1 00:00:01,084 --> 00:00:03,211 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,506 Colin Cole edző vagyok. Azért hívtunk meg titeket, 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 mert ti vagytok a legjobbak az egész országban. 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,346 Ez melyik csapat? 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 A Kerge Kacsák. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 Tévedés történt. Rossz csapatot hívtunk meg. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,603 Cole edző, nem teheti ezt. Különlegesek ezek a gyerekek. 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,731 Üdv a jégtörésen! 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 Most már senki sem csapattag. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,193 Magatokért versenyeztek. 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 Ne már, te jobb vagy ennél! 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 Azt igencsak kétlem, apa. 13 00:00:32,157 --> 00:00:35,201 Senkiben nem hiszek annyira, mint bennetek. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 Fáj mindenünk, de maradunk. 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 Kész az időbeosztás. Hajnali 5-kor kezdődik a nyár. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,679 Tűz van! Tűz van! Tűz van! 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 Jaj, ne! Öt óra van. Ébresztő! 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 Ébresztő! 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,276 Kezdődik a móka! 20 00:01:12,947 --> 00:01:16,117 {\an8}KERGE KACSÁK ÍGY KELL TAROLNI! 21 00:01:16,868 --> 00:01:20,413 Jól van, srácok, már kora hajnalban nyomjuk. Elég kemény, mi? 22 00:01:21,164 --> 00:01:24,417 Ja, eléggé. Egy gyors kérdés: kinek a pólója van rajtam? 23 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 Kábé 20 olyan fickó van az NHL-ben, aki régen itt edzett. 24 00:01:27,796 --> 00:01:31,299 És három nő a válogatottunkból. Aratnék az olimpiai faluban. 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 A bobosok irtó dögösek. 26 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 - Szia, anya! - Szia, Evan! 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,222 Két kávé. Ne ítélkezz! 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 Megkaptátok a beosztást a telótokra, csekkoljátok! 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Nem is egy helyre megy a csapat? 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 - Tényleg? - Ja, random emberekkel leszek. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,231 - De a hokiedzésünk együtt lesz. - Ja. 32 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 Tudjátok, mit mondott az edző. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 Már nem csapat vagytok, hanem kölykök, 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 akik akár erőszakkal is le akarják győzni egymást. 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,448 Itt van a csapat, amit véletlenül hívtam meg. 36 00:01:56,199 --> 00:02:00,995 Még szerencse, hogy nem kaptam érte túl nagy dorgálást. Jó reggelt! 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,205 Ezek mik? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Teljesítménymérők. 39 00:02:04,374 --> 00:02:08,461 Mindenfélét rögzítenek, mint az aktív perceket, izomtömeget. 40 00:02:08,545 --> 00:02:11,840 Mozgási algoritmust. Szem-kéz koordinációt, azt is figyelik. 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,968 Szóval, minden információ bekerül a rendszerbe, 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 és ezek alapján készül egy Valós Idejű Játékos-rangsor, 43 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 ami kikerül oda a kijelzőre. Menő, mi? 44 00:02:21,349 --> 00:02:25,395 Szóval a saját avatárom leszek? Jó, érdekel. 45 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 A nyár első fele az egyéni edzésekről fog szólni. Oké? 46 00:02:28,857 --> 00:02:32,986 Ekkor lezárul a ranglista, és az edzők draftolnak majd a versenyhez. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,239 Aki megnyeri a versenyt, az játszhat a gálameccsen. 48 00:02:36,239 --> 00:02:38,741 A nagy riválisunkkal. Kanadával. 49 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 - A megfigyelők előtt? - Igen. 50 00:02:41,327 --> 00:02:42,745 Na, indul a nap. Gyerünk! 51 00:02:43,496 --> 00:02:46,374 - Oké, hát, ez tényleg egész jó. - Igaz? 52 00:02:47,792 --> 00:02:51,838 Szóval azt mondjátok, hogy a ranglista valós idejű? 53 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 Ez az, gyerünk! 54 00:03:01,806 --> 00:03:03,933 Király! Már első is vagyok. 55 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Igen! 56 00:03:07,270 --> 00:03:09,439 Hé! Négyütemű! Gyerünk! 57 00:03:09,439 --> 00:03:13,902 Ő a szobatársam. Elkezdett tapsolni, amikor a kürt reggel felkeltett minket. 58 00:03:14,777 --> 00:03:18,740 Még mindig benne vagyok a legjobb 20, 30, 70, 80-ban... Ne már! 59 00:03:18,740 --> 00:03:21,492 De legalább egyszer feljutottál a csúcsra. 60 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 Azon gondolkodom: ha az avatárom meghal, akkor én is meghalok? 61 00:03:29,417 --> 00:03:31,669 - Hé, bocsánat! - Magasabbra a térdet! 62 00:03:31,753 --> 00:03:34,297 Cole edző! Üdv! 63 00:03:34,297 --> 00:03:36,799 - Jó reggelt! - Jó reggelt önnek is. 64 00:03:36,883 --> 00:03:40,345 Egy gyors kérdés: épp most nézem a kölykök beosztását, 65 00:03:41,763 --> 00:03:44,891 -és intenzívebb, mint gondoltam. - Hát, ez nem túl meglepő. 66 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 Persze megértem. Próbál létrehozni hokirobotokat. 67 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 De a robotoknak is kell egy órányi pihenő, tudja? 68 00:03:51,439 --> 00:03:54,692 Csak hogy erőt gyűjtsenek a robotoláshoz. 69 00:03:55,902 --> 00:03:59,447 Én is voltam táborban. Jó móka volt. 70 00:03:59,447 --> 00:04:01,741 Batikoltunk. Lovagoltunk. 71 00:04:01,741 --> 00:04:05,328 Volt egy Todd nevű fiú, akivel smaciztam a trágyakupac mögött. 72 00:04:05,328 --> 00:04:07,872 Igen, nagyon jó lehetett. Remek sztori. 73 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 De ez itt nem tábor. Ez itt egy intézmény, 74 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 és a csapata maradni akart, tehát követniük kell a programot. 75 00:04:13,753 --> 00:04:16,881 És maga a szállásvezető, szóval gondoskodik arról, 76 00:04:16,965 --> 00:04:20,802 hogy a kölykök aludjanak, egyenek és eddzenek a terv szerint. Oké? 77 00:04:21,219 --> 00:04:25,723 Oké. Nagyon jók a... Hogy is hívják a barátságkarkötőket? 78 00:04:25,807 --> 00:04:27,183 Teljesítménymérők. 79 00:04:27,267 --> 00:04:28,434 -Ó, hát... - Aha. 80 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 Nem tudom... Jesszus! 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 Akkor kezdjük! 82 00:04:36,192 --> 00:04:39,487 Gyerünk, Nick! Keményen kell melóznod! 83 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 Ez az, aktívan! Gyerünk! Válassz sarkot! 84 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 Hé! Várj! 85 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Nem teszel bele minden energiát. 86 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 Az egész testsúlyodat vidd bele a lövésbe! Hogy gyorsabb legyen. 87 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 Igen! Ez az! Szép korrigálás. 88 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 Kösz! 89 00:05:04,220 --> 00:05:07,473 Ja, úgy tűnik, társak vagyunk az ütközési gyakorlatban. 90 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 Helló, Nick vagyok Minnesotából! 91 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 És sokan várnak vissza, szóval ezt ne felejtsd el, jó? 92 00:05:15,064 --> 00:05:17,442 Túl sok a duma. Le a földre! Húsz fekvő! 93 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 - Mi? Itt? - Igen. 94 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 Eléggé csúszós felület. 95 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Egy... 96 00:05:26,743 --> 00:05:30,079 Jól van, emberek! Én Jackie edző vagyok, 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,957 és itt fejlesztjük az erőnlétet. 98 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 Jól van. Mesélek egy vicces sztorit. 99 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 Kábé 17 évvel ezelőtt 100 00:05:38,087 --> 00:05:40,882 a tízéves unokaöcsém beszorult egy kocsi alá. 101 00:05:42,133 --> 00:05:45,720 Akkoriban még gyenge voltam, egy befőttet se tudtam kinyitni. 102 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 De a vészhelyzet pillanatában 103 00:05:48,598 --> 00:05:51,559 a testem hirtelen elfelejtette a saját korlátait. 104 00:05:51,559 --> 00:05:56,272 Képes voltam megemelni azt az autót, és megmenteni a fiú életét. 105 00:05:57,648 --> 00:06:00,610 Most már Saint Louisban él, és saját céget vezet. 106 00:06:02,070 --> 00:06:03,196 A lakásából. 107 00:06:03,988 --> 00:06:05,907 Habanerós ketchupot készít. 108 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 Ami nem is olyan csípős, szóval csak egy drága sima ketchup. 109 00:06:10,661 --> 00:06:13,623 Senki nem veszi, szóval úgy fest, elbukom a befektetésemet. 110 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 A lényeg az, hogy életben van! 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,837 És ez egyvalaminek köszönhető, a hisztérikus erőnek. 112 00:06:20,838 --> 00:06:21,881 Figyeljetek! 113 00:06:24,050 --> 00:06:25,009 Oké. 114 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 Jézusom! 115 00:06:39,065 --> 00:06:44,487 Ezt nevezem én konzisztens, kontrollált hisztérikus erőnek. 116 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 Te! Gyere! 117 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 -Én? - Igen, te. 118 00:06:49,742 --> 00:06:50,910 Jól van. 119 00:06:52,286 --> 00:06:54,122 Oké, kezdjük! Gyerünk! 120 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Oké. Csináld! 121 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Gyerünk! 122 00:06:58,501 --> 00:07:00,128 Ez az! Emeld! 123 00:07:01,546 --> 00:07:02,422 Emeld! 124 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 Nem, gond van a fogással. 125 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 Mármint kellene egy kis por. Oké? 126 00:07:07,135 --> 00:07:11,180 Hé, figyelj! Mondd, kit szeretsz? 127 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 Az anyukáimat. 128 00:07:14,267 --> 00:07:19,397 Most a szüleid be vannak szorulva egy '94-es Chevy Impala alá! 129 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 - Na, mit teszel? - Megmentem őket. 130 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 Igen. Erről beszéltem. Gyerünk! 131 00:07:27,321 --> 00:07:28,197 Gyerünk! 132 00:07:30,741 --> 00:07:34,078 - Ja, nem. Bocs, nem fog menni. - Hé, ne aggódj! 133 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Már úgyis halottak. 134 00:07:40,209 --> 00:07:41,919 ÉRZÉKELÉS 135 00:07:44,547 --> 00:07:46,757 Gombok. Ez egy álom. 136 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 - Elbírok pár videojátékkal. - Tévedés! 137 00:07:52,013 --> 00:07:55,558 Ezek a játékok nem játékok. 138 00:07:56,225 --> 00:07:59,770 Ez itt az Elmeűr. Konditerem az elméteknek. 139 00:08:00,271 --> 00:08:02,857 Ez biztosít majd előnyt nektek a jégen. 140 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 Mert fejben erőssé tesz. 141 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Megtanuljátok kezelni a nyomást. 142 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Itt turbózzuk fel az agyatokat. 143 00:08:17,371 --> 00:08:19,290 Ez VR-cucc nagyon élethű! 144 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 Mintha tényleg jégen lennék. 145 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 Az a srác tök dühös. És pont felém száguld. 146 00:08:34,388 --> 00:08:35,598 Végre ebéd! 147 00:08:36,140 --> 00:08:39,227 Olyan éhes vagyok! Minden kalóriámat elégettem. 148 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 A testem már magát emészti fel. 149 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Gyertek csak, ne féljetek! 150 00:08:44,607 --> 00:08:47,485 Gondolom, már mind éhesek vagytok. Ki kér pizzát? 151 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 Nekem jöhet! 152 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 Igen! A pizza nagyon finom! 153 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 De pont olyan egészségtelen, mint a cigi. 154 00:08:59,205 --> 00:09:03,376 Rufus edző vagyok, és ma megbeszéljük az edzés utáni regeneráló táplálkozást. 155 00:09:03,376 --> 00:09:06,462 Három pilléren alapul: újratölt, megjavít, hidratál. 156 00:09:06,712 --> 00:09:11,384 Úristen! Ez nem ebéd. Ez egy lecke az ebédről. 157 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 Srácok! Tudom, mit gondoltok. 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 "Nem kényeztethetnénk kicsit magunkat?" 159 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Ne aggódjatok! Gondoskodtam róla. 160 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 Íme a természet finom desszertje! 161 00:09:24,730 --> 00:09:26,023 Jam. 162 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 - Jó lesz a kukás pizza. - Ne! 163 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 - Azt kérem! - Ne! 164 00:09:32,613 --> 00:09:35,491 Elöl álló fiú, látom, kérdésed adódott. Ki vele! 165 00:09:35,575 --> 00:09:39,745 Ehetnénk, amíg beszél? Vagy nem beszélne, hogy ehessünk? 166 00:09:40,079 --> 00:09:43,165 Ne aggódj! Mert ezután pihenhettek, 167 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 ehettek, ami csak tetszik, 1-től 1:15-ig. 168 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 Ez az idő a tiétek. 169 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 De aztán délután jön A Gyilkos Futás. 170 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 A mi? 171 00:10:23,372 --> 00:10:24,582 Inkább hazamegyek. 172 00:10:31,255 --> 00:10:36,010 Felszállok egy repülőgépre 173 00:10:36,510 --> 00:10:40,348 Nem tudom, mikor jövök vissza 174 00:10:41,057 --> 00:10:46,771 Remélem, soha, mert ez a hely kész agyrém 175 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 Szia! Jace, ugye? 176 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Ja, talált. 177 00:10:51,150 --> 00:10:54,403 - Nem a futáson kéne lenned? -Ó, az most van? 178 00:10:55,154 --> 00:10:57,406 Bocsi, ez azt jelenti, hogy bajban vagyok? 179 00:10:57,490 --> 00:10:59,700 Nekem kell gondoskodnom arról, 180 00:10:59,784 --> 00:11:03,162 hogy mindenki egyen, aludjon, és időben érjen az edzésre. 181 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 Mi van akkor, ha fáj a hasam? 182 00:11:05,498 --> 00:11:06,916 Azt elfogadom. 183 00:11:10,169 --> 00:11:12,880 Nem aggódsz, hogy utolsó helyre kerülsz a listán? 184 00:11:12,880 --> 00:11:16,467 Nem. Tudja, a hoki nem igazán az én világom. 185 00:11:17,134 --> 00:11:20,137 Csak azért vagyok itt, mert az apám kényszerített. 186 00:11:20,596 --> 00:11:21,681 Ó, tényleg? 187 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 Igen, ez a hely amúgy is totál eszement, 188 00:11:24,934 --> 00:11:27,603 és a táborvezető nem normális. 189 00:11:28,646 --> 00:11:30,690 Köszönöm! Köszönöm! 190 00:11:30,690 --> 00:11:35,194 Mármint megértelek, szeretjük a sportot, de ő túlzásokba esik. 191 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 És ez az izé, amit hordanotok kell, ami rögzít mindent... 192 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 Mintha börtönben lennénk, igaz? 193 00:11:40,074 --> 00:11:41,575 Igen, pont, mint egy börtön. 194 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 Úgy érzem, hogy a fickó túl komolyan veszi magát. És ilyen... 195 00:11:44,704 --> 00:11:46,539 Nagyon hajtós fickó. 196 00:11:46,539 --> 00:11:50,459 Ilyen, hogy: "Pöpec a hajam, borostás az arcom, és sok szabályom van." 197 00:11:50,543 --> 00:11:54,213 Mindig arra gondolok, hogy nem unja-e még a saját szövegét hallgatni. 198 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 Ja, de aztán mindig folytatom. 199 00:12:04,640 --> 00:12:08,644 Így igaz. És nagyon jó, hogy folytatja. 200 00:12:10,312 --> 00:12:13,566 - Jace. Nem futottál. - Pont ezt mondtam neki. 201 00:12:13,566 --> 00:12:15,651 Ó, tényleg? Bocsika! 202 00:12:20,614 --> 00:12:22,658 Ezt most elnézem magának. 203 00:12:23,492 --> 00:12:25,995 Mert tudom, hogy a fiam felspannolja az embereket. 204 00:12:25,995 --> 00:12:28,622 -Ő a fia? - Igen. 205 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 A gitár tetszik, elhozhatja a tehetségkutatóra! 206 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 - Lesz tehetségkutató? - Nem. 207 00:12:35,588 --> 00:12:37,840 Na, mi volt a futáson? Kifulladtál? 208 00:12:38,299 --> 00:12:39,925 Nem is erőlködtem. 209 00:12:40,009 --> 00:12:42,428 Hát, az izzadt homlokod másról árulkodik. 210 00:12:42,428 --> 00:12:44,388 - Oké. - Evan, szia! 211 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 - Te vagy a 22. a ranglistán. Nem is rossz. - Köszönöm! 212 00:12:47,892 --> 00:12:50,561 Hé, tartok egy különedzést később a top 20-nak. 213 00:12:50,561 --> 00:12:52,646 Egy kis hagyomány, pár éve kezdtem. 214 00:12:52,730 --> 00:12:55,316 Lépj oda! Még meglehet. Örülnék neked. 215 00:12:55,316 --> 00:12:57,151 Kösz, edző bá! Igyekszem. 216 00:12:58,611 --> 00:13:01,197 - Ez most biztos fájt. - Túlélem. 217 00:13:01,197 --> 00:13:06,160 Biztos? Mert ha ránézek a táblára, te csak hatvannegyedik vagy, 218 00:13:06,160 --> 00:13:09,288 a helyezésed az enyém nagymamája is lehetne. 219 00:13:09,747 --> 00:13:11,582 Fura oltás, de oké. 220 00:13:11,582 --> 00:13:15,503 Figyelj, hogyha nem tüzelsz vissza, akkor bunkónak tűnhetek. 221 00:13:16,253 --> 00:13:17,296 Mi van veled? 222 00:13:18,005 --> 00:13:21,759 Nem tudom. Úgy érzem, mostanában nem tudok száz százalékot nyújtani. 223 00:13:21,759 --> 00:13:24,929 A térded miatt? Az orvos azt mondta, hogy meggyógyult. 224 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 Persze. Nem az a gond. 225 00:13:26,931 --> 00:13:30,684 Azt hiszem, hogy nem akarom eléggé. 226 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 Mi? Most már kezdek megijedni. 227 00:13:34,188 --> 00:13:35,689 Igen, elég fura. 228 00:13:36,232 --> 00:13:38,901 De megváltoztam a csapatunknál. 229 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 És ez az edzőtábor 230 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 olyan, mintha visszafelé haladnék. 231 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 Csak együtt akartam lógni a barátaimmal. 232 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 - Hisz együtt lógunk. - Ez öldöklés. 233 00:13:49,245 --> 00:13:51,664 Mint az összes tábor, amiben voltam. 234 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 STEM, Modell-ENSZ, "Hatalmat a lányoknak". 235 00:13:53,958 --> 00:13:55,584 Mi? Még az is öldöklés volt? 236 00:13:55,668 --> 00:13:59,463 Százötven diáklány, aki hatalomra vágyik... Gondolhatod. 237 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Na mindegy, szóval próbálok kiszállni ebből. 238 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 Ez belőled is a legrosszabbat hozza ki. 239 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 És akkor most haragszol, mert én hajtani akarok? 240 00:14:09,056 --> 00:14:12,393 Nem. Csináld csak! De én nem ezt akarom. 241 00:14:14,812 --> 00:14:16,856 Szerencsés vagy. Mert ha hajtanék, 242 00:14:17,690 --> 00:14:20,025 ez a nagymama a földbe döngölne. 243 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 - Oké. Ezt már szeretem. - Aha. 244 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 Hé, hol van Nick? 245 00:14:25,239 --> 00:14:28,868 Nem tudom, de legutóbb még nagyon le volt maradva. 246 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 - Helló, bejöhetek? - Igen, tessék! 247 00:14:45,259 --> 00:14:46,510 Hadd kérjek bocsánatot! 248 00:14:46,594 --> 00:14:49,221 Nem kellett volna így beszélnem magáról a fiával. 249 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 Nem tudtam, hogy a fia, de a lényeg, hogy nem volt szép. 250 00:14:52,016 --> 00:14:53,225 Hát, köszönöm! 251 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Hálás vagyok ezért a munkáért, 252 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 és alapból kedves ember vagyok. 253 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 Kivéve, amikor engem sérteget. Igaz? Nagyon kedves. 254 00:15:01,984 --> 00:15:05,446 De ha már ilyen kedvesek vagyunk, elmondom, hogy a fia... 255 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 nagyon szépen teljesít. 256 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 - Tényleg? - Igen, kiemelkedő. 257 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 Olyan jó hallani! 258 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 Tudja, egyedül nevelem, 259 00:15:14,622 --> 00:15:18,250 sok időt és energiát beleöltem abba, hogy eljusson idáig, szóval... 260 00:15:18,709 --> 00:15:22,004 Igen. Megértem. Mi is ketten vagyunk Jace-szel. 261 00:15:24,173 --> 00:15:28,052 Na mindegy. Bármit is csinál, az működik, mert feltört a listán. 262 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 A lista... 263 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Kitalálom: gondja van a listával. 264 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 Nem, most kedvesek vagyunk, 265 00:15:34,058 --> 00:15:36,685 szóval én most kedvesen kimegyek. 266 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 De azért egy dolgot elmondanék. 267 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 Szerintem a lista káros hatással lehet a gyerekekre. 268 00:15:44,318 --> 00:15:47,738 A lista egy szofisztikált mérőeszköze a hokis képességeknek. 269 00:15:47,738 --> 00:15:49,156 De ugyan mit mér? 270 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 Nem méri az emberséget, se a szívet. 271 00:15:51,075 --> 00:15:53,160 12 dolgot mér a szívvel kapcsolatban. 272 00:15:53,160 --> 00:15:56,664 Rangsorolja a gyerekeket az egész tábor szeme láttára. 273 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 Még egyszer: ez nem tábor, hanem intézmény. 274 00:15:59,375 --> 00:16:02,670 Alex, ez egy sport. Nyerni akarunk. 275 00:16:02,670 --> 00:16:04,254 A nyarat nem nyerheti meg. 276 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 Úgy tűnik, megszállottja a nyárnak. 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,594 Szóval fogjon magának egy nyalókát, 278 00:16:10,678 --> 00:16:12,429 és hagyja, hogy vezessem a helyet! 279 00:16:12,513 --> 00:16:15,265 Majd ha lesz saját tábora, ott azt csinálhat, amit akar. 280 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 Most mondta, hogy tábor. 281 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Sofi! Bejutottam a top 20-ba. 282 00:16:38,664 --> 00:16:41,875 Megyek Cole-hoz. Olyan srácokkal, akiknek kiütötték a fogaikat. 283 00:16:41,959 --> 00:16:46,380 Nem látták Nicket a futás óta, és nem válaszol az üzikre, szóval... 284 00:16:47,006 --> 00:16:48,632 Oké, és próbáltál egy olyan... 285 00:16:48,716 --> 00:16:51,635 Cuki állatos GIF-et? Igen, küldtem egy ásító pandabébit. 286 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 Annak működnie kellett volna. 287 00:16:54,263 --> 00:16:57,599 Igen. És attól félek, hogy ez az edzőtábor túl sok neki. 288 00:16:57,683 --> 00:16:58,976 Szerinted jól van? 289 00:16:58,976 --> 00:17:01,895 Igen, biztos, de tudod, milyen, amikor feldúlt. 290 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 Hazatelefonál. 291 00:17:03,439 --> 00:17:06,066 Biztos most is egy fa alatt Facetime-ozik, 292 00:17:06,150 --> 00:17:08,402 és most nézik meg az ásító pandabébit. 293 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 Igen, de szerintem meg kéne keresnünk. 294 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 Hát, csak 15 perc múlva lesz a különedzés, 295 00:17:13,574 --> 00:17:15,701 és ezt nem hagyhatom ki. 296 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 Ez nagyon fontos. Nick biztos jól van. 297 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 Oké. Megkeresem a többiekkel. 298 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Sofi! 299 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 Menj csak! Elkésel az edzésről. 300 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 - Nick! Itt vagy? - Helló, pajti! Kérsz nasit? 301 00:17:35,929 --> 00:17:38,640 Most készítettem egy avokádó alapú csokis sütit. 302 00:17:38,932 --> 00:17:42,227 Miért? Mármint... kösz, nem. 303 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 Miért? 304 00:17:45,272 --> 00:17:47,775 Nick! Nick! 305 00:17:49,276 --> 00:17:51,487 Oké, ez kezd horrorfilmnek érződni, 306 00:17:51,487 --> 00:17:53,238 és én nem leszek áldozat! 307 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Nick! 308 00:17:56,283 --> 00:17:58,285 Várjunk! Miért a kondiban keresem? 309 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 - Nem szokott eltűnni. - Itt kell lennie. 310 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 Nem is írt vissza. 311 00:18:02,498 --> 00:18:05,292 Megnéztük mindenhol. Nem tudom, hogy hol lehet. 312 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 Miért Nick? 313 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 Mi az? Ti hogy lehettek ennyire nyugodtak? 314 00:18:13,217 --> 00:18:16,303 Nem vagyunk. Csak nem tudtuk, hogy ilyen közel álltál Nickhez. 315 00:18:17,054 --> 00:18:19,640 - Beszéltél vele egyáltalán? - Igen. 316 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Vagyis azt hiszem. 317 00:18:22,351 --> 00:18:24,812 A lényeg, hogy sokszor volt a közelemben, 318 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 és megnyugtató érzés volt. Olyan, mint a hörcsögöm. 319 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 És most eltűnt, mint a hörcsögöm. 320 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 Hé, srácok, megvan a mobilja! 321 00:18:33,779 --> 00:18:36,031 Bárhol is van, oda nem vitte magával. 322 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Megnéztem a pandás videót, az a kisállat nagyon álmos. 323 00:18:39,326 --> 00:18:41,495 - Hol a csudában lehet? - Nem tudom. 324 00:18:42,246 --> 00:18:45,791 Hé, srácok, Nick reggel még nem a 90. hely környékén volt? 325 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 Hogy lett 52. helyezett? 326 00:18:48,961 --> 00:18:51,672 Úristen! Most is fut. 327 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 Hát így ér véget... 328 00:19:37,759 --> 00:19:38,886 Hála istennek! 329 00:19:42,973 --> 00:19:44,057 Igen! 330 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Meg is vagyunk. 331 00:19:45,934 --> 00:19:50,147 Tessék, fogadja el a meleg, házi készítésű welcome kekszünket! 332 00:19:53,192 --> 00:19:55,277 Jó időtöltést, Mr. Constantine! 333 00:19:57,404 --> 00:19:58,447 Segíthetek? 334 00:19:58,447 --> 00:20:01,366 Üdv! Érdeklődöm, hogy én is kaphatnék-e abból a kekszből. 335 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Sajnálom! Csak a vendégeinknek jár. 336 00:20:04,161 --> 00:20:07,623 Az jó, mert én is vendég vagyok. Bejelentkeznék. 337 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 Milyen vezetéknévvel foglalt? 338 00:20:12,669 --> 00:20:15,214 Biztos benne van a számítógépben. 339 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 Meg kell mondania, hogy ellenőrizhessem. 340 00:20:19,176 --> 00:20:23,055 Ó, a tradicionális bejelentkezés. Tetszik a stílusa. 341 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 Hát... Constantine. 342 00:20:26,975 --> 00:20:30,145 Tényleg? Mert egy "Constantine" épp most jelentkezett be. 343 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 Mi? Itt van Dave bácsi? 344 00:20:31,897 --> 00:20:35,651 Külön kocsival jöttünk, szóval kérném a kekszet. 345 00:20:38,320 --> 00:20:39,529 Nem veszi be. 346 00:20:40,113 --> 00:20:43,283 Jó. Nézze, hölgyem! Nem tudja, hol jártam. 347 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Én nem tudom, hová megyek. 348 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 Egy dolgot tudok, hogy akarom a kekszet. Mindennél jobban! 349 00:20:57,214 --> 00:21:00,300 Jó. Ezt bele fogom írni az értékelésembe. 350 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 Jól van, rogyasztott térddel! Nagyobb ívben! 351 00:21:04,680 --> 00:21:07,933 Edző bá! Edző bá! 352 00:21:08,684 --> 00:21:11,311 Hahó! Kérem! Álljanak le! 353 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 Üdv! 354 00:21:14,773 --> 00:21:15,983 Igazam volt. 355 00:21:16,608 --> 00:21:19,278 Ez a tábor egy őrület. Elszöknek a gyerekek. 356 00:21:19,569 --> 00:21:21,780 - Mi? - Nick Ganz elszökött. 357 00:21:21,780 --> 00:21:22,698 Mi? 358 00:21:22,698 --> 00:21:26,118 Magának kell biztosítania, hogy egyenek, aludjanak, edzenek, 359 00:21:26,118 --> 00:21:27,160 és itt maradjanak. 360 00:21:27,869 --> 00:21:31,623 Ne merje rám kenni! Nem én vagyok az, aki rangsorolja őket. 361 00:21:31,707 --> 00:21:34,543 A karkötőben van GPS is. Marni, hol van most? 362 00:21:34,960 --> 00:21:38,714 Úgy tűnik, hogy... egy férfi klubban. 363 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 Ó, nem, várjunk! Egy hotelben. 364 00:21:42,384 --> 00:21:43,719 Oké. Elmegyek érte. 365 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 Nem, majd én! Maga folytassa ezt a marhaságot! 366 00:21:50,350 --> 00:21:52,894 Micsoda egy nap, Earl! Micsoda egy nap! 367 00:21:54,229 --> 00:21:58,150 Van egy hely az út végén. Nem egy szívderítő hely. 368 00:21:58,942 --> 00:22:01,236 Egy hely, ahol nehéz dolgokat kell emelni. 369 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 Ingyen Sprite, ha nem beszélsz. 370 00:22:03,363 --> 00:22:04,448 Elfogadom. 371 00:22:04,448 --> 00:22:07,034 Nick! Úristen! Hát itt vagy! 372 00:22:08,201 --> 00:22:09,494 Rám találtál... 373 00:22:09,828 --> 00:22:12,456 Annyira örülök, hogy látlak! Ugye jól vagy? 374 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 Hát, nincs pénzem, tiszta víz a ruhám, 375 00:22:15,751 --> 00:22:19,504 és a combom hozzáragadt a fotelhez, szóval voltam már jobban. 376 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 Mi volt a terved ezzel, pajti? Mit akartál elérni? 377 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 Nem tudom, csak ki akartam jutni a táborból. 378 00:22:28,513 --> 00:22:31,975 Aztán megláttam, hogy meleg kekszet adnak a vendégeknek. 379 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 Most már új álmom van. 380 00:22:35,687 --> 00:22:38,398 Nem hiszem, hogy kibírnék még egy napot a táborban. 381 00:22:38,899 --> 00:22:41,610 Igen, tudom, de nem szökhetsz el csak így. 382 00:22:42,194 --> 00:22:44,821 Miért ne? Te nem is akartad, hogy ott legyünk. 383 00:22:45,530 --> 00:22:46,656 Mi? 384 00:22:46,740 --> 00:22:48,950 Hisz ezt mondtad. A jégtörés után. 385 00:22:49,785 --> 00:22:52,537 Hogy nem vagyunk elég jók. El akartál jönni. 386 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Jaj, azt... 387 00:22:56,583 --> 00:22:57,918 nagyon sajnálom. 388 00:22:59,711 --> 00:23:02,339 Az, hogy nem tetszett a hely, nem jelenti azt, 389 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 hogy nem bízom bennetek. 390 00:23:03,924 --> 00:23:07,386 Persze, hogy hiszek bennetek. Csak szerintem ez a tábor agyrém. 391 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 Úgy érzem, nem tudok visszamenni. 392 00:23:09,805 --> 00:23:13,975 Mármint szeretnék a barátaimmal lenni, és imádom a hokit, de... 393 00:23:16,520 --> 00:23:17,979 az a hely megrémít. 394 00:23:19,022 --> 00:23:21,775 Tudod, hihetetlen, hogy ezt mondom, 395 00:23:22,651 --> 00:23:26,321 de ha kizárólag azért nem akarsz visszamenni oda, mert félsz, 396 00:23:26,405 --> 00:23:28,657 akkor szerintem vissza kéne menned. 397 00:23:29,199 --> 00:23:30,075 Miért? 398 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 Nick, te vagy az egyik legbátrabb fiú, akit ismerek. 399 00:23:35,038 --> 00:23:37,999 Te voltál az első, aki belépett az Esélytelenekbe. 400 00:23:38,083 --> 00:23:41,211 Evant is megelőzted. Te fejlődtél a legtöbbet. 401 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 Azt mondod, én voltam a legrosszabb? 402 00:23:43,213 --> 00:23:46,591 Nem. Én nem rangsorolok senkit. 403 00:23:47,384 --> 00:23:50,429 Csak azt mondom, hogy elsőnek kiálltál, 404 00:23:50,429 --> 00:23:53,348 végig küzdöttél, jobbá váltál, 405 00:23:53,432 --> 00:23:54,766 és ez bátor dolog. 406 00:23:54,850 --> 00:23:58,061 Figyelj, ha kételkednél abban, hogy kibírod-e ezt a helyet, 407 00:23:58,603 --> 00:24:00,772 nézd meg a teljesítmény-statisztikádat! 408 00:24:00,856 --> 00:24:04,401 Tudod, mértem a távolságot, és 15 kilométert futottál idáig. 409 00:24:07,571 --> 00:24:10,490 Hisztérikus erő. Egész végig bennem volt. 410 00:24:10,574 --> 00:24:12,367 Ez nem tudom, mit jelent. 411 00:24:12,451 --> 00:24:15,745 Figyelj! Nem kényszerítelek semmire, amihez nincs kedved. 412 00:24:15,829 --> 00:24:17,747 Csak rajtad áll. Kint van a kocsi. 413 00:24:17,831 --> 00:24:21,918 Ha balra indulunk, megyünk a reptérre. Ha jobbra, vissza a táborba. 414 00:24:22,002 --> 00:24:25,422 Vagyis ki kell kerülnünk egy épületet, de te döntesz. 415 00:24:29,676 --> 00:24:33,305 Írok egy nyilatkozatvázlatot arra az esetre, ha baj történne. 416 00:24:33,305 --> 00:24:34,806 Mit szeretett ez a Nick? 417 00:24:36,266 --> 00:24:39,394 Srácok, tudom, hogy mindenki imádkozik Nickért, 418 00:24:39,936 --> 00:24:44,191 de abban az esetben, ha nem jönne vissza, megkaphatnám az ágyát? 419 00:24:44,608 --> 00:24:45,525 - Koob! - Ne már! 420 00:24:45,609 --> 00:24:46,943 - Ez komoly? - Ne csináld! 421 00:24:47,027 --> 00:24:48,320 Nem bírom a társammal. 422 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Nézzétek! 423 00:24:50,238 --> 00:24:51,323 Ez az! 424 00:24:54,743 --> 00:24:56,870 Köszönöm, hogy elhozott, Mrs. Constantine! 425 00:24:57,162 --> 00:24:58,330 Szívesen. 426 00:25:01,666 --> 00:25:02,876 Nick! 427 00:25:03,543 --> 00:25:05,170 - Hála az égnek! - Jól vagy? 428 00:25:05,170 --> 00:25:06,922 - Mizu? - Hiányoztál, haver. 429 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 Többé ne tedd ezt velem! 430 00:25:12,052 --> 00:25:13,553 Nem tudtam, hogy érdekellek. 431 00:25:14,012 --> 00:25:16,806 Ez be fog lilulni, de kösz a törődést! 432 00:25:16,890 --> 00:25:20,352 Jó, hogy visszatértél. Szükség van rád, hogy tudjunk néha nevetni is. 433 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 Nagyon sajnálom, hogy át kellett menned ezen. 434 00:25:23,939 --> 00:25:25,065 Csapj bele! 435 00:25:27,400 --> 00:25:30,320 És hoztam valamit, ami talán felvidít. 436 00:25:32,656 --> 00:25:35,742 Paki! Hogy vagy, pajti? 437 00:25:37,911 --> 00:25:41,248 Mi az? Nem köszönhetek a párnámnak, amin alszom? 438 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 Nyugi, nem vagyok belebolondulva. 439 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 Sosem hagylak el. 440 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 Jól van, menjünk be! 441 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Szép munka! Köszönöm! 442 00:25:53,635 --> 00:25:54,719 Szívesen! 443 00:26:01,268 --> 00:26:03,186 Agyal, hogy folytassa-e az edzést? 444 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 Nem. 445 00:26:05,730 --> 00:26:06,648 Nem. 446 00:26:07,732 --> 00:26:10,652 Vagyis teljesen szabad a pálya. 447 00:26:10,986 --> 00:26:13,405 - Jesszus! - Igaz? 448 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 Én azt hittem, hogy nem lesz semmi gond. 449 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 Bocsi, szörnyen érzem magam. 450 00:26:24,416 --> 00:26:26,835 Jó. Nehogy megváltozz nekem! 451 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 {\an8}A feliratot fordította: Petőcz István