01:39:20,083 -Κι όμως γερνάμε. -Όλο και περισσότερο. 1586 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 Τουλάχιστον έτσι φαίνεται. 1587 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Μερικές φορές νιώθω πολύ νεότερος 1588 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 απ' ό,τι είμαι. Νιώθω σαν παιδί. 1589 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Μέχρι να κοιτάξω σε καθρέφτη. 1590 01:39:33,458 --> 01:39:35,125 -Καλύτερα να 'σαι νέος; -Ναι. 1591 01:39:36,250 --> 01:39:38,875 Έτσι νομίζω. Είναι αξιοθαύμαστο. 1592 01:39:40,250 --> 01:39:42,000 Τα νιάτα είναι αξιοθαύμαστα; 1593 01:39:44,250 --> 01:39:46,666 Πώς θαυμάζεις κάποιον για την ηλικία του; 1594 01:39:46,958 --> 01:39:49,500 Σαν να θαυμάζεις ένα συγκεκριμένο σημείο σε ένα ρυάκι. 1595 01:39:51,041 --> 01:39:52,458 Τα νιάτα έχουν υγεία, 1596 01:39:53,166 --> 01:39:54,375 πιο πολλή ευστροφία, 1597 01:39:55,333 --> 01:39:56,750 είναι πιο διασκεδαστικά. 1598 01:39:57,375 --> 01:39:59,083 Πιο ελκυστικά, αισιόδοξα. 1599 01:40:00,166 --> 01:40:01,833 Σαν διαφήμιση της Coca-Cola. 1600 01:40:01,916 --> 01:40:04,166 Σχεδόν όλα τα πρωτοποριακά επιτεύγματα 1601 01:40:04,833 --> 01:40:07,750 στην επιστήμη και στις τέχνες γίνονται από νέους. 1602 01:40:07,833 --> 01:40:10,125 Οι ηλικιωμένοι είναι οι στάχτες της νιότης. 1603 01:40:10,208 --> 01:40:12,333 Άκου, Τζέικ, νομίζω ότι πρέπει... 1604 01:40:12,416 --> 01:40:13,250 Ορίστε! 1605 01:40:16,250 --> 01:40:18,166 Δεν περίμενα κάτι τόσο τεράστιο. 1606 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 Εκατόν τριάντα τάξεις, 1607 01:40:20,583 --> 01:40:24,166 γυμναστήριο, δύο αποδυτήρια, αγοριών και κοριτσιών, 1608 01:40:24,250 --> 01:40:27,541 αμφιθέατρο, δέκα μπάνια, έξι διοικητικά γραφεία, 1609 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 το σαλόνι των καθηγητών, κέντρο συμβουλευτικής. 1610 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Είναι περιφερειακό, εξυπηρετεί 11 πόλεις. 1611 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 -Το ξέρεις το λύκειό σου. -Απ' έξω κι ανακατωτά. 1612 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 -Κάποιος είναι εδώ. -Για συντήρηση; 1613 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 Ο επιστάτης ίσως; Μπορεί. 1614 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 Τι; 1615 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Εκεί. 1616 01:40:52,500 --> 01:40:54,833 Ένας κάδος. Το ήξερα. Επιστρέφω αμέσως. 1617 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 Έλα! Ναι! 1618 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Πού ήσουν; 1619 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 Ο κάδος ήταν γεμάτος αλάτι στρώσης. 1620 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 Για τον πάγο. 1621 01:41:37,750 --> 01:41:39,000 Θυμήθηκα ότι έχει... 1622 01:41:39,375 --> 01:41:42,125 έναν κάδο από την άλλη, στις ράμπες φόρτωσης. 1623 01:41:42,625 --> 01:41:44,250 -Αποστολή εξετελέσθη. -Πάμε. 1624 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Έχει υγρασία. 1625 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Είναι γαλήνια. 1626 01:41:53,500 --> 01:41:55,375 Μάλλον τρομαχτικά θα 'λεγα. 1627 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 -Διαφωνώ. -Θέλω να φύγω. 1628 01:41:57,041 --> 01:41:59,000 -Γιατί βιάζεσαι ξαφνικά; -Ξαφνικά; 1629 01:41:59,125 --> 01:42:03,083 Σαν χαλασμένο γραμμόφωνο όλη νύχτα σου λέω ότι θέλω να πάω σπίτι. 1630 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Σου έδωσα 40 λόγους που πρέπει να επιστρέψω απόψε. 1631 01:42:14,708 --> 01:42:16,375 -Μάλλον έχεις δίκιο. -Μάλλον; 1632 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Απλώς σκέφτηκα ότι... 1633 01:42:24,125 --> 01:42:25,875 είναι ήσυχα εδώ. 1634 01:42:30,000 --> 01:42:31,291 "Κάνει κρύο έξω". 1635 01:42:32,250 --> 01:42:33,083 Σοβαρά; 1636 01:42:35,500 --> 01:42:37,458 Θα μου πεις ένα τραγούδι βιασμού; 1637 01:42:39,416 --> 01:42:41,666 Δεν είναι τραγούδι βιασμού. 1638 01:42:41,833 --> 01:42:44,458 Λέει ότι θέλει να φύγει. Κι αυτός την αγνοεί. 1639 01:42:44,541 --> 01:42:45,541 Πώς το λες αυτό; 1640 01:42:47,583 --> 01:42:49,958 Θέλει να μείνει. Απλώς φοβάται 1641 01:42:50,333 --> 01:42:53,833 -τι θα πει ο κόσμος. -Τον ρωτάει "Τι έριξες στο ποτό μου;" 1642 01:42:54,208 --> 01:42:57,916 Χριστέ μου. Το τραγούδι γράφτηκε το 1936. 1643 01:42:58,000 --> 01:43:00,166 Δεν μιλάει για το χάπι του βιασμού! 1644 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 Έχει δεν έχει χάπι, προσπαθεί να χαλαρώσει τις άμυνές της με αλκοόλ. 1645 01:43:03,500 --> 01:43:05,750 Τέλος πάντων, είχαν άλλα τη δεκαετία του '30. 1646 01:43:05,833 --> 01:43:07,791 Είναι τραγούδι για τον εξαναγκασμό. 1647 01:43:09,708 --> 01:43:11,750 Δεν ξέρω γιατί θυμώνεις. 1648 01:43:11,833 --> 01:43:12,875 Θέλω να πάω σπίτι. 1649 01:43:12,958 --> 01:43:16,791 -Στο αγρόκτημα; -Όχι στo κωλοαγρόκτημα, στο σπίτι μου! 1650 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 Τζέικ, στο σπίτι μου! 1651 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Εντάξει. 1652 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Ευχαριστώ. 1653 01:43:22,333 --> 01:43:24,875 Τη ρωτάει γιατί πληγώνει τον εγωισμό του, 1654 01:43:24,958 --> 01:43:27,666 λες και είναι δουλειά της να τον κάνει να νιώσει ελκυστικός. 1655 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Ανεξάρτητα από τις επιθυμίες της, λες και είναι ευθύνη της. 1656 01:43:31,375 --> 01:43:32,583 Το καταλαβαίνω αυτό. 1657 01:43:34,666 --> 01:43:36,500 Με έπεισες. Συγγνώμη. 1658 01:43:49,083 --> 01:43:50,041 Συγγνώμη. 1659 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 Δεν πειράζει. 1660 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 -Χριστέ μου. -Τι; 1661 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Κάποιος μας κοιτούσε. 1662 01:44:19,416 --> 01:44:21,541 -Δεν είδα κανέναν. -Μας κοιτούσε. 1663 01:44:21,625 --> 01:44:23,083 Σαν ανώμαλος, ρε γαμώτο. 1664 01:44:23,166 --> 01:44:25,250 -Πάμε. -Πίστεψέ με, ξέρω πολύ καλά 1665 01:44:25,333 --> 01:44:27,000 το συγκεκριμένο ύφος. 1666 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Τζέικ, τι διάολο σημαίνει αυτό; 1667 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 -Θα τ' ακούσει τώρα. -Τζέικ, μη γίνεσαι γελοίος. 1668 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 -Είναι απαράδεκτο. -Τζέικ, πάμε. 1669 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 Όχι. Επιστρέφω αμέσως. 1670 01:44:37,375 --> 01:44:38,208 Αυτό είναι... 1671 01:44:43,000 --> 01:44:45,541 -Απαράδεκτο. Έρχομαι. -Σε παρακαλώ! Πάμε. 1672 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Τζέικ! Μη, σε παρακαλώ! 1673 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Τζέικ! 1674 01:44:53,083 --> 01:44:53,916 Σκατά! 1675 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Δεν έπρεπε να έρθω. 1676 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Γαμώτο! 1677 01:45:10,291 --> 01:45:12,666 Είναι δύσκολο να πεις όχι. Δεν το 'ξερα. 1678 01:45:14,083 --> 01:45:15,791 Είναι πιο εύκολο να πεις ναι. 1679 01:45:16,916 --> 01:45:18,750 Τέλος πάντων, αιφνιδιάζεσαι. 1680 01:45:18,833 --> 01:45:23,000 Ακούς "Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;" Πιο εύκολα ξεμπερδεύεις με ένα ναι 1681 01:45:23,083 --> 01:45:25,916 και το ναι γίνεται πιο πολλά ναι και ξανά ναι. 1682 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 Δεν είναι τέρας... 1683 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 Τζέικ; 1684 01:45:58,166 --> 01:45:59,250 Δεν σε δέρνει. 1685 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Σωστά; 1686 01:46:03,041 --> 01:46:04,750 Σίγουρα το σεξ ήταν καλό. 1687 01:46:05,041 --> 01:46:06,583 Τουλάχιστον κάποιες φορές. 1688 01:46:06,791 --> 01:46:07,625 Πόσο... 1689 01:46:09,458 --> 01:46:11,833 Πόση ώρα θέλει για να πάθεις υποθερμία; 1690 01:46:15,333 --> 01:46:18,000 Δεν είναι κι άσχημος τρόπος να φύγω αν πρέπει. 1691 01:46:34,083 --> 01:46:34,916 Τζέικ; 1692 01:46:36,541 --> 01:46:37,375 Τζέικ; 1693 01:46:40,000 --> 01:46:41,166 Τζέικ! 1694 01:46:42,916 --> 01:46:45,250 Σκατά! 1695 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Θεέ μου. 1696 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Κωλάμαξο! Σκατά! 1697 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 Σκατά! 1698 01:46:59,458 --> 01:47:00,291 Θεέ μου. 1699 01:48:21,708 --> 01:48:22,541 Τζέικ; 1700 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Τζέικ, θέλω να φύγω. Σε παρακαλώ. 1701 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Γεια σας. 1702 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Γεια σας. 1703 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Συγγνώμη. Ήρθε το αγόρι μου εδώ. 1704 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Νομίζω ότι πήγαινε σχολείο εδώ παλιά. 1705 01:49:34,958 --> 01:49:36,458 Ίσως τον ξέρετε, δεν... 1706 01:49:36,916 --> 01:49:40,458 Δεν ξέρω αν ήσασταν εδώ όταν ήταν μαθητής. 1707 01:49:40,750 --> 01:49:43,041 Δηλαδή, πού να ξέρω; Τέλος πάντων... 1708 01:49:43,500 --> 01:49:45,500 Δεν έχετε δει κανέναν εδώ, έτσι; 1709 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 Πώς είναι το αγόρι σου; 1710 01:49:53,958 --> 01:49:56,000 Δύσκολα περιγράφονται οι άνθρωποι. 1711 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Έχει περάσει καιρός, ίσα που θυμάμαι. 1712 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 Θέλω να πω... 1713 01:50:07,833 --> 01:50:09,125 Δεν μιλήσαμε καν. 1714 01:50:09,708 --> 01:50:12,958 Δεν ξέρω καν αν τον συγκράτησα. Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι. 1715 01:50:13,083 --> 01:50:14,916 Ήμουν εκεί με την κοπέλα μου... 1716 01:50:15,250 --> 01:50:16,875 Γιορτάζαμε την επέτειό μας, 1717 01:50:16,958 --> 01:50:20,375 μπήκαμε για ένα ποτό και ένας τύπος με κοιτούσε συνέχεια. 1718 01:50:20,916 --> 01:50:22,041 Είναι μπελάς. 1719 01:50:22,458 --> 01:50:25,125 Οι κίνδυνοι του επαγγέλματος όταν είσαι γυναίκα. 1720 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 Ούτε για ποτό δεν πας χωρίς να σε κοιτάζουν. 1721 01:50:27,500 --> 01:50:29,541 Ήταν φρικιό! Με καταλαβαίνετε; 1722 01:50:31,583 --> 01:50:34,791 Θυμάμαι να σκέφτομαι "Μακάρι να ήταν εδώ το αγόρι μου". 1723 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 Που είναι κάπως θλιβερό. 1724 01:50:37,750 --> 01:50:42,083 Ο μόνος τρόπος που κάποιος σε αφήνει ήσυχη είναι αν είσαι με άλλον. 1725 01:50:42,166 --> 01:50:45,541 Σαν να σε έχουν κατοχυρώσει. Σαν να είσαι ιδιοκτησία. 1726 01:50:45,625 --> 01:50:47,041 Τέλος πάντων, δεν μπορώ… 1727 01:50:48,125 --> 01:50:50,125 Δεν θυμάμαι πώς είναι. 1728 01:50:52,083 --> 01:50:52,958 Θα 'πρεπε; 1729 01:50:54,958 --> 01:50:56,166 Δεν έγινε τίποτα. 1730 01:50:58,208 --> 01:50:59,250 Ίσως ήταν… 1731 01:51:00,958 --> 01:51:01,916 Νομίζω ότι ήταν… 1732 01:51:02,458 --> 01:51:07,041 Μία από τις χιλιάδες παρόμοιων ανούσιων επαφών στη ζωή μου. 1733 01:51:15,541 --> 01:51:18,916 Σαν να μου ζητάς να περιγράψω ένα κουνούπι που με τσίμπησε 1734 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 ένα βράδυ πριν από 40 χρόνια! 1735 01:51:28,333 --> 01:51:31,375 Δεν είδατε κάποιον να ταιριάζει στην περιγραφή, ε; 1736 01:51:31,708 --> 01:51:32,916 Δεν είδα κανέναν. 1737 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Εντάξει. 1738 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 Εκτός από σένα, δηλαδή. Σε βλέπω. 1739 01:51:50,375 --> 01:51:54,250 Ανησυχώ λίγο γι' αυτόν. 1740 01:51:55,875 --> 01:51:57,708 Δεν είναι ανάγκη. 1741 01:51:59,666 --> 01:52:01,291 Είναι ασφαλής αν είναι εδώ. 1742 01:52:02,333 --> 01:52:03,583 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 1743 01:52:04,666 --> 01:52:05,625 Είναι ήσυχα. 1744 01:52:26,708 --> 01:52:28,750 Μπορώ να ψάξω να τον βρω; 1745 01:52:33,791 --> 01:52:36,916 Βγάλε όμως τα παπούτσια σου. Μόλις σφουγγάρισα. 1746 01:52:46,666 --> 01:52:47,625 Είναι δικές σας. 1747 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Γεια. 1748 01:53:10,625 --> 01:53:12,833 Ναι. Γεια. 1749 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Τζέικ; 1750 01:53:34,750 --> 01:53:35,583 Τζέικ; 1751 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 Τζέικ; 1752 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Έλα μαζί μου 1753 02:02:16,958 --> 02:02:21,958 Έλα μαζί μου 1754 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Είμαι η αγαπημένη σου κλόουν Από το Τάλσι Τάουν των παγωτών 1755 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 Μη φοβάσαι, έλα μαζί Θα φάμε τόσο πολύ 1756 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Θα γελάσεις μεμιάς 1757 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Με την πρώτη μπουκιά 1758 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 Βανίλια, σοκολάτα ή φράουλα Είμαστε ανοιχτά μέρα και νύχτα 1759 02:02:53,583 --> 02:02:54,708 Έλα. 1760 02:02:56,166 --> 02:02:57,000 Έλα μαζί μου. 1761 02:03:18,333 --> 02:03:22,125 Είναι ωραία όταν σταματήσεις να στενοχωριέσαι που είσαι γουρούνι, 1762 02:03:22,583 --> 02:03:25,791 ή, χειρότερα, ένα γουρούνι γεμάτο σκουλήκια. 1763 02:03:25,875 --> 02:03:28,583 Κάποιος πρέπει να είναι αυτό το γουρούνι, έτσι; 1764 02:03:29,166 --> 02:03:31,791 Ας είσαι εσύ. Είναι τι θα σου τύχει. 1765 02:03:32,000 --> 02:03:35,791 Παίζεις με ό,τι φύλλο σού κάτσει. Το αξιοποιείς. Και προχωράς. 1766 02:03:35,875 --> 02:03:37,208 Δεν ανησυχείς καθόλου. 1767 02:03:37,291 --> 02:03:38,958 Κλαίω μ' αυτό το τραγούδι. 1768 02:03:39,166 --> 02:03:40,083 Πάντα μ' άρεσε. 1769 02:03:40,583 --> 02:03:44,416 Υπάρχει καλοσύνη στον κόσμο, να ξέρεις. Πρέπει να ψάξεις, υπάρχει. 1770 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 -Είσαι καλός. -Εξελίσσομαι. 1771 02:03:46,708 --> 02:03:49,708 Ακόμα και τώρα. Ως φάντασμα. Ως ανάμνηση. 1772 02:03:50,041 --> 02:03:51,416 Ως σκόνη. Όπως εσύ. 1773 02:03:51,500 --> 02:03:52,375 Είμαστε ίδιοι. 1774 02:03:52,458 --> 02:03:54,958 Όλα είναι ίδια αν κοιτάξεις προσεκτικά. 1775 02:03:55,208 --> 02:03:56,708 Ως φυσικός, το ξέρεις. 1776 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Εσύ, εγώ, οι ιδέες. Είμαστε όλοι ένα και το αυτό. 1777 02:04:01,208 --> 02:04:02,333 Έλα να σε ντύσουμε. 1778 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Ευχαριστώ. 1779 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Ευχαριστώ. 1780 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Δέχομαι. 1781 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Δέχομαι... 1782 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 τα πάντα. 1783 02:04:34,458 --> 02:04:38,666 Δέχομαι την αναγνώρισή σας, αυτό το βραβείο. 1784 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Δέχομαι ό,τι αυτό συνεπάγεται. 1785 02:04:44,041 --> 02:04:51,000 Που αυτό το βραβείο εμφανίζεται κοντά στο τέλος μιας καρποφόρας ζωής, 1786 02:04:53,333 --> 02:04:55,583 ως αναγνώριση του έργου μου 1787 02:04:56,125 --> 02:04:57,458 πριν από δεκαετίες. 1788 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Η αναζήτησή μου με ταξίδεψε στο φυσικό, στο μεταφυσικό, 1789 02:05:03,000 --> 02:05:03,958 στο ψευδαισθητικό, 1790 02:05:05,416 --> 02:05:06,250 και τούμπαλιν. 1791 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Έκανα την πιο σημαντική ανακάλυψη της καριέρας μου, 1792 02:05:14,916 --> 02:05:17,166 την πιο σημαντική ανακάλυψη της ζωής μου. 1793 02:05:21,041 --> 02:05:24,416 Μόνο στις μυστηριώδεις εξισώσεις της αγάπης... 1794 02:05:28,208 --> 02:05:31,375 υπάρχουν λογικές εξηγήσεις. 1795 02:05:36,833 --> 02:05:38,833 Βρίσκομαι σήμερα εδώ χάρη σ' εσάς. 1796 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Είστε ο λόγος της ύπαρξής μου. 1797 02:05:53,125 --> 02:05:55,041 Είστε όλοι οι λόγοι μου. 1798 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Ευχαριστώ. 1799 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Το πάτωμα τρίζει 1800 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 Οι τριγμοί της πόρτας 1801 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Ένα ποντίκι του αγρού Μασάει μια σκούπα 1802 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Και κάθομαι μόνος μου 1803 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Σαν ιστός αράχνης σε ένα ράφι 1804 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Μόνος μου 1805 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 Σε ένα μοναχικό δωμάτιο 1806 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Μα όταν το φεγγάρι προβάλλει στο παραθύρι 1807 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 Και γλιστράει από ένα δοκάρι Και πέφτει στο κρεβάτι μου 1808 02:06:59,958 --> 02:07:01,708 Τότε, η σκιά του δέντρου 1809 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Ξεκινάει χορό στον τοίχο 1810 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 Ένα όνειρο αρχίζει να χορεύει Στο μυαλό μου 1811 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Και όλα αυτά που εύχομαι 1812 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 Γίνονται πραγματικότητα 1813 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Κι εγώ είμαι καλύτερος από αυτόν Τον ξερόλα τον αγελαδάρη 1814 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Που νομίζει ότι είναι καλύτερος από μένα 1815 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 Και το κορίτσι που θέλω Δεν φοβάται τα χέρια μου 1816 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 Και τα δικά της μαλακά χέρια με ζεσταίνουν 1817 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 Και τα μακριά, μπερδεμένα μαλλιά της 1818 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 Πέφτουν στο πρόσωπό μου 1819 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Σαν τη βροχή 1820 02:07:46,500 --> 02:07:51,583 Στην καταιγίδα! 1821 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Το πάτωμα τρίζει 1822 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 Οι τριγμοί της πόρτας 1823 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Και ένα ποντίκι αρχίζει Να μασάει μια σκούπα 1824 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 Και ο ήλιος ταράζει τα μάτια μου 1825 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Ήταν όλα ψέματα! 1826 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Ξύπνησα 1827 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 Σε ένα μοναχικό δωμάτιο 1828 02:08:27,875 --> 02:08:32,916 Δεν θα ονειρεύομαι πια τα χέρια της 1829 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 Δεν θα την αφήσω μόνη 1830 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Πάω έξω 1831 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 Να βρω μια νύφη 1832 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 Να βρω μια γυναίκα που θα λέω 1833 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Ότι είναι δική μου 1834 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη