1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:51,291 --> 00:00:53,250 Jeg vurderer å gjøre det slutt. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,125 Når denne tanken kommer, blir den. 6 00:00:56,375 --> 00:00:59,166 Den fester seg. Den blir. Den dominerer. 7 00:00:59,875 --> 00:01:03,333 Det er ikke mye jeg kan gjøre med det. Den forsvinner ikke. 8 00:01:03,791 --> 00:01:07,541 Den er der om jeg liker det eller ei, når jeg spiser og legger meg. 9 00:01:07,625 --> 00:01:09,791 Den er der når jeg sover og våkner. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 Den er alltid der. Alltid. 11 00:01:13,291 --> 00:01:15,458 Jeg har ikke tenkt på det lenge. 12 00:01:15,541 --> 00:01:16,375 Tanken er ny. 13 00:01:17,375 --> 00:01:19,083 Men den føles også gammel. 14 00:01:20,000 --> 00:01:21,166 Når dukket den opp? 15 00:01:21,666 --> 00:01:25,541 Hva om tanken ikke begynte hos meg, men ble plantet i hodet mitt? 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,625 Er en usagt idé uoriginal? 17 00:01:29,458 --> 00:01:31,666 Kanskje jeg har visst det hele tiden. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,333 Kanskje det alltid skulle ende slik. 19 00:01:36,666 --> 00:01:37,708 Jake sa en gang: 20 00:01:38,791 --> 00:01:43,458 "Noen ganger er tanken nærmere sannheten enn handlingen. 21 00:01:44,166 --> 00:01:48,166 Du kan si og gjøre hva som helst, men du kan ikke forfalske tanken." 22 00:01:48,791 --> 00:01:50,500 Veien er for det meste tom. 23 00:01:51,708 --> 00:01:54,208 Det er stille her. Tomt. 24 00:01:54,541 --> 00:01:55,916 Mer enn forventet. 25 00:01:56,458 --> 00:02:00,333 Så mye å se, men ikke mange folk. Ikke mange bygninger eller hus. 26 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 Himmel. 27 00:02:01,583 --> 00:02:03,458 Trær, åkrer, gjerder. 28 00:02:04,125 --> 00:02:06,416 Veien med gruskanter. 29 00:02:08,083 --> 00:02:10,750 "Vil du ta en kaffe?" "Det går bra", sier jeg. 30 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 "Siste sjanse før det blir skikkelig landlig." 31 00:02:15,791 --> 00:02:18,375 Jeg besøker Jakes foreldre for første gang. 32 00:02:18,458 --> 00:02:20,333 Eller jeg skal gjøre det. 33 00:02:20,416 --> 00:02:24,500 Jake, kjæresten min. Han har ikke vært kjæresten min lenge. 34 00:02:24,583 --> 00:02:27,916 Det er vår første tur sammen. Vår første lange kjøretur. 35 00:02:28,000 --> 00:02:32,583 Så det er rart at jeg føler nostalgi for forholdet vårt, for ham, for oss. 36 00:02:34,458 --> 00:02:37,625 Jeg burde glede meg til det første av mange treff. 37 00:02:37,708 --> 00:02:40,000 Men det gjør jeg ikke i det hele tatt. 38 00:02:41,500 --> 00:02:46,125 Jeg har sett flere fjøs på denne turen enn på årevis. Kanskje i hele mitt liv. 39 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 Alle ser like ut. 40 00:02:47,708 --> 00:02:50,166 Noen kyr, hester, sauer, åkrer. 41 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Og låver. 42 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 For en stor himmel. 43 00:02:56,875 --> 00:02:59,875 Føles som om jeg har kjent Jake lenger enn jeg har. 44 00:03:00,250 --> 00:03:01,666 Hvor lenge har det gått? 45 00:03:02,666 --> 00:03:05,208 En måned? Seks uker, kanskje syv. 46 00:03:05,875 --> 00:03:08,458 Jeg burde vite nøyaktig. Jeg sier syv uker. 47 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 Antagelsene stemmer. Frykten min vokser. Nå er tiden inne… 48 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 Vi har et ekte bånd. 49 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 En sjelden og intens forbindelse. 50 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 Jeg har aldri opplevd maken. 51 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 …vokser. Det er på tide å svare. Bare ett spørsmål. 52 00:03:28,958 --> 00:03:30,416 Ett spørsmål å svare på. 53 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Det snør! 54 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 Vinteren kommer! 55 00:03:39,750 --> 00:03:40,666 Jepp. 56 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Se på himmelen. 57 00:04:18,916 --> 00:04:20,666 Jeg vurderer å gjøre det slutt. 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 -Hva? -Hva? 59 00:04:22,250 --> 00:04:25,583 -Sa du noe? -Nei, jeg tror ikke det. 60 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 -Rart. -Ja. 61 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 Jeg vurderer å gjøre det slutt. 62 00:04:32,916 --> 00:04:35,041 Hva er poenget med å fortsette slik? 63 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 Jeg vet hva det går ut på. 64 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 Jake er en hyggelig fyr, men… 65 00:04:40,750 --> 00:04:43,708 Det går ingen steder. Jeg har visst dette lenge. 66 00:04:44,458 --> 00:04:47,833 Kanskje det er menneskets natur å fortsette likevel. 67 00:04:48,375 --> 00:04:50,541 Alternativet krever for mye energi. 68 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 Besluttsomhet. 69 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 Folk blir i usunne forhold fordi det er lettere. 70 00:04:56,916 --> 00:05:00,833 Grunnleggende fysikk. Et objekt i bevegelse forblir i bevegelse. 71 00:05:00,916 --> 00:05:04,166 Folk pleier å bli i forhold etter utløpsdatoen. 72 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 Det er Newtons første følelseslov. 73 00:05:06,708 --> 00:05:11,541 Vil du stoppe og ta en kaffe eller noe, en matbit? 74 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 Det blir landlig ganske fort nå. 75 00:05:15,208 --> 00:05:16,833 -Det går bra. -Er du sikker? 76 00:05:17,625 --> 00:05:19,625 Jeg vil ikke ødelegge appetitten. 77 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Ok. 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 Moren min har ikke følt seg bra i det siste. 79 00:05:49,208 --> 00:05:53,375 -Jeg er lei for det. -Så kanskje det ikke blir mye mat, 80 00:05:53,458 --> 00:05:55,750 hun orker kanskje ikke å lage noe. 81 00:05:58,916 --> 00:06:01,500 -Hun har ikke vært frisk. -Hva feiler det henne? 82 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Jeg sier bare at det er greit... 83 00:06:05,041 --> 00:06:09,416 ...hvis du vil stoppe og spise. 84 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Med tanke på apetitten. 85 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Det er kanskje til og med lurt. 86 00:06:16,625 --> 00:06:18,416 -Det går bra. -Ok. 87 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Bli med meg, og aksepter Jesus i deres hjerter. 88 00:06:31,291 --> 00:06:33,625 For Jesaja 1:18 forteller oss: 89 00:06:34,041 --> 00:06:38,708 Om deres synder er som purpur, skal de bli hvite som snø. 90 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 De gleder seg veldig til å treffe deg. 91 00:06:42,833 --> 00:06:45,291 Jeg vil ikke at du skal få galt inntrykk. 92 00:06:45,666 --> 00:06:48,416 -Jeg har fortalt mye om deg. -Hyggelig å høre. 93 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Jeg gleder meg til å møte dem. 94 00:06:54,458 --> 00:06:57,916 Kanskje det er urettferdig av meg å bli med på denne turen 95 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 når jeg er så usikker på fremtiden vår. 96 00:07:02,375 --> 00:07:06,541 Å møte kjærestens foreldre er det beryktede neste steget. 97 00:07:06,625 --> 00:07:09,666 Jeg har ikke fortalt mine at jeg er sammen med Jake. 98 00:07:09,750 --> 00:07:12,125 Jeg har aldri og vil aldri nevne ham. 99 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Hun har ikke følt seg bra. 100 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Å bli gammel er ikke for sveklinger, som Bette Davis sa. 101 00:07:17,958 --> 00:07:23,625 Det er sant, selv om man kan føle at ordet "pyse"… 102 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 -Selvsagt. -…som nedsettende. 103 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Det var en annen tid. 104 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Det er vel nysgjerrighet. 105 00:07:33,416 --> 00:07:35,083 Jake er vanskelig å forstå. 106 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Kanskje det er et vindu inn i opphavet hans. 107 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 Eplet faller ikke langt fra stammen. 108 00:07:41,416 --> 00:07:43,166 Liker du Wordsworth? 109 00:07:43,791 --> 00:07:46,166 -Wordsworth? -William Wordsworth, poeten. 110 00:07:48,916 --> 00:07:52,333 Jeg vet ikke mye om ham. Hvorfor spør du? 111 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Jeg tenker bare på ham av en eller annen grunn. 112 00:07:56,375 --> 00:07:57,500 Det dukket bare opp. 113 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Hans dikt Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood. 114 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 Herregud, er det tittelen? 115 00:08:06,666 --> 00:08:08,625 -Høres ut som et helt dikt. -Vel… 116 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 -Jeg vurderer… -Wordsworth er flink med ord. 117 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Treffende. 118 00:08:22,208 --> 00:08:24,166 Vil du høre hvordan det begynner? 119 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 Jeg liker ikke metaforer. 120 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Det betyr mye for meg. 121 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 Wordsworth skrev en rekke dikt til en kvinne som het Lucy. 122 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Som meg! 123 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 En vakker, idealisert kvinne som dør ung. 124 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Jøss. 125 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Det er bare navnet som er likt. 126 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Og at dere er perfekte, selvsagt. 127 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 Det er veldig søtt. 128 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Det er bare… 129 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Hvem er det? 130 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Det er bare en venn. Jeg svarer ikke. 131 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 -Bare gjør det. -Det går bra. 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,291 Det er greit for meg. 133 00:09:28,375 --> 00:09:30,541 Så du husken vi nettopp passerte? 134 00:09:30,666 --> 00:09:32,000 -Husken? -Det var rart. 135 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Et nytt huskestativ foran et forlatt hus. 136 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 -Jeg så det ikke. -Hva? 137 00:09:37,250 --> 00:09:39,791 -Jeg så det ikke. -Hvorfor var det der? 138 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Ingen har bodd der på årevis. 139 00:09:42,041 --> 00:09:48,750 Kanskje noen flytter inn og tok med seg huskestativet først? 140 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Det virker som en usannsynlig hendelsesrekke. 141 00:09:57,000 --> 00:10:02,583 For å ha noe barna kan gjøre mens foreldrene gjør huset klart. 142 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Rart. 143 00:10:06,416 --> 00:10:10,125 -De sier det kan være en god del snø. -Ja? 144 00:10:10,208 --> 00:10:11,625 De spår det. 145 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 Tror du vi bør snu? 146 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Jeg har mye jobb i morgen. 147 00:10:21,416 --> 00:10:23,666 -Jeg må hjem i kveld. -Det går nok bra. 148 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Jeg har kjetting i bagasjerommet. 149 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 -Hva jobber du med? -Jeg har en innlevering på onsdag. 150 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Hvilken da? 151 00:10:34,125 --> 00:10:38,625 Mottakelighet for rabiesinfeksjon i nerveceller i dorsale rotganglier. 152 00:10:38,708 --> 00:10:40,791 I trigeminusgangliet også? 153 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 Ja, nettopp. 154 00:10:45,291 --> 00:10:46,166 Poeng til meg. 155 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Interessert og kunnskapsrik i kjærestens arbeid. 156 00:10:51,750 --> 00:10:52,791 Poeng til Jake. 157 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Hvordan går oppgaven? 158 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Ingensteder. 159 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Jeg må tilbake i kveld og sette i gang i morgen. 160 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Jeg får deg hjem! Kjetting. 161 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Kjetting. 162 00:11:07,916 --> 00:11:09,333 Ja, jeg liker Jake. 163 00:11:10,250 --> 00:11:11,500 Og han er utdannet. 164 00:11:11,666 --> 00:11:15,041 Feltene er ulike, men han er nysgjerrig og holder følge. 165 00:11:15,125 --> 00:11:17,291 Det er bra. Det er en fordel. 166 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 Og han er søt på en klønete måte. 167 00:11:21,000 --> 00:11:24,916 Vi er interessante sammen også. Folk ser på oss når vi er sammen. 168 00:11:25,291 --> 00:11:27,791 Hvem er det paret? Ingen ser på meg alene. 169 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Og ikke Jake heller. 170 00:11:30,125 --> 00:11:31,708 Jake sier han føler det. 171 00:11:32,583 --> 00:11:33,958 Han føler seg usynlig. 172 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Vil du høre på noe? 173 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Unnskyld, hva? 174 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Jeg spurte om du vil høre på musikk? 175 00:11:56,916 --> 00:11:58,208 Ja visst. 176 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Det er dårlig dekning så langt ute. 177 00:12:13,833 --> 00:12:15,291 Det er en rar sang. 178 00:12:18,791 --> 00:12:21,916 -Her ute i gokk. -Den er fra Oklahoma! 179 00:12:22,250 --> 00:12:23,125 Musikalen. 180 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 Jeg visste ikke at du likte musikaler. 181 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Jeg gjør ikke det. 182 00:12:27,666 --> 00:12:29,708 Jeg vet bare om noen musikaler. 183 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma, Phantom, Carousel, South Pacific, 184 00:12:34,375 --> 00:12:37,166 Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked, 185 00:12:37,416 --> 00:12:40,708 How to Succeed in Business Without Really Trying, Music Man, 186 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Pajama Game, Cabaret, 187 00:12:43,333 --> 00:12:46,583 The Lion King, Grease, The King and I, The Sound of Music, 188 00:12:46,666 --> 00:12:48,666 Pal Joey, Charley's Aunt, On The Town, 189 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 My Fair Lady. 190 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Men jeg kan Oklahoma best. 191 00:12:52,791 --> 00:12:57,000 De setter den opp ganske ofte av åpenbare grunner. 192 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 Hvem gjør det? 193 00:12:59,541 --> 00:13:05,416 Noen ganger ser jeg barn som var i tidligere produksjoner. 194 00:13:06,875 --> 00:13:09,416 På matbutikken, de jobber i butikker i byen. 195 00:13:11,708 --> 00:13:12,625 De er eldre nå. 196 00:13:40,583 --> 00:13:42,750 Hun har en sunn holdning. 197 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Bra for henne. 198 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Hun protesterer for mye. 199 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 Vi har alle vært der. 200 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Hvor? 201 00:13:53,833 --> 00:13:56,166 Protesterer for mye om hvor bra alt er. 202 00:13:56,750 --> 00:13:58,291 Derfor liker jeg bilturer. 203 00:13:58,833 --> 00:14:05,250 Det er godt å minne deg selv på at verden er større enn inni hodet ditt. 204 00:14:05,625 --> 00:14:06,458 Ikke sant? 205 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 -Perspektiv. -Perspektiv. 206 00:14:11,541 --> 00:14:12,916 Det er vakkert her ute. 207 00:14:13,958 --> 00:14:16,166 På en dyster, hjerteskjærende måte. 208 00:14:18,583 --> 00:14:20,833 Hva var den siste bilturen jeg var på? 209 00:14:24,333 --> 00:14:28,750 Jeg burde huske, men jeg klarer ikke. Jeg kommer ikke på noe. 210 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 Jeg sliter med å huske mye for tiden. 211 00:14:31,625 --> 00:14:33,541 Liker du denne typen landskap? 212 00:14:34,458 --> 00:14:36,791 Ja, det er vakkert. Det er melankolsk. 213 00:14:37,208 --> 00:14:38,458 Jeg liker det. 214 00:14:40,041 --> 00:14:41,291 Det er poeten i deg. 215 00:14:43,416 --> 00:14:45,875 Ja. Jeg antar det. 216 00:14:47,625 --> 00:14:49,000 Kanskje, jeg vet ikke. 217 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Har du jobbet med noe? 218 00:14:55,708 --> 00:14:58,291 Jeg ble nettopp ferdig med noe. 219 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Ja. Jeg vet ikke. 220 00:15:00,541 --> 00:15:02,625 -Kan jeg høre det? -Du kan lese det. 221 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Jeg liker å høre det i stemmen din, og du er flink til å resitere. 222 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 Ikke egentlig, men takk. 223 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Det passer til det poetiske landskapet. 224 00:15:11,750 --> 00:15:15,666 Jeg føler ikke for å fremføre… 225 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Det får tiden til å gå. 226 00:15:19,250 --> 00:15:21,125 Jeg vil ikke kjede deg. 227 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Det heter "Bonedog". 228 00:15:30,500 --> 00:15:32,208 "Å komme hjem er fryktelig… 229 00:15:33,250 --> 00:15:36,208 …om hundene slikker ansiktet ditt eller ikke, 230 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 om du har en kone 231 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 eller bare en koneformet ensomhet som venter på deg. 232 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 Å komme hjem er fryktelig ensomt… 233 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 …så du tenker på det undertrykkende barometriske trykket 234 00:15:52,208 --> 00:15:54,791 der du nettopp kom fra med kjærlighet 235 00:15:54,916 --> 00:15:57,166 fordi alt er verre når du er hjemme. 236 00:15:57,666 --> 00:16:01,083 Du tenker på skadedyret som klamrer seg til gresstråene, 237 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 timevis på veien, veihjelp og iskrem 238 00:16:07,458 --> 00:16:10,500 og de spesielle formene til visse skyer 239 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 og stillhet med lengsel fordi du ikke ville tilbake. 240 00:16:15,041 --> 00:16:16,250 Å komme hjem er… 241 00:16:18,958 --> 00:16:20,083 …bare fryktelig. 242 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 Og hjemmets stillhet 243 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 og skyene bidrar bare til det generelle ubehaget. 244 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Skyer, som de er, er faktisk mistenkelige. 245 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 De er laget av et annet materiale enn dem du etterlot. 246 00:16:34,958 --> 00:16:39,000 Du ble selv laget av et annet skyaktig materiale, 247 00:16:40,416 --> 00:16:46,875 returnert, rester, dårlig møtt i måneskinn, 248 00:16:47,166 --> 00:16:50,916 ulykkelig for å være tilbake, slapp på feil plass. 249 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Rynkete klær, råtne, slitt. 250 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Du drar hjem igjen, 251 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 månelandet, fremmed. 252 00:17:05,833 --> 00:17:09,916 Jordens gravitasjonstrekk er doblet, 253 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 løsner skolissene dine 254 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 og skuldrene dine, 255 00:17:17,750 --> 00:17:20,875 risser bekymring i din panne. 256 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Du kommer hjem dypere, 257 00:17:24,750 --> 00:17:29,416 en tørr brønn koblet til morgendagen av en skrøpelig del av… 258 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 …uansett. 259 00:17:37,833 --> 00:17:41,000 Du sukker inn i angrepet fra identiske dager, 260 00:17:42,708 --> 00:17:45,000 en kan like godt, denne gangen. 261 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Vel… 262 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 …du er uansett tilbake. 263 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 Solen går opp og ned som en sliten hore, 264 00:17:59,416 --> 00:18:05,250 været er ubevegelig som et brukket lem mens du bare blir eldre. 265 00:18:05,750 --> 00:18:10,250 Ingenting rører seg, bare tidevannet i kroppen din. 266 00:18:10,500 --> 00:18:14,166 Blikket ditt tilsløres, du bærer været med deg, 267 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 den store blåhvalen, et skjelettmørke. 268 00:18:22,916 --> 00:18:24,125 Du kommer tilbake 269 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 med røntgenblikk. 270 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 Øynene dine har blitt til sult. 271 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Du kommer hjem med mutantgavene dine 272 00:18:37,416 --> 00:18:38,708 til et hus av bein. 273 00:18:42,125 --> 00:18:43,375 Alt du ser nå, 274 00:18:45,125 --> 00:18:45,958 alt sammen… 275 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 …bein." 276 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Jøss. 277 00:18:54,375 --> 00:18:56,833 Jøss kan gi utrykk for mye. 278 00:18:57,041 --> 00:18:58,208 Jeg innså det nå. 279 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 Det betyr at… 280 00:19:03,458 --> 00:19:05,625 Det kan bety at du elsker det, 281 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 eller at ord ikke kan beskrive hvor dårlig det er. 282 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 Jeg elsker det. 283 00:19:12,583 --> 00:19:13,708 Det er fantastisk. 284 00:19:15,541 --> 00:19:16,583 Det er som… 285 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 …om du skrev det om meg. 286 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Det er vel det man håper på når man skriver et dikt. 287 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Hva er det? 288 00:19:26,625 --> 00:19:31,541 -Litt universalitet i det spesifikke. -Det er som om du skrev det om meg. 289 00:19:34,166 --> 00:19:36,041 Jeg vurderer å gjøre det slutt. 290 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 Jake er flott. 291 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 Han er veldig søt. Han er følsom. 292 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Han hører på meg, og han er smart. 293 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Men det er bare noe udefinerbart. 294 00:19:45,750 --> 00:19:48,291 Noe grunnleggende, usigelig, ufikselig galt. 295 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 -Går det bra? -Ja. 296 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Du virker ganske langt vekk. 297 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Jeg tenker bare. 298 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 På hva? 299 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 Jeg vet ikke, bare vage ting i hodet mitt. 300 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Vage ting i hodet ditt. 301 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Jeg tenkte vel på tid. 302 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 -Virkelig? -Ja. 303 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 Vi er på et tog, og det tar oss dit det vil. 304 00:20:14,416 --> 00:20:17,750 Det er ingen avveier, og som Mussolinis tog, 305 00:20:17,833 --> 00:20:21,541 -er det i tide. -Det er ikke sant om Mussolini og tog. 306 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Forbedringene i jernbanesystemet skjedde før ham. 307 00:20:24,875 --> 00:20:29,500 Han tok bare æren, og de kom ikke alltid tidsnok. 308 00:20:29,583 --> 00:20:30,750 Jeg snakket ikke 309 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 -om Moussolinis tog. -Og du kan bare hoppe av 310 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 -et tog. -På film. 311 00:20:35,333 --> 00:20:39,083 I virkeligheten vil du sikkert dø av å hoppe av et tog. 312 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 Det er veldig sant. 313 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Jeg ser for mye på film. 314 00:20:48,666 --> 00:20:49,750 Alle gjør det. 315 00:20:50,166 --> 00:20:51,458 Samfunnslidelse. 316 00:20:51,541 --> 00:20:57,416 Fyll hjernen min med løgner for å få tiden til å gå i et øyeblikk, 317 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 og på et øyeblikk går alt ulidelig sakte. 318 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Det er som rabiesviruset, 319 00:21:04,291 --> 00:21:09,041 det fester seg til gangliene våre, forandrer oss til seg selv. 320 00:21:09,375 --> 00:21:10,708 Virus er uhyrlige. 321 00:21:10,791 --> 00:21:12,375 Alt vil leve, Jake. 322 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Virus er bare et annet eksempel på alt. 323 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Men… 324 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Selv falske, dårlige filmideer vil leve. 325 00:21:21,125 --> 00:21:25,291 Som om de vokser i hjernen din og erstatter ekte ideer. 326 00:21:25,750 --> 00:21:27,291 Det gjør dem farlige. 327 00:21:27,375 --> 00:21:28,916 Men visste du… 328 00:21:29,750 --> 00:21:32,416 …at det finnes insekter som sprenger seg selv? 329 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 -Ja. -Ikke alt vil leve. 330 00:21:33,875 --> 00:21:37,125 -Noen maurarter og bladlus. -For samfunnets beste. 331 00:21:37,208 --> 00:21:38,958 Det finnes selvmordsbombere. 332 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 TULSEY TOWN ISKREMBAR 333 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Kom, bli med meg. 334 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Så ikke alt vil leve. 335 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Ikke sant? 336 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Sant. Vel… 337 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 De vil at samfunnet skal leve. 338 00:22:00,166 --> 00:22:02,541 Det er som dem selv i større forstand. 339 00:22:04,208 --> 00:22:06,958 Uansett vet vi ikke om de vil noe. 340 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 Det er mest sannsynlig slik de er programmert. 341 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 Kanskje vi alle er programmert. 342 00:22:23,875 --> 00:22:25,125 Nå er vi begge døde. 343 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 Jeg er ikke klar til å gå inn. 344 00:22:56,333 --> 00:22:58,541 Jeg må strekke på beina, lange ben. 345 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Lang kjøretur. 346 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 Er ikke det frekt? 347 00:23:02,875 --> 00:23:06,708 Hun vet at vi er her. Vi har vinket til hverandre lenge. 348 00:23:06,791 --> 00:23:09,333 De vet at jeg liker å strekke på beina. 349 00:23:09,500 --> 00:23:13,541 Jeg vet ikke, det er kaldt, og det begynner å bli mørkt. 350 00:23:14,208 --> 00:23:16,291 Kom, så får du en omvisning. 351 00:23:31,583 --> 00:23:38,583 Kanskje vi kommer tilbake til våren, og vi kan ligge her og se på universet. 352 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 Sauene. 353 00:23:52,416 --> 00:23:53,416 La oss hilse på. 354 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 -Hei, sauer. -Hei, sauer. 355 00:23:57,625 --> 00:24:00,083 Det er noe mørkt og trist her inne. 356 00:24:00,250 --> 00:24:03,708 Og det lukter. Jeg lurer på hvordan det er å være en sau. 357 00:24:03,791 --> 00:24:07,625 Å tilbringe hele livet på dette stinkende stedet uten å gjøre noe. 358 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Spise, drite, sove, om og om igjen. 359 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Vel, der har du dem. 360 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 Sauene. 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,833 -Hva skjedde med lammene? -Hva? 362 00:24:17,541 --> 00:24:19,708 -Hva vil skje… -Hva spør du om? 363 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 De er allerede døde, så hva annet kan skje med dem? 364 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 -Blir de begravet? -Trolig blir de brent til våren. 365 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Men de er frosne, så det går bra. 366 00:24:33,625 --> 00:24:34,708 Ikke noe problem. 367 00:24:36,666 --> 00:24:39,625 Jeg skal vise innhegningen der vi hadde griser. 368 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 Vi måtte avlive dem. 369 00:24:42,583 --> 00:24:45,166 -Så synd. -Råtten situasjon, grisene. 370 00:24:45,791 --> 00:24:49,458 Livet er ikke alltid pent på en gård. Det er noe du burde vite. 371 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 Så hva skjedde med dem? 372 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Med grisene? 373 00:25:01,416 --> 00:25:05,541 -Jeg tror ikke du ville likt det. -Nå må du fortelle meg det. 374 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 -Ja? -Ja! Herregud. 375 00:25:07,416 --> 00:25:08,291 Ok, vel… 376 00:25:11,125 --> 00:25:14,458 Faren min hadde ikke sett til dem på noen dager. 377 00:25:14,541 --> 00:25:16,208 Foreldrene mine var opptatt. 378 00:25:16,583 --> 00:25:18,916 Han kastet maten inn i innhegningen. 379 00:25:19,791 --> 00:25:25,000 Men etter noen dager la han merke til at de lå i dette hjørnet hele tiden, 380 00:25:25,375 --> 00:25:30,125 så han tok en titt. De så ikke bra ut. Han bestemte seg for å prøve å flytte dem. 381 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Og de er tunge. 382 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 De er griser, ikke sant? 383 00:25:35,791 --> 00:25:39,041 Men ja, han klarte endelig å flytte en og oppdaget 384 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 at hele undersiden var full av larver. 385 00:25:46,666 --> 00:25:48,625 Begge grisene ble spist levende. 386 00:25:54,833 --> 00:25:57,041 Livet kan være brutalt på en gård. 387 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Skal vi gå inn? Det er kaldt. 388 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Alt må dø. Det er sant. 389 00:26:07,958 --> 00:26:10,416 Man liker å tro at det alltid er håp. 390 00:26:10,875 --> 00:26:12,625 At du kan leve over døden. 391 00:26:13,166 --> 00:26:16,833 Og det er en unik menneskelig fantasi at ting vil bli bedre, 392 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 kanskje skapt av den menneskelige forståelsen at det ikke vil det. 393 00:26:22,750 --> 00:26:24,375 Det er umulig å vite sikkert. 394 00:26:24,458 --> 00:26:28,708 Men jeg mistenker at mennesker er de eneste dyrene som vet at de må dø. 395 00:26:29,625 --> 00:26:31,333 Andre dyr lever i nåtiden. 396 00:26:32,750 --> 00:26:35,791 Mennesker kan ikke det, så de oppfant håp. 397 00:26:41,541 --> 00:26:42,375 Hallo? 398 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Hallo? 399 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Jeg er her. Vi er her. 400 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Hallo? 401 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 Hallo? 402 00:27:03,666 --> 00:27:04,541 Det er Jake! 403 00:27:06,333 --> 00:27:07,166 Hallo? 404 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 Hallo? 405 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 -Vi kommer ned. -Ok. 406 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Vil du ha tøfler? 407 00:27:29,291 --> 00:27:30,791 Det er kaldt på gulvet. 408 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 -Gamle hus. Kan du holde denne? -Ja. 409 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Takk, antar jeg. 410 00:27:36,541 --> 00:27:39,875 De er store til deg. De er mine gamle, men de er varme. 411 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Voilà. 412 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 -Skal ikke du ha? -Nei. 413 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Ta disse. De er dine. 414 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Det hadde ikke vært høflig av meg. 415 00:27:58,041 --> 00:28:00,666 Tøflene mine er tøflene dine. 416 00:28:02,083 --> 00:28:03,666 -Er du sikker? -Ja. 417 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Sett deg. 418 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 De kommer snart. 419 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 -Musikk? -Ja. 420 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Soverommene er ovenpå. 421 00:29:33,208 --> 00:29:34,125 Ikke mye annet. 422 00:29:36,583 --> 00:29:38,250 Min mors syrom, 423 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 soverom, sengetøyskap. 424 00:29:43,125 --> 00:29:45,791 Jeg kan vise deg når vi har spist, om du vil. 425 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 Det er ikke fancy, som du ser. 426 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 Det er fint. Jeg liker det. 427 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 -Ja? -Ja. 428 00:29:54,125 --> 00:29:56,333 Det minner meg om der jeg vokste opp. 429 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 Jeg antar at alle gårdshus er like. 430 00:30:03,666 --> 00:30:05,333 Som alle lykkelige familier. 431 00:30:07,041 --> 00:30:09,375 Jeg vet ikke om Tolstoj hadde rett der. 432 00:30:13,291 --> 00:30:16,916 Lykke i en familie er like nyansert som ulykke. 433 00:30:17,541 --> 00:30:20,666 -Jeg tror han snakket om ekteskap… -Her kommer de! 434 00:30:30,500 --> 00:30:32,416 Jeg tenner på i peisen. 435 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 Foreldrene dine visste at vi kom? 436 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 De inviterte oss… 437 00:30:54,541 --> 00:31:00,458 Invitasjon høres formelt ut for familien min, men vi snakket om det. 438 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Greit. 439 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 Bålet føles godt. 440 00:31:09,041 --> 00:31:09,875 Koselig. 441 00:31:11,208 --> 00:31:12,958 -Hva er der inne? -Kjelleren. 442 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Skjønner. 443 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Vi holder den stengt, for gamle hus pleier å være trekkfulle. 444 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Ja. 445 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Uansett, kjelleren er uferdig. 446 00:31:29,416 --> 00:31:32,333 -Den er bare et hull i bakken. -Et hull i bakken? 447 00:31:33,333 --> 00:31:36,333 Bare varmtvannsbereder, vaskemaskin og tørketrommel. 448 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Vi bruker den ikke til noe annet. 449 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Så det er bortkastet plass. 450 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 Jeg hater kjelleren hvis du virkelig vil vite det. 451 00:31:48,041 --> 00:31:50,041 Du har intense følelser for den. 452 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Når du er liten… 453 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 …er kjellere skumle. 454 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Jeg vokste opp i leilighet uten kjeller, 455 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 men når man ser på skrekkfilmer, skjønner man hvorfor. 456 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 Ikke se ned i kjelleren. 457 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Nettopp. 458 00:32:15,458 --> 00:32:17,000 Han gjemmer seg der inne. 459 00:32:19,166 --> 00:32:20,416 -Hvem? -Hva? 460 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 Hva er kloremerkene? 461 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 Fra hunden, for det meste. 462 00:32:33,083 --> 00:32:34,125 Jeg elsker hunder. 463 00:32:35,500 --> 00:32:39,750 Jeg visste ikke at de hadde hund! Jeg pleier å vite det når noen har hund. 464 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 -Leker… -Foreldrene mine er ryddige. 465 00:32:42,541 --> 00:32:45,041 Hvor er den? Hvilken rase? Hva heter den? 466 00:32:46,125 --> 00:32:48,083 Så mange spørsmål. Jimmy. 467 00:32:49,208 --> 00:32:50,625 Han er en border collie. 468 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Sikkert utenfor, eller… 469 00:32:53,750 --> 00:32:55,333 Hei, Jimmy! 470 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Hei! 471 00:32:58,583 --> 00:32:59,541 Han er våt. 472 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 -Det er… -Her kommer de. 473 00:33:11,041 --> 00:33:13,166 -Gikk kjøreturen bra? -Ja, fint. 474 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Så hyggelig å møte deg, Louisa. 475 00:33:16,458 --> 00:33:19,000 Jake har fortalt så mye om deg. 476 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Han har fortalt meg mye om dere òg. 477 00:33:22,833 --> 00:33:24,041 Og du kom likevel? 478 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Hei. 479 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 La oss spise. 480 00:33:40,666 --> 00:33:44,333 Maten blir like kald som en heksepupp i en messing-bh. 481 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 -Lukter godt. -Jeg håper du er sulten. 482 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 Alt hjemmelaget. Alt du ser på bordet er fra gården. 483 00:34:10,458 --> 00:34:11,416 Det ser godt ut. 484 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Så Jake sier du er maler. 485 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Ja! Det Jake sier stemmer. 486 00:34:16,541 --> 00:34:18,291 Jeg vet ikke mye om kunst, 487 00:34:18,375 --> 00:34:20,708 men jeg liker bilder der du vet hva du ser på. 488 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 Jeg forstår meg ikke på abstrakt. 489 00:34:23,458 --> 00:34:27,458 Jeg kan male abstrakt. Sleng noen farger på et… Hva heter det? 490 00:34:28,250 --> 00:34:31,041 Lerret. Jeg tror det er lureri. 491 00:34:31,458 --> 00:34:34,125 Jeg liker malerier som ser ut som fotografier. 492 00:34:34,625 --> 00:34:37,750 Jeg kunne aldri fått til det. Det er talent. 493 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Hvorfor tar du ikke bare fotografier hvis du liker fotografier? 494 00:34:43,791 --> 00:34:46,916 Det er raskere, og de ser akkurat ut som fotografier. 495 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 Jeg liker for det meste sportsfotografier. 496 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Hva slags malerier maler du? 497 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 Jeg maler ikke abstrakt, så det er en fordel. 498 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Bra! Det er akkurat poenget mitt. 499 00:35:01,208 --> 00:35:02,750 Jeg maler mest landskap. 500 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Så utendørs? 501 00:35:05,750 --> 00:35:07,958 Ja, friluftsmalerier. 502 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Som er utendørs. 503 00:35:10,708 --> 00:35:16,791 -Jeg prøver å fange lys og atmosfære. -Det høres flott ut. Jake pleide å male. 504 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 -Mamma! -Han jobbet hardt. 505 00:35:20,291 --> 00:35:21,500 Det visste jeg ikke. 506 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 -Han var flink. -Mamma. 507 00:35:27,791 --> 00:35:31,166 Jeg prøver å gjennomsyre arbeidet med… 508 00:35:31,708 --> 00:35:36,250 -...innadretthet. -Så maler du innendørs? 509 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 Inni hodet mitt. Så landskapet prøver å uttrykke det jeg føler. 510 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Ensom, glad, bekymret, trist. 511 00:35:43,625 --> 00:35:45,541 Det høres veldig interessant ut. 512 00:35:45,916 --> 00:35:49,541 Som maleriet av den jenta som satt i et jorde og så på et hus. 513 00:35:49,625 --> 00:35:50,958 Christinas verden. Wyeth. 514 00:35:51,041 --> 00:35:52,208 -Ja. -Nettopp. 515 00:35:53,166 --> 00:35:54,125 Men uten folk. 516 00:35:55,833 --> 00:36:01,708 Hvordan kan et bilde av en eng være trist uten en trist person som ser trist ut? 517 00:36:03,541 --> 00:36:05,333 Det er et interessant problem. 518 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 Jeg sliter med det. 519 00:36:11,416 --> 00:36:16,208 Jeg har noen bilder av arbeidet mitt, hvis dere vil se dem. 520 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 Ja! 521 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 -Ja? -Ja? 522 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 -Ja! -Ja? 523 00:36:32,083 --> 00:36:34,291 TAPT ANROP 524 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Disse her. 525 00:36:57,000 --> 00:37:01,750 De er pene, men jeg forstår ikke hvordan de skal få meg til å føle noe 526 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 hvis det ikke er noen i dem som føler noe. 527 00:37:04,791 --> 00:37:09,625 Hvis det ikke er noen i dem som føler seg triste eller glade, som du sa. 528 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Tenk på deg selv som personen som ser på omgivelsene. 529 00:37:15,916 --> 00:37:17,333 Jeg må se meg i dem. 530 00:37:17,708 --> 00:37:20,208 Om du var der, ville du ikke sett deg selv. 531 00:37:20,291 --> 00:37:22,333 Jo, om jeg ser ned. Jeg er i live. 532 00:37:22,666 --> 00:37:25,708 Det kan jeg bevitne. Spesielt på soverommet. 533 00:37:27,666 --> 00:37:30,416 Jeg mener, men hvis du var der 534 00:37:30,583 --> 00:37:34,333 og så på det uten å se ned, ville du sett bildet og følt noe. 535 00:37:34,416 --> 00:37:38,583 Alt et miljø får deg til å føle, handler om deg, ikke miljøet. 536 00:37:39,250 --> 00:37:44,750 -Ingen av følelsene er iboende for stedet. -Det blir for mye for meg. 537 00:37:45,333 --> 00:37:47,166 Men de er vakre. Du har talent. 538 00:37:48,833 --> 00:37:50,333 -Takk. -Jeg liker fargene. 539 00:37:50,458 --> 00:37:51,291 Takk. 540 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Jake, du sa ikke at kjæresten din var så talentfull. 541 00:37:56,250 --> 00:37:57,708 Jo, faktisk. 542 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 Uansett… 543 00:38:02,833 --> 00:38:03,916 Noen ganger… 544 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Jeg hadde trodd… 545 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Fordi… 546 00:38:13,166 --> 00:38:15,458 Så Jake… 547 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 …sier at du studerer kvantepsykisk på universitetet. 548 00:38:19,500 --> 00:38:20,916 -Ja. -Fysikk. 549 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 -Virkelig? -Ja. 550 00:38:23,083 --> 00:38:25,083 Det er uvanlig for en jente. 551 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 Ja, det er det. 552 00:38:26,833 --> 00:38:27,958 Jeg bare spør. 553 00:38:29,583 --> 00:38:32,500 Litt mindre i disse dager, noe jeg synes er bra. 554 00:38:32,750 --> 00:38:37,750 Etter syvende klasse kunne jeg ikke forstå hva Jake snakket om, 555 00:38:37,833 --> 00:38:41,708 så det er flott at han har noen han kan dele alle ideene sine med. 556 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 Jake sier at det har vært mange kjente fysikere som er mann og kone. 557 00:38:47,958 --> 00:38:48,791 Pappa! 558 00:38:49,958 --> 00:38:53,208 Ja, det har vært noen. 559 00:38:53,916 --> 00:38:56,541 Pierre og Marie Curie delte en Nobelpris i fysikk. 560 00:38:57,250 --> 00:39:00,458 Jeg har hørt om henne, radiasjon. 561 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 -Radioaktivitet. -Radium. 562 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 -Ja. -Jeg er glad for at Jake har funnet noen. 563 00:39:07,541 --> 00:39:10,125 Kan du fortelle oss om hvordan dere møttes? 564 00:39:10,541 --> 00:39:13,416 Jake har nektet. Jeg elsker romantiske møter. 565 00:39:13,500 --> 00:39:14,875 Som i Møte i Paris. 566 00:39:15,250 --> 00:39:17,500 -Billy Crystal? -Jeg likte ikke den filmen. 567 00:39:17,625 --> 00:39:19,958 Billy Crystal er en soper. 568 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Så… 569 00:39:29,875 --> 00:39:32,666 Jeg dro med en venn på en bar nær campus, 570 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 og det viste seg å være trivia-kveld. 571 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Jeg elsker dette. Jake er gal etter trivia! 572 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 Vi pleide å spille Genius-utgaven av… 573 00:39:40,625 --> 00:39:42,333 -Vi spilte Genius-utgaven… -Genus. 574 00:39:42,416 --> 00:39:44,208 -Vi spilte Genius-utgaven… -Genus! 575 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 …av Trivial Pursuit. Hva? 576 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Det er Genus. 577 00:39:47,291 --> 00:39:51,958 Jeg trodde alltid ordet var "genius". Jeg har sagt det galt i alle disse årene. 578 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 Der ser dere, jeg er ikke et genus! 579 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Den var god. 580 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Nei. 581 00:40:01,041 --> 00:40:05,958 Genus er ikke det samme som geni. Genus er en kategori. 582 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Jeg trodde alltid det var Genius. 583 00:40:08,166 --> 00:40:11,083 Jeg sa til alle at han kunne alle Genius-svarene. 584 00:40:11,166 --> 00:40:12,500 Jeg var stolt av det. 585 00:40:13,916 --> 00:40:16,750 -Hvorfor spilte vi ikke Genius… -Det finnes ikke… 586 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 -…en Genius-utgave. -Ok. 587 00:40:39,916 --> 00:40:41,583 Så Jake var med trivialaget, 588 00:40:41,666 --> 00:40:45,666 og vennen min og jeg fant et ledig bord i nærheten, og jeg så på ham. 589 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 -Du syntes han var søt! -Ja. 590 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Og han tok spillet på alvor, og jeg syntes det var sjarmerende. 591 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Hva het laget hans? 592 00:40:55,500 --> 00:40:58,083 -Brezjnevs øyenbryn. -Brezjnevs øyenbryn. 593 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 Og jeg spurte hvem Brezjnev var, så jeg kunne si noe til ham. 594 00:41:02,875 --> 00:41:06,416 Og han sa at Brezjnev var en sovjetisk ingeniør. 595 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Og en general… 596 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 -Seksjonsleder… -Generalsekretær for kommunistpartiet. 597 00:41:14,541 --> 00:41:15,875 Under sagnasjonstiden. 598 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 -Stagnasjon. -Stagnasjon. 599 00:41:17,583 --> 00:41:19,416 Slike navn gjør meg gal. 600 00:41:19,500 --> 00:41:24,291 Lagene liker å vise seg fram. Men det plaget meg ikke så mye med Jake. 601 00:41:24,541 --> 00:41:29,416 -Jeg lot det ikke fordi han var søt. -Han er søt, ikke sant? 602 00:41:30,125 --> 00:41:33,250 Så jeg prøvde å snakke med ham, 603 00:41:33,708 --> 00:41:37,875 for selv om han så på meg, var det tydelig at han ikke ville snakke. 604 00:41:37,958 --> 00:41:41,875 Jeg trodde du sa dere snakket om Brezjnev? 605 00:41:53,125 --> 00:41:55,000 Ja, det er sant. 606 00:41:55,833 --> 00:41:59,291 Men vi snakket ikke etter det, var det jeg mente. 607 00:42:08,500 --> 00:42:12,041 Så jeg sa noe dumt: "Dere klarer dere bra." 608 00:42:16,291 --> 00:42:19,166 Og jeg måtte rope, det var så bråkete. 609 00:42:19,291 --> 00:42:24,625 Og Jake løftet glasset og sa: "Vel, vi er forsterket." 610 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 Og jeg lo, og det brøt isen, 611 00:42:26,916 --> 00:42:32,541 og jeg tror han ble egget av latteren min, for han sa til meg at han var en kru… 612 00:42:33,583 --> 00:42:36,666 -Verbalist. -Ja. Jeg visste ikke hva det innebar. 613 00:42:36,750 --> 00:42:38,750 Men jeg ville ikke innrømme det, så jeg sa: 614 00:42:38,833 --> 00:42:39,708 -"Kult". -Kult. 615 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 Og han viste seg frem igjen, 616 00:42:42,375 --> 00:42:45,583 og jeg tenkte: "Denne fyren er bare klønete." 617 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 Og det var noe tiltalende ved det. 618 00:42:50,666 --> 00:42:51,916 Men så fortsatte han. 619 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Og han sa han ville kalle laget Ipseity. 620 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 og jeg sa "uff". 621 00:42:59,750 --> 00:43:01,291 Likte du ham ikke lenger? 622 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Nei. 623 00:43:09,208 --> 00:43:10,166 Jeg gjorde det. 624 00:43:12,250 --> 00:43:13,958 Jeg ville bare stoppe det. 625 00:43:14,041 --> 00:43:18,291 Så jeg sa: "Jeg kan ikke det ordet. Hvorfor kutter du ikke bare ut?" 626 00:43:19,708 --> 00:43:22,125 Og han sa noe som: "Jeg er en drittsekk." 627 00:43:32,375 --> 00:43:36,875 "Jeg er ikke flink til å snakke med folk, og "ipseity" betyr individualitet." 628 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Etter det snakket han som en normal person og var morsom. 629 00:43:41,166 --> 00:43:44,958 Og jeg så at han ville be om nummeret mitt, men var sjenert. 630 00:43:45,666 --> 00:43:47,458 Og jeg skulle til å dra. 631 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Venninna mi ville dra. 632 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 Og Jake skyndte seg å spørre om nummeret mitt. 633 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Der ser du, Jake. 634 00:43:57,333 --> 00:43:58,291 Det var på tide. 635 00:44:00,000 --> 00:44:01,375 Og resten er historie. 636 00:44:02,000 --> 00:44:02,875 Det var for… 637 00:44:04,416 --> 00:44:05,666 …seks uker siden? 638 00:44:06,125 --> 00:44:07,166 Det føles lenger. 639 00:44:10,541 --> 00:44:12,500 Føles som for alltid, på en måte. 640 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Jeg kan ikke… 641 00:44:16,750 --> 00:44:19,083 Jeg kan ikke huske hvor lenge det er. 642 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Jeg kommer straks. 643 00:44:43,833 --> 00:44:47,916 Velkommen til Red Line. Jeg heter Yvonne og er servitøren deres. 644 00:44:48,000 --> 00:44:49,375 Det er en fyr bak deg. 645 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Virkelig? 646 00:44:54,416 --> 00:44:55,875 Det er Nimrod. 647 00:44:55,958 --> 00:44:58,666 Han er en idiotlærling som følger etter meg. 648 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 -Hei, jeg heter Nimrod. -Hei. 649 00:45:01,458 --> 00:45:04,416 Vil dere bestille, eller har dere noen spørsmål? 650 00:45:04,500 --> 00:45:07,083 -Hvordan er Santa Fe-burgeren? -Veldig populær. 651 00:45:07,166 --> 00:45:12,208 Så hvilken foretrekker du? Santa Fe-burgeren eller Natchez-burgeren? 652 00:45:12,791 --> 00:45:14,791 Det er vanskelig. Begge er gode. 653 00:45:14,875 --> 00:45:16,375 Har du ikke en favoritt? 654 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 -Jeg vil vel si… -Hun er veganer, så… 655 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 -Hva gjør du? -Det du ikke vet 656 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 om denne fantastiske kvinnen, er at hun ikke er servitør. 657 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 -Kan du gå? -Hun er servitør. 658 00:45:28,583 --> 00:45:33,125 Men det er bare for å betale for skolen så hun kan bli dyrerettighetsadvokat. 659 00:45:33,291 --> 00:45:37,208 Hun har ikke spist kjøtt eller meieriprodukt siden hun var fem, 660 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 og hun innså at en hamburger bare er en kvernet ku. 661 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Hun tilbrakte resten av livet 662 00:45:43,458 --> 00:45:47,958 og prøvde å gjøre verden til et bedre sted for dyr, og jeg elsker henne! 663 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 Jeg elsker henne fordi hun er den vakreste… 664 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 Det var vakkert, Yvonne. Du har sparken. 665 00:46:08,083 --> 00:46:09,916 Jeg trengte den jobben, idiot. 666 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Jeg vet det. 667 00:46:18,958 --> 00:46:20,458 Sa du at du elsker meg? 668 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Ja. 669 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiot. 670 00:46:41,583 --> 00:46:43,291 Det var nydelig. 671 00:46:43,541 --> 00:46:45,916 -Vi må dra. -Jake var alltid en god gutt. 672 00:46:46,000 --> 00:46:48,791 Han fikk en flidnål på skolen. 673 00:46:49,083 --> 00:46:51,041 -Spiser du fortsatt? -Nei. 674 00:46:51,125 --> 00:46:53,291 Flid. Som åtteåring, kan du tro det? 675 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Faren hans og jeg fikk aldri noe sånt som åtteåring. 676 00:46:56,791 --> 00:46:58,208 -I noen aldre. -Sant nok. 677 00:46:58,291 --> 00:46:59,250 Aldri. 678 00:46:59,333 --> 00:47:02,625 Jeg vant noen sportspokaler, men aldri en flidpokal. 679 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 Jeg tror ikke jeg kunne ordet flid! 680 00:47:05,291 --> 00:47:07,125 Men Jake kunne det. 681 00:47:07,416 --> 00:47:08,333 Jake kunne det. 682 00:47:09,291 --> 00:47:12,125 -Husker du hvor glad du var? -Nei. 683 00:47:12,625 --> 00:47:14,458 -Han brukte den på skolen. -Nei. 684 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 Jo, hver dag. Det gjorde du! 685 00:47:17,166 --> 00:47:20,416 Nei, jeg var skuffet. Jeg ville ha skarpsindighetsnålen. 686 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Flid er for tapere. 687 00:47:23,458 --> 00:47:27,500 "Du er ikke smart, men du jobbet hardt og prøvde i hvert fall." 688 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 Ikke vær sur. Det var en fin nål. 689 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Jakey. 690 00:47:34,958 --> 00:47:35,791 Dessert? 691 00:47:36,208 --> 00:47:38,666 Jeg lagde Jakes favorittsjokoladekake. 692 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Nydelig. 693 00:47:45,250 --> 00:47:48,291 -Selvsagt avslår jeg aldri sjokolade. -Nydelig. 694 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 Vi'kke det bli fe'menalt? 695 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Hjelp meg. 696 00:47:58,041 --> 00:47:59,916 Jeg serverer dessert i stuen. 697 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 Fra My Fair Lady. 698 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 Det var deg! Ja! 699 00:48:05,166 --> 00:48:06,625 Hun sa han var soper. 700 00:48:06,708 --> 00:48:09,291 Det har du sagt i årevis! 701 00:48:09,375 --> 00:48:12,041 Du kan ikke fortsette med dette! 702 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 Du virker så stille. 703 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 Går det bra? 704 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Liker du dem? 705 00:48:22,083 --> 00:48:23,291 De er hyggelige. 706 00:48:24,375 --> 00:48:27,541 Veldig hyggelige foreldre. Du valgte godt, min venn. 707 00:48:28,291 --> 00:48:31,416 -Ja. -Ja. 708 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Selvsagt. 709 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 De er glade i deg. 710 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 -Ja. -Det er viktig for foreldre. 711 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Jeg antar det. 712 00:48:49,791 --> 00:48:51,166 Vi har hatt problemer. 713 00:48:51,250 --> 00:48:53,625 Alle har problemer med foreldrene sine. 714 00:48:56,958 --> 00:48:58,625 Hei, hva skjedde med Jimmy? 715 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 Her er han! 716 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 -Du er et stinkende, vått monster. -Unnskyld! 717 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 -Unnskyld. -For hva? 718 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Lukten hans. 719 00:49:11,375 --> 00:49:12,291 Han er en hund. 720 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 Det går bra. Jimmy… 721 00:49:29,125 --> 00:49:30,458 Hvem er dette? 722 00:49:31,375 --> 00:49:32,333 Ser du ikke det? 723 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 Nei. 724 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Det er meg. 725 00:49:41,375 --> 00:49:43,541 Nei, det var meg. Var ikke det meg? 726 00:49:43,916 --> 00:49:45,333 Beklager forsinkelsen. 727 00:49:45,416 --> 00:49:47,750 -Herregud. -Kjøkkenkrise. 728 00:49:48,416 --> 00:49:50,875 Her er den, Jakes favoritt. 729 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Sjokoladejulekubbe. 730 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 Selv om det ikke er jul. 731 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Minner meg om da Jake sugde på tommelen. 732 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Lenge etter at han skulle sluttet. 733 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Han sa: "jul, jul, jul" mens han sugde. 734 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 Julekubbe. Den ligner på en tommel! 735 00:50:10,416 --> 00:50:11,333 Den ser god ut. 736 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Vær så god! 737 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Takk. 738 00:50:16,500 --> 00:50:17,708 Den ser deilig ut. 739 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Takk. Vel bekomme. 740 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Herregud. 741 00:50:21,833 --> 00:50:24,000 Jeg har hatt problemer med ørene. 742 00:50:24,083 --> 00:50:27,625 Om noen lurer på hvorfor jeg drar i ørene mine hele kvelden. 743 00:50:27,708 --> 00:50:28,833 Mer enn et problem. 744 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Tinnitus. Sånn er det bare, som man sier. 745 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 Hva er tinnitus? 746 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Ikke særlig gøy. 747 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Ikke særlig gøy. 748 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Men sånt skjer. 749 00:50:42,166 --> 00:50:44,041 Jeg hører en surring i ørene. 750 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Vel, det er mer som en hisselyd. 751 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 Hvisking. 752 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 Hele tiden? 753 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Ja! 754 00:50:52,958 --> 00:50:55,333 Som om jeg hele tiden blir hvisket til. 755 00:51:03,666 --> 00:51:06,625 Kanskje det deler universets hemmeligheter med meg. 756 00:51:08,375 --> 00:51:09,416 Men jeg vet ikke. 757 00:51:12,416 --> 00:51:14,583 Kanskje det gir meg aksjemarkedstips. 758 00:51:15,958 --> 00:51:17,166 Vi kunne blitt rike! 759 00:51:19,000 --> 00:51:22,458 Beklager. Jeg trodde den var skrudd av. 760 00:51:25,250 --> 00:51:27,250 -Ser du brillene mine? -Vær så god. 761 00:51:32,166 --> 00:51:33,541 Det er bare en venn. 762 00:51:33,625 --> 00:51:37,583 -Vennen hennes ringer mye. -Du kan svare. Det er ikke frekt. 763 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Nei. Det er ikke viktig. 764 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Det vet du ikke. Det er en snøstorm der ute. 765 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 -Kanskje hun sitter fast. -Det går bra. 766 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Er det snøstorm nå? Vi vil ikke bli. 767 00:51:46,625 --> 00:51:49,875 -Jeg har kjettinger. -Jeg må jobbe tidlig i morgen. 768 00:51:49,958 --> 00:51:53,750 -Satt du på kjettingene? -Ikke ennå, men jeg har dem. 769 00:51:53,833 --> 00:51:56,666 -Det går bra med kjetting. -Hva? Beklager. 770 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Kjettingene. 771 00:51:57,666 --> 00:52:00,500 Herregud. Hviskerne kaller jeg dem. 772 00:52:01,041 --> 00:52:02,791 -Det er verst på natten. -Hva? 773 00:52:02,875 --> 00:52:04,958 -På natten! -Det er verst på natten. 774 00:52:05,541 --> 00:52:06,666 Jeg sover ikke mye. 775 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Det må være vanskelig. Beklager. 776 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 -Unnskyld? -Jeg sa beklager! 777 00:52:12,041 --> 00:52:13,375 Vi beklager begge to! 778 00:52:16,083 --> 00:52:18,958 Du burde svare. Det kan være et nødstilfelle. 779 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 Det går bra. 780 00:52:20,375 --> 00:52:25,000 -Jeg vet hva hun ringer om. -Du burde i det minste høre på beskjeden. 781 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 Ok! 782 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Greit. 783 00:52:36,541 --> 00:52:38,916 Det er bare ett spørsmål. Jeg er redd. 784 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Jeg føler meg litt gal. Jeg er ikke klar. Antagelsene stemmer. 785 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Jeg kan føle frykten vokse. 786 00:52:45,291 --> 00:52:47,916 Nå er tiden inne for å svare på ett spørsmål. 787 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Ett spørsmål å svare på. 788 00:52:53,416 --> 00:52:54,375 Hun har det bra. 789 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 -Hva ville hun? -Hun ringte bare for å hilse. 790 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Så fint. 791 00:53:00,583 --> 00:53:01,791 Venner er viktige. 792 00:53:02,250 --> 00:53:05,875 Jake hadde ikke så mange av dem som ung, eller senere. 793 00:53:07,083 --> 00:53:08,583 Husker du 50-årsdagen din? 794 00:53:08,666 --> 00:53:10,666 -Tjue. -Hva sa jeg? 795 00:53:11,041 --> 00:53:11,875 Femti. 796 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Herregud, hvor er hjernen min? 797 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Uansett. 798 00:53:20,958 --> 00:53:22,583 Venner kan være til hjelp. 799 00:53:23,583 --> 00:53:25,041 Det har jeg merket. 800 00:53:25,750 --> 00:53:27,833 For livet kan være vanskelig. 801 00:53:29,166 --> 00:53:30,000 På en gård. 802 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Det blir ikke lettere når tiden går. 803 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 -Hva? -Det blir ikke lettere. 804 00:53:37,000 --> 00:53:38,375 -Hva da? -Livet! 805 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 Nei, det gjør ikke det. Det er et raskt tog til helvete. 806 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Herregud, mamma! 807 00:53:43,250 --> 00:53:46,083 Greit, jeg overdriver. 808 00:53:47,416 --> 00:53:49,250 Et raskt tog til pokker i vold. 809 00:54:05,500 --> 00:54:07,666 Moren din har alltid vært morsom. 810 00:54:09,500 --> 00:54:11,041 Jeg elsker det ved henne. 811 00:54:12,458 --> 00:54:16,000 Jeg tror det var det første jeg forelsket meg i. 812 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Det bleknet da hun ble eldre. 813 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Man blir sliten. 814 00:54:26,875 --> 00:54:28,541 Det er ikke morsomt lenger. 815 00:54:32,125 --> 00:54:33,625 Jeg savner henne veldig. 816 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Så Lucia studerer gerontologi. 817 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Jaså? 818 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Så fascinerende. 819 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Fascinerende. 820 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Ja. 821 00:55:01,250 --> 00:55:05,291 Jeg har alltid vært interessert i problemer forbundet med aldring. 822 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Samfunnet vårt har et nesten avvisende forhold til de eldre. 823 00:55:08,958 --> 00:55:13,916 Og det er tåpelig, siden det er uunngåelig og en naturlig del av livssyklusen. 824 00:55:15,916 --> 00:55:17,916 Det er også uvennlig. 825 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 Så interessant. Og medfølende. 826 00:55:25,291 --> 00:55:26,833 Vi må beholde henne, Jake. 827 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 Så snill hun er. 828 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Jøss, det er… 829 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 Det ser ille ut der ute. 830 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Jake, jeg tror vi burde… 831 00:55:53,416 --> 00:55:54,250 Jake? 832 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 Jake? 833 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 -Jake? -Hva? 834 00:56:01,166 --> 00:56:04,125 Vi bør dra. Det ser ganske ille ut. 835 00:56:06,166 --> 00:56:07,333 Jeg har kjetting! 836 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Hvor er du? 837 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 -Ovenpå. -Jeg kommer. 838 00:56:19,958 --> 00:56:21,291 Bare så det er sagt. 839 00:56:50,333 --> 00:56:51,166 Jake? 840 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Jake? 841 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Hvor er du? 842 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 JAKES BARNEROM 843 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 Jake? 844 00:58:14,500 --> 00:58:16,291 "Å komme hjem er fryktelig… 845 00:58:16,916 --> 00:58:19,541 …om hundene slikker ansiktet ditt eller ikke. 846 00:58:20,375 --> 00:58:24,458 Om du har en kone eller bare en koneformet ensomhet som venter på deg. 847 00:58:25,083 --> 00:58:27,208 Å komme hjem er fryktelig ensomt." 848 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Beklager, du skremte meg. 849 00:58:32,916 --> 00:58:33,833 Unnskyld. 850 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Dette er Jakes barnerom. 851 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Ja, jeg så skiltet på døra. 852 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Å, det. 853 00:58:51,916 --> 00:58:53,625 Hvordan kan jeg forklare det? 854 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Jeg mister hukommelsen. 855 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Tidlige tegn på… 856 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 Alzheimers? 857 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 Demens? 858 00:59:11,583 --> 00:59:13,875 -Lewylegemer… -Det er nok det. 859 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 Vi har begynt å merke ting. 860 00:59:19,750 --> 00:59:24,000 Det er etiketter i hele huset. 861 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Jeg har ikke merket det. 862 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Det vil du. 863 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Jeg er lei for å høre at du… 864 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 Det går bra. 865 00:59:38,916 --> 00:59:39,833 Sannheten er… 866 00:59:40,458 --> 00:59:43,000 …jeg gleder meg til det blir skikkelig ille, 867 00:59:43,083 --> 00:59:45,958 og jeg ikke lenger husker at jeg ikke kan huske. 868 00:59:50,500 --> 00:59:52,333 Det virker som om det blir en… 869 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 …bedre måte å… 870 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 Kom igjen. 871 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 -Ja. -De sier at over skyene er himmelen… 872 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 -Blå… -Blå! det stemmer. 873 01:00:10,791 --> 01:00:13,833 Bak skyene er himmelen blå. 874 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 Jeg tror det er sant. 875 01:00:21,166 --> 01:00:22,791 Dette er Jakes gamle rom. 876 01:00:25,250 --> 01:00:27,500 Dere kan bli her i natt hvis dere vil. 877 01:00:27,666 --> 01:00:31,500 Moren hans og jeg er ikke så gammeldagse. 878 01:00:31,625 --> 01:00:33,291 Angående knulling og sånn. 879 01:00:33,708 --> 01:00:35,625 Jeg må dra hjem i kveld. 880 01:00:35,916 --> 01:00:37,541 Jeg må jobbe i morgen. 881 01:00:37,625 --> 01:00:42,083 Jeg vet at denne sengen er litt liten for to. 882 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Kom igjen. 883 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Voksne. 884 01:00:46,166 --> 01:00:49,666 Det er en barneseng. Ikke engang for tvillingbarn. 885 01:00:50,250 --> 01:00:53,541 Bare for ett barn. Men det går nok bra for én natt. 886 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 Det er veldig generøst, men jeg må… 887 01:00:56,833 --> 01:00:59,458 Det blir nok ingen knulling i denne senga. 888 01:01:00,500 --> 01:01:03,250 Barnesenger er ikke skapt for knulling. 889 01:01:03,333 --> 01:01:04,958 Bare for ett barn, ikke to. 890 01:01:05,291 --> 01:01:06,125 Ja. 891 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Jeg kan finne en av min kones gamle… 892 01:01:14,250 --> 01:01:16,333 …ting som du kan ha på i natt. 893 01:01:16,875 --> 01:01:18,625 Jeg må grave i noen skuffer. 894 01:01:19,666 --> 01:01:23,416 Jeg kan finne en av min kones gamle ting du kan bruke. 895 01:01:24,500 --> 01:01:25,958 I natt. Å, se… 896 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 Jakes gamle rom. 897 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Jake. 898 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Å, det er kjæresten. 899 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Åpne. 900 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Jake, snøen. Jeg må dra. 901 01:02:04,458 --> 01:02:09,833 Jeg har fortalt ham om og om igjen at han må dra! 902 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Mamma, du må spise! 903 01:02:12,000 --> 01:02:13,541 Jeg kommer om et øyeblikk. 904 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 Mamma! 905 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Jake har alltid vært en god gutt. 906 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Mamma. 907 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Flittig. 908 01:02:27,291 --> 01:02:28,708 Han vant en nål. 909 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Kanskje ikke like talentfull som noen av de andre elevene, 910 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 men han jobbet så hardt. 911 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 Og det er enda mer imponerende. 912 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 Å være genus… 913 01:02:48,750 --> 01:02:50,291 Geni, mamma. 914 01:02:53,250 --> 01:02:55,375 Det er et sjansespill. 915 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 Det genetiske lotteriet, som de sier. 916 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Men å gjøre det så bra som Jake 917 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 uten spesielle talent eller evner… 918 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 Det er mye mer imponerende. 919 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Ja. 920 01:03:22,291 --> 01:03:23,666 -Kanskje du bør… -Snart! 921 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Ok. 922 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 Vi drar snart. 923 01:03:31,875 --> 01:03:33,333 La meg bli ferdig her. 924 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 Mamma? 925 01:03:58,375 --> 01:04:00,833 Du passer godt på moren din. 926 01:04:01,958 --> 01:04:02,916 Det er sjeldent. 927 01:04:03,583 --> 01:04:05,583 Vi pleier å sette bort våre eldre. 928 01:04:08,500 --> 01:04:10,791 Du er en veldig hengiven sønn. 929 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Det er godt å høre deg si det. 930 01:04:15,750 --> 01:04:16,583 Noen ganger… 931 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 …føles det som om ingen ser det gode man gjør. 932 01:04:24,125 --> 01:04:25,708 Som om man bare er alene. 933 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Jeg ser det. 934 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Jeg venter nede. 935 01:04:42,416 --> 01:04:43,500 Gir dere fred. 936 01:04:48,916 --> 01:04:52,625 Jeg vil ikke bo på et lager. 937 01:04:53,416 --> 01:04:54,875 Jeg bør gjøre det slutt. 938 01:04:55,083 --> 01:04:57,833 Gjør det slutt her og nå. 939 01:04:58,166 --> 01:05:01,166 Ingen dveling. Ikke vente på at ting skal bli bedre. 940 01:05:01,375 --> 01:05:03,291 Du kan ikke holde på for alltid. 941 01:05:03,375 --> 01:05:07,791 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger, hvor jeg stopper og Jake begynner. 942 01:05:08,458 --> 01:05:12,416 Jeg er et flipperspill, følelsene mine spretter rundt. 943 01:05:12,833 --> 01:05:15,625 Jake må se meg som en som ser ham. 944 01:05:15,875 --> 01:05:18,750 Han trenger å bli sett og akseptert. 945 01:05:19,291 --> 01:05:21,625 Det er min hensikt her i livet. 946 01:05:21,750 --> 01:05:24,125 Å akseptere Jake. Holde ham gående. 947 01:05:24,333 --> 01:05:28,958 Han må se meg som en som godkjenner ham fordi jeg er godkjent av andre. 948 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Se på kjæresten min. Se hva jeg vant. Hun er smart. 949 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Hun har talent. Hun er følsom. 950 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 Hun får det til. Hun kan det. Hun bryr seg om det." 951 01:05:37,000 --> 01:05:41,000 -La meg ta ham med på badet, så drar vi. -Jeg må gjøre det slutt. 952 01:05:41,083 --> 01:05:41,958 Er det jenta? 953 01:05:44,166 --> 01:05:45,666 Ja, pappa, Louisa. 954 01:05:46,958 --> 01:05:49,583 Bra. Jeg tok med moren din sin… 955 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 NATTKJOLE 956 01:05:54,250 --> 01:05:55,333 …nattkjole. 957 01:05:56,416 --> 01:05:57,250 Til henne. 958 01:05:59,250 --> 01:06:02,541 Det er veldig snilt. 959 01:06:04,750 --> 01:06:06,166 Jeg må dra hjem i kveld. 960 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Snart. 961 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 Jeg forstår ikke. Hva mener hun? 962 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Jeg vet ikke, pappa. 963 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 -Jeg vet ikke. -Jeg må jobbe i morgen. 964 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Hun er servitør. 965 01:06:20,458 --> 01:06:22,791 Vi møttes da hun serverte meg. 966 01:06:24,500 --> 01:06:26,000 Det er en søt historie. 967 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Jeg spurte henne om… 968 01:06:31,666 --> 01:06:33,833 Santa Fe-burgeren. 969 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Jeg er så forvirret. 970 01:06:38,333 --> 01:06:40,083 La oss få deg på do. 971 01:06:41,416 --> 01:06:43,291 Vi vil ikke ha et nytt uhell. 972 01:06:43,458 --> 01:06:46,416 -Husker du i går kveld? -Hva gjør denne tingen her? 973 01:06:46,500 --> 01:06:47,750 Jeg er ikke sikker. 974 01:06:47,833 --> 01:06:50,458 Den er skitten. Den er full av Jakes babymat. 975 01:06:50,541 --> 01:06:51,625 Hva gjør den her? 976 01:06:52,166 --> 01:06:55,708 Jeg ville forlagt hodet mitt om det ikke satt fast. 977 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Kan du kaste den i vaskemaskinen? 978 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 Jeg er opptatt med å plukke opp leker. 979 01:07:01,250 --> 01:07:04,375 Jake hadde mistet hodet om det ikke satt fast. 980 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Ja. 981 01:07:05,791 --> 01:07:07,375 -Hvor er den? -I kjelleren. 982 01:07:09,875 --> 01:07:13,208 -Jake vil ikke at jeg går dit. -Han kan være kontrollerende. 983 01:07:13,291 --> 01:07:15,458 Du kan ikke la ham kontrollere deg. 984 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 Jeg tror det er den andre siden av hans personlighet. Denne flidgreia. 985 01:07:19,916 --> 01:07:21,500 Han må kontrollere alt. 986 01:07:21,583 --> 01:07:25,750 Det er så mange ting som gjør ham nervøs. 987 01:07:25,833 --> 01:07:29,250 Han stenger ute stadig mer av verden. Det er et problem. 988 01:07:29,833 --> 01:07:33,708 Og de få menneskene han har igjen, må følge alle slags regler. 989 01:07:33,791 --> 01:07:37,125 Det er virkelig et problem. Ja, det er nok min skyld. 990 01:07:38,000 --> 01:07:40,833 Skyldfølelsen gjør at jeg føler meg forpliktet 991 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 til å gjøre alt han ber om. 992 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 Det er en ond sirkel. 993 01:07:46,916 --> 01:07:48,541 Hva er det du prøver å si? 994 01:07:49,541 --> 01:07:53,916 Gå ned i kjelleren med den hersens nattkjolen. 995 01:07:55,041 --> 01:07:56,125 Lev farlig. 996 01:08:30,083 --> 01:08:31,541 Sendte du henne ned dit? 997 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 Til vaskemaskinen. 998 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Mamma! Virkelig? 999 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Du trenger ikke vaske for mamma. 1000 01:08:40,166 --> 01:08:45,458 Du er gjest, og vi skal skaffe deg en nattkjole til i kveld. 1001 01:08:45,541 --> 01:08:49,250 -Det er greit. -Vi må virkelig reise snart. 1002 01:08:50,833 --> 01:08:54,083 -Jeg trenger hjelp med kjettingene. -Jeg kommer snart. 1003 01:10:19,541 --> 01:10:23,458 Det er tragisk at så få mennesker besitter sjelene sine før de dør. 1004 01:10:25,541 --> 01:10:27,333 "Ingenting er mer sjeldent", 1005 01:10:27,791 --> 01:10:28,708 sier Emerson, 1006 01:10:29,291 --> 01:10:32,291 "enn en egen handling." Og det er sant. 1007 01:10:32,666 --> 01:10:34,500 De fleste er noen andre. 1008 01:10:35,458 --> 01:10:37,541 Deres tanker er andres meninger. 1009 01:10:37,875 --> 01:10:40,875 Deres liv er en mimikk, deres lidenskaper et sitat. 1010 01:10:40,958 --> 01:10:42,250 INGEN BILDER ELLER VIDEOER 1011 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 Det er et Oscar Wilde-sitat. 1012 01:10:48,625 --> 01:10:50,541 Det er bare ett spørsmål å løse. 1013 01:10:50,625 --> 01:10:53,750 Jeg er redd. Jeg føler meg litt gal. Jeg er ikke klar. 1014 01:10:54,125 --> 01:10:57,041 Antagelsene er riktige. Frykten min vokser. 1015 01:10:57,125 --> 01:11:00,166 Det er på tide å finne svar. Bare ett spørsmål. 1016 01:11:00,250 --> 01:11:01,666 Ett spørsmål å svare på. 1017 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Herregud. 1018 01:11:16,916 --> 01:11:18,083 Jake, er moren din… 1019 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Hun… 1020 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 Hun sover. 1021 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Hun… 1022 01:11:34,708 --> 01:11:35,708 Vi bør dra. 1023 01:11:37,541 --> 01:11:39,000 Det blir farlig. 1024 01:11:40,750 --> 01:11:43,875 -Sikker på at det går bra? -Sluknet på et blunk. 1025 01:11:47,416 --> 01:11:49,041 En god anledning til å dra. 1026 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 Hva med faren din? 1027 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Han… 1028 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Han pusler et sted. 1029 01:11:59,458 --> 01:12:01,000 Søppelet er ute igjen. 1030 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 Hyggelig å treffe deg. 1031 01:12:08,125 --> 01:12:10,125 Det var hyggelig å møte deg også. 1032 01:12:13,791 --> 01:12:15,791 Takk for gjestfriheten. 1033 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 Du er velkommen hit når som helst. 1034 01:12:24,750 --> 01:12:26,625 Jake er en god gutt, ikke sant? 1035 01:12:27,875 --> 01:12:28,791 -Ja. -Ja? 1036 01:12:29,416 --> 01:12:31,125 En god mann, burde jeg si. 1037 01:12:32,375 --> 01:12:33,208 Er du enig? 1038 01:12:34,000 --> 01:12:34,833 Ja. 1039 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Ok? 1040 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 Så? 1041 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 Likte du dem? 1042 01:13:21,125 --> 01:13:22,541 Ja, de er hyggelige. 1043 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 -Virkelig? -Ja. 1044 01:13:28,333 --> 01:13:31,666 De kan være litt påtrengende, men de er ordentlige folk. 1045 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Det var helt klart. 1046 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 De elsket deg, forresten. 1047 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Det er bra. 1048 01:13:41,666 --> 01:13:43,166 Så smart, sa moren min. 1049 01:13:43,583 --> 01:13:44,416 Gjorde hun? 1050 01:13:45,125 --> 01:13:47,916 Ikke til deg. Det ville gjort deg ukomfortabel. 1051 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Men da jeg hjalp henne med oppvasken. 1052 01:13:52,083 --> 01:13:55,083 Jeg husker ikke at Jake hjalp moren med oppvasken. 1053 01:13:55,875 --> 01:13:58,875 Jeg er usikker på mye av det som skjedde i kveld. 1054 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Da du og pappa diskuterte… 1055 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 Hva? 1056 01:14:03,333 --> 01:14:05,083 Da du og pappa diskuterte… 1057 01:14:05,541 --> 01:14:07,416 Det virket som om alt var litt… 1058 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 -Tariffer. -Riktig. Tariffer. 1059 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Ja, det er sant. Det er litt uklart. 1060 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Du drakk mye vin. 1061 01:14:19,666 --> 01:14:22,708 -Han likte å snakke med en som kunne det. -Gjorde jeg? 1062 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Det gjorde du. 1063 01:14:26,083 --> 01:14:29,000 Du merket det nok ikke, for han fylte opp for deg. 1064 01:14:29,083 --> 01:14:31,875 -Gjorde han? -Ja. 1065 01:14:33,166 --> 01:14:34,416 Det merket jeg ikke. 1066 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 -Ja. -Forvirrende. 1067 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Vanskelig å holde tellingen. 1068 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 -Det var det. -Som jeg sa… 1069 01:14:42,458 --> 01:14:48,666 Jeg tror alt gikk bra. Jeg tror det var et vellykket besøk. 1070 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Ja. 1071 01:14:51,041 --> 01:14:52,791 Alle ble kjent med hverandre. 1072 01:14:52,875 --> 01:14:55,000 Det er sant. De er veldig snille. 1073 01:14:55,458 --> 01:14:56,666 -Likte du dem? -Ja. 1074 01:14:56,875 --> 01:14:58,000 De likte deg også. 1075 01:14:58,500 --> 01:15:00,916 Jeg tror det er et godt tegn. 1076 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 Tegn? 1077 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Tegn. 1078 01:15:04,333 --> 01:15:06,500 Tegn er kanskje feil ord. 1079 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 En god ting. 1080 01:15:10,750 --> 01:15:11,625 God ting. 1081 01:15:12,750 --> 01:15:15,666 Det er bra når folk du liker, liker hverandre. 1082 01:15:18,375 --> 01:15:22,458 Folk liker å se på seg selv som punkter som beveger seg gjennom tiden. 1083 01:15:22,833 --> 01:15:24,625 Men jeg tror det er motsatt. 1084 01:15:25,666 --> 01:15:26,583 Vi står stille, 1085 01:15:27,333 --> 01:15:29,125 og tiden går gjennom oss 1086 01:15:29,958 --> 01:15:31,458 som en kald vind, 1087 01:15:32,583 --> 01:15:36,375 -stjeler varmen vår og gjør oss frosne. -Hva tenker du på? 1088 01:15:36,458 --> 01:15:38,625 Kanskje døde. 1089 01:15:40,291 --> 01:15:42,708 Jeg føler at jeg var den vinden i kveld. 1090 01:15:43,208 --> 01:15:45,041 Blåste gjennom Jakes foreldre. 1091 01:15:45,666 --> 01:15:48,458 Så dem som de var. Så dem som de vil bli. 1092 01:15:48,791 --> 01:15:50,291 Så dem etter de er borte. 1093 01:15:50,375 --> 01:15:52,083 -Hva er det… -Og bare jeg er igjen. 1094 01:15:52,166 --> 01:15:53,291 Hva tenker du på? 1095 01:15:53,625 --> 01:15:54,708 Bare vinden. 1096 01:15:54,791 --> 01:15:55,958 Ikke mye. 1097 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 Virkelig? 1098 01:16:00,541 --> 01:16:02,625 Jeg er sliten. Vinen, antar jeg. 1099 01:16:02,708 --> 01:16:04,750 -Ja, du drakk mye. -Ja. 1100 01:16:05,458 --> 01:16:08,125 -Det er et beroligende. -Selvsagt vet jeg det. 1101 01:16:08,208 --> 01:16:14,416 Jeg tror det er viktig for folk å tenke på det før de tar beslutninger. 1102 01:16:24,583 --> 01:16:27,583 -Kvinne under påvirkning. -Fantastisk film. 1103 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 Der må jeg si meg uenig. 1104 01:16:34,041 --> 01:16:38,208 Jeg har sett den filmen om og om igjen for essayet mitt på onsdag. 1105 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Jeg følte slektskap 1106 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 med Mabel. 1107 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Hun er en så mektig, fryktelig misforstått karakter. 1108 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 Er hun? 1109 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 Jeg tror… 1110 01:17:02,791 --> 01:17:06,875 Mabel Longhetti blir utestengt fordi hun prøver å tilfredsstille alle, 1111 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 så hun kan betraktes som en offerheltinne for kvinnefrigjøringen. 1112 01:17:12,875 --> 01:17:16,750 Men bare av kvinnefrigjøringsforkjempere som er villige til godta 1113 01:17:16,833 --> 01:17:20,416 skolebøker som kunst. Junoniske Gena Rowlands, 1114 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 Mrs. Cassavetes er en god skuespiller som aldri slipper karakteren. 1115 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 Jeg er enig. Jeg syntes hun var flink i rollen. 1116 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Hun så ut til å omfavne… 1117 01:17:31,916 --> 01:17:35,250 I en uviss alder der skjønnheten hennes er dypere enn unge kvinneroller, 1118 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 kan Rowlands se ung og gammel ut. 1119 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Uttrykksskygger forvandler Mabel Longhetti fra 1120 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 en strålende flørtende skjønnhet til en trist, lutende nabolags-fyllik. 1121 01:17:46,041 --> 01:17:49,208 Rowlands eksterniserer schizofren oppløsning. 1122 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel går i stykker foran øynene dine. 1123 01:17:52,833 --> 01:17:55,500 Et sirkus finner sted i ansiktet hennes. 1124 01:17:56,291 --> 01:17:59,583 Rowlands opptreden er nok for et halvt dusin bragder, 1125 01:17:59,666 --> 01:18:01,958 en hel rekke Oscar-priser. Det er slitsomt. 1126 01:18:02,041 --> 01:18:03,916 Hun er en god skuespiller, 1127 01:18:04,250 --> 01:18:07,541 men hun gjør ikke noe minneverdig fordi hun gjør så mye. 1128 01:18:16,625 --> 01:18:20,041 Det er den flyktigste store prestasjonen jeg har sett. 1129 01:18:20,125 --> 01:18:23,250 Hva mener du med flyktig? 1130 01:18:26,666 --> 01:18:30,333 Mabel prøver å kutte håndleddet, Nick setter plaster på såret. 1131 01:18:30,416 --> 01:18:32,791 Idiotsymbolikken får deg til å ville rope. 1132 01:18:32,875 --> 01:18:36,875 Men denne to timer og 35-minutters filmen gjør deg for omtåket til å klage. 1133 01:18:36,958 --> 01:18:40,375 Detaljene som skal etablere den patologiske naturen 1134 01:18:40,750 --> 01:18:42,916 hos karakterene rundt Mabel 1135 01:18:43,000 --> 01:18:47,750 og vise hennes isolasjon, blir isteden svake, falske øyeblikk. 1136 01:18:48,041 --> 01:18:50,291 Det er uklart om karakterene er ubevisste 1137 01:18:50,375 --> 01:18:53,666 eller om det er Cassavetes som ikke vet hva han gjør. 1138 01:18:54,041 --> 01:18:56,333 Barna mumler om at de elsker henne. 1139 01:18:56,833 --> 01:18:59,500 Ingen hint til hvordan det skal tolkes. 1140 01:18:59,583 --> 01:19:01,583 Forkjæler de henne? 1141 01:19:01,916 --> 01:19:05,541 Snur rollene og behandler henne som et barn som trenger bekreftelse? 1142 01:19:05,625 --> 01:19:08,791 Eller er de like elskverdige som hun er? 1143 01:19:09,166 --> 01:19:12,750 Og hva skal vi tro om Nicks stadige selvbekreftelser? 1144 01:19:12,833 --> 01:19:14,458 Er selvbekreftelser et ord? 1145 01:19:14,541 --> 01:19:18,166 -Du mener bekreftelser. -Begge er ord. 1146 01:19:19,250 --> 01:19:22,250 Hva skal vi tro om Nicks påstander om kjærlighet? 1147 01:19:22,333 --> 01:19:24,708 Filmen er helt tendensiøs. 1148 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Den er planlagt, men ikke gjennomtenkt. 1149 01:19:36,791 --> 01:19:38,500 Jeg skjønner hva du mener. 1150 01:19:41,666 --> 01:19:46,333 Du er eksperten på filmkunst. 1151 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Ja. 1152 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Det er jeg. 1153 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 Jeg ble bare betatt av… 1154 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 …sympatien Cassavetes viste for henne. 1155 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Jeg føler at samfunnet vårt mangler en viss godhet, 1156 01:20:08,416 --> 01:20:14,416 en vilje til å ta del i andres problemer. 1157 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 Det sliter med problemer forårsaket av… 1158 01:20:19,791 --> 01:20:21,541 Et fremmedgjørende samfunn? 1159 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 Jeg vet ikke. Jeg antar det. 1160 01:20:26,583 --> 01:20:28,083 Ja. Det virker håpløst. 1161 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 Hva da? 1162 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 Alt sammen. 1163 01:20:37,166 --> 01:20:42,541 Som å føle deg gammel, kroppen svekkes, hørselen, synet. 1164 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 Du kan ikke se, og du er usynlig. 1165 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 Og du har gjort så mange feil. 1166 01:20:53,875 --> 01:20:54,833 Løgnen til alt. 1167 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 -Hva er løgnen? -Jeg vet ikke! 1168 01:20:58,166 --> 01:21:00,750 At det blir bedre. At det aldri er for sent. 1169 01:21:01,416 --> 01:21:03,041 At Gud har en plan for deg. 1170 01:21:03,125 --> 01:21:05,375 -At alder bare er et tall. -Hold kjeft. 1171 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 At… 1172 01:21:07,375 --> 01:21:09,708 …det alltid er mørkest før daggry. 1173 01:21:11,083 --> 01:21:14,041 At over skyene er himmelen alltid blå. 1174 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 At det… 1175 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 At det finnes noen for alle. 1176 01:21:22,291 --> 01:21:23,541 Det er banaliteter. 1177 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 Hold kjeft, Mabel! Sett deg, Mabel! 1178 01:21:38,166 --> 01:21:40,666 Og Gud gir oss aldri mer enn vi orker. 1179 01:21:41,000 --> 01:21:43,083 Gud er grei når det kommer til det. 1180 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Vil du ha noe søtt? 1181 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Hva mener du? 1182 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 -Dessert. -Hadde vi ikke dessert hos moren din? 1183 01:21:51,750 --> 01:21:54,458 Det var en stor kake. 1184 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 Sant. 1185 01:21:57,083 --> 01:21:59,166 Jeg er vel sukkeravhengig! 1186 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Jeg vet ikke. 1187 01:22:05,791 --> 01:22:07,250 Det kan holde meg våken. 1188 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Definitivt! 1189 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Jake må være våken. Dette er så farlig. 1190 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Det er en Tulsey Town like ved avkjøringen. 1191 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Tulsey Town? 1192 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 Åpen nå? Det er iskaldt. 1193 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 Det er perfekt vær for en Brrr. 1194 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 Ikke sant? 1195 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Det er vel det. 1196 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 Kjøp en Tulsey Town. 1197 01:22:36,083 --> 01:22:40,708 Vi serverer softis! 1198 01:22:40,958 --> 01:22:42,083 Tulsey Town. 1199 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 At jeg aldri har tenkt på det før. 1200 01:22:50,083 --> 01:22:52,083 Hva tror du Tulsey Town er? 1201 01:22:52,250 --> 01:22:53,333 Basert på klovnen… 1202 01:22:54,875 --> 01:22:56,708 …vil jeg si det er en sirkusby. 1203 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Kanskje det stedet… 1204 01:23:01,083 --> 01:23:03,916 …der sirkusfolk drar utenfor sesongen. 1205 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Styrt av klovnedama? 1206 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Ja, hun har på seg en krone. 1207 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Har hun en klovnekrone? 1208 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 En velvillig og tolerant isklovnedronning. 1209 01:23:17,916 --> 01:23:19,500 Laget av laktose. 1210 01:23:19,583 --> 01:23:21,166 Hun er laktosetolerant! 1211 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Hun er søt, men kald. 1212 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 Som moren din. 1213 01:23:30,000 --> 01:23:33,125 -Hva mener du? -Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 1214 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 -Syntes du moren min var kald? -Nei. 1215 01:23:35,666 --> 01:23:38,208 Hun var snill. 1216 01:23:38,291 --> 01:23:44,666 Fordi jeg tror ikke på den moren-er- årsaken-til-psykiske-problemer-dritten. 1217 01:23:44,750 --> 01:23:48,041 Det er misogynistisk tullprat. Freudiansk vrøvl. 1218 01:23:48,416 --> 01:23:52,500 Det er fristende å ha noen å skylde på. 1219 01:23:52,791 --> 01:23:53,666 Hva da? 1220 01:23:55,250 --> 01:23:59,000 Alt sammen. Hvorfor du føler det på en viss måte. 1221 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Det er misogynistisk tullprat. Freudiansk vrøvl. 1222 01:24:05,208 --> 01:24:08,041 En voksen person må på et tidspunkt 1223 01:24:08,666 --> 01:24:11,291 ta ansvar for den de er. 1224 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 Ikke sant? 1225 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Ja. Mødre er folk med sin egen smerte. 1226 01:24:18,041 --> 01:24:21,041 Deres egen bakgrunn med omsorgssvikt og mishandling. 1227 01:24:21,791 --> 01:24:27,500 Likevel fikk de på 1900-tallet skylden for alle barndomsproblemer: 1228 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 Schizofreni, autisme, narsissisme, homofili. 1229 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Ikke at homofili er beslektet med de andre tingene. 1230 01:24:35,541 --> 01:24:37,083 -Åpenbart. -Selvsagt ikke. 1231 01:24:37,166 --> 01:24:39,875 Å si at en mor har skylden for barnets homofili 1232 01:24:39,958 --> 01:24:42,916 antyder at homofili er negativt. 1233 01:24:43,000 --> 01:24:46,208 Jeg sa bare at da homofili 1234 01:24:46,291 --> 01:24:50,541 ble ansett som en sykdom i DSM før 1973, 1235 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 ble en overdreven mor… 1236 01:24:54,916 --> 01:24:57,291 -…ofte sett på som den skyldige. -Greit. 1237 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 Det er avskyelig hvordan vi merker folk og kategoriserer dem og avviser dem. 1238 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Jeg ser på ungene jeg ser på skolen hver dag. 1239 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Jeg ser de som er utestengt. 1240 01:25:16,416 --> 01:25:18,166 De er annerledes. 1241 01:25:18,541 --> 01:25:21,166 Og jeg ser livene de får på grunn av det. 1242 01:25:21,541 --> 01:25:26,625 Noen ganger ser jeg dem flere år senere i byen, på matbutikken. 1243 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Jeg ser at de fortsatt bærer det med seg. 1244 01:25:39,458 --> 01:25:40,291 Som en… 1245 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 …sort aura. 1246 01:25:45,083 --> 01:25:46,333 Som en kvernstein. 1247 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Som et åpent sår. 1248 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Jake. 1249 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 -Jeg vurderer… -Fremme! Ta-da! 1250 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Det er brutalt. 1251 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Brutalt sted, Tulsey Town. 1252 01:26:09,916 --> 01:26:12,833 Klimaendringer her også. Har du lest romanen Ice? 1253 01:26:13,208 --> 01:26:15,458 -Jeg tror ikke det. -Av Anna Kavan? 1254 01:26:15,541 --> 01:26:16,666 Jeg tror ikke det. 1255 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 1967, en slags fabel om… 1256 01:26:20,250 --> 01:26:25,041 -La oss kjøpe is og dra. Det er kaldt. -Jeg vil se hvem som jobber i kveld. 1257 01:26:25,125 --> 01:26:26,833 Kjenner du de som jobber her? 1258 01:26:27,500 --> 01:26:28,416 Noen av dem. 1259 01:26:29,875 --> 01:26:32,750 Jeg stopper etter jeg har besøkt foreldrene mine. 1260 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Jeg liker ikke alle som jobber her. 1261 01:26:36,000 --> 01:26:40,708 -Hva er galt med dem? -Folk kan være kalde mot meg. 1262 01:26:41,208 --> 01:26:43,208 -Jeg venter i bilen. -Nei! 1263 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 De kommer ikke om de vet at det er meg. 1264 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 -Er det noen her? -Kommer snart! 1265 01:26:55,458 --> 01:27:00,791 Så Ice finner sted under en miljøkatastrofe 1266 01:27:00,875 --> 01:27:04,041 som får verden til å bli en frossen ødemark. 1267 01:27:04,666 --> 01:27:05,541 Og hoved… 1268 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Hei! 1269 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Hei. 1270 01:27:16,041 --> 01:27:17,250 Kan jeg hjelpe deg? 1271 01:27:25,625 --> 01:27:30,041 Ja, jeg tar en Oreo Brrr. Og han tar… 1272 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 Det samme. 1273 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 To slike, takk. 1274 01:27:35,750 --> 01:27:36,791 To av det samme. 1275 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 Unnskyld, vi må kjøre videre. 1276 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 Kan vi få dem så raskt som mulig? 1277 01:27:51,083 --> 01:27:52,041 Unnskyld, hei. 1278 01:27:52,375 --> 01:27:55,000 Beklager lukten, de lakkerer på bakrommet. 1279 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Lakk? 1280 01:27:58,166 --> 01:27:59,000 Hyller. 1281 01:28:00,250 --> 01:28:01,250 Ikke noe problem. 1282 01:28:03,875 --> 01:28:07,666 Jeg har sett den jenta før. 1283 01:28:07,958 --> 01:28:10,625 Utslettet. Jeg kjenner henne Jeg har det på tunga. 1284 01:28:10,708 --> 01:28:12,916 Har det på hjernen, som Jake sier. 1285 01:28:13,041 --> 01:28:16,375 Hun er noen, fra et sted. Jeg er sikker på det. 1286 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Det er en jævla snøstorm der ute. 1287 01:28:21,458 --> 01:28:24,375 -Rart at dere er åpne. -Jævla snøstorm der ute, 1288 01:28:24,458 --> 01:28:26,041 jævla Brrr her inne. 1289 01:28:26,375 --> 01:28:29,166 Ja, jeg tenkte akkurat det samme. 1290 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Du er snill. 1291 01:28:34,458 --> 01:28:35,666 Du er ikke som dem. 1292 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 Intetsigende og slemme og pene. 1293 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Tusen takk. 1294 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 Jeg mente det ikke sånn. 1295 01:28:46,166 --> 01:28:50,125 Jeg elsker utseendet ditt. Du er snill og attraktiv. 1296 01:28:50,208 --> 01:28:53,250 -Jeg mente det ikke sånn. -Det går bra. Jeg forstår. 1297 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 Det er visst en viss… 1298 01:28:58,916 --> 01:29:01,875 …hardhet som følger med en viss skjønnhet. 1299 01:29:02,041 --> 01:29:03,000 Det har ikke du. 1300 01:29:03,583 --> 01:29:06,666 Kanskje de vakre også lider. Jeg vet ikke. 1301 01:29:07,416 --> 01:29:09,833 Kanskje skjønnheten får dem til å lide. 1302 01:29:10,833 --> 01:29:12,291 Jeg er ikke psykiater. 1303 01:29:12,708 --> 01:29:16,458 For en merkelig ting å si. Selvfølgelig er hun ikke psykiater. 1304 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 Hun må være toppen 15 år. 1305 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Ekstra høye fordi du er så snill. 1306 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Takk. 1307 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 Åtte dollar, takk. 1308 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 Jake? 1309 01:29:36,125 --> 01:29:37,125 Behold vekslepengene. 1310 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 -Takk. -Bare hyggelig. Takk. 1311 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Jeg er redd. 1312 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Unnskyld? 1313 01:29:44,833 --> 01:29:48,416 -Jeg burde ikke si dette. -Går det bra? Trenger du hjelp? 1314 01:29:48,833 --> 01:29:49,916 Det er ikke lakk. 1315 01:29:51,833 --> 01:29:53,750 Det er ikke derfor det lukter. 1316 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Hva mener du? 1317 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 -Du må ikke dra. -Jeg må ikke dra hvor? 1318 01:29:58,041 --> 01:29:59,500 Fremover. I tiden. 1319 01:29:59,666 --> 01:30:02,458 Du kan bli her. 1320 01:30:05,166 --> 01:30:06,083 Jeg er så redd. 1321 01:30:06,166 --> 01:30:08,166 Hva er du redd for? 1322 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 -Jeg er redd for deg. -Takk. 1323 01:30:12,375 --> 01:30:15,333 Ha en god natt! Vær forsiktige. Veiene er farlige. 1324 01:30:40,791 --> 01:30:42,458 Så du armene til den jenta? 1325 01:30:42,541 --> 01:30:44,541 -Hvilken jente? -I Tulsey Town. 1326 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Hvilken jente? Det var flere. 1327 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 Flere? Det var tre. 1328 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Flere er mer enn to. 1329 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 Virkelig? 1330 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 -Slå det opp. -Kan du slutte å si det? 1331 01:30:59,250 --> 01:31:02,125 Uansett, den med utslett på armene. 1332 01:31:02,416 --> 01:31:05,291 -Jeg la ikke merke til det. -Du er dum med vilje. 1333 01:31:07,041 --> 01:31:09,708 -Ikke min hensikt. -Ikke min hensikt. 1334 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 Uansett. 1335 01:31:18,208 --> 01:31:19,583 Hvordan er isen? 1336 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 -For søt? -Ja, den er søt. 1337 01:31:21,916 --> 01:31:26,125 Jeg glemmer alltid hvor søte de er. Det er ikke mye som skal til. 1338 01:31:27,583 --> 01:31:29,500 Jeg tror ikke jeg kan spise mer. 1339 01:31:30,000 --> 01:31:31,208 Du rørte den knapt. 1340 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 Den er veldig søt. 1341 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Ja. Det er mye. 1342 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 -Kald? -Ja, det er jo is. 1343 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 Vi er midt i en snøstorm. 1344 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Hvem sin idé var det å dra til Tulsey Town midt i alt dette? 1345 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 Jeg sier ingenting. 1346 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 Så rart. 1347 01:32:05,083 --> 01:32:08,208 Dette er nok siste gang jeg er i en bil med Jake. 1348 01:32:08,833 --> 01:32:10,875 Snart blir dette et fjernt minne. 1349 01:32:11,541 --> 01:32:15,333 Vi vil være på ulike steder og huske dette øyeblikket. 1350 01:32:16,375 --> 01:32:17,750 Denne delte latteren. 1351 01:32:18,250 --> 01:32:19,833 Og kanskje blir det anger. 1352 01:32:23,791 --> 01:32:26,166 Kanskje tiden vil myke de harde kantene, 1353 01:32:26,916 --> 01:32:29,916 og vi vil begge tenke at det var hyggelig. 1354 01:32:31,666 --> 01:32:34,916 Hvorfor måtte det ta slutt? Og det er ingen vei tilbake. 1355 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Det er aldri en vei tilbake. 1356 01:32:37,916 --> 01:32:40,916 -Du ble plutselig stille. -Jeg bare ser på stormen. 1357 01:32:42,333 --> 01:32:46,791 Hvis du ikke kan fortelle den andre hva du tenker, er det et dårlig tegn. 1358 01:32:46,875 --> 01:32:49,958 -Det ser ut som om du er ferdig. -Hva mener du? 1359 01:32:54,083 --> 01:32:55,500 Et bortkastet stopp. 1360 01:32:56,375 --> 01:33:00,041 Jeg kan i det minste si at jeg har besøkt Tulsey Town på natten 1361 01:33:00,166 --> 01:33:02,791 midt i ingensteds, midt i en snøstorm. 1362 01:33:06,625 --> 01:33:12,916 Jeg er favorittklovnen din fra Tulsey Town Hvor iskrem vokser på trær 1363 01:33:13,291 --> 01:33:18,916 Så ikke vær redd, bli med meg hit Spis så mye du vil 1364 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Jeg skal gjøre deg glad 1365 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Når du tar din første bit 1366 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Av vanilje, sjokolade eller jordbær 1367 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 Vi har åpent dag og natt 1368 01:33:34,916 --> 01:33:37,125 Det er noe jeg aldri vil gjøre igjen. 1369 01:33:37,208 --> 01:33:39,458 En morsom ting du aldri gjør igjen. 1370 01:33:39,750 --> 01:33:41,333 -Ja. -Har du lest den? 1371 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 Lest hva? 1372 01:33:43,625 --> 01:33:46,208 Det er en essaybok av David Foster Wallace. 1373 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 Nei. Det har jeg ikke. 1374 01:33:50,875 --> 01:33:52,750 Det er en essaybok. 1375 01:33:53,416 --> 01:33:55,041 Nei. Jeg har ikke lest den. 1376 01:33:58,000 --> 01:34:00,541 Vi burde finne et sted å kaste disse. 1377 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 De smelter og koppholderne blir klissete. 1378 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Ok. 1379 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 Han har et essay om tv. 1380 01:34:15,041 --> 01:34:16,708 Pene mennesker appellerer… 1381 01:34:21,125 --> 01:34:27,041 Pene mennesker er mer behagelige å se på enn de som ikke er pene. 1382 01:34:27,125 --> 01:34:29,125 Men når vi snakker om tv, 1383 01:34:29,208 --> 01:34:32,750 kombinasjonen av publikumsstørrelse og stille psykisk samkvem 1384 01:34:32,916 --> 01:34:37,750 mellom bilder og seere starter en syklus som gjør vakre bilder interessante 1385 01:34:37,833 --> 01:34:42,500 og bryter ned seernes trygghet i møte med blikket. 1386 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 Det er fra essayet. 1387 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Det er interessant. 1388 01:34:51,291 --> 01:34:55,000 -Han begikk selvmord. -Ja, det visste jeg. 1389 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Ja, alle vet det. 1390 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Selv folk som ikke vet noe annet om David Foster Wallace, 1391 01:35:00,291 --> 01:35:02,666 som aldri har lest noe han har skrevet. 1392 01:35:02,958 --> 01:35:05,625 Selvmord blir historien. 1393 01:35:06,875 --> 01:35:07,750 Mytologien. 1394 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 En historie til advarsel. Det er motbydelig. 1395 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 Det er motbydelig. 1396 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Vi vet ikke hvordan vi er mennesker lenger. 1397 01:35:19,333 --> 01:35:23,250 -Hvem gjør ikke det? -Samfunnet, kulturen, folket. 1398 01:35:24,708 --> 01:35:27,166 Hva nå enn det er. 1399 01:35:28,375 --> 01:35:29,208 Noen av oss. 1400 01:35:32,083 --> 01:35:34,375 Har du lest noe av Guy Debord? 1401 01:35:37,250 --> 01:35:39,791 -Skuespillsamfunnet? -Ja. 1402 01:35:40,375 --> 01:35:41,708 Ja. Selvsagt. 1403 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Debord sier… 1404 01:35:44,958 --> 01:35:48,291 "Skuet kan ikke bli forstått som en visuell illusjon 1405 01:35:48,791 --> 01:35:50,791 produsert av massemedia. 1406 01:35:52,166 --> 01:35:54,750 Det er et verdensbilde som har blitt materialisert." 1407 01:35:54,833 --> 01:35:59,875 Se på verden gjennom dette glasset, fortolket for oss. 1408 01:35:59,958 --> 01:36:03,041 Og det smitter hjernen vår. Vi blir det. 1409 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Som et virus. 1410 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Isen som smelter gjør meg gal. 1411 01:36:17,750 --> 01:36:20,375 De kommer til å klisse til alt. 1412 01:36:20,708 --> 01:36:23,208 Har du en plastpose eller noe? 1413 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 -En serviett? -Ikke noe sånt. 1414 01:36:25,333 --> 01:36:27,375 Jeg vil finne et sted å kaste dem. 1415 01:36:27,875 --> 01:36:30,041 Det ser ikke ut til å være noe her. 1416 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Det er en småvei foran oss. 1417 01:36:36,250 --> 01:36:37,791 Det er en søppelbøtte der. 1418 01:36:37,875 --> 01:36:40,416 Jeg vet ikke. Kanskje vi bør dra hjem. 1419 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 -Til gården? -Nei. Til byen. 1420 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 Jeg vil ikke måtte bli her. 1421 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 Ingen finner oss om vi forlater hovedveien. 1422 01:36:51,916 --> 01:36:58,333 Jeg får ikke fred om jeg ikke blir kvitt disse. 1423 01:36:58,583 --> 01:36:59,708 Ok? Faen. 1424 01:37:00,541 --> 01:37:01,375 Faen. 1425 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 Hei! Det er ikke… 1426 01:37:05,791 --> 01:37:07,083 Det er ikke viktig. 1427 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 Virkelig. 1428 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Jeg vet det, Ames. 1429 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 -Ames? -Jeg vet det. 1430 01:37:15,625 --> 01:37:16,958 Er det kort for Amy? 1431 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Det høres ikke riktig ut. 1432 01:37:20,125 --> 01:37:23,416 Det virker ikke som navnet mitt eller kallenavnet mitt. 1433 01:37:23,500 --> 01:37:25,041 La oss dra hit fort. 1434 01:37:28,291 --> 01:37:29,958 Jeg kan vise deg skolen min. 1435 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Går denne til en videregående? 1436 01:37:33,416 --> 01:37:36,916 Skolen hvor jeg tilbrakte hver eneste pinsomme dag. 1437 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 Så lenge. 1438 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Så forbanna lenge. 1439 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 Kan vi ikke bare snu? Dette føles ikke riktig. 1440 01:37:46,083 --> 01:37:49,208 -Det er bare en skole. -Det føles feil. 1441 01:37:49,291 --> 01:37:51,458 Jeg kan ikke snu. Veien er for smal. 1442 01:37:52,125 --> 01:37:56,875 Jeg skal bare kjøre til skolen, kaste begrene og dra. 1443 01:37:57,291 --> 01:38:00,333 Nei, jeg vet ikke hva dette er. 1444 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 Det gir ingen mening for meg. Hvordan kommer skolebussene hit? 1445 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 Det er en landsbyskole. 1446 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 Jeg vokste opp på en gård og gikk på landsbyskole. 1447 01:38:08,958 --> 01:38:14,375 Det var en vanlig innkjørsel med en asfaltert vei. 1448 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 Det går bra. Alt er farget. 1449 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Ok, det er det du må innse. 1450 01:38:21,208 --> 01:38:26,166 -Farget? -Farget av humør, følelser, erfaring. 1451 01:38:26,541 --> 01:38:29,708 Det finnes ingen objektiv virkelighet. 1452 01:38:30,375 --> 01:38:32,916 Du vet at det ikke finnes noen farger. 1453 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Alt er bare i hjernen. 1454 01:38:36,166 --> 01:38:39,375 Elektromagnetiske frekvenser i hjernen… 1455 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Jeg er fysiker. Jeg vet hva farger er. 1456 01:38:42,375 --> 01:38:44,000 Ja, det er du. 1457 01:38:45,333 --> 01:38:46,166 Det gjør du. 1458 01:38:46,375 --> 01:38:48,083 Fargen er lysets gjerninger. 1459 01:38:50,500 --> 01:38:51,833 Gjerninger og lidelse. 1460 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 Det er vakkert. 1461 01:38:58,875 --> 01:39:00,750 Det er ikke fysikerprat, 1462 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 men veldig poetisk. 1463 01:39:05,375 --> 01:39:09,291 -Ja, jeg er jo poet. -Det er du. Det er vakkert. 1464 01:39:09,375 --> 01:39:12,416 -Denne veien virker for lang. -Virker. 1465 01:39:12,500 --> 01:39:13,833 Det er riktig ord. 1466 01:39:14,041 --> 01:39:16,958 Tid er en annen ting som bare finnes i hjernen. 1467 01:39:17,083 --> 01:39:20,083 -Og likevel blir vi eldre. -Og eldre og eldre. 1468 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 Eller det virker slik. 1469 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Noen ganger føler jeg at jeg er yngre… 1470 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 …enn jeg er. Som om jeg er et barn der inne. 1471 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Til jeg passerer et speil. 1472 01:39:33,458 --> 01:39:34,875 -Er yngre bedre? -Ja. 1473 01:39:36,250 --> 01:39:38,875 Jeg tror det. Det er beundringsverdig. 1474 01:39:40,375 --> 01:39:42,041 Ungdom er beundringsverdig? 1475 01:39:44,250 --> 01:39:46,666 Hvordan kan du beundre noen for alderen? 1476 01:39:46,958 --> 01:39:49,500 Det er som å beundre et punkt i en strøm. 1477 01:39:51,041 --> 01:39:52,458 Det er sunnere, 1478 01:39:53,166 --> 01:39:54,125 lysere, 1479 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 morsommere. 1480 01:39:57,375 --> 01:39:59,083 Mer attraktivt, håpefullt. 1481 01:40:00,291 --> 01:40:03,791 -Som en Coca-Cola-reklame. -Nesten alt banebrytende arbeid 1482 01:40:04,833 --> 01:40:07,833 innen vitenskap og kunst utføres av unge mennesker. 1483 01:40:07,916 --> 01:40:10,125 Gamle er ungdommens askehaug. 1484 01:40:10,208 --> 01:40:12,500 Hør her, Jake, jeg tror vi må… 1485 01:40:15,541 --> 01:40:18,083 Jøss. Jeg forventet ikke noe så stort. 1486 01:40:18,250 --> 01:40:24,208 Ett hundre og tretti klasserom, gymsal, to garderober, gutter, jenter, 1487 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 auditorium, ti toaletter, seks administrasjonsrom, 1488 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 lærerværelse, rådgivningssenter. 1489 01:40:32,000 --> 01:40:34,625 Den er regional, så elleve byer kommer hit. 1490 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 -Du kjenner skolen din. -Som min egen lomme. 1491 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 -Det er noen her. -Vedlikehold? 1492 01:40:47,458 --> 01:40:49,041 Vaktmester eller noe sånt. 1493 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 Hva? 1494 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Der. 1495 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 Søppelbøtte. Straks tilbake. 1496 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 Kom igjen! Ja! 1497 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Hvor var du? 1498 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 Bøtta var full av veisalt. 1499 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 For isen. 1500 01:41:37,750 --> 01:41:42,083 Jeg husket at det var en container på andre siden. 1501 01:41:42,541 --> 01:41:44,250 -Oppdrag utført. -La oss dra. 1502 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Det er fuktig. 1503 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Ganske fredfullt. 1504 01:41:53,458 --> 01:41:55,375 Mer skummelt enn fredfullt. 1505 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 -Jeg er uenig. -Jeg vil dra. 1506 01:41:57,041 --> 01:41:59,041 -Haster det plutselig? -Plutselig? 1507 01:41:59,125 --> 01:42:03,083 Jeg har gjentatt det hele kvelden, at jeg ville dra hjem. 1508 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Jeg har gitt deg 40 grunner til at jeg må hjem i kveld. 1509 01:42:14,708 --> 01:42:16,333 -Det er vel sant. -Vel? 1510 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Jeg trodde bare… 1511 01:42:24,125 --> 01:42:25,875 Det er så fredfullt her ute. 1512 01:42:29,875 --> 01:42:31,291 Baby, it's cold outside. 1513 01:42:32,250 --> 01:42:33,083 Virkelig? 1514 01:42:35,541 --> 01:42:37,458 Skal du sitere en voldtektssang? 1515 01:42:39,416 --> 01:42:41,666 Det er ikke en voldtektssang. 1516 01:42:41,833 --> 01:42:44,458 Hun sier at hun vil dra. Han ignorerer henne. 1517 01:42:44,541 --> 01:42:45,666 Hva kaller du det? 1518 01:42:47,583 --> 01:42:49,541 Hun vil bli. Hun er bare redd 1519 01:42:49,625 --> 01:42:53,791 -for hva folk vil tro. -Hun spør ham: "Hva har du i drinken min?" 1520 01:42:54,208 --> 01:43:00,166 Sangen ble skrevet i 1936. Den handler ikke om rohypnol! 1521 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 Han prøver å bryte henne ned med sterk sprit. 1522 01:43:03,500 --> 01:43:07,250 Og de hadde småflasker på 50-tallet. Det er en sang om tvang. 1523 01:43:09,541 --> 01:43:12,875 -Jeg vet ikke hvorfor du er sint. -Jeg vil bare dra hjem. 1524 01:43:12,958 --> 01:43:16,791 -Til gården? -Til huset mitt, ikke den jævla gården! 1525 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 Jake, huset mitt! 1526 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Ok. 1527 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Takk. 1528 01:43:22,291 --> 01:43:24,916 Han spør hvorfor hun vil såre stoltheten hans 1529 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 som om det er hennes jobb å gjøre ham attraktiv. 1530 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Uansett hva hun selv føler, er det hennes ansvar. 1531 01:43:31,375 --> 01:43:32,375 Jeg forstår det. 1532 01:43:34,666 --> 01:43:36,750 Du har overbevist meg. Beklager. 1533 01:43:48,958 --> 01:43:50,041 Beklager. 1534 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 Det går bra. 1535 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 -Herregud. -Hva? 1536 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Noen så på oss. 1537 01:44:19,416 --> 01:44:23,083 -Jeg så ingen. -Han så på oss. Som en jævla pervo. 1538 01:44:23,166 --> 01:44:27,000 -Vi drar. -Jeg er veldig kjent med det blikket. 1539 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Hva faen betyr det? 1540 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 -Jeg skal snakke med ham. -Ikke vær dum. 1541 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 -Det er ikke greit. -La oss dra. 1542 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 Nei. Jeg kommer snart tilbake. 1543 01:44:37,375 --> 01:44:38,208 Dette… 1544 01:44:42,833 --> 01:44:45,541 -Det er uakseptabelt! Vent her. -Vær så snill! 1545 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Ikke gjør det! 1546 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Jake! 1547 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 Pokker! 1548 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Jeg burde ikke ha kommet. 1549 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Faen! 1550 01:45:10,291 --> 01:45:13,041 Det er vanskelig å si nei. Det lærte jeg aldri. 1551 01:45:14,083 --> 01:45:15,541 Det er lettere å si ja. 1552 01:45:16,916 --> 01:45:21,041 Noen ganger følger du ikke med. Så ber noen om nummeret ditt. 1553 01:45:21,125 --> 01:45:25,916 Det er lettere å bare si ja, så blir det til mer ja, og ja, ja, ja. 1554 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 Han er ikke et monster. 1555 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 Jake? 1556 01:45:58,166 --> 01:45:59,250 Han slår deg ikke. 1557 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Ikke sant? 1558 01:46:03,041 --> 01:46:04,750 Sexen må ha vært bra. 1559 01:46:05,041 --> 01:46:06,583 I hvert fall noen ganger. 1560 01:46:06,791 --> 01:46:07,708 Bare… 1561 01:46:09,458 --> 01:46:11,833 ...hvor lang tid tar det å få hypotermi? 1562 01:46:15,333 --> 01:46:17,833 Kanskje det ikke er en dårlig måte å dø på. 1563 01:46:34,083 --> 01:46:37,375 Jake? 1564 01:46:40,000 --> 01:46:40,958 Jake! 1565 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 Faen! 1566 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Herregud. 1567 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Faen! 1568 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 Pokker! 1569 01:46:59,458 --> 01:47:00,291 Herregud. 1570 01:48:21,708 --> 01:48:22,541 Jake? 1571 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Jake, jeg vil dra. Vær så snill. 1572 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Hallo. 1573 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Hallo. 1574 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Beklager. Kjæresten min er her. 1575 01:49:29,541 --> 01:49:32,541 Jeg tror han gikk på skolen her for en stund siden. 1576 01:49:34,958 --> 01:49:36,458 Kanskje du kjenner ham. 1577 01:49:36,916 --> 01:49:40,458 Jeg vet ikke om du var her da han gikk her. 1578 01:49:41,041 --> 01:49:43,041 Hvordan skulle jeg vite det? 1579 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 Du har vel ikke sett noen her? 1580 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 Hvordan ser kjæresten din ut? 1581 01:49:53,958 --> 01:49:55,958 Det er vanskelig å beskrive folk. 1582 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Det var lenge siden, jeg husker ikke. 1583 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 Jeg mener… 1584 01:50:07,833 --> 01:50:09,125 Vi snakket aldri, 1585 01:50:09,625 --> 01:50:12,916 jeg vet ikke om jeg registrerte ham. Det var mange folk. 1586 01:50:13,083 --> 01:50:14,750 Jeg var der med venninna mi… 1587 01:50:15,250 --> 01:50:16,875 Vi feiret jubileet vårt, 1588 01:50:16,958 --> 01:50:20,375 stoppet for en drink, og en fyr stirret på meg. 1589 01:50:20,916 --> 01:50:22,041 Det er en plage. 1590 01:50:22,583 --> 01:50:25,125 Faren med å være kvinne. 1591 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 Kan ikke engang ta en drink. 1592 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 Han var ekkel! Ikke sant? 1593 01:50:31,583 --> 01:50:34,875 Jeg tenkte at jeg skulle ønske at kjæresten min var der. 1594 01:50:35,500 --> 01:50:37,625 Det er trist. 1595 01:50:37,708 --> 01:50:42,125 Hvis man er kvinne, får man bare fred hvis man er sammen med en annen mann. 1596 01:50:42,208 --> 01:50:45,541 Som om du har blitt hevdet. Som om du er eiendom. 1597 01:50:45,625 --> 01:50:46,708 Jeg kan ikke… 1598 01:50:48,125 --> 01:50:50,291 Jeg husker ikke hvordan han ser ut. 1599 01:50:52,083 --> 01:50:53,458 Hvorfor skulle jeg det? 1600 01:50:54,958 --> 01:50:56,166 Ingenting skjedde. 1601 01:50:58,208 --> 01:50:59,250 Kanskje det bare… 1602 01:51:00,958 --> 01:51:02,291 Jeg tror det bare var… 1603 01:51:02,458 --> 01:51:07,041 En av tusenvis av slike ikke-interaksjoner i livet mitt. 1604 01:51:15,541 --> 01:51:18,625 Det er som å be meg beskrive en mygg som stakk meg 1605 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 på en kveld for 40 år siden! 1606 01:51:28,500 --> 01:51:31,416 Du har ikke sett noen som passer den beskrivelsen? 1607 01:51:31,708 --> 01:51:33,125 Jeg har ikke sett noen. 1608 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Ok. 1609 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 Bortsett fra deg. Jeg ser deg. 1610 01:51:50,375 --> 01:51:54,250 Jeg er litt bekymret for ham. 1611 01:51:55,875 --> 01:51:57,666 Det er sikkert ikke nødvendig. 1612 01:51:59,666 --> 01:52:01,125 Han er trygg her. 1613 01:52:02,333 --> 01:52:03,458 Det er trygt her. 1614 01:52:04,666 --> 01:52:05,625 Det er stille. 1615 01:52:26,708 --> 01:52:28,750 Er det greit om jeg ser etter ham? 1616 01:52:33,708 --> 01:52:36,916 Ta av deg de våte skoene. Jeg har vasket gulvet. 1617 01:52:46,666 --> 01:52:47,625 De er dine. 1618 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Ha det. 1619 01:53:10,625 --> 01:53:12,833 Ja. Ha det. 1620 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Jake? 1621 01:53:34,750 --> 01:53:35,583 Jake? 1622 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 Jake? 1623 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Bli med meg. 1624 02:02:16,958 --> 02:02:19,750 Bli med meg. 1625 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Jeg er favorittklovnen din fra Tulsey Town Hvor iskrem vokser på trær 1626 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 Så ikke vær redd, bli med meg hit Spis så mye du vil 1627 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Jeg skal gjøre deg glad 1628 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Når du tar din første bit 1629 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 Av vanilje, sjokolade eller jordbær Vi har åpent dag og natt 1630 02:02:53,583 --> 02:02:54,708 Kom. 1631 02:02:56,166 --> 02:02:57,000 Bli med meg. 1632 02:03:18,291 --> 02:03:22,625 Det blir bedre når du ikke synes synd på deg selv, for du er bare en gris, 1633 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 eller verre enn det, en larveinfisert gris. 1634 02:03:25,875 --> 02:03:28,500 Noen må være en gris full av larver. 1635 02:03:29,083 --> 02:03:32,041 Det kan like greit bli deg. Det er et sjansespill. 1636 02:03:32,125 --> 02:03:35,875 Du spiller den hånden du får. Du lager limonade. Du går videre. 1637 02:03:35,958 --> 02:03:39,166 -Ikke bry deg om noe. -Den sangen får meg til å gråte. 1638 02:03:39,250 --> 02:03:40,541 Jeg har alltid elsket den. 1639 02:03:40,625 --> 02:03:44,416 Det er godhet i verden. Du må lete etter den, men den er der. 1640 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 -Du er snill. -Jeg utvikler meg. 1641 02:03:46,708 --> 02:03:49,958 Selv nå. Selv som et spøkelse. Som et minne. 1642 02:03:50,041 --> 02:03:51,416 Som støv. Som du vil. 1643 02:03:51,500 --> 02:03:52,375 Vi er like. 1644 02:03:52,458 --> 02:03:54,958 Alt er likt når du ser nært nok. 1645 02:03:55,208 --> 02:03:56,708 Som fysiker vet du det. 1646 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Du, jeg, ideer. Vi er alle én ting. 1647 02:04:01,208 --> 02:04:02,333 La oss kle på deg. 1648 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Takk. 1649 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Takk. 1650 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Jeg godtar… 1651 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Jeg godtar… 1652 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 …alt. 1653 02:04:34,458 --> 02:04:38,666 Godtar deres anerkjennelse, denne prisen. 1654 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Jeg godtar alt det innebærer. 1655 02:04:44,041 --> 02:04:51,000 At denne prisen kommer nær slutten av et langt, fruktbart liv, 1656 02:04:53,333 --> 02:04:57,458 som anerkjennelse for arbeidet mitt for flere tiår siden. 1657 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Min søken har ført meg gjennom det fysiske, det metafysiske, 1658 02:05:02,916 --> 02:05:03,958 vrangforestillinger 1659 02:05:05,416 --> 02:05:06,250 og tilbake. 1660 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Og jeg har gjort den viktigste oppdagelsen i karrieren min. 1661 02:05:15,000 --> 02:05:17,458 Den viktigste oppdagelsen i hele mitt liv… 1662 02:05:21,041 --> 02:05:24,416 Det er bare i kjærlighetens mystiske ligninger… 1663 02:05:28,208 --> 02:05:31,375 …at noen logiske grunner kan bli funnet. 1664 02:05:36,833 --> 02:05:39,166 Jeg er her i kveld på grunn av dere. 1665 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Dere er grunnen til at jeg finnes. 1666 02:05:53,125 --> 02:05:55,041 Dere er grunnene mine. 1667 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Takk. 1668 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Gulvet knirker 1669 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 Døren knirker 1670 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Det er en skogmus Som gnager på en sopelime 1671 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Og jeg sitter alene 1672 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Som spindelvev på en hylle 1673 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Alene 1674 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 I et ensomt rom 1675 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Men når det er en måne i vinduet 1676 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 Den skråner langs en bjelke over min seng 1677 02:06:59,958 --> 02:07:01,708 Og skyggen av et tre 1678 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Begynner å danse på veggen 1679 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 Og en drøm begynner å danse i hodet mitt 1680 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Og alt jeg ønsker meg 1681 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 Blir slik jeg vil at de skal være 1682 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Og jeg er bedre enn Den obsternasige gårdsgutten 1683 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Som tror han er bedre enn meg 1684 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 Og jenta jeg vil ha Er ikke redd for armene mine 1685 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 Og hennes myke armer holder meg varm 1686 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 Og det lange, bustete håret hennes 1687 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 Faller over ansiktet mitt 1688 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Akkurat som regnet 1689 02:07:46,500 --> 02:07:51,583 I en storm! 1690 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Gulvet knirker 1691 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 Døren knirker 1692 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Og en mus begynner Å gnage på sopelimen 1693 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 Og solen glimter i øynene mine 1694 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Alt var bare løgn! 1695 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Jeg er våken 1696 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 I et ensomt rom 1697 02:08:27,833 --> 02:08:32,916 Jeg vil ikke drømme om armene hennes 1698 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 Jeg lar henne ikke være i fred 1699 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Gå ut 1700 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 Få meg en brud 1701 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 Få meg en kvinne jeg kan kalle 1702 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Min 1703 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Tekst: Trine Friis