1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:51,291 --> 00:00:52,916
Mă gândesc să-i pun capăt.
5
00:00:53,875 --> 00:00:56,208
Odată ce apare acest gând, rămâne.
6
00:00:56,291 --> 00:00:59,250
Se întipărește. Dăinuie. Predomină.
7
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
Nu prea am ce face. Crede-mă!
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
Nu dispare.
9
00:01:03,833 --> 00:01:07,750
E acolo, fie că-mi place sau nu.
E acolo când mănânc, când mă culc.
10
00:01:07,833 --> 00:01:11,500
E acolo când dorm, când mă trezesc.
E mereu acolo. Mereu.
11
00:01:13,208 --> 00:01:15,291
Nu mă gândesc la asta de mult timp.
12
00:01:15,375 --> 00:01:16,458
Ideea e nouă.
13
00:01:17,333 --> 00:01:19,333
Dar, în același timp, pare veche.
14
00:01:19,958 --> 00:01:21,041
Când a început?
15
00:01:21,583 --> 00:01:25,541
Dacă n-am zămislit eu gândul,
ci mi-a fost sădit de-a gata în minte?
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,833
Poate fi originală o idee neexprimată?
17
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
Poate că am știut tot timpul.
18
00:01:32,000 --> 00:01:34,500
Poate că așa a fost menit
să se sfârșească.
19
00:01:36,583 --> 00:01:37,750
Jake a spus cândva:
20
00:01:38,791 --> 00:01:41,541
„Uneori gândul e mai aproape de adevăr,
21
00:01:41,625 --> 00:01:43,500
de realitate, decât actul.
22
00:01:44,125 --> 00:01:47,791
Poți spune orice, poți face orice,
dar nu poți simula un gând.”
23
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
Drumul e aproape pustiu.
24
00:01:51,708 --> 00:01:54,416
E liniște aici. E gol.
25
00:01:54,500 --> 00:01:56,291
Mai mult decât am anticipat.
26
00:01:56,375 --> 00:02:00,333
Multe de văzut, dar nu multă lume.
Nu multe clădiri sau case.
27
00:02:00,416 --> 00:02:01,500
Cer.
28
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
Copaci, câmpuri, garduri.
29
00:02:04,125 --> 00:02:06,625
Drumul și marginile lui de pietriș.
30
00:02:08,041 --> 00:02:11,041
- „Vrei să oprim la o cafea?”
- „Nu e nevoie”, zic.
31
00:02:11,625 --> 00:02:14,291
„În curând n-o să fie decât ferme.”
32
00:02:15,791 --> 00:02:18,291
E prima mea vizită la părinții lui Jake.
33
00:02:18,375 --> 00:02:19,875
Sau va fi când ajungem.
34
00:02:20,416 --> 00:02:22,375
Jake, iubitul meu.
35
00:02:22,458 --> 00:02:24,458
E iubitul meu de puțin timp.
36
00:02:24,541 --> 00:02:27,916
E prima noastră excursie împreună.
Prima cursă lungă.
37
00:02:28,000 --> 00:02:30,166
Deci e ciudat că mă simt nostalgică.
38
00:02:30,250 --> 00:02:32,916
Despre relația noastră,
despre el, despre noi.
39
00:02:34,416 --> 00:02:37,625
Ar trebui să fiu entuziastă,
să aștept cu nerăbdare următoarele.
40
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
Dar nu sunt. Deloc.
41
00:02:41,416 --> 00:02:44,416
În ultimii ani,
n-am văzut atâtea hambare ca acum.
42
00:02:44,500 --> 00:02:45,916
Poate în toată viața.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,458
Toate arată la fel.
44
00:02:47,541 --> 00:02:50,166
Niște vaci, niște cai, oi, câmpuri.
45
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Și hambare.
46
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
Un cer imens.
47
00:02:57,000 --> 00:02:59,500
Simt că-l cunosc pe Jake de mai mult timp.
48
00:03:00,333 --> 00:03:01,416
Cât timp a trecut?
49
00:03:02,541 --> 00:03:03,375
O lună?
50
00:03:03,916 --> 00:03:05,708
Șase săptămâni, poate șapte.
51
00:03:05,791 --> 00:03:08,875
Ar trebui să știu precis.
Să zicem șapte săptămâni.
52
00:03:12,625 --> 00:03:16,083
Bănuielile sunt corecte.
Simt frica crescând. E momentul…
53
00:03:16,166 --> 00:03:17,958
E o legătură reală între noi.
54
00:03:18,041 --> 00:03:20,166
O dragoste rară și intensă.
55
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
N-am mai trăit așa ceva.
56
00:03:24,750 --> 00:03:28,500
…crescând. E momentul pentru răspuns.
Doar o întrebare.
57
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
O întrebare necesită răspuns.
58
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Ninge!
59
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Vine iarna peste noi!
60
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Da.
61
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Vai, cerul!
62
00:04:19,083 --> 00:04:20,666
Mă gândesc să-i pun capăt.
63
00:04:21,791 --> 00:04:23,166
- Cum?
- Ai spus ceva?
64
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Nu, nu cred.
65
00:04:26,791 --> 00:04:28,166
- Ciudat.
- Da.
66
00:04:30,000 --> 00:04:31,583
Mă gândesc să-i pun capăt.
67
00:04:32,916 --> 00:04:35,208
Ce rost are să continui așa?
68
00:04:35,291 --> 00:04:37,250
Știu ce e, încotro se îndreaptă.
69
00:04:37,750 --> 00:04:39,708
Jake e un tip de treabă…
70
00:04:40,750 --> 00:04:43,625
dar nu ajungem nicăieri.
Știu asta de ceva vreme.
71
00:04:44,416 --> 00:04:47,833
Poate natura umană
te face să continui știind asta.
72
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
Alternativa cere prea multă energie.
73
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
Hotărâre.
74
00:04:53,458 --> 00:04:56,833
Oamenii rămân în relații nesănătoase
pentru că e mai ușor.
75
00:04:56,916 --> 00:04:58,041
E fizică de bază.
76
00:04:58,500 --> 00:05:00,916
Un obiect în mișcare tinde să rămână așa.
77
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
Oamenii tind să rămână în relații
după ce ele au expirat.
78
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
Prima lege newtoniană a emoției.
79
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Vrei să oprim ca să luăm cafea
80
00:05:09,666 --> 00:05:11,791
sau o gustare?
81
00:05:11,875 --> 00:05:15,125
În curând n-o să fie decât ferme.
82
00:05:15,208 --> 00:05:16,833
- Nu, mersi!
- Ești sigură?
83
00:05:17,583 --> 00:05:19,875
Nu vreau să-mi stric pofta de mâncare.
84
00:05:22,500 --> 00:05:23,375
Bine.
85
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Știi, mama nu s-a simțit prea bine
în ultima vreme.
86
00:05:49,208 --> 00:05:51,250
- Îmi pare rău!
- Vreau să spun
87
00:05:51,333 --> 00:05:53,375
că s-ar putea să nu fie un ospăț,
88
00:05:53,458 --> 00:05:55,750
că s-ar putea să nu gătească mult.
89
00:05:59,083 --> 00:06:01,500
- Nu s-a simțit bine.
- Ce a pățit?
90
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Dacă vrei să oprim pentru o gustare
91
00:06:05,041 --> 00:06:09,291
sau ceva asemănător, o putem face.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,541
Nu-ți strici pofta de mâncare.
93
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Ar putea fi chiar recomandabil.
94
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Nu e nevoie.
95
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Bine.
96
00:06:26,625 --> 00:06:31,208
Veniți, prieteni,
primiți-l pe Iisus în inima voastră!
97
00:06:31,291 --> 00:06:33,916
Din Isaia 1:18 aflăm:
98
00:06:34,000 --> 00:06:38,708
Deși păcatele-ți sunt ca o haină stacojie,
ele se vor face albe ca zăpada.
99
00:06:39,291 --> 00:06:41,833
Abia așteaptă să te cunoască.
100
00:06:42,833 --> 00:06:45,583
Nu vreau să îți faci o impresie greșită.
101
00:06:45,666 --> 00:06:48,583
- Ce drăguț!
- Le-am spus multe despre tine.
102
00:06:48,666 --> 00:06:51,708
Da, și eu abia aștept să-i cunosc.
103
00:06:54,375 --> 00:06:57,500
Poate că e nedrept
să merg în excursia asta cu Jake…
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,333
când sunt nesigură de viitorul nostru,
de existența lui.
105
00:07:02,375 --> 00:07:06,541
Să-i cunoști pe părinții iubitului tău
se zice că e următorul pas, nu?
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,541
Eu nici nu le-am spus alor mei
că sunt cu Jake.
107
00:07:09,625 --> 00:07:12,750
Nu i-am pomenit numele.
Și nici nu cred că o voi face.
108
00:07:12,833 --> 00:07:14,458
Nu s-a simțit bine.
109
00:07:14,541 --> 00:07:17,833
„Bătrânețea nu e pentru fătălăi”,
cum a zis Bette Davis.
110
00:07:17,916 --> 00:07:19,208
Adevărat, deși…
111
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
cuvântul „fătălău” s-ar putea
să fie problematic…
112
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
- Da. Desigur. Da, domnule…
- E peiorativ.
113
00:07:27,333 --> 00:07:28,500
Erau alte vremuri.
114
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Cred că e curiozitate.
115
00:07:33,333 --> 00:07:35,708
Jake e, cu siguranță, greu de deslușit.
116
00:07:36,291 --> 00:07:39,000
Poate e ca o fereastră spre originile lui.
117
00:07:39,083 --> 00:07:41,333
Căci pruncul e tatăl omului, se spune.
118
00:07:41,416 --> 00:07:43,250
Îți place Wordsworth?
119
00:07:43,791 --> 00:07:46,083
- Wordsworth?
- William Wordsworth, poetul?
120
00:07:48,916 --> 00:07:51,333
Nu-mi sună cunoscut.
121
00:07:51,416 --> 00:07:52,333
De ce întrebi?
122
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Mă gândeam întâmplător la el.
123
00:07:56,208 --> 00:07:57,500
Mi-a venit în minte.
124
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Poemul său, Odă înțelegerii nemuririi
din amintirile fragedei copilării.
125
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Iisuse! Ăsta e titlul?
126
00:08:06,666 --> 00:08:08,708
- Pare un poem întreg.
- Păi…
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
- Mă gândesc…
- Wordsworth grăiește graiuri grăitoare.
128
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Mori!
129
00:08:22,250 --> 00:08:24,166
Vrei să auzi cum începe?
130
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
- Asta…
- Nu mă omor după metafore.
131
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Asta chiar m-a atins.
132
00:08:30,541 --> 00:08:34,875
Întâmplător, Wordsworth a scris
o serie de poezii unei femei pe nume Lucy.
133
00:08:37,333 --> 00:08:38,333
Ca mine!
134
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
O femeie frumoasă, idealizată,
care moare de tânără.
135
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Vai!
136
00:08:46,083 --> 00:08:49,000
Ei bine, comparația se oprește
doar la numele tău.
137
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Și la faptul că ești ideală, desigur.
138
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Foarte drăguț.
139
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
E doar…
140
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Cine e?
141
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
E doar o prietenă. Nu răspund.
142
00:09:15,458 --> 00:09:17,916
- Poți. Nu mă deranjează.
- E în regulă.
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
Nu mă deranjează.
144
00:09:28,375 --> 00:09:30,583
Ai văzut leagănul pe lângă care am trecut?
145
00:09:30,666 --> 00:09:32,000
- Ce leagăn?
- Ciudat!
146
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Un leagăn nou, frumos,
în fața unei case abandonate.
147
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
- Nu. L-am ratat.
- Poftim?
148
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Nu l-am văzut.
149
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
De ce să fie acolo?
150
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
E evident că e abandonată de ani.
151
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Se mută cineva acolo…
152
00:09:45,375 --> 00:09:48,750
și au adus mai întâi leagănul?
La asta mă gândesc.
153
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
- Eu…
- Pare puțin plauzibil așa ceva.
154
00:09:56,958 --> 00:10:02,583
Ca să aibă cu ce să se distreze copiii
în timp ce părinții pregătesc casa.
155
00:10:05,000 --> 00:10:05,833
Ciudat.
156
00:10:06,416 --> 00:10:10,083
- Spun că va ninge mult.
- Da?
157
00:10:10,166 --> 00:10:11,625
Așa au prezis.
158
00:10:12,250 --> 00:10:14,416
Crezi că ar trebui să ne întoarcem?
159
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Am ceva treabă,
de fapt, multă treabă mâine.
160
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
- Trebuie să ajung acasă…
- O să fie bine.
161
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Am lanțuri de zăpadă în portbagaj.
162
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
- La ce lucrezi?
- Am o lucrare pentru miercuri.
163
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Care anume?
164
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Susceptibilitate la infecția cu rabie
în ganglionii rădăcinii dorsale.
165
00:10:38,708 --> 00:10:40,708
Și în ganglionii trigeminali?
166
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Da, exact.
167
00:10:45,291 --> 00:10:46,458
Punct pentru mine.
168
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interesat de munca iubitei mele,
având și cunoștințe despre ea.
169
00:10:51,750 --> 00:10:52,875
Punct pentru Jake.
170
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Cum merge?
171
00:10:57,125 --> 00:10:59,375
Nu merge nicicum.
172
00:10:59,458 --> 00:11:02,708
Chiar trebuie să mă întorc diseară.
Să mă apuc de ea.
173
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Te aduc acasă. Lanțuri.
174
00:11:05,625 --> 00:11:06,750
Lanțuri.
175
00:11:07,875 --> 00:11:09,333
Da, îmi place de Jake.
176
00:11:10,208 --> 00:11:11,541
E și educat.
177
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Lucrăm în domenii diferite,
dar e curios și ține pasul.
178
00:11:15,125 --> 00:11:17,541
E un lucru bun. Una din părțile pozitive.
179
00:11:17,625 --> 00:11:20,125
Și e simpatic, în felul lui ciudat.
180
00:11:20,875 --> 00:11:22,541
Suntem interesanți împreună.
181
00:11:22,625 --> 00:11:25,208
Atragem priviri când suntem împreună.
182
00:11:25,291 --> 00:11:28,208
„Cine or fi ăștia doi?”
Singură nu atrag priviri.
183
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
Și nici Jake.
Jake îmi spune că simte asta.
184
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Se simte invizibil.
185
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Vrei să ascultăm muzică?
186
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Scuze! Poftim?
187
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Te-am întrebat dacă vrei
să ascultăm niște muzică.
188
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Da, sigur.
189
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Nu prea mai e semnal pe aici.
190
00:12:13,833 --> 00:12:15,375
Ce cântec bizar!
191
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Aici…
192
00:12:18,791 --> 00:12:22,041
- …în mijlocul pustiului.
- E din Oklahoma!
193
00:12:22,125 --> 00:12:23,000
Musicalul.
194
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Nu știam că-ți plac musicalurile.
195
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Nu prea îmi plac.
196
00:12:27,666 --> 00:12:29,791
Oricum știu doar câteva musicaluri.
197
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma!, Fantoma de la operă,
Carousel, South Pacific,
198
00:12:34,375 --> 00:12:37,375
Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,
199
00:12:37,458 --> 00:12:40,708
How to Succeed in Business
Without Really Trying, Music Man,
200
00:12:40,791 --> 00:12:42,958
Petrecere în pijama, Cabaret,
201
00:12:43,041 --> 00:12:46,583
Regele leu, Grease,
Eu și regele, Sunetul muzicii,
202
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
Pal Joey, Charley's Aunt, În oraș,
203
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
My Fair Lady.
204
00:12:50,083 --> 00:12:52,416
Aș zice că cel mai bine știu Oklahoma!.
205
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
Îl pun în scenă o dată la câțiva ani,
din motive evidente.
206
00:12:57,875 --> 00:12:59,458
Cine îl pune în scenă?
207
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Uneori văd copiii…
208
00:13:02,125 --> 00:13:05,416
care au fost în producțiile anterioare.
209
00:13:06,708 --> 00:13:09,625
La supermarket,
lucrând la magazinele din oraș.
210
00:13:11,583 --> 00:13:12,875
Mai în vârstă.
211
00:13:40,583 --> 00:13:42,750
Fata asta are o atitudine sănătoasă.
212
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Bravo ei!
213
00:13:44,833 --> 00:13:49,833
- Protestează prea mult, se pare.
- Cu toții am trecut prin asta.
214
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Prin ce?
215
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
Am protestat de prea mult bine.
216
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
De asta îmi plac excursiile.
217
00:13:58,375 --> 00:14:00,916
E bine să-ți reamintești
218
00:14:01,000 --> 00:14:05,541
că lumea e mai mare
decât o vezi în mintea ta.
219
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Știi?
220
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
- Perspectivă.
- Perspectivă.
221
00:14:11,500 --> 00:14:12,916
E frumos aici.
222
00:14:13,916 --> 00:14:15,958
Într-un fel dezolant și trist.
223
00:14:18,666 --> 00:14:20,625
Care a fost ultima mea excursie?
224
00:14:24,083 --> 00:14:26,291
Ar trebui să-mi amintesc, dar nu pot.
225
00:14:27,083 --> 00:14:28,750
Nu-mi trece nimic prin cap.
226
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
E ciudat.
Am mintea încețoșată în ultima vreme.
227
00:14:31,625 --> 00:14:33,500
Îți place felul ăsta de peisaj?
228
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Da, e frumos.
229
00:14:35,750 --> 00:14:37,083
E melancolic.
230
00:14:37,166 --> 00:14:38,458
Îmi place.
231
00:14:40,041 --> 00:14:41,416
E poeta din tine.
232
00:14:43,375 --> 00:14:46,041
Da. Cred că da.
233
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Poate, nu știu.
234
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Ai mai lucrat la ceva?
235
00:14:55,708 --> 00:14:58,541
Tocmai am terminat ceva.
236
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
Da. Nu știu.
237
00:15:00,333 --> 00:15:01,666
Pot să o aud?
238
00:15:01,750 --> 00:15:02,625
O poți citi.
239
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Îmi place să le aud cu vocea ta
și te pricepi să le reciți.
240
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Nu prea, dar mersi!
241
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Se potrivește cu peisajul poetic.
242
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Nu știu, Jake,
nu prea am chef de prestații artistice…
243
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Haide! Trece timpul mai ușor.
244
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Nu vreau să te plictisești.
245
00:15:23,291 --> 00:15:24,833
Se numește Bonedog.
246
00:15:30,416 --> 00:15:32,416
„Ce groaznic e să sosești acasă,
247
00:15:33,208 --> 00:15:35,583
chiar de câinii îți ling fața sau nu,
248
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
chiar de ai o soție
249
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
sau te așteaptă doar singurătate
sub chipul unei soții.
250
00:15:44,916 --> 00:15:46,916
Ce singur te simți sosind acasă…
251
00:15:47,875 --> 00:15:52,125
îți vine să te gândești cu jind
la presiunea barometrică înăbușitoare
252
00:15:52,208 --> 00:15:54,708
a locului de unde ai venit,
253
00:15:54,791 --> 00:15:57,166
căci totul e mai rău
odată ce ești acasă.
254
00:15:57,250 --> 00:16:01,083
Te gândești la șobolanii
care se țin strâns de tulpini…
255
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
ore lungi pe drum,
asistență rutieră și înghețate
256
00:16:07,458 --> 00:16:10,583
și formele neobișnuite ale anumitor nori
257
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
și tăceri nostalgice fiindcă
n-ai vrut să te întorci.
258
00:16:14,958 --> 00:16:16,250
Ce îngrozitor e…
259
00:16:18,875 --> 00:16:20,083
să sosești acasă.
260
00:16:21,791 --> 00:16:24,833
Iar tăcerile tradiționale și norii
261
00:16:24,916 --> 00:16:28,000
nu contribuie la nimic
decât la disconfortul general.
262
00:16:28,083 --> 00:16:31,416
Norii, așa cum sunt ei,
sunt de fapt suspecți.
263
00:16:31,500 --> 00:16:34,875
Sunt dintr-un alt material
decât cei lăsați în urmă.
264
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Tu însuți ești dintr-o altă pânză tulbure,
265
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
returnat, rămas,
266
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
întâmpinat urât, pe lună,
267
00:16:46,958 --> 00:16:50,625
nefericit că te-ai întors,
atârnând cum nu trebuie.
268
00:16:50,708 --> 00:16:54,791
Un rând de haine pe dos,
cârpe jerpelite, uzate.
269
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Te întorci acasă,
270
00:17:00,291 --> 00:17:03,458
aselenizat, alienat.
271
00:17:05,791 --> 00:17:08,208
Atracția gravitațională a Pământului,
272
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
un efort acum dublat,
273
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
îți desface șireturile
274
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
și umerii tăi
275
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
gravează adânc ștanța de îngrijorare
de pe frunte.
276
00:17:22,166 --> 00:17:23,916
Te întorci acasă mai adâncit,
277
00:17:24,750 --> 00:17:29,416
o fântână însetată legată de ziua de mâine
de un fir fragil de…
278
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
în fine.
279
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Suspini la atacul zilelor identice,
280
00:17:42,625 --> 00:17:45,000
ai putea foarte bine, pe rând.
281
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Ei bine…
282
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
în fine, te-ai întors.
283
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Soarele răsare și apune
ca o târfă obosită,
284
00:17:59,375 --> 00:18:05,250
vremea e nemișcată ca un membru defect,
în timp ce tu doar îmbătrânești.
285
00:18:05,333 --> 00:18:10,333
Nimic nu se mișcă,
doar valurile de sare din corpul tău.
286
00:18:10,416 --> 00:18:12,083
Vederea ți-e neclară,
287
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
porți vremea cu tine;
288
00:18:14,708 --> 00:18:18,833
uriașa balenă albastră;
o întunecime scheletică.
289
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Te întorci
290
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
cu vedere cu rază X…
291
00:18:29,500 --> 00:18:31,250
ochii-ți sunt înfometați.
292
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Te întorci acasă cu daruri de mutant,
293
00:18:37,375 --> 00:18:38,750
la o casă de oase.
294
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
Tot ce vezi acum,
295
00:18:45,083 --> 00:18:45,958
totul…
296
00:18:47,375 --> 00:18:48,250
oase.”
297
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Uau!
298
00:18:54,375 --> 00:18:58,208
„Uau” e o exclamație universală.
Tocmai mi-am dat seama.
299
00:19:00,666 --> 00:19:01,833
Poate însemna că…
300
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Poate însemna că ți-a plăcut
301
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
sau că nu există cuvinte să descrii
cât de groaznică e.
302
00:19:09,916 --> 00:19:12,208
Îmi place!
303
00:19:12,291 --> 00:19:13,500
E minunată.
304
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Parcă…
305
00:19:17,666 --> 00:19:19,375
Parcă ai scris-o despre mine.
306
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Presupun că asta speri
când scrii o poezie.
307
00:19:25,375 --> 00:19:26,500
Ce anume?
308
00:19:26,583 --> 00:19:31,541
- O universalitate în detalii, nu știu.
- Parcă ai scris-o despre mine.
309
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Mă gândesc să-i pun capăt.
310
00:19:36,375 --> 00:19:37,708
Jake e minunat.
311
00:19:37,791 --> 00:19:40,166
E foarte drăguț. E sensibil.
312
00:19:40,250 --> 00:19:42,166
Mă ascultă și e deștept.
313
00:19:42,250 --> 00:19:45,416
Dar există ceva inefabil.
314
00:19:45,500 --> 00:19:48,291
Ceva profund greșit,
inexprimabil și ireparabil.
315
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
- Ești bine?
- Da.
316
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Pari cu mintea departe.
317
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Mă gândeam.
318
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
La ce?
319
00:19:59,708 --> 00:20:05,208
- Nu știu… chestii vagi din capul meu.
- Chestii vagi din capul tău.
320
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Cred că mă gândeam la timp.
321
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
- Serios?
- Da.
322
00:20:11,291 --> 00:20:14,333
E ca și cum am fi într-un tren
și ne duce unde ne duce.
323
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
Fără viraje, fără drumuri laterale
324
00:20:16,333 --> 00:20:18,750
și, ca trenul lui Mussolini,
ajunge la timp.
325
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Nu e adevărat despre Mussolini și trenuri.
326
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Îmbunătățirile la sistemul feroviar
i-au precedat.
327
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Și-a asumat meritul,
328
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
dar chiar și așa,
nu ajungeau mereu la timp.
329
00:20:29,583 --> 00:20:31,625
Nu vorbeam chiar despre asta.
330
00:20:31,708 --> 00:20:35,250
- Și oricum poți să sari dintr-un tren.
- În filme.
331
00:20:35,333 --> 00:20:39,291
În viața reală, probabil mori
dacă sari dintr-un tren în mișcare.
332
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
E cât se poate de adevărat.
333
00:20:44,125 --> 00:20:47,500
Cred că mă uit la prea multe filme.
334
00:20:48,583 --> 00:20:49,958
Ca toată lumea.
335
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
O boală socială.
336
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Umple-mi capul cu minciuni
ca să treacă timpul,
337
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
cât clipesc din ochi,
338
00:20:57,500 --> 00:21:01,500
într-o clipită parcă cu încetinitorul.
339
00:21:01,583 --> 00:21:03,666
E ca virusul rabic,
340
00:21:04,291 --> 00:21:06,666
care se atașează de ganglioni
341
00:21:06,750 --> 00:21:09,208
și ne transformă în el însuși.
342
00:21:09,291 --> 00:21:10,708
Virusurile sunt monstruoase.
343
00:21:10,791 --> 00:21:12,500
Totul vrea să trăiască, Jake.
344
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Virusurile fac și ele parte din tot.
345
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Dar…
346
00:21:17,958 --> 00:21:22,833
Chiar și ideile de film proaste și false
vor să trăiască. Cresc în mintea ta,
347
00:21:23,500 --> 00:21:25,250
înlocuind ideile adevărate.
348
00:21:25,791 --> 00:21:27,291
Asta le face periculoase.
349
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Dar știai că sunt insecte
350
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
- …care se aruncă în aer?
- Da.
351
00:21:32,791 --> 00:21:35,416
- Nu orice vrea să trăiască…
- Unele furnici…
352
00:21:35,500 --> 00:21:37,125
…pentru binele comunității.
353
00:21:37,208 --> 00:21:38,958
Există atentatori sinucigași.
354
00:21:44,208 --> 00:21:45,291
LĂPTĂRIA TULSEY TOWN
355
00:21:45,375 --> 00:21:47,666
Vino cu mine!
356
00:21:49,625 --> 00:21:51,500
Deci nu totul vrea să trăiască.
357
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Nu?
358
00:21:56,291 --> 00:22:00,000
Adevărat. Ei bine…
ele vor să trăiască comunitățile lor.
359
00:22:00,083 --> 00:22:02,375
Care sunt ca ele, la scară mare.
360
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
În fine, nu știm dacă vor ceva.
361
00:22:07,666 --> 00:22:14,000
- Cel mai probabil așa au fost programate.
- Poate suntem cu toții programați, nu?
362
00:22:23,791 --> 00:22:25,125
Și s-a zis cu amândoi.
363
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Încă nu sunt pregătit să intru.
364
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
Trebuie să-mi dezmorțesc picioarele lungi.
365
00:22:59,375 --> 00:23:00,541
Drum lung.
366
00:23:00,625 --> 00:23:02,750
Cum? Nu e nepoliticos?
367
00:23:02,833 --> 00:23:06,666
Știe clar că suntem aici.
Ne facem cu mâna de ceva vreme.
368
00:23:06,750 --> 00:23:09,416
Îmi știu obiceiul. Hai să-ți fac turul!
369
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
- Jake, nu știu, e frig și se întunecă.
- Haide!
370
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Haide să-ți fac un tur scurt!
371
00:23:31,458 --> 00:23:32,708
Poate ne întoarcem…
372
00:23:33,208 --> 00:23:38,583
la primăvară și ne întindem aici
să privim universul.
373
00:23:44,958 --> 00:23:45,916
Oile.
374
00:23:52,416 --> 00:23:53,250
Să le salutăm!
375
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
- Bună, oi!
- Bună, oi!
376
00:23:57,750 --> 00:24:00,125
Există ceva anost și trist aici.
377
00:24:00,208 --> 00:24:01,375
Și miroase.
378
00:24:01,458 --> 00:24:03,541
Mă întreb cum e să fii oaie.
379
00:24:03,625 --> 00:24:07,708
Să-ți petreci viața într-un loc mizerabil,
care miroase, făcând nimic.
380
00:24:07,791 --> 00:24:12,250
- Mănânci, te caci, dormi, iar și iar.
- Ei bine, poftim!
381
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Oile.
382
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
- Ce s-a întâmplat cu mieii?
- Cum?
383
00:24:17,458 --> 00:24:19,791
- Ce se va întâmpla…
- Nu știu ce mă întrebi.
384
00:24:19,875 --> 00:24:23,666
Sunt deja morți,
ce se mai poate întâmpla cu ei?
385
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
- Ei bine, o să fie îngropați?
- O să fie arși, probabil, la primăvară.
386
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Sunt înghețați bocnă acum, n-au nimic.
387
00:24:33,625 --> 00:24:34,625
Nu-ți face griji!
388
00:24:36,625 --> 00:24:39,625
Vino să-ți arăt vechiul țarc
unde țineam porcii.
389
00:24:40,458 --> 00:24:42,041
Au trebuit eutanasiați.
390
00:24:42,583 --> 00:24:45,416
- Ce păcat!
- Situație putredă, porcii.
391
00:24:45,500 --> 00:24:49,208
Viața nu e mereu frumoasă la fermă.
Ar trebui să știi.
392
00:24:52,791 --> 00:24:55,458
Ce s-a întâmplat cu ei?
393
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Cu porcii?
394
00:25:01,416 --> 00:25:04,333
- Las-o baltă! Nu ți-ar plăcea povestea.
- Ba nu.
395
00:25:04,416 --> 00:25:05,541
Trebuie să-mi spui.
396
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
- Da?
- Da! Iisuse!
397
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Bine… Păi…
398
00:25:11,041 --> 00:25:16,000
Tata nu mai verificase porcii
de câteva zile. Părinții mei erau ocupați.
399
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Le arunca mâncarea în țarc.
400
00:25:19,708 --> 00:25:21,041
Dar, după câteva zile,
401
00:25:21,125 --> 00:25:26,916
a observat că stăteau într-un colț mereu,
așa că s-a dus să-i verifice.
402
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Nu arătau bine.
403
00:25:28,083 --> 00:25:30,333
S-a hotărât să încerce să-i mute.
404
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Și erau grei.
405
00:25:33,416 --> 00:25:35,291
Sunt porci, nu?
406
00:25:35,375 --> 00:25:39,166
Dar, în sfârșit, a reușit să mute unul
și a descoperit…
407
00:25:40,458 --> 00:25:44,666
că burta îi era plină de viermi.
408
00:25:46,583 --> 00:25:48,500
Ambii porci erau mâncați de vii.
409
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Viața poate fi cruntă la fermă.
410
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Intrăm? Se face frig.
411
00:26:04,583 --> 00:26:07,333
Totul trebuie să moară. Ăsta e adevărul.
412
00:26:07,916 --> 00:26:10,750
Dar ne place să credem
că există mereu speranță.
413
00:26:10,833 --> 00:26:13,000
Că putem trăi dincolo de moarte.
414
00:26:13,083 --> 00:26:17,208
E o fantezie specifică oamenilor
că lucrurile se vor îndrepta,
415
00:26:17,291 --> 00:26:21,958
născută probabil din înțelegerea specifică
oamenilor că sigur nu va fi așa.
416
00:26:22,833 --> 00:26:24,250
Nu putem ști exact.
417
00:26:24,333 --> 00:26:26,541
Dar cred că oamenii sunt singurele animale
418
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
care-și cunosc iminența propriilor morți.
419
00:26:29,583 --> 00:26:31,500
Alte animale trăiesc în prezent.
420
00:26:32,708 --> 00:26:35,791
Oamenii nu pot,
așa că au inventat speranța.
421
00:26:41,500 --> 00:26:42,375
Alo?
422
00:26:45,125 --> 00:26:46,291
Alo?
423
00:26:47,083 --> 00:26:49,125
Sunt aici. Suntem aici.
424
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Alo?
425
00:27:00,875 --> 00:27:02,000
Alo?
426
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Sunt Jake!
427
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Alo?
428
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Alo?
429
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
- Coborâm imediat!
- Bine.
430
00:27:27,500 --> 00:27:28,958
Vrei niște papuci?
431
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
- Eu…
- Podeaua e rece.
432
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
- Casele vechi. O ții, te rog?
- Da.
433
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Da, mulțumesc, cred.
434
00:27:36,541 --> 00:27:39,916
O să-ți fie mari.
Sunt cei vechi, dar sunt călduroși.
435
00:27:40,875 --> 00:27:42,041
Voilà!
436
00:27:47,666 --> 00:27:49,166
- Pentru tine nu?
- Nu.
437
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Nu, ia-i tu pe ăștia! Sunt ai tăi.
438
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Nu. Ce fel de gentleman aș mai fi?
439
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Papucii mei sunt papucii tăi.
440
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
- Ești sigur?
- Da.
441
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Ia loc!
442
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Coboară imediat.
443
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
- Muzică?
- Sigur.
444
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Dormitoarele sunt sus.
445
00:29:33,166 --> 00:29:34,416
Și cam atât.
446
00:29:36,583 --> 00:29:38,458
Camera de cusut a mamei,
447
00:29:39,041 --> 00:29:40,958
dormitorul, dulapul cu lenjerie.
448
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
Pot să-ți arăt după ce mâncăm,
dacă vrei.
449
00:29:47,500 --> 00:29:50,541
Nu e lux, după cum vezi.
450
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
E drăguț. Îmi place.
451
00:29:52,666 --> 00:29:54,041
- Da?
- Da.
452
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
Îmi amintește de casa copilăriei mele.
453
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Presupun că toate fermele sunt la fel.
454
00:30:03,666 --> 00:30:05,333
Ca toate familiile fericite.
455
00:30:07,000 --> 00:30:09,333
Nu sunt sigur
că Tolstoi a nimerit-o pe asta.
456
00:30:13,250 --> 00:30:16,916
Fericirea într-o familie e la fel
de nuanțată ca nefericirea.
457
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
- Cred că vorbea despre căsnicie…
- Iată-i că vin!
458
00:30:30,500 --> 00:30:32,291
Aprind focul între timp.
459
00:30:50,541 --> 00:30:54,458
Părinții tăi știau că venim, nu?
Adică ne-au invitat și restul…
460
00:30:54,541 --> 00:30:58,750
O invitație e o chestiune formală
pentru familia mea,
461
00:30:58,833 --> 00:31:00,458
dar da, desigur, am vorbit.
462
00:31:00,541 --> 00:31:01,625
Bine.
463
00:31:05,791 --> 00:31:07,208
Ce plăcut e focul!
464
00:31:08,916 --> 00:31:09,958
Relaxant.
465
00:31:11,208 --> 00:31:12,791
- Ce e acolo?
- Subsolul.
466
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Am înțeles.
467
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Îl ținem de obicei închis,
se face curent în casele vechi.
468
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Da.
469
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
În fine, subsolul e neterminat.
470
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
O gaură în pământ.
471
00:31:31,208 --> 00:31:32,583
O gaură în pământ?
472
00:31:33,166 --> 00:31:36,333
Boilerul, mașina de spălat
și uscătorul, din astea.
473
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Nu-l folosim pentru altceva.
474
00:31:41,125 --> 00:31:42,958
Deci e o risipă de spațiu.
475
00:31:44,625 --> 00:31:47,958
Urăsc subsolul, dacă vrei să știi.
476
00:31:48,041 --> 00:31:50,125
Ai sentimente puternice față de el.
477
00:31:51,291 --> 00:31:52,833
Când ești copil…
478
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
subsolurile sunt înfricoșătoare.
479
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
În apartamentul în care am crescut
n-am avut unul,
480
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
dar prinzi ideea din filmele de groază.
481
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Nu te uita în subsol!
482
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Exact.
483
00:32:15,458 --> 00:32:16,541
Se ascunde acolo.
484
00:32:19,250 --> 00:32:20,375
- Cine?
- Poftim?
485
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Ce e cu zgârieturile de pe ușă?
486
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Câinele. De la câine, mai ales.
487
00:32:33,208 --> 00:32:34,125
Ador câinii.
488
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Nu știam că ai tăi au un câine.
489
00:32:37,500 --> 00:32:41,000
Îmi dau seama când cineva are un câine.
Jucării peste tot…
490
00:32:41,083 --> 00:32:42,458
Ai mei sunt ordonați.
491
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
Unde e? Ce fel e? Cum îl cheamă?
492
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Ce de întrebări! Jimmy.
493
00:32:49,375 --> 00:32:50,583
E un Border Collie.
494
00:32:50,666 --> 00:32:52,666
E probabil afară sau…
495
00:32:53,750 --> 00:32:55,458
Bună, Jimmy!
496
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Bună!
497
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
E ud fleașcă.
498
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
- E…
- Uite-i că vin!
499
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Ați călătorit bine?
500
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Da, bine.
501
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Mă bucur să te cunosc, Louisa!
502
00:33:16,208 --> 00:33:19,000
Jake ne-a povestit multe despre tine.
503
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Și mie mi-a povestit despre voi.
504
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
Și totuși ai venit?
505
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Salutare!
506
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
Să mâncăm!
507
00:33:40,666 --> 00:33:44,583
Dacă nu, se răcește
de nu mai poți să bagi nici sula în ea.
508
00:33:59,208 --> 00:34:01,333
- Ce bine miroase!
- Sper că ți-e foame.
509
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Toate de casă.
Tot ce vezi pe masă e de la fermă.
510
00:34:10,583 --> 00:34:11,416
Arată minunat.
511
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jake ne-a spus că pictezi.
512
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Da! Jake v-a spus corect.
513
00:34:16,541 --> 00:34:18,166
Nu prea mă pricep la artă,
514
00:34:18,250 --> 00:34:20,708
îmi plac tablourile
în care-ți dai seama la ce te uiți.
515
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Cum se numește? Abstract. Nu înțeleg.
516
00:34:23,458 --> 00:34:27,708
Și eu aș putea picta așa.
Întind niște vopsea pe… Cum se numește?
517
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
Pânză. E o șarlatanie, dacă mă întrebi.
518
00:34:31,125 --> 00:34:33,875
Îmi plac tablourile
care arată ca fotografiile.
519
00:34:34,625 --> 00:34:37,833
N-aș putea face asta niciodată.
Ăsta e talent adevărat.
520
00:34:37,916 --> 00:34:43,708
De ce nu faci o poză, tată,
dacă-ți plac fotografiile?
521
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
E mai rapid, iar fotografiile arată
exact ca fotografiile.
522
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Îmi plac fotografiile,
mai ales cele sportive.
523
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Ce fel de pictură faci, Lucy?
524
00:34:54,375 --> 00:34:57,833
Nu sunt artistă abstractă,
avantajul meu.
525
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Bine! Vezi tu, asta ziceam și eu.
Vezi? Bine!
526
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Cel mai des fac peisagistică.
527
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Adică pictură în aer liber?
528
00:35:05,750 --> 00:35:08,291
Da. Plein-air.
529
00:35:08,375 --> 00:35:10,625
Adică pictură în aer liber.
530
00:35:10,708 --> 00:35:14,500
Încerc să surprind lumina și atmosfera.
531
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Sună minunat!
Și Jake obișnuia să picteze.
532
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
- Mamă!
- A muncit din greu.
533
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Nu știam.
534
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
- Era foarte bun.
- Mamă.
535
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Încerc să-i dau muncii mele un iz…
536
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
- …de interioritate.
- Interioritate. Deci pictezi înăuntru?
537
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Înăuntrul minții mele. Peisajul exprimă
ce simt la momentul acela.
538
00:35:40,333 --> 00:35:42,916
Singurătate, bucurie,
îngrijorare, tristețe.
539
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Sună foarte interesant.
540
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Ca tabloul cu fata pe câmp,
care privește o casă.
541
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Christina's World. Wyeth.
542
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
- Da!
- Exact.
543
00:35:52,791 --> 00:35:53,958
Dar fără oameni.
544
00:35:55,833 --> 00:35:58,541
Cum poate fi trist un tablou cu un câmp,
545
00:35:58,625 --> 00:36:01,708
fără o persoană tristă,
care să pară tristă, pe câmp?
546
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
E o problemă interesantă.
547
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Da… mă lupt cu asta.
548
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Am câteva poze cu lucrările mele,
dacă vreți să le vedeți.
549
00:36:19,208 --> 00:36:20,333
Da!
550
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
- Da?
- Da?
551
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
- Da!
- Da?
552
00:36:31,791 --> 00:36:34,291
LUCY - APEL PIERDUT
LOUISA - APEL PIERDUT
553
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Astea.
554
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
Sunt frumoase, dar nu văd
555
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
cum ar trebui să mă facă să simt ceva,
556
00:37:01,833 --> 00:37:04,625
dacă nu e o persoană în ele,
care simte ceva.
557
00:37:04,708 --> 00:37:08,166
Dacă nu e o persoană în ele
care se simte tristă sau bucuroasă
558
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
sau cum ai mai spus.
559
00:37:11,000 --> 00:37:15,750
Gândiți-vă că sunteți persoana
care privește peisajul.
560
00:37:15,833 --> 00:37:17,833
Ar trebui să mă văd pe mine acolo.
561
00:37:17,916 --> 00:37:20,083
Dacă ați fi acolo, nu v-ați vedea, nu?
562
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Ba da, dac-aș privi în jos.
Nu sunt o fantomă.
563
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Confirm!
564
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Mai ales în dormitor.
565
00:37:27,666 --> 00:37:30,500
Adică dacă ați fi acolo,
566
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
uitându-vă în zare,
ați vedea priveliștea și ați simți ceva.
567
00:37:34,416 --> 00:37:38,583
Orice vă face să simțiți un mediu
e despre voi, nu despre mediu, nu?
568
00:37:39,250 --> 00:37:40,208
Niciun…
569
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Niciun sentiment nu e inerent locului.
570
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
Cred că mă depășește.
571
00:37:45,291 --> 00:37:47,708
Dar sunt frumoase. Ești foarte talentată.
572
00:37:48,708 --> 00:37:50,375
- Mulțumesc!
- Îmi plac culorile.
573
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
Mersi!
574
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, nu ne-ai spus
că iubita ta e așa de talentată.
575
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Ba da.
576
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
În fine…
577
00:38:02,833 --> 00:38:04,083
Adică, uneori…
578
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Aș fi crezut…
579
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Fiindcă…
580
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Deci Jake…
581
00:38:15,958 --> 00:38:19,166
mi-a spus că studiezi filosofia cuantică
la universitate.
582
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
- Da.
- Fizica.
583
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
- Serios?
- Da.
584
00:38:23,083 --> 00:38:25,083
E neobișnuit pentru o fată, nu?
585
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
Da, chiar e.
586
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Întreb și eu.
587
00:38:29,541 --> 00:38:32,666
Mai puțin neobișnuit în zilele noastre
și asta e bine.
588
00:38:32,750 --> 00:38:37,666
După ce a terminat clasa a șaptea,
n-am mai reușit să-l înțeleg pe Jake.
589
00:38:37,750 --> 00:38:41,708
E minunat că are pe cineva
cu care să-și împărtășească toate ideile.
590
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake ne spune că au fost mulți fizicieni
soți și soții faimoși.
591
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Tată!
592
00:38:49,958 --> 00:38:53,500
Da, cred că au fost câțiva.
593
00:38:53,583 --> 00:38:57,250
Pierre și Marie Curie au luat
Premiul Nobel pentru fizică.
594
00:38:57,333 --> 00:39:00,458
Chiar și eu am auzit de ei.
Am auzit de ea oricum. Radiație.
595
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
- Radioactivitate.
- Radiu.
596
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
- Da.
- Mă bucur că Jake a găsit pe cineva.
597
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Nu vrei să ne spui cum v-ați cunoscut?
598
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Jake a refuzat.
599
00:39:11,833 --> 00:39:14,875
Îmi plac poveștile romantice.
Ca în Să uiți Parisul.
600
00:39:15,333 --> 00:39:17,500
- Billy Crystal?
- Nu mi-a plăcut filmul.
601
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal e un fătălău.
602
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Așadar…
603
00:39:29,875 --> 00:39:32,750
Ieșisem cu o prietenă
la un bar de lângă campus
604
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
și se ținea un concurs
de cunoștințe generale.
605
00:39:35,791 --> 00:39:38,416
Îmi place până acum.
Jake e nebun după ele!
606
00:39:38,500 --> 00:39:40,541
Ne jucam Ediția Geniul…
607
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
- Ne jucam Ediția Geniul…
- Genul.
608
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
- Ne jucam Ediția Geniul…
- Genul.
609
00:39:44,291 --> 00:39:45,916
…a Trivial Pursuit. Cum?
610
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
E Ediția Genul.
611
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Mereu am crezut că e „geniul”.
Am zis greșit atâția ani.
612
00:39:52,041 --> 00:39:54,041
Se vede că nu sunt un gen!
613
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Asta e bună.
614
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Ba nu.
615
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
Gen nu e același lucru cu geniu.
Un gen e o categorie.
616
00:40:06,041 --> 00:40:08,125
Mereu am crezut că e Ediția Geniul.
617
00:40:08,208 --> 00:40:11,083
M-am lăudat că știai
toate răspunsurile din Ediția Geniul.
618
00:40:11,166 --> 00:40:12,916
Eram foarte mândră de asta.
619
00:40:13,916 --> 00:40:16,625
- De ce n-am luat Ediția Geniul…
- Nu există
620
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
- …Ediția Geniul.
- Bine.
621
00:40:39,666 --> 00:40:41,625
Jake era cu echipa lui.
622
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
Eu și prietena mea am găsit o masă
lângă el. Mă uitam la el.
623
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
- Ți s-a părut drăguț!
- Da.
624
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Lua jocul foarte în serios,
ceea ce mi s-a părut cumva fermecător.
625
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Cum se numea echipa lui?
626
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
- Sprâncenele lui Brejnev.
- Corect.
627
00:40:59,000 --> 00:41:02,666
Și am întrebat cine e Brejnev,
ca să mă bag în seamă.
628
00:41:02,750 --> 00:41:06,375
Și mi-a spus
că Brejnev fusese un inginer sovietic.
629
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Și general al…
630
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
- Șef al…
- Secretar general al Partidului Comunist.
631
00:41:14,166 --> 00:41:15,875
În perioada de staționare.
632
00:41:15,958 --> 00:41:17,458
- Stagnare.
- Stagnare.
633
00:41:17,541 --> 00:41:19,416
Numele alea mă scot din minți.
634
00:41:19,500 --> 00:41:21,583
Vor să facă pe grozavii cu ele.
635
00:41:21,666 --> 00:41:24,416
Dar al lui Jake nu m-a deranjat.
636
00:41:24,500 --> 00:41:26,708
Poate pentru că mi s-a părut drăguț.
637
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Vai, e drăguț, nu-i așa?
638
00:41:30,125 --> 00:41:33,541
Încercam să-mi fac curaj
să vorbesc cu el.
639
00:41:33,625 --> 00:41:37,875
Deși s-a uitat la mine de mai multe ori,
era clar că nu o să spună nimic.
640
00:41:37,958 --> 00:41:42,208
Parcă ai spus că vorbeați despre Brejnev?
641
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Da, așa e.
642
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Dar n-am mai vorbit după aceea,
643
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
asta am vrut să zic.
644
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Așa că am zis ceva prostesc:
„Se pare că vă descurcați.”
645
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
Și a trebuit să țip, că era gălăgie.
646
00:42:19,291 --> 00:42:24,625
Jake a ridicat paharul și a zis:
„Ei bine, suntem puternic fortificați.”
647
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Am râs și așa s-a spart gheața.
648
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
Cred că râsul meu i-a dat curaj
fiindcă mi-a spus…
649
00:42:31,166 --> 00:42:32,583
că era un cruci…
650
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
- Verbalist.
- Verbalist.
651
00:42:35,041 --> 00:42:38,791
Nu știam ce înseamnă,
dar nu voiam să recunosc, am zis:
652
00:42:38,875 --> 00:42:39,708
- „Fain.”
- Fain.
653
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Și făcea iar pe grozavul.
654
00:42:42,375 --> 00:42:45,583
Mi-am zis că e tare stângaci,
că nu e deloc versat.
655
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Și era ceva atrăgător în privința asta.
656
00:42:50,708 --> 00:42:51,916
Dar apoi a continuat.
657
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Și mi-a spus
că voia să pună echipei numele Ipseitate.
658
00:42:58,166 --> 00:42:59,625
Îmi ajunsese.
659
00:42:59,708 --> 00:43:01,208
Nu ți-a mai plăcut de el?
660
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nu.
661
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Ba da.
662
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Voiam doar să înceteze.
663
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
I-am zis:
664
00:43:14,958 --> 00:43:18,333
„Știi că nu știu cuvântul.
De ce nu termini cu prostiile?”
665
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
Și el a zis: „Sunt un nemernic.
666
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
Nu mă pricep să vorbesc cu oamenii,
ipseitate înseamnă individualitate.”
667
00:43:36,958 --> 00:43:41,041
Oricum, după aceea, a vorbit
ca un om normal și a fost haios.
668
00:43:41,125 --> 00:43:43,750
Mi-am dat seama
că voia să-mi ceară numărul,
669
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
dar era timid.
670
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
M-am ridicat să plec.
671
00:43:47,916 --> 00:43:49,875
Prietena mea voia să mergem.
672
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
Și Jake m-a întrebat
dacă-mi poate cere numărul.
673
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Așa, Jake!
674
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Era și timpul.
675
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Restul e istorie.
676
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
S-a întâmplat…
677
00:44:04,375 --> 00:44:05,625
acum șase săptămâni?
678
00:44:06,125 --> 00:44:07,166
Pare mai mult.
679
00:44:10,458 --> 00:44:12,083
Pare o veșnicie, cumva.
680
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Nici…
681
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
nu-mi amintesc cât timp a trecut.
682
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Vin imediat.
683
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Bună ziua! Bun venit la Red Line!
684
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
Eu mă voi ocupa de comanda dvs.
685
00:44:48,000 --> 00:44:49,416
E un tip în spatele tău.
686
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Serios?
687
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
El e Nimrod.
688
00:44:55,958 --> 00:44:58,458
E chelner în devenire și mă tot urmărește.
689
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
- Bună! Sunt Nimrod.
- Salut!
690
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
Vreți să comandați
sau aveți întrebări despre meniu?
691
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
- Cum e burgerul Santa Fe?
- Apreciat!
692
00:45:07,166 --> 00:45:10,750
Dumneata ce preferi, burgerul Santa Fe
693
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
sau burgerul Natchez?
694
00:45:12,708 --> 00:45:15,958
- Grea întrebare. Sunt buni ambii.
- N-ai unul preferat?
695
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
- Aș zice…
- Ea e vegană, deci…
696
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
- Ce naiba faci?
- Ce nu știți
697
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
despre această femeie uimitoare e
că nu e doar chelneriță.
698
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
- Poți să pleci, te rog?
- E chelneriță.
699
00:45:28,583 --> 00:45:30,458
Dar doar pentru a-și plăti școala
700
00:45:30,541 --> 00:45:32,916
ca să devină
avocat pentru drepturile animalelor.
701
00:45:33,000 --> 00:45:37,333
Nicio firimitură de carne sau lactate
nu i-a atins buzele de la cinci ani.
702
00:45:37,416 --> 00:45:40,833
Și-a dat seama
că un hamburger e doar o vacă pisată.
703
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Și-a petrecut restul vieții…
704
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
încercând să facă lumea un loc mai bun
705
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
pentru animale, iar eu o iubesc!
706
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
O iubesc!
O iubesc fiindcă e cea mai frumoasă…
707
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Frumos, Yvonne. Ești concediată.
708
00:46:08,041 --> 00:46:09,875
Aveam nevoie de slujba aia, idiotule!
709
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Știu.
710
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
Ai spus că mă iubești?
711
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Da.
712
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiotule!
713
00:46:41,583 --> 00:46:43,375
Ce minunat a fost!
714
00:46:43,500 --> 00:46:45,916
- Trebuie să plecăm.
- Jake a fost mereu cuminte.
715
00:46:46,000 --> 00:46:49,083
A primit o insignă de sârguință,
la școală. Mai știi?
716
00:46:49,166 --> 00:46:50,916
- Ați terminat?
- Da.
717
00:46:51,000 --> 00:46:53,416
Sârguință, la opt ani. Îți vine să crezi?
718
00:46:53,500 --> 00:46:56,708
A fost ceva. Eu și taică-su n-am primit
nicio insignă la opt ani.
719
00:46:56,791 --> 00:46:59,250
- La nicio vârstă.
- Da. La nicio vârstă.
720
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Am câștigat câteva trofee sportive,
dar nu unul de sârguință.
721
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Nici nu cred că știam cuvântul la opt ani!
722
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Dar Jake îl știa. Îl știai.
723
00:47:07,208 --> 00:47:08,333
Jake îl știa.
724
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
- Mai știi cât te-ai bucurat de insignă?
- Nu.
725
00:47:12,666 --> 00:47:14,458
- O purta la școală.
- Ba nu.
726
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Ba da, în fiecare zi. Ba da!
727
00:47:17,083 --> 00:47:20,375
Nu, am fost dezamăgit.
Voiam insigna de agerime.
728
00:47:20,458 --> 00:47:23,375
Insigna de sârguință e de participare.
729
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
„Ai muncit din greu, n-ai strălucit,
dar suntem impresionați că ai încercat.”
730
00:47:27,583 --> 00:47:31,833
Nu fi mâhnit!
A fost o insignă splendidă, dragule.
731
00:47:31,916 --> 00:47:33,166
Jakey.
732
00:47:34,916 --> 00:47:35,750
Desert?
733
00:47:36,208 --> 00:47:38,666
Am făcut tortul preferat al lui Jake.
734
00:47:42,833 --> 00:47:43,666
Minunat.
735
00:47:45,291 --> 00:47:48,291
- Desigur, nu refuz nimic din ciocolată.
- Minunat.
736
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Nu ar fi minunat?
737
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Ajută-mă!
738
00:47:57,916 --> 00:47:59,791
Vom lua desertul în sufragerie.
739
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
E din My Fair Lady.
740
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Tu ai fost! Da!
741
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
A zis că era un fătălău.
742
00:48:06,708 --> 00:48:09,166
Tu o tot spui de ani de zile!
743
00:48:09,791 --> 00:48:12,041
Trebuie să încetezi odată!
744
00:48:12,125 --> 00:48:13,500
Pari tare tăcut.
745
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Ești bine?
746
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Îți plac?
747
00:48:22,083 --> 00:48:23,166
Sunt de treabă.
748
00:48:24,375 --> 00:48:25,458
Părinți de treabă.
749
00:48:26,166 --> 00:48:27,541
Ai ales bine, prietene.
750
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
- Da.
- Da.
751
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
- Da.
- Da.
752
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Desigur.
753
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Te iubesc mult.
754
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
- Da.
- E absolut esențial la părinți.
755
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Presupun.
756
00:48:49,833 --> 00:48:53,291
- Am avut probleme.
- Toți am avut probleme cu părinții.
757
00:48:56,791 --> 00:48:58,583
Unde s-a dus Jimmy?
758
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Iată-l!
759
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
- Ești un monstru puturos și umed, nu?
- Scuze!
760
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
- Scuze.
- Pentru ce?
761
00:49:09,500 --> 00:49:10,625
Pentru mirosul lui.
762
00:49:11,041 --> 00:49:12,291
Jake, e un câine.
763
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
E în regulă. Jimmy…
764
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Cine e în poză?
765
00:49:30,958 --> 00:49:32,166
Nu-ți dai seama?
766
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nu.
767
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Eu sunt.
768
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
Nu, eu eram. Sau nu eram?
769
00:49:43,625 --> 00:49:45,333
- Cum…
- Scuze de întârziere…
770
00:49:45,416 --> 00:49:47,833
- Doamne!
- O mică urgență, ce să vezi.
771
00:49:48,375 --> 00:49:50,125
Poftim! Preferatul lui Jake.
772
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Yule log de ciocolată.
773
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Deși a trecut Crăciunul.
774
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Îmi aduce aminte
de când Jake își sugea degetul mare.
775
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Era trecut bine de vârsta copilăriei.
776
00:50:02,208 --> 00:50:06,250
Zicea „Yule, yule, yule” și îl sugea.
777
00:50:06,333 --> 00:50:09,291
Yule log. Chiar arată ca un deget mare!
778
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Arată grozav.
779
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Poftă bună!
780
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Mulțumesc!
781
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
Chiar arată minunat.
782
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Mulțumesc! Poftă bună!
783
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Vai, Doamne!
784
00:50:21,833 --> 00:50:24,000
Am probleme cu urechile.
785
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
În caz că se întreabă cineva
de ce mă trag de urechi întreaga noapte.
786
00:50:27,708 --> 00:50:28,958
Nu e doar o problemă.
787
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinitus. Asta e, cum se spune.
788
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Ce e tinitus?
789
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Nu e prea distractiv, asta e.
790
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Nu e prea distractiv.
791
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Dar se mai întâmplă, cum se spune.
792
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Aud un fel de bâzâit în urechi.
793
00:50:44,125 --> 00:50:46,500
Nu un bâzâit, ci un șuierat.
Mai degrabă…
794
00:50:47,583 --> 00:50:48,500
șoapte.
795
00:50:50,458 --> 00:50:51,375
Tot timpul?
796
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Da!
797
00:50:52,958 --> 00:50:55,333
De parcă mi se șoptește ceva mereu.
798
00:51:03,625 --> 00:51:06,500
Poate îmi sunt împărtășite
secretele universului.
799
00:51:08,333 --> 00:51:09,541
Dar nu-mi dau seama.
800
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
Poate primesc ponturi la bursă.
801
00:51:15,958 --> 00:51:17,041
Am fi bogați!
802
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Îmi cer scuze!
803
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Credeam că l-am închis.
804
00:51:25,333 --> 00:51:27,333
- Mi-ai văzut ochelarii?
- Poftim.
805
00:51:32,125 --> 00:51:33,583
E doar o prietenă.
806
00:51:33,666 --> 00:51:35,833
- Sună mereu.
- Poți să răspunzi.
807
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Răspunde! N-o să ni se pară urât.
808
00:51:37,666 --> 00:51:41,583
- E în regulă. Nu e important.
- N-ai de unde ști. Poate că e. E viscol.
809
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
- O fi rămas pe undeva.
- E în regulă.
810
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Viscolește? Nu vrem să rămânem blocați.
811
00:51:46,250 --> 00:51:48,166
E în regulă. Am lanțuri.
812
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Mâine mă scol devreme.
813
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Ai pus lanțurile?
814
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Nu, încă nu, dar sunt în portbagaj.
815
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
N-ar trebui să fie probleme.
816
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Cum? Scuze.
817
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Lanțurile.
818
00:51:57,666 --> 00:52:00,458
Doamne! Șoaptele, așa le spun.
819
00:52:00,916 --> 00:52:02,291
Noaptea e cel mai greu.
820
00:52:02,375 --> 00:52:03,541
- Ce e?
- Noaptea!
821
00:52:03,625 --> 00:52:05,000
Noaptea e cel mai greu.
822
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Nu prea mai dorm.
823
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Chiar pare a fi greu. Îmi pare rău!
824
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
- Scuze?
- Am zis că-mi pare rău.
825
00:52:11,958 --> 00:52:13,375
Amândouă ne cerem scuze!
826
00:52:16,166 --> 00:52:17,541
Ar trebui să răspunzi.
827
00:52:17,625 --> 00:52:18,958
Ar putea fi o urgență.
828
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
E în regulă.
829
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Știu…
830
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
- Știu de ce sună.
- Ar trebui măcar să asculți mesajul.
831
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Bine!
832
00:52:28,958 --> 00:52:30,041
Sigur.
833
00:52:36,458 --> 00:52:38,916
Doar o întrebare necesită răspuns.
Mi-e frică.
834
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Mă simt cam nebun. Nu sunt lucid.
Cum… Bănuielile sunt corecte.
835
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Simt frica crescând.
836
00:52:45,291 --> 00:52:47,875
E momentul pentru răspuns.
Doar o întrebare.
837
00:52:47,958 --> 00:52:49,750
O întrebare necesită răspuns.
838
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
E bine.
839
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
- Ce voia?
- A sunat doar ca să mă salute.
840
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Ce drăguț!
841
00:53:00,333 --> 00:53:02,166
Prietenii sunt importanți.
842
00:53:02,250 --> 00:53:06,375
Jake n-a avut mulți, copil fiind,
și nici la maturitate.
843
00:53:07,000 --> 00:53:09,708
- Mai știi când ai făcut 50 de ani?
- Douăzeci.
844
00:53:09,791 --> 00:53:10,625
Eu ce am spus?
845
00:53:10,708 --> 00:53:11,875
Cincizeci.
846
00:53:13,750 --> 00:53:15,708
Doamne! Unde mi-e capul?
847
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Mă rog.
848
00:53:20,916 --> 00:53:22,541
Prietenii pot fi de ajutor.
849
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Așa mi s-a părut mereu.
850
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
Pentru că viața poate fi dificilă.
851
00:53:29,083 --> 00:53:30,208
La fermă.
852
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Și nici nu devine mai ușor
pe măsură ce înaintezi în vârstă.
853
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
- Cum?
- Nu devine mai ușor.
854
00:53:37,000 --> 00:53:38,583
- Ce anume?
- Viața!
855
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nu. E practic un tren rapid spre iad.
856
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Pentru Dumnezeu, mamă!
857
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Bine, da. Am exagerat. De acord.
858
00:53:47,333 --> 00:53:48,666
E un tren rapid spre naiba.
859
00:54:05,500 --> 00:54:07,500
Mama ta a fost mereu nostimă.
860
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
Asta mi-a plăcut la ea.
861
00:54:12,375 --> 00:54:16,041
A fost primul lucru
care m-a fermecat la ea.
862
00:54:18,958 --> 00:54:22,250
S-a cam… estompat
pe măsură ce a îmbătrânit.
863
00:54:24,041 --> 00:54:25,375
Te epuizează, aș zice.
864
00:54:26,875 --> 00:54:28,541
Nu mai e nostim.
865
00:54:32,125 --> 00:54:33,375
Îmi lipsește mult.
866
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia studiază gerontologia.
867
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Serios?
868
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Ce fascinant!
869
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinant.
870
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Da.
871
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Mereu m-au interesat problemele legate
de îmbătrânire.
872
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Societatea noastră aproape
că îi respinge pe cei în vârstă.
873
00:55:08,958 --> 00:55:11,666
Ceea ce e extrem de nesăbuit,
considerând că face parte
874
00:55:11,750 --> 00:55:14,125
din ciclul vieții al tuturor vietăților.
875
00:55:15,916 --> 00:55:18,041
Ca să nu mai spun că e neomenos.
876
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Ce interesant! Și plină de compasiune.
877
00:55:25,291 --> 00:55:26,958
Să n-o lași, Jake!
878
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Cât de cumsecade e!
879
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Măi să fie…
880
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
pare a fi groaznic afară.
881
00:55:39,791 --> 00:55:42,208
Nu știu, Jake, cred că ar trebui…
882
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?
883
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?
884
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
- Jake?
- Ce e?
885
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Cred că ar trebui să plecăm.
886
00:56:02,916 --> 00:56:04,250
Pare groaznic afară.
887
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Am lanțuri!
888
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Unde ești?
889
00:56:14,916 --> 00:56:16,750
- Sus.
- Urc.
890
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Doar ca să știți.
891
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?
892
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?
893
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Unde ești?
894
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
VECHIUL DORMITOR AL LUI JAKE
895
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?
896
00:58:14,458 --> 00:58:16,375
„Ce groaznic e să sosești acasă,
897
00:58:16,875 --> 00:58:19,166
chiar de câinii îți ling fața sau nu,
898
00:58:20,375 --> 00:58:21,500
chiar de ai o soție
899
00:58:21,583 --> 00:58:24,458
sau te așteaptă doar singurătate
sub chipul unei soții.
900
00:58:25,083 --> 00:58:27,166
Ce singur te simți sosind acasă…”
901
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Scuze! M-ați speriat.
902
00:58:32,916 --> 00:58:33,958
Eu îmi cer scuze.
903
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Ăsta e vechiul dormitor al lui Jake.
904
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Da, am văzut semnul de pe ușă.
905
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Da…
906
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
Cum să-l explic?
907
00:58:53,791 --> 00:58:56,041
Mă lasă memoria.
908
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Primele semne de…
909
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
De Alzheimer?
910
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
De demență?
911
00:59:11,208 --> 00:59:13,291
- Corpii Lewy…
- Da, cred că asta e.
912
00:59:15,333 --> 00:59:19,541
Am început să punem etichete.
913
00:59:19,625 --> 00:59:24,000
O să vezi etichete pretutindeni prin casă.
914
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Nu le-am observat.
915
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
O să le observi.
916
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Îmi pare rău să aud că sunteți…
917
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Nu-i nimic.
918
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Adevărul e…
919
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
că aștept să devină foarte rău
920
00:59:43,083 --> 00:59:45,833
ca să nu-mi amintesc că nu-mi amintesc.
921
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Se pare că o să fie…
922
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
o mai bună cale…
923
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Haide, măi!
924
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
- Da.
- Se spune că nu e dracul chiar atât…
925
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- De negru…
- De negru! Exact. De negru.
926
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
Se spune că nu e dracul
chiar atât de negru.
927
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Sunt de părere că așa e.
928
01:00:21,166 --> 01:00:22,958
E vechea cameră a lui Jake.
929
01:00:25,166 --> 01:00:27,583
Puteți rămâne aici la noapte, dacă vreți.
930
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Eu și maică-sa nu suntem demodați
în privința asta.
931
01:00:31,625 --> 01:00:33,500
Legat de futai și astea.
932
01:00:33,583 --> 01:00:35,791
Trebuie să ajung acasă în seara asta.
933
01:00:35,875 --> 01:00:37,541
Lucrez de dimineață.
934
01:00:37,625 --> 01:00:38,750
Știu că patul
935
01:00:39,833 --> 01:00:42,458
pare cam mic pentru doi…
936
01:00:43,125 --> 01:00:43,958
Haide, măi!
937
01:00:44,041 --> 01:00:46,083
Adulți.
938
01:00:46,166 --> 01:00:50,041
E un pat de copii, până la urmă.
Dar nu pentru doi gemeni.
939
01:00:50,125 --> 01:00:53,958
Doar pentru un copil.
Sunt sigur că vă descurcați o noapte.
940
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
E generos din partea voastră,
dar trebuie să…
941
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Îmi imaginez că nu vă futeți
în patul ăsta.
942
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
Nu e făcut pentru futai.
E un pat de copii.
943
01:01:03,333 --> 01:01:05,208
Dar pentru unul, nu pentru doi.
944
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Da.
945
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Sigur găsesc
ceva vechi de-al neveste-mii…
946
01:01:14,250 --> 01:01:16,708
Ceva pentru tine de purtat la noapte.
947
01:01:16,791 --> 01:01:19,000
Trebuie să scotocesc prin niște lăzi.
948
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
Sigur găsesc ceva vechi de-al neveste-mii
pentru tine.
949
01:01:24,500 --> 01:01:26,083
De purtat la noapte. Iată…
950
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
Vechea cameră a lui Jake.
951
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.
952
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
E iubita.
953
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Deschide!
954
01:02:02,375 --> 01:02:04,291
Jake, zăpada. Trebuie să plec.
955
01:02:04,375 --> 01:02:09,833
I-am spus iar și iar că e timpul să plece.
956
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mamă, trebuie să mănânci!
957
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Cobor imediat.
958
01:02:16,875 --> 01:02:17,708
Mamă!
959
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake a fost mereu cuminte.
960
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mamă.
961
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Sârguincios.
962
01:02:27,250 --> 01:02:29,000
A câștigat o insignă.
963
01:02:29,083 --> 01:02:35,458
Poate nu la fel de talentat ca alți elevi,
964
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
dar a muncit din greu.
965
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Și asta e și mai impresionant.
966
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Să fii un gen…
967
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Geniu, mamă.
968
01:02:53,166 --> 01:02:55,500
E o chestiune de noroc.
969
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Loteria genetică, cum se spune.
970
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Dar să te descurci așa de bine ca Jake,
971
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
fără vreun talent sau vreo abilitate…
972
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
E și mai impresionant.
973
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Da.
974
01:03:22,250 --> 01:03:23,666
- Poate ar trebui să…
- Acuși!
975
01:03:25,458 --> 01:03:26,291
Bine.
976
01:03:26,750 --> 01:03:30,166
Plecăm acuși.
977
01:03:31,875 --> 01:03:33,791
Lasă-mă să termin aici.
978
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mamă?
979
01:03:58,333 --> 01:04:00,875
E impresionant
cât de atent ești cu mama ta.
980
01:04:01,583 --> 01:04:02,666
E rar.
981
01:04:03,541 --> 01:04:05,666
Tindem să ne debarasăm de bătrâni.
982
01:04:08,500 --> 01:04:11,083
E deosebit cât de devotat ești ca fiu.
983
01:04:11,166 --> 01:04:14,125
Mă bucur să te aud spunând asta.
Mă simt mai bine.
984
01:04:15,708 --> 01:04:16,625
Uneori…
985
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
parcă nimeni nu vede lucrurile bune
pe care le faci.
986
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
De parcă ai fi singur.
987
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Eu le văd.
988
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Te aștept jos.
989
01:04:42,416 --> 01:04:43,500
Vă las singuri.
990
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Nu vreau să locuiesc într-o debara.
991
01:04:53,416 --> 01:04:58,000
Ar trebui să-i pun capăt.
Pur și simplu. Să o rup definitiv.
992
01:04:58,083 --> 01:05:01,333
Fără să zăbovesc.
Fără s-aștept ca lucrurile să se îndrepte.
993
01:05:01,416 --> 01:05:03,166
Nu poți aștepta la nesfârșit.
994
01:05:03,250 --> 01:05:05,916
Nici nu mai știu cine sunt
în toată treaba asta,
995
01:05:06,000 --> 01:05:08,250
unde mă opresc eu și unde începe Jake.
996
01:05:08,333 --> 01:05:12,500
Sunt ca o sfârlează. Starea mea emoțională
sare dintr-o direcție în alta.
997
01:05:12,583 --> 01:05:15,791
Jake are nevoie să mă vadă
ca pe cineva care-l vede pe el.
998
01:05:15,875 --> 01:05:19,125
Are nevoie să fie văzut
și să fie aprobat când e văzut.
999
01:05:19,208 --> 01:05:21,666
De parcă e scopul meu
în toate astea, în viață.
1000
01:05:21,750 --> 01:05:24,166
Să-l aprob pe Jake. Să-l fac să continue.
1001
01:05:24,250 --> 01:05:27,416
Are nevoie să mă vadă ca pe cineva
a cărui aprobare e valabilă
1002
01:05:27,500 --> 01:05:28,916
fiindcă alții mă aprobă.
1003
01:05:29,000 --> 01:05:33,708
„Iat-o pe iubita mea. Iată ce am câștigat!
E deșteaptă. E talentată. E sensibilă.
1004
01:05:33,791 --> 01:05:37,125
Face asta. Știe despre asta.
A făcut asta. Îi pasă de asta.”
1005
01:05:37,208 --> 01:05:39,583
Lasă-mă să-l duc la baie, apoi mergem.
1006
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
Trebuie să-i pun capăt.
1007
01:05:41,083 --> 01:05:42,083
Ea e fata?
1008
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Da, tată, Louisa.
1009
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Bine. Am adus…
1010
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
CĂMAȘĂ DE NOAPTE
1011
01:05:54,250 --> 01:05:55,750
cămașa de noapte a mamei.
1012
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
Pentru ea.
1013
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Sunteți foarte amabil. Eu…
1014
01:06:04,666 --> 01:06:07,791
Trebuie să ajung acasă în seara asta.
În curând.
1015
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Nu înțeleg. Ce vrea să spună?
1016
01:06:11,666 --> 01:06:13,000
Nu știu, tată.
1017
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
- Nu-mi dau seama.
- Sunt de tură mâine.
1018
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
E chelneriță.
1019
01:06:20,458 --> 01:06:22,833
Ne-am cunoscut în timp ce mă servea.
1020
01:06:24,500 --> 01:06:25,791
E o poveste frumoasă.
1021
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Am întrebat-o despre…
1022
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
burgerul Santa Fe.
1023
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Mă simt confuz.
1024
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Hai să te ducem la baie.
1025
01:06:41,291 --> 01:06:44,500
Nu vrem alt accident.
Mai știi ce s-a întâmplat aseară?
1026
01:06:44,583 --> 01:06:46,416
Ce caută vechitura asta aici?
1027
01:06:46,500 --> 01:06:47,750
Nu știu.
1028
01:06:47,833 --> 01:06:52,083
E mizerabilă. Plină de mâncarea
de bebeluși a lui Jake. Ce caută aici?
1029
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Sincer, mi-aș pierde și capul,
dacă nu l-aș avea pe umeri.
1030
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Vrei s-o arunci în mașina de spălat?
Am băgat o încărcătură.
1031
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
Am mâinile pline cu jucării.
1032
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
Jake și-ar lăsa capul și pe podea,
dacă nu l-ar avea pe umeri.
1033
01:07:04,458 --> 01:07:05,500
Sigur.
1034
01:07:05,583 --> 01:07:07,125
- Unde e?
- La subsol.
1035
01:07:09,958 --> 01:07:11,541
Nu cred că vrea să mă duc acolo.
1036
01:07:11,625 --> 01:07:13,125
Jake e uneori autoritar.
1037
01:07:13,208 --> 01:07:15,625
Nu îi poți permite să te controleze.
1038
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
E reversul personalității lui.
Chestia asta cu sârguința.
1039
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Trebuie să controleze totul.
1040
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Sunt multe,
1041
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
multe lucruri care îl timorează.
1042
01:07:25,833 --> 01:07:29,541
Se izolează tot mai mult de lume.
E o problemă.
1043
01:07:29,625 --> 01:07:33,708
Puținii oameni rămași în viața lui
trebuie să urmeze tot soiul de reguli.
1044
01:07:33,791 --> 01:07:35,125
Și chiar e o problemă.
1045
01:07:35,208 --> 01:07:36,958
Da, eu sunt probabil de vină.
1046
01:07:37,916 --> 01:07:41,000
Vina asta mă face să mă simt obligată
1047
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
să mă dau peste cap
ca să-i fac orice capriciu.
1048
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
E un cerc vicios.
1049
01:07:46,916 --> 01:07:48,666
Ce vreți să spuneți, de fapt?
1050
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Vreau să spun
1051
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
să duci afurisita de cămașă de noapte
la subsol.
1052
01:07:55,041 --> 01:07:56,541
Trăiește periculos!
1053
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Ai trimis-o jos?
1054
01:08:32,791 --> 01:08:34,000
La mașina de spălat.
1055
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mamă! Serios?
1056
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Nu trebuie să speli rufele pentru mama.
1057
01:08:39,875 --> 01:08:45,458
Ești oaspete și îți facem rost
de o cămașă de noapte curată.
1058
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
- Nu-i nimic.
- Chiar ar trebui…
1059
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Ar trebui să ne pornim.
1060
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
- Mai bine mă ajuți cu lanțurile.
- Vin imediat!
1061
01:10:19,416 --> 01:10:23,375
„E tragic cât de puțini oameni își cunosc
sufletul înainte să moară.
1062
01:10:25,500 --> 01:10:30,541
«Nimic nu e mai rar la orice om»,
spune Emerson, «decât să fie el însuși».
1063
01:10:31,250 --> 01:10:32,583
Este perfect adevărat.
1064
01:10:32,666 --> 01:10:34,875
Majoritatea oamenilor sunt altcineva.
1065
01:10:35,375 --> 01:10:37,791
Gândurile lor sunt opiniile altora.
1066
01:10:37,875 --> 01:10:40,666
Viețile lor o imitație,
pasiunile lor un citat.”
1067
01:10:40,750 --> 01:10:42,125
FĂRĂ POZE SAU CLIPURI
1068
01:10:42,208 --> 01:10:44,041
E un citat de Oscar Wilde.
1069
01:10:44,625 --> 01:10:46,416
LOUISA
SUNĂ ACASĂ…
1070
01:10:48,541 --> 01:10:50,541
Doar o întrebare necesită răspuns.
1071
01:10:50,625 --> 01:10:54,000
Mi-e frică. Mă simt cam nebun.
Nu sunt lucid.
1072
01:10:54,083 --> 01:10:57,041
Bănuielile sunt corecte.
Îmi simt frica crescând.
1073
01:10:57,125 --> 01:11:00,041
E momentul pentru răspuns.
Doar o întrebare.
1074
01:11:00,125 --> 01:11:01,958
O întrebare necesită răspuns.
1075
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Vai, Doamne!
1076
01:11:16,916 --> 01:11:18,000
Jake, mama ta e…?
1077
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
E…
1078
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Doarme.
1079
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
E…
1080
01:11:34,291 --> 01:11:35,875
Ar trebui să plecăm.
1081
01:11:37,541 --> 01:11:39,208
Începe să devină primejdios.
1082
01:11:40,833 --> 01:11:42,083
Ești sigur că e bine?
1083
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Doarme buștean.
1084
01:11:47,500 --> 01:11:49,041
E un moment bun să plecăm.
1085
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Dar tatăl tău?
1086
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Pierde…
1087
01:11:55,208 --> 01:11:56,958
Pierde vremea pe undeva.
1088
01:11:59,458 --> 01:12:01,250
Iar s-a stricat tocătorul.
1089
01:12:03,875 --> 01:12:05,291
Mi-a părut bine!
1090
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Și mie mi-a părut bine!
1091
01:12:13,666 --> 01:12:15,791
Mulțumesc mult pentru ospitalitate!
1092
01:12:15,875 --> 01:12:18,291
Ești binevenită aici oricând. Da.
1093
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
Jake e un băiat bun, nu?
1094
01:12:27,500 --> 01:12:28,750
- Da.
- Da?
1095
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
Un om bun, ar trebui să spun.
1096
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Ești de acord?
1097
01:12:34,000 --> 01:12:34,833
Da.
1098
01:12:39,375 --> 01:12:40,375
Bine, atunci…
1099
01:13:15,541 --> 01:13:16,416
Deci?
1100
01:13:17,875 --> 01:13:19,208
Ți-au plăcut?
1101
01:13:21,083 --> 01:13:22,541
Da, sunt de treabă.
1102
01:13:24,041 --> 01:13:25,625
- Serios?
- Da.
1103
01:13:28,333 --> 01:13:31,666
Au tendința să fie băgăreți,
dar sunt oameni decenți.
1104
01:13:31,791 --> 01:13:33,500
A fost cât se poate de clar.
1105
01:13:35,750 --> 01:13:37,791
Amândoi te-au îndrăgit, apropo.
1106
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
E bine. Mă bucur.
1107
01:13:41,666 --> 01:13:43,500
„Așa de deșteaptă”, a zis mama.
1108
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Da?
1109
01:13:45,041 --> 01:13:47,916
Ei bine, nu ție. Te-ai fi simțit aiurea.
1110
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Când am ajutat-o cu vasele.
1111
01:13:51,958 --> 01:13:55,333
Nu-mi amintesc ca Jake s-o fi ajutat
pe mama sa cu vasele.
1112
01:13:55,791 --> 01:13:58,875
Multe lucruri din seara asta sunt neclare.
Simt că…
1113
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Când ai discutat cu tata…
1114
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
Cum?
1115
01:14:03,291 --> 01:14:05,333
Când ai discutat cu tata…
1116
01:14:05,416 --> 01:14:07,416
Se pare că totul a fost nițel…
1117
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
- Despre taxe.
- Da. Despre taxe.
1118
01:14:13,250 --> 01:14:16,000
Îmi amintesc acum.
Sunt puțin cam amețită.
1119
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Ai băut mult vin.
1120
01:14:19,791 --> 01:14:22,125
- S-a bucurat că știai diferența.
- Am știut?
1121
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Da.
1122
01:14:25,916 --> 01:14:29,000
Nu cred c-ai observat,
fiindcă-ți tot umplea paharul.
1123
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
- Da?
- Da.
1124
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
- Da.
- Bine.
1125
01:14:33,083 --> 01:14:34,250
N-am observat.
1126
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
- Da.
- E înșelător.
1127
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
E greu să ții socoteala.
1128
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
- Așa e.
- Cum ziceam…
1129
01:14:42,416 --> 01:14:48,666
Per ansamblu, cred că a fost… bine.
A fost o vizită reușită.
1130
01:14:49,250 --> 01:14:50,083
Da.
1131
01:14:51,208 --> 01:14:52,791
Ne-am cunoscut cu toții.
1132
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Așa e. Sunt foarte de treabă.
1133
01:14:55,375 --> 01:14:56,666
- Ți-au plăcut?
- Da.
1134
01:14:56,750 --> 01:14:57,875
Și ei pe tine.
1135
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Cred… Cred că un semn bun.
1136
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Un semn?
1137
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Un semn.
1138
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Semn nu e cuvântul potrivit.
1139
01:15:06,625 --> 01:15:09,458
Chestie. Chestia bună.
1140
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Chestie bună.
1141
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
E bine când oamenii care-ți plac, se plac.
1142
01:15:18,291 --> 01:15:22,000
Oamenii se cred puncte
ce se deplasează prin timp.
1143
01:15:22,750 --> 01:15:24,625
Dar cred că e invers.
1144
01:15:25,625 --> 01:15:27,208
Suntem staționari
1145
01:15:27,291 --> 01:15:29,125
și timpul trece prin noi,
1146
01:15:29,875 --> 01:15:31,458
suflând ca un vânt aprig,
1147
01:15:32,583 --> 01:15:35,375
furându-ne căldura,
lăsându-ne degerați și amorțiți.
1148
01:15:35,458 --> 01:15:38,625
- La ce te gândești?
- Și, nu știu, morți.
1149
01:15:40,208 --> 01:15:42,666
Simt că am fost vântul acela astă-seară.
1150
01:15:43,125 --> 01:15:44,958
Suflând prin părinții lui Jake.
1151
01:15:45,583 --> 01:15:46,958
Văzându-i așa cum erau.
1152
01:15:47,041 --> 01:15:50,291
Văzându-i așa cum vor fi.
Văzându-i după ce n-au mai fost.
1153
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
- La ce…?
- Și am rămas doar eu.
1154
01:15:52,166 --> 01:15:53,458
La ce te gândești?
1155
01:15:53,541 --> 01:15:54,708
Doar vântul.
1156
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
La mai nimic.
1157
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Serios?
1158
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Sunt obosită, Jake. Vinul, cred.
1159
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Da, ai băut mult.
1160
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Da.
1161
01:16:05,416 --> 01:16:07,208
E un calmant, după cum știi.
1162
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Sigur că știu.
1163
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
E important
ca oamenii să țină cont de asta
1164
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
înainte să ia decizii sub influența lui.
1165
01:16:24,458 --> 01:16:27,708
- A Woman Under the Influence.
- Un film uimitor.
1166
01:16:29,541 --> 01:16:31,291
Nu sunt întru totul de acord.
1167
01:16:33,958 --> 01:16:38,208
Am văzut filmul de câteva ori
pentru eseul de miercuri.
1168
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Am simțit o simpatie
1169
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
față de Mabel.
1170
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
E un personaj puternic,
îngrozitor de nedreptățit.
1171
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Este?
1172
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Cred că…
1173
01:17:02,708 --> 01:17:06,875
Mabel Longhetti e distrusă
fiindcă încearcă să-i mulțumească pe toți,
1174
01:17:08,083 --> 01:17:12,708
ca să poată fi văzută ca o victimă-eroină
a mișcării de eliberare a femeilor.
1175
01:17:12,791 --> 01:17:18,208
Dar doar de către feministele dispuse
să accepte adaptările fidele drept artă.
1176
01:17:18,291 --> 01:17:20,416
Impunătoarea Gena Rowlands,
1177
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
doamna Cassavetes, o actriță uimitoare,
nu iese niciodată din rol.
1178
01:17:24,583 --> 01:17:27,500
Sunt de acord. A făcut un rol minunat.
1179
01:17:29,416 --> 01:17:31,666
Mi s-a părut că a surprins personajul…
1180
01:17:31,750 --> 01:17:35,250
Cu timpul, frumusețea i s-a accentuat
și a depășit rolurile de ingenuă,
1181
01:17:35,333 --> 01:17:37,041
putând părea ba în vârstă, ba tânără.
1182
01:17:37,125 --> 01:17:41,083
Nuanțe ale expresivității o transformă
pe Mabel Longhetti
1183
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
dintr-o frivolă frumusețe radiantă
într-o bețivă tristă și fleșcăită.
1184
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands exteriorizează
dizolvarea schizofrenică.
1185
01:17:50,208 --> 01:17:52,833
Mabel se fragmentează
în fața ochilor noștri.
1186
01:17:52,916 --> 01:17:55,666
Pe chipul ei se petrece uneori circ curat.
1187
01:17:56,291 --> 01:18:01,875
Performanța ei e un tur de forță,
demnă de un rând de Oscaruri. E epuizant.
1188
01:18:01,958 --> 01:18:03,958
Teoretic, e o actriță mare,
1189
01:18:04,041 --> 01:18:07,500
dar nimic din ce face nu e memorabil,
pentru că e în exces.
1190
01:18:16,583 --> 01:18:19,958
E cea mai trecătoare performanță mare
pe care am văzut-o.
1191
01:18:20,041 --> 01:18:23,333
Nu înțeleg ce vrei să spui
cu „trecătoare”.
1192
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel încearcă să-și taie venele,
Nick pune un plasture pe rană.
1193
01:18:30,458 --> 01:18:32,791
Simbolismul e atât de idiot
că-ți vine să țipi.
1194
01:18:32,875 --> 01:18:36,916
Dar filmul ăsta lung te lasă așa de amețit
că nu poți decât să gemi.
1195
01:18:37,000 --> 01:18:40,708
Detaliile menite să stabilească
natura patologică a personajelor
1196
01:18:40,791 --> 01:18:42,916
care o înconjoară pe Mabel,
1197
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
arătându-i astfel izolarea,
devin în schimb momente false și apatice.
1198
01:18:48,125 --> 01:18:50,708
Nu e clar
dacă personajele sunt inconștiente
1199
01:18:50,791 --> 01:18:53,958
sau dacă Cassavetes nu își dă seama
de ceea ce face.
1200
01:18:54,041 --> 01:18:56,583
Copiii tot murmură că o iubesc.
1201
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
Nu se știe cum ar trebui descifrat
refrenul ăsta.
1202
01:18:59,583 --> 01:19:01,916
O cocoloșesc?
1203
01:19:02,000 --> 01:19:05,625
Schimbă rolurile, tratând-o
ca pe un copil care trebuie potolit?
1204
01:19:05,708 --> 01:19:09,083
Sau o iubesc cu nerușinare,
așa cum face și ea?
1205
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
Și ce să înțelegem
din afirmațiunile constante ale lui Nick?
1206
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
E corect „afirmațiuni”?
1207
01:19:14,458 --> 01:19:17,875
- Parcă era „afirmație”.
- Sunt cuvinte ambele. Caută-le!
1208
01:19:19,125 --> 01:19:22,250
Ce să înțelegem
din afirmațiunile de iubire ale lui Nick?
1209
01:19:22,333 --> 01:19:24,791
Filmul e complet tendențios.
1210
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Totul e planificat, dar nu e bine gândit.
1211
01:19:36,791 --> 01:19:38,208
Înțeleg ce spui.
1212
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
Chiar ești experta
în chestiuni cinematografice.
1213
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Da.
1214
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Așa e.
1215
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Cred că m-am lăsat purtat
1216
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
de simpatia pe care i-o arată Cassavetes.
1217
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Cred că societatea noastră duce lipsă
de o anumită bunătate,
1218
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
de o anumită disponibilitate
de a înțelege dificultățile altora,
1219
01:20:15,291 --> 01:20:19,541
care se confruntă
cu probleme cauzate de…
1220
01:20:19,625 --> 01:20:21,458
O societate alienată?
1221
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Nu știu. Presupun că da.
1222
01:20:26,416 --> 01:20:28,083
Da. Pare fără de speranță.
1223
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Ce anume?
1224
01:20:34,916 --> 01:20:36,958
Totul.
1225
01:20:37,041 --> 01:20:38,583
Faptul că te simți bătrân,
1226
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
că te lasă trupul, auzul și vederea.
1227
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Nu poți vedea și ești invizibil.
1228
01:20:49,083 --> 01:20:51,791
Și ai cotit greșit de atâtea ori.
1229
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Minciuna.
1230
01:20:54,916 --> 01:20:57,916
- Care minciună?
- Nu știu. Că…
1231
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Că o să fie bine.
Că nu e niciodată prea târziu. Că…
1232
01:21:01,375 --> 01:21:03,041
Că Dumnezeu are un plan pentru tine.
1233
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
- Că vârsta e doar o cifră.
- Taci!
1234
01:21:05,375 --> 01:21:06,291
Că…
1235
01:21:07,375 --> 01:21:09,791
speranța nu moare niciodată. Că…
1236
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
dracul nu e chiar atât de negru.
1237
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Că există…
1238
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
cineva pentru fiecare.
1239
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Numai platitudini.
1240
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
„Gura, Mabel! Stai jos, Mabel!”
1241
01:21:38,000 --> 01:21:40,916
Și că Dumnezeu nu ne dă mai mult
decât putem duce.
1242
01:21:41,000 --> 01:21:42,666
Dumnezeu e un soi bun.
1243
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Auzi, vrei ceva dulce?
1244
01:21:47,083 --> 01:21:48,291
Cum adică?
1245
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
- Desert.
- Nu am mâncat desert la mama ta?
1246
01:21:51,458 --> 01:21:54,458
A fost un tort uriaș…
1247
01:21:56,041 --> 01:21:56,958
Adevărat.
1248
01:21:57,041 --> 01:21:59,166
Se pare că sunt dependent de zahăr.
1249
01:22:00,500 --> 01:22:01,333
Nu știu.
1250
01:22:05,791 --> 01:22:07,250
Poată mă ajută să rămân treaz.
1251
01:22:08,000 --> 01:22:09,125
Categoric!
1252
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Avem nevoie de Jake treaz.
E totul foarte primejdios.
1253
01:22:13,125 --> 01:22:16,541
E un Tulsey Town imediat după ce cotim.
1254
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Un Tulsey Town?
1255
01:22:19,541 --> 01:22:22,125
Deschis acum? Pe frigul ăsta?
1256
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
E vreme perfectă pentru un Brrr.
1257
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Nu crezi?
1258
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Presupun că da.
1259
01:22:33,375 --> 01:22:36,000
La Tulsey Town
1260
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
E plin de înghețată la cornet!
1261
01:22:40,791 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.
1262
01:22:45,333 --> 01:22:47,791
Iisuse! Nu m-am gândit niciodată la asta.
1263
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
De unde crezi că vine numele?
1264
01:22:52,166 --> 01:22:53,333
De la clovn.
1265
01:22:54,750 --> 01:22:56,791
Aș spune că e un oraș de circari.
1266
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Ca locul ăla…
1267
01:23:00,916 --> 01:23:03,916
unde se duc cei din spectacolele secundare
în extra-sezon.
1268
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
E condus de doamna clovn?
1269
01:23:06,541 --> 01:23:08,708
Da, poartă coroană.
1270
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Are coroană de clovn?
1271
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
O regină-clovn de înghețată,
binevoitoare și tolerantă.
1272
01:23:17,833 --> 01:23:19,500
Din lactoză.
1273
01:23:19,583 --> 01:23:21,458
E tolerantă la lactoză!
1274
01:23:21,541 --> 01:23:23,208
E dulce, dar rece.
1275
01:23:23,291 --> 01:23:24,625
Ca mama ta.
1276
01:23:30,125 --> 01:23:31,166
- Cum adică?
- Nimic.
1277
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
Nu știu de ce am zis-o. Așa mi-a venit.
1278
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
- Ți s-a părut că mama e rece?
- Nu.
1279
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
A fost minunată, chiar a fost.
1280
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Nu mă raliez conceptului
1281
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
cum că mama e cauza
tuturor problemelor psihologice.
1282
01:23:44,750 --> 01:23:48,166
E o exagerare misogină.
Tâmpenii freudiene.
1283
01:23:48,250 --> 01:23:49,333
E tentant
1284
01:23:50,208 --> 01:23:52,708
să poți să dai vina pe cineva.
1285
01:23:52,791 --> 01:23:53,708
Pentru ce?
1286
01:23:55,208 --> 01:23:59,458
Pentru tot. De ce simți într-un anume fel.
De ce ești într-un anume fel.
1287
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
E o exagerare misogină.
Tâmpenii freudiene.
1288
01:24:05,166 --> 01:24:10,083
O persoană, un adult,
trebuie să-și asume responsabilitatea
1289
01:24:10,166 --> 01:24:11,541
pentru ceea ce este.
1290
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Nu crezi?
1291
01:24:15,416 --> 01:24:18,041
Da. Mamele sunt oameni
cu propria lor durere.
1292
01:24:18,125 --> 01:24:20,750
Cu propria lor istorie
de neglijență și abuz.
1293
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Dar, la un moment dat sau altul,
1294
01:24:23,791 --> 01:24:27,541
în secolul 20, au fost învinuite
pentru fiecare hibă din copilărie:
1295
01:24:27,625 --> 01:24:30,666
schizofrenie, autism,
narcisism, homosexualitate.
1296
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Deși homosexualitatea
nu e comparabilă cu celelalte.
1297
01:24:35,458 --> 01:24:36,916
- Evident.
- Sigur că nu.
1298
01:24:37,000 --> 01:24:39,875
Să spui că mama e de vină
pentru homosexualitatea copilului
1299
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
înseamnă să insinuezi
că homosexualitatea e ceva negativ.
1300
01:24:43,000 --> 01:24:47,750
Spuneam doar că homosexualitatea
era considerată o patologie
1301
01:24:47,833 --> 01:24:50,541
în literatura de specialitate,
înainte de 1973.
1302
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
O mamă care-și cocoloșea copilul
1303
01:24:54,791 --> 01:24:57,208
- …era văzută adesea drept cauza.
- Da.
1304
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
E dezgustător cum etichetăm oamenii,
îi categorizăm și nu îi luăm în serios.
1305
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Mă uit la copiii
pe care îi văd în fiecare zi la școală.
1306
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Îi văd pe cei ostracizați.
1307
01:25:16,333 --> 01:25:18,166
Sunt diferiți. Nu pot ține pasul.
1308
01:25:18,250 --> 01:25:21,458
Și văd ce vieți vor avea din cauza asta.
1309
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Uneori îi văd ani mai târziu,
în oraș, la supermarket.
1310
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Îmi dau seama, pot să văd
că încă mai poartă chestia aia cu ei.
1311
01:25:39,458 --> 01:25:40,375
Ca…
1312
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
o aură neagră.
1313
01:25:45,041 --> 01:25:46,416
Ca o piatră de moară.
1314
01:25:48,625 --> 01:25:50,166
Ca o rană supurantă.
1315
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.
1316
01:25:55,083 --> 01:25:56,958
- Mă gândesc…
- Aici!
1317
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Vai, ce crunt e!
1318
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Locul Crunt, ținut al Tulsey Town.
1319
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
Și aici schimbări climatice.
Ai citit romanul Ice?
1320
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
- Nu cred.
- De Anna Kavan?
1321
01:26:15,541 --> 01:26:16,416
Nu cred.
1322
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967, e un fel de fabulă despre…
1323
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
Să luăm înghețata și să plecăm! E ger.
1324
01:26:22,333 --> 01:26:26,458
- Vreau să văd cine e de tură.
- Îi știi pe cei care lucrează aici?
1325
01:26:27,750 --> 01:26:28,875
Pe unii dintre ei.
1326
01:26:29,875 --> 01:26:32,750
Mă opresc uneori,
după ce îmi vizitez părinții.
1327
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Nu-mi plac unele fetele de aici,
așa că vreau să mă asigur.
1328
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
- De ce, ce au?
- Nu știu.
1329
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Oamenii sunt uneori reci cu mine.
1330
01:26:40,791 --> 01:26:43,208
- Aștept în mașină.
- Nu. Hai și salută!
1331
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Nu vor veni dacă știu că sunt eu.
1332
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
- Alo! E cineva aici?
- Imediat!
1333
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
Deci, Ice…
1334
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
se petrece
în timpul unui cataclism de mediu,
1335
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
ce transformă lumea
într-un pustiu înghețat.
1336
01:27:04,666 --> 01:27:05,833
Și principalul…
1337
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Bună!
1338
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Bună!
1339
01:27:15,958 --> 01:27:17,583
Vă pot ajuta cu ceva, domnule?
1340
01:27:25,625 --> 01:27:29,041
Da, aș dori un Oreo Brrr.
1341
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
Pentru el…
1342
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
La fel.
1343
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Două, vă rog!
1344
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
Două la fel.
1345
01:27:42,333 --> 01:27:44,583
Scuze, trebuie să ne pornim la drum.
1346
01:27:44,666 --> 01:27:47,708
Puteți să vă grăbiți?
1347
01:27:51,041 --> 01:27:52,041
Scuze, bună!
1348
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Îmi cer scuze pentru miros,
se lăcuiește în spate.
1349
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Se lăcuiește?
1350
01:27:57,833 --> 01:27:59,000
Rafturile.
1351
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Nu-i nimic.
1352
01:28:03,833 --> 01:28:07,958
O cunosc pe fata asta. Am văzut-o undeva.
I-am mai văzut chipul.
1353
01:28:08,041 --> 01:28:10,625
Urticaria aia. O cunosc. Îmi stă pe limbă.
1354
01:28:10,708 --> 01:28:12,875
Îmi stă pe creier, cum spune Jake.
1355
01:28:12,958 --> 01:28:14,666
E cineva. E de undeva.
1356
01:28:15,333 --> 01:28:16,375
Sunt sigură.
1357
01:28:18,791 --> 01:28:20,583
Ce afurisit de viscol e afară!
1358
01:28:21,458 --> 01:28:22,916
Mă mir că ați deschis.
1359
01:28:23,000 --> 01:28:26,041
Afurisit de viscol afară,
afurisit de Brrr aici.
1360
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Da, mă gândeam la același lucru.
1361
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Ești cumsecade.
1362
01:28:34,458 --> 01:28:35,541
Nu ești ca ele.
1363
01:28:36,291 --> 01:28:39,416
Insipide, rele și frumușele.
1364
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Mersi mult!
1365
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Nu asta am vrut să spun.
1366
01:28:46,125 --> 01:28:47,333
Ador cum arăți.
1367
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Ești o persoană bună
și ești și atrăgătoare.
1368
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
- N-am vrut să spun asta.
- E în regulă… Înțeleg.
1369
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Se pare că există o anumită asprime
1370
01:28:58,916 --> 01:29:01,875
care vine cu un anumit fel de frumusețe.
1371
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Tu n-ai așa ceva.
1372
01:29:03,583 --> 01:29:06,625
O fi suferind și ei, cei frumoși…
Nu știu, poate…
1373
01:29:07,375 --> 01:29:10,041
Poate că frumusețea lor
le provoacă suferință.
1374
01:29:10,791 --> 01:29:12,041
Nu sunt psihiatru.
1375
01:29:12,625 --> 01:29:15,791
Ce ciudat să spui așa ceva!
Normal că nu e psihiatru.
1376
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
N-are mai mult de 15 ani.
1377
01:29:18,125 --> 01:29:20,333
Le-am făcut mai mari,
că ești de treabă.
1378
01:29:21,041 --> 01:29:21,875
Mersi!
1379
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Face opt dolari, te rog.
1380
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?
1381
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Păstrează restul!
1382
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
- Mulțumesc!
- Cu plăcere. Mersi!
1383
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Sunt îngrijorată.
1384
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Poftim?
1385
01:29:44,416 --> 01:29:46,083
N-ar trebui să spun asta.
1386
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Ești bine? Ai nevoie de ajutor?
1387
01:29:48,500 --> 01:29:49,791
Nu e lac.
1388
01:29:51,750 --> 01:29:53,750
Nu de asta miroase. Ar trebui să știi.
1389
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Cum adică?
1390
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
- Nu trebuie să pleci.
- Să plec unde?
1391
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Înainte. În timp.
1392
01:29:59,583 --> 01:30:02,458
Poți… rămâne aici.
1393
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Mi-e teamă.
1394
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
De ce anume ți-e teamă?
1395
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
- Mă tem pentru tine.
- Mulțumim!
1396
01:30:11,750 --> 01:30:14,708
Noapte bună! Aveți grijă!
Drumurile sunt primejdioase.
1397
01:30:40,833 --> 01:30:42,458
Ai observat brațele fetei?
1398
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
- Care fată?
- De la Tulsey Town.
1399
01:30:45,958 --> 01:30:48,458
Care fată? Erau câteva.
1400
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Câteva? Erau trei.
1401
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
„Câteva” înseamnă mai mult de două.
1402
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Serios?
1403
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
- Caută!
- Să caut? Poți să nu mai spui asta?
1404
01:30:59,250 --> 01:31:02,250
În fine, cea cu urticarie pe brațe.
1405
01:31:02,333 --> 01:31:03,416
N-am observat.
1406
01:31:03,500 --> 01:31:05,291
Ești în mod intenționat obtuz.
1407
01:31:06,958 --> 01:31:09,958
- N-a fost intenția mea.
- „N-a fost intenția mea.”
1408
01:31:11,541 --> 01:31:12,375
În fine.
1409
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Cum e Brrrul?
1410
01:31:20,208 --> 01:31:21,833
- Prea dulce?
- Da, e dulce.
1411
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
Mereu uit cât de dulci sunt.
1412
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
Puțin te ține mult timp.
1413
01:31:27,583 --> 01:31:29,791
Nu pot să mai mănânc dintr-al meu.
1414
01:31:29,875 --> 01:31:31,458
De-abia te-ai atins de el.
1415
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
E foarte dulce.
1416
01:31:35,666 --> 01:31:38,166
Da. E cam mult.
1417
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
- Ți-e frig?
- Da. De la înghețată, cred.
1418
01:31:48,875 --> 01:31:51,500
Suntem în mijlocul unei furtuni de zăpadă.
1419
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
A cui a fost ideea
să mergem la Tulsey Town, mă rog?
1420
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Nu comentez.
1421
01:32:03,333 --> 01:32:04,541
Ce ciudat!
1422
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
E probabil ultima oară
când voi fi în mașină cu Jake.
1423
01:32:08,708 --> 01:32:11,375
În curând,
totul va fi o amintire îndepărtată.
1424
01:32:11,458 --> 01:32:15,333
Vom fi amândoi în locuri diferite,
amintindu-ne de acest moment.
1425
01:32:16,375 --> 01:32:17,583
Că am râs împreună.
1426
01:32:18,208 --> 01:32:19,750
Și poate va exista regret.
1427
01:32:23,666 --> 01:32:26,166
Poate că timpul va estompa imperfecțiunile
1428
01:32:26,791 --> 01:32:29,916
și vom crede amândoi
că a fost cumva frumos.
1429
01:32:31,625 --> 01:32:34,916
De ce s-a terminat?
Nu mai există cale de întoarcere.
1430
01:32:35,500 --> 01:32:37,833
Nu există niciodată cale de întoarcere.
1431
01:32:37,916 --> 01:32:40,708
- Ești tăcută dintr-o dată.
- Priveam furtuna.
1432
01:32:42,333 --> 01:32:45,041
Dacă nu-i poți spune celuilalt
ce gândești,
1433
01:32:45,541 --> 01:32:46,750
nu e de bun augur.
1434
01:32:46,833 --> 01:32:49,958
- Se pare că te-ai săturat.
- Cum adică?
1435
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Am cam oprit degeaba.
1436
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Măcar pot spune
că am fost la Tulsey Town în toiul nopții,
1437
01:33:00,000 --> 01:33:02,916
în mijlocul pustietății,
în mijlocul unei furtuni de zăpadă.
1438
01:33:06,541 --> 01:33:13,125
Sunt clovnul tău preferat din Tulsey Town
Unde înghețata crește în copaci
1439
01:33:13,208 --> 01:33:19,000
Așa că nu te teme, vino aici cu mine
Și mâncă cât poftești
1440
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Privirea încruntată îți va dispărea îndată
1441
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Ce iei prima înghițitură
1442
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
De vanilie, ciocolată sau căpșuni
1443
01:33:29,166 --> 01:33:33,625
E mereu deschis la noi
1444
01:33:34,916 --> 01:33:37,000
Nu voi mai face asta niciodată.
1445
01:33:37,083 --> 01:33:39,458
Un lucru distractiv
pe care nu-l vei mai face.
1446
01:33:39,541 --> 01:33:41,458
- Da.
- Ai citit-o?
1447
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Ce să citesc?
1448
01:33:43,416 --> 01:33:45,916
E o carte de eseuri,
de David Foster Wallace.
1449
01:33:47,333 --> 01:33:48,875
Nu. N-am citit-o.
1450
01:33:50,791 --> 01:33:52,791
E o carte de eseuri.
1451
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
Nu. N-am citit-o.
1452
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Ar trebui să găsim unde să le aruncăm.
1453
01:34:00,625 --> 01:34:04,166
O să se topească
și suportul de pahar o să fie lipicios.
1454
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Bine.
1455
01:34:10,791 --> 01:34:13,500
În ea, e un eseu despre televiziune.
1456
01:34:15,000 --> 01:34:16,958
Oamenii frumoși tind să atragă…
1457
01:34:21,125 --> 01:34:25,041
Oamenii frumoși tind să fie mai telegenici
1458
01:34:25,625 --> 01:34:27,041
decât oamenii nefrumoși.
1459
01:34:27,125 --> 01:34:29,041
Dar, când vorbim de televiziune,
1460
01:34:29,125 --> 01:34:32,875
combinația dintre mărimea audienței
și legătura psihică tacită
1461
01:34:32,958 --> 01:34:37,750
dintre imagini și privitor, dă start unui
ciclu ce amplifică atracția frumosului
1462
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
și ne erodează, nouă telespectatorilor,
sentimentul de siguranță
1463
01:34:40,916 --> 01:34:42,833
când suntem priviți.
1464
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Asta e din eseu.
1465
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
E… interesant.
1466
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
S-a sinucis.
1467
01:34:52,916 --> 01:34:55,000
Da. Da, cred că știam asta.
1468
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Da, toată lumea știe.
1469
01:34:56,791 --> 01:35:00,291
Chiar și cei care nu știu nimic
despre David Foster Wallace,
1470
01:35:00,375 --> 01:35:02,208
care n-au citit nimic de el.
1471
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Suicidul devine povestea.
1472
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Mitologia.
1473
01:35:09,041 --> 01:35:11,875
Povestea moralizatoare. Insuportabil.
1474
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Insuportabil.
1475
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Nu cred că mai știm cum să fim oameni.
1476
01:35:19,250 --> 01:35:20,208
Cine nu știe?
1477
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Societatea, cultura noastră, oamenii.
1478
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Orice ar fi toate astea.
1479
01:35:28,250 --> 01:35:29,375
Oricare dintre noi.
1480
01:35:32,041 --> 01:35:34,500
Ai citit ceva de Guy Debord?
1481
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
- Societatea spectacolului?
- Exact. Da.
1482
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Da. Desigur.
1483
01:35:42,625 --> 01:35:43,833
Debord spune:
1484
01:35:44,958 --> 01:35:48,625
„Spectacolul nu poate fi înțeles
ca o simplă iluzie vizuală,
1485
01:35:48,708 --> 01:35:51,041
ca un produs al tehnicilor de difuzare.
1486
01:35:52,208 --> 01:35:54,750
E o viziune asupra lumii,
tradusă la scară materială.”
1487
01:35:54,833 --> 01:35:57,625
Privim lumea printr-o sticlă
1488
01:35:58,166 --> 01:35:59,875
deja interpretată pentru noi.
1489
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Și ne infectează creierul.
Pune stăpânire pe noi.
1490
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Ca un virus.
1491
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Mă cam scot din minți
chestiile astea care se topesc.
1492
01:36:17,750 --> 01:36:20,583
O să fie totul lipicios.
1493
01:36:20,666 --> 01:36:23,208
N-ai o pungă de plastic sau ceva?
1494
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
- Un șervețel?
- N-am așa ceva.
1495
01:36:25,333 --> 01:36:27,791
Vreau să găsesc un loc unde să le arunc.
1496
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Nu pare să fie nimic pe aici.
1497
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
E un drum mic, în față, pe care-l cunosc.
1498
01:36:36,125 --> 01:36:37,791
Găsim un tomberon acolo.
1499
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Nu știu. Poate ar trebui să mergem acasă.
1500
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
- La fermă?
- Nu. La oraș.
1501
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Mă tem c-o să rămânem blocați aici.
1502
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Dacă ne abatem
și rămânem blocați, nu ne va găsi nimeni.
1503
01:36:51,916 --> 01:36:58,458
Nu o să mă simt bine dacă nu scap de ele.
O să-mi stea pe creier.
1504
01:36:58,541 --> 01:36:59,833
Bine? Rahat!
1505
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Rahat!
1506
01:37:02,458 --> 01:37:04,250
Măi! Nu e…
1507
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
Nu e mare lucru.
1508
01:37:07,583 --> 01:37:08,458
Serios.
1509
01:37:10,208 --> 01:37:12,208
Știu asta, Ames.
1510
01:37:12,958 --> 01:37:14,291
- Ames?
- Știu asta.
1511
01:37:15,500 --> 01:37:16,750
Vine de la Amy?
1512
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
Ceva nu e în regulă.
1513
01:37:20,250 --> 01:37:22,250
Nu pare a fi numele meu.
1514
01:37:22,333 --> 01:37:23,416
Sau porecla mea.
1515
01:37:23,500 --> 01:37:25,208
Hai să virăm aici repede!
1516
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Și o să-ți arăt liceul meu.
1517
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Drumul ăsta duce spre un liceu?
1518
01:37:33,416 --> 01:37:36,958
Liceul meu, unde fiecare zi era un chin.
1519
01:37:37,625 --> 01:37:38,875
Atâta timp.
1520
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Atâta amar de timp.
1521
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Putem să ne întoarcem?
Nu am un sentiment bun.
1522
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
- Nu înțeleg. E doar un liceu.
- Ceva nu e bine.
1523
01:37:49,291 --> 01:37:51,958
Nu mă pot întoarce. Drumul e prea îngust.
1524
01:37:52,041 --> 01:37:57,083
Ajungem la școală,
aruncăm paharele și plecăm.
1525
01:37:57,166 --> 01:38:00,333
Nu, nu știu ce e.
1526
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Nu are niciun sens.
Cum ajung autobuzele școlare aici?
1527
01:38:04,250 --> 01:38:05,708
E un liceu rural.
1528
01:38:05,791 --> 01:38:08,875
Da, am crescut la fermă.
Am fost la un liceu rural.
1529
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
Aveam o intrare normală,
1530
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
cu un drum asfaltat.
1531
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
E în regulă. Totul are o nuanță.
1532
01:38:18,208 --> 01:38:21,083
Bine? De lucrul ăsta trebuie
să-ți dai seama.
1533
01:38:21,166 --> 01:38:24,833
- O nuanță?
- Dată de dispoziție, de emoție,
1534
01:38:24,916 --> 01:38:26,458
de experiențe trecute.
1535
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Nu există realitate obiectivă.
1536
01:38:30,291 --> 01:38:32,916
Știi că nu există culoare în univers?
1537
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Nu? E doar în creier.
1538
01:38:36,083 --> 01:38:39,416
Doar frecvențe electromagnetice
pe care le nuanțează creierul…
1539
01:38:39,500 --> 01:38:42,291
Da, sunt fiziciană. Știu ce e culoarea.
1540
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Da, ești.
1541
01:38:45,291 --> 01:38:46,208
Și știi.
1542
01:38:46,291 --> 01:38:48,208
Culorile sunt acțiunile luminii.
1543
01:38:50,416 --> 01:38:51,958
Acțiuni și suferințe.
1544
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Ce frumos!
1545
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Nu vorbești ca o fiziciană,
1546
01:39:02,458 --> 01:39:04,875
ci extraordinar de poetic.
1547
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ei bine, da, doar sunt poetă.
1548
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Ești. E frumos.
1549
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
- Drumul ăsta pare exagerat de lung.
- Pare.
1550
01:39:12,500 --> 01:39:13,875
Ăsta e cuvântul-cheie.
1551
01:39:13,958 --> 01:39:16,958
Timpul e un alt lucru
care există doar în creier.
1552
01:39:17,083 --> 01:39:20,250
- Și totuși îmbătrânim.
- Mai bătrâni și mai bătrâni.
1553
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Sau așa se pare.
1554
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Uneori simt că sunt mai tânăr
1555
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
decât sunt. Sunt un copil, la interior.
1556
01:39:31,208 --> 01:39:33,375
Până trec pe lângă o oglindă.
1557
01:39:33,458 --> 01:39:35,208
- E mai tânăr mai bine?
- Da.
1558
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Așa cred. E admirabil.
1559
01:39:40,333 --> 01:39:41,750
Tinerețea e admirabilă?
1560
01:39:44,250 --> 01:39:46,791
Cum poți admira o persoană
pentru vârsta ei?
1561
01:39:46,875 --> 01:39:49,875
E ca și cum ai admira
un anumit punct dintr-un flux.
1562
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
E mai sănătoasă,
1563
01:39:53,166 --> 01:39:54,250
mai promițătoare,
1564
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
mai distractivă.
1565
01:39:57,291 --> 01:39:59,625
Mai atrăgătoare, mai plină de speranță.
1566
01:40:00,166 --> 01:40:01,708
Ca o reclamă la Coca-Cola.
1567
01:40:01,791 --> 01:40:03,875
Mai toată munca de pionierat,
1568
01:40:04,750 --> 01:40:07,833
în știință și în artă, e făcută de tineri.
1569
01:40:07,916 --> 01:40:12,375
- Bătrânii sunt rebutul tinereții.
- Ascultă, Jake, cred că trebuie să…
1570
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
Nu mă așteptam la ceva atât de enorm.
1571
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
O sută treizeci de săli de clasă,
1572
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
sală de sport, două vestiare,
pentru băieți și pentru fete,
1573
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
auditoriu, zece băi,
șase birouri administrative,
1574
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
cancelarie, centru de consiliere.
1575
01:40:31,916 --> 01:40:34,625
E regional, vin elevi din 11 orașe.
1576
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
- Ce bine îți cunoști liceul!
- Ca pe dosul palmei.
1577
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
- E cineva aici.
- De la întreținere?
1578
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Omul de serviciu? Cineva.
1579
01:40:50,375 --> 01:40:51,416
Ce e?
1580
01:40:51,500 --> 01:40:52,500
Acolo!
1581
01:40:52,583 --> 01:40:54,833
Coș de gunoi. Știam eu. Vin imediat!
1582
01:41:24,958 --> 01:41:27,750
Haide! Da!
1583
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Unde ai fost?
1584
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Coșul era plin cu sare rutieră.
1585
01:41:35,000 --> 01:41:37,208
Pentru gheață.
1586
01:41:37,708 --> 01:41:38,875
Mi-am amintit că e…
1587
01:41:39,375 --> 01:41:42,416
o benă pe partea cealaltă,
lângă rampa de încărcare.
1588
01:41:42,500 --> 01:41:44,250
- Misiune îndeplinită.
- Să mergem!
1589
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
E umezeală aici.
1590
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
E pașnic.
1591
01:41:53,166 --> 01:41:55,375
Mai degrabă înfiorător, aș zice.
1592
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
- Nu-s de acord.
- Vreau să plec!
1593
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
- Care-i graba, dintr-o dată?
- Dintr-o dată?
1594
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Ți-am spus întreaga seară,
ca o placă stricată, că vreau acasă.
1595
01:42:03,166 --> 01:42:08,208
Ți-am dat vreo 40 de motive
de ce trebuie să mă întorc în seara asta.
1596
01:42:14,708 --> 01:42:16,541
- Presupun că așa e.
- Presupui?
1597
01:42:19,166 --> 01:42:21,250
M-am gândit, știi tu…
1598
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
E pașnic și liniștit aici.
1599
01:42:29,916 --> 01:42:31,291
Iubire, e frig afară.
1600
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Serios?
1601
01:42:35,458 --> 01:42:37,541
Îmi citezi dintr-un cântec de viol?
1602
01:42:39,416 --> 01:42:41,791
Nu e un cântec de viol.
1603
01:42:41,875 --> 01:42:44,458
Tot spune că vrea să plece.
El o tot ignoră.
1604
01:42:44,541 --> 01:42:45,666
Tu cum i-ai spune?
1605
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
Vrea să rămână.
Se teme de ce va spune lumea.
1606
01:42:50,958 --> 01:42:54,125
Îl întreabă ce naiba i-a pus în băutură.
1607
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Iisuse! Cântecul a fost scris în 1936.
1608
01:42:58,000 --> 01:43:00,125
Nu e vorba despre a droga pe cineva.
1609
01:43:00,208 --> 01:43:03,416
Fie că i-a pus droguri sau nu,
încearcă s-o facă să cedeze cu alcool.
1610
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Se puneau droguri în băuturi, în anii '30.
1611
01:43:05,833 --> 01:43:07,750
E un cântec despre constrângere.
1612
01:43:09,583 --> 01:43:11,750
Nu știu de ce te-ai enervat așa de tare.
1613
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Vreau să merg acasă.
1614
01:43:12,958 --> 01:43:14,500
- La fermă?
- Nu.
1615
01:43:14,583 --> 01:43:16,916
S-o ia naiba de fermă! La casa mea!
1616
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, la casa mea!
1617
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Bine.
1618
01:43:20,833 --> 01:43:21,750
Mulțumesc!
1619
01:43:22,333 --> 01:43:24,875
Și apoi o întreabă
de ce i-ar răni mândria,
1620
01:43:24,958 --> 01:43:27,666
de parcă e datoria ei să-l facă
să se simtă atrăgător,
1621
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
indiferent de dorințele ei,
de parcă ar fi responsabilitatea ei.
1622
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Înțeleg.
1623
01:43:34,541 --> 01:43:36,625
M-ai convins. Îmi pare rău!
1624
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Îmi pare rău!
1625
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
E în regulă.
1626
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
- Iisuse!
- Ce e?
1627
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Ne privea cineva.
1628
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
- N-am văzut pe nimeni.
- Ne privea.
1629
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Ca un afurisit de pervers.
1630
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
- Să mergem!
- Crede-mă, știu foarte bine privirea aia.
1631
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jack, ce naiba înseamnă asta?
1632
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
- Mă duc să-i spun ceva de dulce.
- Nu fi ridicol!
1633
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
- Nu e acceptabil.
- Hai să mergem!
1634
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nu. Mă întorc imediat.
1635
01:44:37,291 --> 01:44:38,208
Nu e…
1636
01:44:41,791 --> 01:44:45,541
- Nu e acceptabil! Mă întorc imediat.
- Jake, te rog! Hai să mergem!
1637
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Nu, te rog!
1638
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!
1639
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Căcat!
1640
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Nu trebuia să fi venit.
1641
01:45:03,375 --> 01:45:04,208
Băga-mi-aș!
1642
01:45:10,291 --> 01:45:12,958
E greu să refuzi.
N-am învățat asta niciodată.
1643
01:45:14,083 --> 01:45:15,541
E mai ușor să spui da.
1644
01:45:16,916 --> 01:45:18,791
Uneori ești luată pe nepregătite.
1645
01:45:18,875 --> 01:45:23,000
Ți se cere numărul de telefon
și scapi cel mai ușor zicând da.
1646
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
Și după acel „da” urmează alt „da”
și tot așa.
1647
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Nu e un monstru, el…
1648
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?
1649
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Nu te bate.
1650
01:45:59,875 --> 01:46:00,791
Nu?
1651
01:46:03,041 --> 01:46:04,958
Sunt sigură că sexul a fost bun.
1652
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
Cel puțin, uneori.
1653
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Doar…
1654
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Cât durează să faci hipotermie?
1655
01:46:15,208 --> 01:46:18,166
Dacă e să mor,
poate nu e rău să mor în felul ăsta.
1656
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?
1657
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?
1658
01:46:40,000 --> 01:46:41,166
Jake!
1659
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Rahat!
1660
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Doamne!
1661
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Fir-ar să fie! Rahat!
1662
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Rahat!
1663
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Doamne!
1664
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?
1665
01:48:26,750 --> 01:48:29,125
Jake, vreau să plec. Te rog?
1666
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Bună!
1667
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Bună!
1668
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Îmi cer scuze! Iubitul meu a venit aici.
1669
01:49:29,541 --> 01:49:32,500
Cred că a fost la școală aici,
acum ceva vreme.
1670
01:49:34,875 --> 01:49:36,833
Poate îl cunoașteți, nu…
1671
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Nu știu dacă lucrați aici
pe când era elev.
1672
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
De unde să știu? În fine, eu…
1673
01:49:43,125 --> 01:49:45,666
N-ați văzut pe nimeni pe aici, nu?
1674
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Cum arată iubitul tău?
1675
01:49:54,041 --> 01:49:55,583
E greu să descrii oamenii.
1676
01:50:00,000 --> 01:50:02,625
A trecut atâta vreme,
de-abia îmi amintesc.
1677
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Adică…
1678
01:50:07,750 --> 01:50:10,291
Nici măcar n-am vorbit… ăsta e adevărul.
1679
01:50:10,375 --> 01:50:13,000
Nici nu cred că l-am observat.
Era aglomerat.
1680
01:50:13,083 --> 01:50:14,666
Eram acolo cu iubita mea…
1681
01:50:15,208 --> 01:50:16,833
Ne sărbătoream aniversarea,
1682
01:50:16,916 --> 01:50:20,375
ne-am oprit să bem ceva,
și un tip… se tot uita la mine.
1683
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Era o pacoste.
1684
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
Riscul profesional de a fi femeie.
1685
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Nici măcar să ies nu pot.
Mereu sunt privită.
1686
01:50:27,500 --> 01:50:29,750
S-a comportat ca un ciudat. Știți?
1687
01:50:31,541 --> 01:50:34,916
Și îmi amintesc că mi-am zis:
„De ar fi iubitul meu aici!”
1688
01:50:35,416 --> 01:50:37,666
Ceea ce e trist.
1689
01:50:37,750 --> 01:50:40,833
Când ești femeie,
singurul mod de a fi lăsată în pace
1690
01:50:40,916 --> 01:50:42,083
e dacă ești cu cineva.
1691
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Ca și cum ai fost revendicată.
De parcă ai fi proprietate.
1692
01:50:45,625 --> 01:50:46,958
În fine, nu-mi pot…
1693
01:50:48,083 --> 01:50:50,125
Nu-mi pot aminti cum arată.
1694
01:50:52,083 --> 01:50:53,250
De ce mi-aș aminti?
1695
01:50:54,916 --> 01:50:56,416
Nu s-a întâmplat nimic.
1696
01:50:58,208 --> 01:50:59,375
Poate că a fost…
1697
01:51:00,958 --> 01:51:01,958
Cred că a fost…
1698
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Una dintre miile de astfel
de non-interacțiuni din viața mea.
1699
01:51:15,458 --> 01:51:18,958
E ca și cum mi s-ar cere
să descriu un țânțar ce m-a înțepat
1700
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
într-o seară, acum 40 de ani!
1701
01:51:28,375 --> 01:51:31,625
N-ați văzut pe nimeni
care să corespundă descrierii, nu?
1702
01:51:31,708 --> 01:51:33,000
N-am văzut pe nimeni.
1703
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Bine.
1704
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
În afară de tine. Te văd pe tine.
1705
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Îmi fac griji pentru el.
1706
01:51:55,875 --> 01:51:57,791
Sunt sigur că nu e nevoie.
1707
01:51:59,583 --> 01:52:01,250
E în siguranță dacă e aici.
1708
01:52:02,291 --> 01:52:03,541
E în siguranță aici.
1709
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
E liniștit.
1710
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
E în regulă dacă îl caut?
1711
01:52:33,791 --> 01:52:36,916
Scoate-ți pantofii uzi!
Tocmai am curățat podelele.
1712
01:52:46,666 --> 01:52:47,708
Sunt ai dumitale.
1713
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Pa!
1714
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Da. Pa!
1715
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?
1716
01:53:34,708 --> 01:53:35,583
Jake?
1717
01:53:37,375 --> 01:53:38,250
Jake?
1718
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Vino cu mine
1719
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Vino cu mine
1720
02:02:26,041 --> 02:02:31,333
Sunt clovnul tău preferat din Tulsey Town,
Unde înghețata crește în copaci
1721
02:02:31,416 --> 02:02:36,583
Așa că nu te teme, vino aici cu mine
Și mâncă cât poftești
1722
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Privirea încruntată îți va dispărea îndată
1723
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Ce iei prima înghițitură
1724
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
De vanilie, ciocolată sau căpșuni
E mereu deschis la noi
1725
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
Vino!
1726
02:02:56,125 --> 02:02:57,000
Vino cu mine!
1727
02:03:18,000 --> 02:03:21,958
Nu mai doare când nu-ți mai plângi de milă
că ești doar un porc,
1728
02:03:22,625 --> 02:03:25,791
sau, și mai rău,
un porc infestat cu viermi.
1729
02:03:25,875 --> 02:03:29,041
Cineva trebuie să fie un porc infestat
cu viermi, nu?
1730
02:03:29,125 --> 02:03:31,875
De ce n-ai fi tu? E o chestiune de noroc.
1731
02:03:31,958 --> 02:03:35,791
Trebuie să joci cărțile primite.
Faci limonadă. Mergi mai departe.
1732
02:03:35,875 --> 02:03:37,208
Fără nicio grijă.
1733
02:03:37,291 --> 02:03:40,500
- Cântecul ăla mereu m-a făcut să plâng.
- Mereu mi-a plăcut.
1734
02:03:40,583 --> 02:03:44,416
Există bunătate în lume, știi?
Trebuie să o cauți, dar e acolo.
1735
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
- Tu ești bun.
- Doar evoluez.
1736
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Chiar și acum. Chiar și ca fantomă.
Ca amintire.
1737
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Ca țărână. Ca tine.
1738
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Suntem la fel.
1739
02:03:52,458 --> 02:03:55,083
Totul e la fel când privești îndeaproape.
1740
02:03:55,166 --> 02:03:56,875
Ca fizician, știi asta.
1741
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Tu, eu, ideile.
Totul e o apă și un pământ.
1742
02:04:01,208 --> 02:04:02,458
Hai să te îmbrăcăm!
1743
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Vă mulțumesc!
1744
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Vă mulțumesc!
1745
02:04:25,333 --> 02:04:26,416
Primesc.
1746
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Primesc…
1747
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
totul.
1748
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Primesc recunoașterea voastră,
acest premiu.
1749
02:04:39,166 --> 02:04:42,833
Primesc tot ce presupune el.
1750
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Primesc că acest premiu vine la sfârșitul
unei vieți lungi și fructuoase,
1751
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
ca recunoaștere pentru munca făcută,
1752
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
acum câteva decenii.
1753
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Călătoria mea m-a dus
prin lumea fizicului, a metafizicului
1754
02:05:03,000 --> 02:05:03,958
și a iluziilor
1755
02:05:05,333 --> 02:05:06,250
și înapoi.
1756
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Și am făcut cea mai importantă descoperire
din cariera mea,
1757
02:05:14,916 --> 02:05:17,166
cea mai importantă descoperire
din viață…
1758
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Doar în ecuațiile misterioase
ale iubirii…
1759
02:05:28,125 --> 02:05:31,750
pot fi găsite motive logice.
1760
02:05:36,750 --> 02:05:39,166
Sunt aici, în seara asta, datorită ție.
1761
02:05:42,291 --> 02:05:45,333
Ești motivul pentru care exist.
1762
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Ești toate motivele mele.
1763
02:05:59,250 --> 02:06:00,083
Vă mulțumesc!
1764
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Podeaua scârțâie
1765
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
Ușa cârâie
1766
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Un șoricel de câmp
Ronțăie o mătură
1767
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Și stau de unul singur
1768
02:06:36,291 --> 02:06:39,291
Ca pânza de păianjen pe raft
1769
02:06:39,916 --> 02:06:42,000
De unul singur
1770
02:06:42,083 --> 02:06:48,250
Într-o cameră singuratică
1771
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Dar când luna apare la fereastra-mi
1772
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
Trimițând o rază de lumină pe patu-mi
1773
02:06:59,958 --> 02:07:02,083
Iar umbra unui copac
1774
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Prinde a se juca pe perete
1775
02:07:04,375 --> 02:07:08,708
Și un vis prinde a se juca în minte-mi
1776
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Și toate lucrurile la care tânjesc
1777
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Mi se îndeplinesc aievea
1778
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Și sunt mai vrednic
Decât ciurdarul acela neobrăzat
1779
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Care se crede mai vrednic ca mine
1780
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
Și fata pe care o vreau
Nu se teme de brațele-mi
1781
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
Iar brațele-i moi îmi țin de cald
1782
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Și păru-i lung și încâlcit
1783
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Cade pe chipu-mi
1784
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Precum ploaia
1785
02:07:46,458 --> 02:07:51,583
Într-o furtună!
1786
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Podeaua scârțâie
1787
02:08:01,208 --> 02:08:04,333
Ușa cârâie
1788
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Un șoricel de câmp
Ronțăie o mătură
1789
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Și soarele-mi bate în ochi
1790
02:08:15,666 --> 02:08:19,125
N-a fost decât o minciună!
1791
02:08:19,208 --> 02:08:20,625
Sunt treaz
1792
02:08:21,208 --> 02:08:27,458
Într-o cameră singuratică
1793
02:08:27,541 --> 02:08:32,916
N-o să mai visez la brațele-i
1794
02:08:33,375 --> 02:08:36,750
N-o s-o las singură
1795
02:08:37,750 --> 02:08:40,458
Mă duc în lume
1796
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
Și-mi caut o mireasă
1797
02:08:44,541 --> 02:08:49,791
Îmi caut o muiere care să fie
1798
02:08:49,875 --> 02:08:56,750
Doar a mea
1799
02:13:45,500 --> 02:13:49,041
Subtitrarea: Andra Foca