1
00:00:01,084 --> 00:00:03,211
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,506
Colin Cole edző vagyok.
Azért hívtunk meg titeket,
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,551
mert ti vagytok a legjobbak
az egész országban.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,346
Ez melyik csapat?
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,556
A Kerge Kacsák.
6
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
Tévedés történt.
Rossz csapatot hívtunk meg.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,603
Cole edző, nem teheti ezt.
Különlegesek ezek a gyerekek.
8
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
Üdv a jégtörésen!
9
00:00:23,565 --> 00:00:25,275
Most már senki sem csapattag.
10
00:00:25,275 --> 00:00:27,193
Magatokért versenyeztek.
11
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
Ne már, te jobb vagy ennél!
12
00:00:30,905 --> 00:00:32,157
Azt igencsak kétlem, apa.
13
00:00:32,157 --> 00:00:35,201
Senkiben nem hiszek annyira,
mint bennetek.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,245
Fáj mindenünk, de maradunk.
15
00:00:37,245 --> 00:00:39,914
Kész az időbeosztás.
Hajnali 5-kor kezdődik a nyár.
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,679
Tűz van! Tűz van! Tűz van!
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,729
Jaj, ne! Öt óra van. Ébresztő!
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,815
Ébresztő!
19
00:01:06,649 --> 00:01:08,276
Kezdődik a móka!
20
00:01:12,947 --> 00:01:16,117
{\an8}KERGE KACSÁK
ÍGY KELL TAROLNI!
21
00:01:16,868 --> 00:01:20,413
Jól van, srácok, már kora hajnalban
nyomjuk. Elég kemény, mi?
22
00:01:21,164 --> 00:01:24,417
Ja, eléggé. Egy gyors kérdés:
kinek a pólója van rajtam?
23
00:01:24,501 --> 00:01:27,712
Kábé 20 olyan fickó van az NHL-ben,
aki régen itt edzett.
24
00:01:27,796 --> 00:01:31,299
És három nő a válogatottunkból.
Aratnék az olimpiai faluban.
25
00:01:31,299 --> 00:01:32,675
A bobosok irtó dögösek.
26
00:01:33,676 --> 00:01:35,678
- Szia, anya!
- Szia, Evan!
27
00:01:35,762 --> 00:01:37,222
Két kávé. Ne ítélkezz!
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,808
Megkaptátok a beosztást
a telótokra, csekkoljátok!
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,684
Nem is egy helyre megy a csapat?
30
00:01:41,768 --> 00:01:44,020
- Tényleg?
- Ja, random emberekkel leszek.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,231
- De a hokiedzésünk együtt lesz.
- Ja.
32
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
Tudjátok, mit mondott az edző.
33
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
Már nem csapat vagytok, hanem kölykök,
34
00:01:50,360 --> 00:01:52,946
akik akár erőszakkal is
le akarják győzni egymást.
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,448
Itt van a csapat,
amit véletlenül hívtam meg.
36
00:01:56,199 --> 00:02:00,995
Még szerencse, hogy nem kaptam érte
túl nagy dorgálást. Jó reggelt!
37
00:02:01,079 --> 00:02:02,205
Ezek mik?
38
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Teljesítménymérők.
39
00:02:04,374 --> 00:02:08,461
Mindenfélét rögzítenek,
mint az aktív perceket, izomtömeget.
40
00:02:08,545 --> 00:02:11,840
Mozgási algoritmust.
Szem-kéz koordinációt, azt is figyelik.
41
00:02:12,215 --> 00:02:14,968
Szóval, minden információ
bekerül a rendszerbe,
42
00:02:14,968 --> 00:02:17,846
és ezek alapján készül
egy Valós Idejű Játékos-rangsor,
43
00:02:17,846 --> 00:02:20,682
ami kikerül oda a kijelzőre. Menő, mi?
44
00:02:21,349 --> 00:02:25,395
Szóval a saját avatárom leszek?
Jó, érdekel.
45
00:02:25,395 --> 00:02:28,857
A nyár első fele az egyéni
edzésekről fog szólni. Oké?
46
00:02:28,857 --> 00:02:32,986
Ekkor lezárul a ranglista, és az edzők
draftolnak majd a versenyhez.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,239
Aki megnyeri a versenyt,
az játszhat a gálameccsen.
48
00:02:36,239 --> 00:02:38,741
A nagy riválisunkkal. Kanadával.
49
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
- A megfigyelők előtt?
- Igen.
50
00:02:41,327 --> 00:02:42,745
Na, indul a nap. Gyerünk!
51
00:02:43,496 --> 00:02:46,374
- Oké, hát, ez tényleg egész jó.
- Igaz?
52
00:02:47,792 --> 00:02:51,838
Szóval azt mondjátok,
hogy a ranglista valós idejű?
53
00:02:59,220 --> 00:03:01,181
Ez az, gyerünk!
54
00:03:01,806 --> 00:03:03,933
Király! Már első is vagyok.
55
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
Igen!
56
00:03:07,270 --> 00:03:09,439
Hé! Négyütemű! Gyerünk!
57
00:03:09,439 --> 00:03:13,902
Ő a szobatársam. Elkezdett tapsolni,
amikor a kürt reggel felkeltett minket.
58
00:03:14,777 --> 00:03:18,740
Még mindig benne vagyok
a legjobb 20, 30, 70, 80-ban... Ne már!
59
00:03:18,740 --> 00:03:21,492
De legalább egyszer feljutottál a csúcsra.
60
00:03:22,285 --> 00:03:26,122
Azon gondolkodom: ha az avatárom meghal,
akkor én is meghalok?
61
00:03:29,417 --> 00:03:31,669
- Hé, bocsánat!
- Magasabbra a térdet!
62
00:03:31,753 --> 00:03:34,297
Cole edző! Üdv!
63
00:03:34,297 --> 00:03:36,799
- Jó reggelt!
- Jó reggelt önnek is.
64
00:03:36,883 --> 00:03:40,345
Egy gyors kérdés:
épp most nézem a kölykök beosztását,
65
00:03:41,763 --> 00:03:44,891
-és intenzívebb, mint gondoltam.
- Hát, ez nem túl meglepő.
66
00:03:44,891 --> 00:03:47,936
Persze megértem.
Próbál létrehozni hokirobotokat.
67
00:03:47,936 --> 00:03:51,439
De a robotoknak is kell
egy órányi pihenő, tudja?
68
00:03:51,439 --> 00:03:54,692
Csak hogy erőt gyűjtsenek a robotoláshoz.
69
00:03:55,902 --> 00:03:59,447
Én is voltam táborban. Jó móka volt.
70
00:03:59,447 --> 00:04:01,741
Batikoltunk. Lovagoltunk.
71
00:04:01,741 --> 00:04:05,328
Volt egy Todd nevű fiú, akivel smaciztam
a trágyakupac mögött.
72
00:04:05,328 --> 00:04:07,872
Igen, nagyon jó lehetett. Remek sztori.
73
00:04:07,956 --> 00:04:10,375
De ez itt nem tábor. Ez itt egy intézmény,
74
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
és a csapata maradni akart,
tehát követniük kell a programot.
75
00:04:13,753 --> 00:04:16,881
És maga a szállásvezető,
szóval gondoskodik arról,
76
00:04:16,965 --> 00:04:20,802
hogy a kölykök aludjanak, egyenek
és eddzenek a terv szerint. Oké?
77
00:04:21,219 --> 00:04:25,723
Oké. Nagyon jók a...
Hogy is hívják a barátságkarkötőket?
78
00:04:25,807 --> 00:04:27,183
Teljesítménymérők.
79
00:04:27,267 --> 00:04:28,434
-Ó, hát...
- Aha.
80
00:04:28,518 --> 00:04:30,061
Nem tudom... Jesszus!
81
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
Akkor kezdjük!
82
00:04:36,192 --> 00:04:39,487
Gyerünk, Nick! Keményen kell melóznod!
83
00:04:39,779 --> 00:04:42,323
Ez az, aktívan! Gyerünk! Válassz sarkot!
84
00:04:42,907 --> 00:04:44,242
Hé! Várj!
85
00:04:44,242 --> 00:04:46,202
Nem teszel bele minden energiát.
86
00:04:46,286 --> 00:04:49,622
Az egész testsúlyodat vidd bele a lövésbe!
Hogy gyorsabb legyen.
87
00:04:51,374 --> 00:04:53,793
Igen! Ez az! Szép korrigálás.
88
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Kösz!
89
00:05:04,220 --> 00:05:07,473
Ja, úgy tűnik, társak vagyunk
az ütközési gyakorlatban.
90
00:05:07,557 --> 00:05:09,767
Helló, Nick vagyok Minnesotából!
91
00:05:09,851 --> 00:05:13,271
És sokan várnak vissza,
szóval ezt ne felejtsd el, jó?
92
00:05:15,064 --> 00:05:17,442
Túl sok a duma. Le a földre! Húsz fekvő!
93
00:05:17,442 --> 00:05:18,818
- Mi? Itt?
- Igen.
94
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
Eléggé csúszós felület.
95
00:05:25,908 --> 00:05:26,743
Egy...
96
00:05:26,743 --> 00:05:30,079
Jól van, emberek! Én Jackie edző vagyok,
97
00:05:30,163 --> 00:05:32,957
és itt fejlesztjük az erőnlétet.
98
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
Jól van. Mesélek egy vicces sztorit.
99
00:05:36,169 --> 00:05:37,670
Kábé 17 évvel ezelőtt
100
00:05:38,087 --> 00:05:40,882
a tízéves unokaöcsém
beszorult egy kocsi alá.
101
00:05:42,133 --> 00:05:45,720
Akkoriban még gyenge voltam,
egy befőttet se tudtam kinyitni.
102
00:05:46,679 --> 00:05:48,514
De a vészhelyzet pillanatában
103
00:05:48,598 --> 00:05:51,559
a testem hirtelen elfelejtette
a saját korlátait.
104
00:05:51,559 --> 00:05:56,272
Képes voltam megemelni azt az autót,
és megmenteni a fiú életét.
105
00:05:57,648 --> 00:06:00,610
Most már Saint Louisban él,
és saját céget vezet.
106
00:06:02,070 --> 00:06:03,196
A lakásából.
107
00:06:03,988 --> 00:06:05,907
Habanerós ketchupot készít.
108
00:06:06,407 --> 00:06:09,410
Ami nem is olyan csípős,
szóval csak egy drága sima ketchup.
109
00:06:10,661 --> 00:06:13,623
Senki nem veszi,
szóval úgy fest, elbukom a befektetésemet.
110
00:06:13,623 --> 00:06:15,792
A lényeg az, hogy életben van!
111
00:06:15,792 --> 00:06:19,837
És ez egyvalaminek köszönhető,
a hisztérikus erőnek.
112
00:06:20,838 --> 00:06:21,881
Figyeljetek!
113
00:06:24,050 --> 00:06:25,009
Oké.
114
00:06:27,637 --> 00:06:28,679
Jézusom!
115
00:06:39,065 --> 00:06:44,487
Ezt nevezem én konzisztens,
kontrollált hisztérikus erőnek.
116
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
Te! Gyere!
117
00:06:47,615 --> 00:06:49,242
-Én?
- Igen, te.
118
00:06:49,742 --> 00:06:50,910
Jól van.
119
00:06:52,286 --> 00:06:54,122
Oké, kezdjük! Gyerünk!
120
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Oké. Csináld!
121
00:06:57,542 --> 00:06:58,501
Gyerünk!
122
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
Ez az! Emeld!
123
00:07:01,546 --> 00:07:02,422
Emeld!
124
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
Nem, gond van a fogással.
125
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
Mármint kellene egy kis por. Oké?
126
00:07:07,135 --> 00:07:11,180
Hé, figyelj! Mondd, kit szeretsz?
127
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
Az anyukáimat.
128
00:07:14,267 --> 00:07:19,397
Most a szüleid be vannak szorulva
egy '94-es Chevy Impala alá!
129
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
- Na, mit teszel?
- Megmentem őket.
130
00:07:22,817 --> 00:07:25,528
Igen. Erről beszéltem. Gyerünk!
131
00:07:27,321 --> 00:07:28,197
Gyerünk!
132
00:07:30,741 --> 00:07:34,078
- Ja, nem. Bocs, nem fog menni.
- Hé, ne aggódj!
133
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
Már úgyis halottak.
134
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
ÉRZÉKELÉS
135
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
Gombok. Ez egy álom.
136
00:07:47,842 --> 00:07:50,261
- Elbírok pár videojátékkal.
- Tévedés!
137
00:07:52,013 --> 00:07:55,558
Ezek a játékok nem játékok.
138
00:07:56,225 --> 00:07:59,770
Ez itt az Elmeűr.
Konditerem az elméteknek.
139
00:08:00,271 --> 00:08:02,857
Ez biztosít majd előnyt nektek a jégen.
140
00:08:04,192 --> 00:08:05,610
Mert fejben erőssé tesz.
141
00:08:06,319 --> 00:08:08,321
Megtanuljátok kezelni a nyomást.
142
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Itt turbózzuk fel az agyatokat.
143
00:08:17,371 --> 00:08:19,290
Ez VR-cucc nagyon élethű!
144
00:08:19,832 --> 00:08:21,501
Mintha tényleg jégen lennék.
145
00:08:22,627 --> 00:08:25,254
Az a srác tök dühös.
És pont felém száguld.
146
00:08:34,388 --> 00:08:35,598
Végre ebéd!
147
00:08:36,140 --> 00:08:39,227
Olyan éhes vagyok!
Minden kalóriámat elégettem.
148
00:08:39,227 --> 00:08:40,978
A testem már magát emészti fel.
149
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Gyertek csak, ne féljetek!
150
00:08:44,607 --> 00:08:47,485
Gondolom, már mind éhesek vagytok.
Ki kér pizzát?
151
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
Nekem jöhet!
152
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Igen! A pizza nagyon finom!
153
00:08:51,781 --> 00:08:53,991
De pont olyan egészségtelen, mint a cigi.
154
00:08:59,205 --> 00:09:03,376
Rufus edző vagyok, és ma megbeszéljük
az edzés utáni regeneráló táplálkozást.
155
00:09:03,376 --> 00:09:06,462
Három pilléren alapul:
újratölt, megjavít, hidratál.
156
00:09:06,712 --> 00:09:11,384
Úristen! Ez nem ebéd.
Ez egy lecke az ebédről.
157
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Srácok! Tudom, mit gondoltok.
158
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
"Nem kényeztethetnénk kicsit magunkat?"
159
00:09:17,348 --> 00:09:19,642
Ne aggódjatok! Gondoskodtam róla.
160
00:09:20,977 --> 00:09:23,688
Íme a természet finom desszertje!
161
00:09:24,730 --> 00:09:26,023
Jam.
162
00:09:27,275 --> 00:09:29,610
- Jó lesz a kukás pizza.
- Ne!
163
00:09:29,694 --> 00:09:30,945
- Azt kérem!
- Ne!
164
00:09:32,613 --> 00:09:35,491
Elöl álló fiú,
látom, kérdésed adódott. Ki vele!
165
00:09:35,575 --> 00:09:39,745
Ehetnénk, amíg beszél?
Vagy nem beszélne, hogy ehessünk?
166
00:09:40,079 --> 00:09:43,165
Ne aggódj! Mert ezután pihenhettek,
167
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
ehettek, ami csak tetszik, 1-től 1:15-ig.
168
00:09:45,543 --> 00:09:46,961
Ez az idő a tiétek.
169
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
De aztán délután jön A Gyilkos Futás.
170
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
A mi?
171
00:10:23,372 --> 00:10:24,582
Inkább hazamegyek.
172
00:10:31,255 --> 00:10:36,010
Felszállok egy repülőgépre
173
00:10:36,510 --> 00:10:40,348
Nem tudom, mikor jövök vissza
174
00:10:41,057 --> 00:10:46,771
Remélem, soha, mert ez a hely kész agyrém
175
00:10:47,480 --> 00:10:49,440
Szia! Jace, ugye?
176
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Ja, talált.
177
00:10:51,150 --> 00:10:54,403
- Nem a futáson kéne lenned?
-Ó, az most van?
178
00:10:55,154 --> 00:10:57,406
Bocsi, ez azt jelenti, hogy bajban vagyok?
179
00:10:57,490 --> 00:10:59,700
Nekem kell gondoskodnom arról,
180
00:10:59,784 --> 00:11:03,162
hogy mindenki egyen, aludjon,
és időben érjen az edzésre.
181
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
Mi van akkor, ha fáj a hasam?
182
00:11:05,498 --> 00:11:06,916
Azt elfogadom.
183
00:11:10,169 --> 00:11:12,880
Nem aggódsz,
hogy utolsó helyre kerülsz a listán?
184
00:11:12,880 --> 00:11:16,467
Nem. Tudja, a hoki
nem igazán az én világom.
185
00:11:17,134 --> 00:11:20,137
Csak azért vagyok itt,
mert az apám kényszerített.
186
00:11:20,596 --> 00:11:21,681
Ó, tényleg?
187
00:11:21,681 --> 00:11:24,850
Igen, ez a hely amúgy is totál eszement,
188
00:11:24,934 --> 00:11:27,603
és a táborvezető nem normális.
189
00:11:28,646 --> 00:11:30,690
Köszönöm! Köszönöm!
190
00:11:30,690 --> 00:11:35,194
Mármint megértelek,
szeretjük a sportot, de ő túlzásokba esik.
191
00:11:35,194 --> 00:11:38,197
És ez az izé, amit hordanotok kell,
ami rögzít mindent...
192
00:11:38,197 --> 00:11:40,074
Mintha börtönben lennénk, igaz?
193
00:11:40,074 --> 00:11:41,575
Igen, pont, mint egy börtön.
194
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Úgy érzem, hogy a fickó
túl komolyan veszi magát. És ilyen...
195
00:11:44,704 --> 00:11:46,539
Nagyon hajtós fickó.
196
00:11:46,539 --> 00:11:50,459
Ilyen, hogy: "Pöpec a hajam,
borostás az arcom, és sok szabályom van."
197
00:11:50,543 --> 00:11:54,213
Mindig arra gondolok, hogy nem unja-e még
a saját szövegét hallgatni.
198
00:11:54,213 --> 00:11:56,132
Ja, de aztán mindig folytatom.
199
00:12:04,640 --> 00:12:08,644
Így igaz. És nagyon jó, hogy folytatja.
200
00:12:10,312 --> 00:12:13,566
- Jace. Nem futottál.
- Pont ezt mondtam neki.
201
00:12:13,566 --> 00:12:15,651
Ó, tényleg? Bocsika!
202
00:12:20,614 --> 00:12:22,658
Ezt most elnézem magának.
203
00:12:23,492 --> 00:12:25,995
Mert tudom, hogy a fiam
felspannolja az embereket.
204
00:12:25,995 --> 00:12:28,622
-Ő a fia?
- Igen.
205
00:12:28,706 --> 00:12:31,542
A gitár tetszik,
elhozhatja a tehetségkutatóra!
206
00:12:31,834 --> 00:12:33,586
- Lesz tehetségkutató?
- Nem.
207
00:12:35,588 --> 00:12:37,840
Na, mi volt a futáson? Kifulladtál?
208
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
Nem is erőlködtem.
209
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
Hát, az izzadt homlokod másról árulkodik.
210
00:12:42,428 --> 00:12:44,388
- Oké.
- Evan, szia!
211
00:12:45,055 --> 00:12:47,808
- Te vagy a 22. a ranglistán. Nem is rossz.
- Köszönöm!
212
00:12:47,892 --> 00:12:50,561
Hé, tartok egy különedzést később
a top 20-nak.
213
00:12:50,561 --> 00:12:52,646
Egy kis hagyomány, pár éve kezdtem.
214
00:12:52,730 --> 00:12:55,316
Lépj oda! Még meglehet. Örülnék neked.
215
00:12:55,316 --> 00:12:57,151
Kösz, edző bá! Igyekszem.
216
00:12:58,611 --> 00:13:01,197
- Ez most biztos fájt.
- Túlélem.
217
00:13:01,197 --> 00:13:06,160
Biztos? Mert ha ránézek a táblára,
te csak hatvannegyedik vagy,
218
00:13:06,160 --> 00:13:09,288
a helyezésed az enyém
nagymamája is lehetne.
219
00:13:09,747 --> 00:13:11,582
Fura oltás, de oké.
220
00:13:11,582 --> 00:13:15,503
Figyelj, hogyha nem tüzelsz vissza,
akkor bunkónak tűnhetek.
221
00:13:16,253 --> 00:13:17,296
Mi van veled?
222
00:13:18,005 --> 00:13:21,759
Nem tudom. Úgy érzem, mostanában
nem tudok száz százalékot nyújtani.
223
00:13:21,759 --> 00:13:24,929
A térded miatt? Az orvos azt mondta,
hogy meggyógyult.
224
00:13:24,929 --> 00:13:26,639
Persze. Nem az a gond.
225
00:13:26,931 --> 00:13:30,684
Azt hiszem, hogy nem akarom eléggé.
226
00:13:31,310 --> 00:13:34,104
Mi? Most már kezdek megijedni.
227
00:13:34,188 --> 00:13:35,689
Igen, elég fura.
228
00:13:36,232 --> 00:13:38,901
De megváltoztam a csapatunknál.
229
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
És ez az edzőtábor
230
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
olyan, mintha visszafelé haladnék.
231
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
Csak együtt akartam lógni a barátaimmal.
232
00:13:46,909 --> 00:13:49,245
- Hisz együtt lógunk.
- Ez öldöklés.
233
00:13:49,245 --> 00:13:51,664
Mint az összes tábor, amiben voltam.
234
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
STEM, Modell-ENSZ,
"Hatalmat a lányoknak".
235
00:13:53,958 --> 00:13:55,584
Mi? Még az is öldöklés volt?
236
00:13:55,668 --> 00:13:59,463
Százötven diáklány, aki hatalomra vágyik... Gondolhatod.
237
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Na mindegy,
szóval próbálok kiszállni ebből.
238
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
Ez belőled is a legrosszabbat hozza ki.
239
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
És akkor most haragszol,
mert én hajtani akarok?
240
00:14:09,056 --> 00:14:12,393
Nem. Csináld csak! De én nem ezt akarom.
241
00:14:14,812 --> 00:14:16,856
Szerencsés vagy. Mert ha hajtanék,
242
00:14:17,690 --> 00:14:20,025
ez a nagymama a földbe döngölne.
243
00:14:20,693 --> 00:14:22,361
- Oké. Ezt már szeretem.
- Aha.
244
00:14:24,029 --> 00:14:25,239
Hé, hol van Nick?
245
00:14:25,239 --> 00:14:28,868
Nem tudom, de legutóbb
még nagyon le volt maradva.
246
00:14:43,090 --> 00:14:45,259
- Helló, bejöhetek?
- Igen, tessék!
247
00:14:45,259 --> 00:14:46,510
Hadd kérjek bocsánatot!
248
00:14:46,594 --> 00:14:49,221
Nem kellett volna
így beszélnem magáról a fiával.
249
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
Nem tudtam, hogy a fia, de a lényeg,
hogy nem volt szép.
250
00:14:52,016 --> 00:14:53,225
Hát, köszönöm!
251
00:14:53,309 --> 00:14:55,144
Hálás vagyok ezért a munkáért,
252
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
és alapból kedves ember vagyok.
253
00:14:57,563 --> 00:15:00,774
Kivéve, amikor engem sérteget.
Igaz? Nagyon kedves.
254
00:15:01,984 --> 00:15:05,446
De ha már ilyen kedvesek vagyunk,
elmondom, hogy a fia...
255
00:15:06,989 --> 00:15:08,449
nagyon szépen teljesít.
256
00:15:08,741 --> 00:15:10,659
- Tényleg?
- Igen, kiemelkedő.
257
00:15:11,201 --> 00:15:12,661
Olyan jó hallani!
258
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
Tudja, egyedül nevelem,
259
00:15:14,622 --> 00:15:18,250
sok időt és energiát beleöltem abba,
hogy eljusson idáig, szóval...
260
00:15:18,709 --> 00:15:22,004
Igen. Megértem.
Mi is ketten vagyunk Jace-szel.
261
00:15:24,173 --> 00:15:28,052
Na mindegy. Bármit is csinál,
az működik, mert feltört a listán.
262
00:15:28,677 --> 00:15:30,137
A lista...
263
00:15:30,137 --> 00:15:31,972
Kitalálom: gondja van a listával.
264
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
Nem, most kedvesek vagyunk,
265
00:15:34,058 --> 00:15:36,685
szóval én most kedvesen kimegyek.
266
00:15:38,395 --> 00:15:39,980
De azért egy dolgot elmondanék.
267
00:15:40,814 --> 00:15:44,234
Szerintem a lista
káros hatással lehet a gyerekekre.
268
00:15:44,318 --> 00:15:47,738
A lista egy szofisztikált mérőeszköze
a hokis képességeknek.
269
00:15:47,738 --> 00:15:49,156
De ugyan mit mér?
270
00:15:49,156 --> 00:15:50,991
Nem méri az emberséget, se a szívet.
271
00:15:51,075 --> 00:15:53,160
12 dolgot mér a szívvel kapcsolatban.
272
00:15:53,160 --> 00:15:56,664
Rangsorolja a gyerekeket
az egész tábor szeme láttára.
273
00:15:56,664 --> 00:15:58,916
Még egyszer: ez nem tábor,
hanem intézmény.
274
00:15:59,375 --> 00:16:02,670
Alex, ez egy sport. Nyerni akarunk.
275
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
A nyarat nem nyerheti meg.
276
00:16:05,381 --> 00:16:07,883
Úgy tűnik, megszállottja a nyárnak.
277
00:16:07,967 --> 00:16:10,594
Szóval fogjon magának egy nyalókát,
278
00:16:10,678 --> 00:16:12,429
és hagyja, hogy vezessem a helyet!
279
00:16:12,513 --> 00:16:15,265
Majd ha lesz saját tábora,
ott azt csinálhat, amit akar.
280
00:16:15,349 --> 00:16:16,767
Most mondta, hogy tábor.
281
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Sofi! Bejutottam a top 20-ba.
282
00:16:38,664 --> 00:16:41,875
Megyek Cole-hoz. Olyan srácokkal,
akiknek kiütötték a fogaikat.
283
00:16:41,959 --> 00:16:46,380
Nem látták Nicket a futás óta,
és nem válaszol az üzikre, szóval...
284
00:16:47,006 --> 00:16:48,632
Oké, és próbáltál egy olyan...
285
00:16:48,716 --> 00:16:51,635
Cuki állatos GIF-et?
Igen, küldtem egy ásító pandabébit.
286
00:16:52,761 --> 00:16:54,263
Annak működnie kellett volna.
287
00:16:54,263 --> 00:16:57,599
Igen. És attól félek,
hogy ez az edzőtábor túl sok neki.
288
00:16:57,683 --> 00:16:58,976
Szerinted jól van?
289
00:16:58,976 --> 00:17:01,895
Igen, biztos, de tudod,
milyen, amikor feldúlt.
290
00:17:01,979 --> 00:17:03,355
Hazatelefonál.
291
00:17:03,439 --> 00:17:06,066
Biztos most is egy fa alatt Facetime-ozik,
292
00:17:06,150 --> 00:17:08,402
és most nézik meg az ásító pandabébit.
293
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
Igen, de szerintem meg kéne keresnünk.
294
00:17:10,571 --> 00:17:13,574
Hát, csak 15 perc múlva lesz a különedzés,
295
00:17:13,574 --> 00:17:15,701
és ezt nem hagyhatom ki.
296
00:17:15,701 --> 00:17:18,454
Ez nagyon fontos. Nick biztos jól van.
297
00:17:19,913 --> 00:17:21,874
Oké. Megkeresem a többiekkel.
298
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
Sofi!
299
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
Menj csak! Elkésel az edzésről.
300
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
- Nick! Itt vagy?
- Helló, pajti! Kérsz nasit?
301
00:17:35,929 --> 00:17:38,640
Most készítettem
egy avokádó alapú csokis sütit.
302
00:17:38,932 --> 00:17:42,227
Miért? Mármint... kösz, nem.
303
00:17:43,645 --> 00:17:44,688
Miért?
304
00:17:45,272 --> 00:17:47,775
Nick! Nick!
305
00:17:49,276 --> 00:17:51,487
Oké, ez kezd horrorfilmnek érződni,
306
00:17:51,487 --> 00:17:53,238
és én nem leszek áldozat!
307
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Nick!
308
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
Várjunk! Miért a kondiban keresem?
309
00:17:59,244 --> 00:18:01,288
- Nem szokott eltűnni.
- Itt kell lennie.
310
00:18:01,288 --> 00:18:02,498
Nem is írt vissza.
311
00:18:02,498 --> 00:18:05,292
Megnéztük mindenhol.
Nem tudom, hogy hol lehet.
312
00:18:06,085 --> 00:18:07,169
Miért Nick?
313
00:18:10,255 --> 00:18:13,133
Mi az? Ti hogy lehettek ennyire nyugodtak?
314
00:18:13,217 --> 00:18:16,303
Nem vagyunk. Csak nem tudtuk,
hogy ilyen közel álltál Nickhez.
315
00:18:17,054 --> 00:18:19,640
- Beszéltél vele egyáltalán?
- Igen.
316
00:18:20,516 --> 00:18:21,809
Vagyis azt hiszem.
317
00:18:22,351 --> 00:18:24,812
A lényeg, hogy sokszor volt a közelemben,
318
00:18:24,812 --> 00:18:27,481
és megnyugtató érzés volt.
Olyan, mint a hörcsögöm.
319
00:18:28,315 --> 00:18:31,527
És most eltűnt, mint a hörcsögöm.
320
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
Hé, srácok, megvan a mobilja!
321
00:18:33,779 --> 00:18:36,031
Bárhol is van, oda nem vitte magával.
322
00:18:36,323 --> 00:18:39,326
Megnéztem a pandás videót,
az a kisállat nagyon álmos.
323
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
- Hol a csudában lehet?
- Nem tudom.
324
00:18:42,246 --> 00:18:45,791
Hé, srácok, Nick reggel még
nem a 90. hely környékén volt?
325
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
Hogy lett 52. helyezett?
326
00:18:48,961 --> 00:18:51,672
Úristen! Most is fut.
327
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
Hát így ér véget...
328
00:19:37,759 --> 00:19:38,886
Hála istennek!
329
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
Igen!
330
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Meg is vagyunk.
331
00:19:45,934 --> 00:19:50,147
Tessék, fogadja el a meleg,
házi készítésű welcome kekszünket!
332
00:19:53,192 --> 00:19:55,277
Jó időtöltést, Mr. Constantine!
333
00:19:57,404 --> 00:19:58,447
Segíthetek?
334
00:19:58,447 --> 00:20:01,366
Üdv! Érdeklődöm,
hogy én is kaphatnék-e abból a kekszből.
335
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Sajnálom! Csak a vendégeinknek jár.
336
00:20:04,161 --> 00:20:07,623
Az jó, mert én is vendég vagyok. Bejelentkeznék.
337
00:20:09,124 --> 00:20:10,751
Milyen vezetéknévvel foglalt?
338
00:20:12,669 --> 00:20:15,214
Biztos benne van a számítógépben.
339
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Meg kell mondania, hogy ellenőrizhessem.
340
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Ó, a tradicionális bejelentkezés.
Tetszik a stílusa.
341
00:20:23,639 --> 00:20:26,391
Hát... Constantine.
342
00:20:26,975 --> 00:20:30,145
Tényleg? Mert egy "Constantine"
épp most jelentkezett be.
343
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
Mi? Itt van Dave bácsi?
344
00:20:31,897 --> 00:20:35,651
Külön kocsival jöttünk,
szóval kérném a kekszet.
345
00:20:38,320 --> 00:20:39,529
Nem veszi be.
346
00:20:40,113 --> 00:20:43,283
Jó. Nézze, hölgyem! Nem tudja, hol jártam.
347
00:20:43,367 --> 00:20:45,035
Én nem tudom, hová megyek.
348
00:20:45,327 --> 00:20:48,497
Egy dolgot tudok, hogy akarom a kekszet.
Mindennél jobban!
349
00:20:57,214 --> 00:21:00,300
Jó. Ezt bele fogom írni az értékelésembe.
350
00:21:01,510 --> 00:21:04,596
Jól van, rogyasztott térddel!
Nagyobb ívben!
351
00:21:04,680 --> 00:21:07,933
Edző bá! Edző bá!
352
00:21:08,684 --> 00:21:11,311
Hahó! Kérem! Álljanak le!
353
00:21:12,396 --> 00:21:13,313
Üdv!
354
00:21:14,773 --> 00:21:15,983
Igazam volt.
355
00:21:16,608 --> 00:21:19,278
Ez a tábor egy őrület.
Elszöknek a gyerekek.
356
00:21:19,569 --> 00:21:21,780
- Mi?
- Nick Ganz elszökött.
357
00:21:21,780 --> 00:21:22,698
Mi?
358
00:21:22,698 --> 00:21:26,118
Magának kell biztosítania,
hogy egyenek, aludjanak, edzenek,
359
00:21:26,118 --> 00:21:27,160
és itt maradjanak.
360
00:21:27,869 --> 00:21:31,623
Ne merje rám kenni!
Nem én vagyok az, aki rangsorolja őket.
361
00:21:31,707 --> 00:21:34,543
A karkötőben van GPS is.
Marni, hol van most?
362
00:21:34,960 --> 00:21:38,714
Úgy tűnik, hogy... egy férfi klubban.
363
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
Ó, nem, várjunk! Egy hotelben.
364
00:21:42,384 --> 00:21:43,719
Oké. Elmegyek érte.
365
00:21:43,719 --> 00:21:46,054
Nem, majd én!
Maga folytassa ezt a marhaságot!
366
00:21:50,350 --> 00:21:52,894
Micsoda egy nap, Earl! Micsoda egy nap!
367
00:21:54,229 --> 00:21:58,150
Van egy hely az út végén.
Nem egy szívderítő hely.
368
00:21:58,942 --> 00:22:01,236
Egy hely, ahol nehéz dolgokat kell emelni.
369
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Ingyen Sprite, ha nem beszélsz.
370
00:22:03,363 --> 00:22:04,448
Elfogadom.
371
00:22:04,448 --> 00:22:07,034
Nick! Úristen! Hát itt vagy!
372
00:22:08,201 --> 00:22:09,494
Rám találtál...
373
00:22:09,828 --> 00:22:12,456
Annyira örülök, hogy látlak!
Ugye jól vagy?
374
00:22:12,998 --> 00:22:15,667
Hát, nincs pénzem, tiszta víz a ruhám,
375
00:22:15,751 --> 00:22:19,504
és a combom hozzáragadt a fotelhez,
szóval voltam már jobban.
376
00:22:19,963 --> 00:22:24,217
Mi volt a terved ezzel, pajti?
Mit akartál elérni?
377
00:22:24,968 --> 00:22:27,596
Nem tudom,
csak ki akartam jutni a táborból.
378
00:22:28,513 --> 00:22:31,975
Aztán megláttam,
hogy meleg kekszet adnak a vendégeknek.
379
00:22:32,059 --> 00:22:33,935
Most már új álmom van.
380
00:22:35,687 --> 00:22:38,398
Nem hiszem,
hogy kibírnék még egy napot a táborban.
381
00:22:38,899 --> 00:22:41,610
Igen, tudom, de nem szökhetsz el csak így.
382
00:22:42,194 --> 00:22:44,821
Miért ne?
Te nem is akartad, hogy ott legyünk.
383
00:22:45,530 --> 00:22:46,656
Mi?
384
00:22:46,740 --> 00:22:48,950
Hisz ezt mondtad. A jégtörés után.
385
00:22:49,785 --> 00:22:52,537
Hogy nem vagyunk elég jók.
El akartál jönni.
386
00:22:54,164 --> 00:22:55,374
Jaj, azt...
387
00:22:56,583 --> 00:22:57,918
nagyon sajnálom.
388
00:22:59,711 --> 00:23:02,339
Az, hogy nem tetszett a hely,
nem jelenti azt,
389
00:23:02,339 --> 00:23:03,924
hogy nem bízom bennetek.
390
00:23:03,924 --> 00:23:07,386
Persze, hogy hiszek bennetek.
Csak szerintem ez a tábor agyrém.
391
00:23:07,886 --> 00:23:09,805
Úgy érzem, nem tudok visszamenni.
392
00:23:09,805 --> 00:23:13,975
Mármint szeretnék a barátaimmal lenni,
és imádom a hokit, de...
393
00:23:16,520 --> 00:23:17,979
az a hely megrémít.
394
00:23:19,022 --> 00:23:21,775
Tudod, hihetetlen, hogy ezt mondom,
395
00:23:22,651 --> 00:23:26,321
de ha kizárólag azért nem akarsz
visszamenni oda, mert félsz,
396
00:23:26,405 --> 00:23:28,657
akkor szerintem vissza kéne menned.
397
00:23:29,199 --> 00:23:30,075
Miért?
398
00:23:30,492 --> 00:23:34,663
Nick, te vagy az egyik legbátrabb fiú,
akit ismerek.
399
00:23:35,038 --> 00:23:37,999
Te voltál az első,
aki belépett az Esélytelenekbe.
400
00:23:38,083 --> 00:23:41,211
Evant is megelőzted.
Te fejlődtél a legtöbbet.
401
00:23:41,211 --> 00:23:43,213
Azt mondod, én voltam a legrosszabb?
402
00:23:43,213 --> 00:23:46,591
Nem. Én nem rangsorolok senkit.
403
00:23:47,384 --> 00:23:50,429
Csak azt mondom, hogy elsőnek kiálltál,
404
00:23:50,429 --> 00:23:53,348
végig küzdöttél, jobbá váltál,
405
00:23:53,432 --> 00:23:54,766
és ez bátor dolog.
406
00:23:54,850 --> 00:23:58,061
Figyelj, ha kételkednél abban,
hogy kibírod-e ezt a helyet,
407
00:23:58,603 --> 00:24:00,772
nézd meg a teljesítmény-statisztikádat!
408
00:24:00,856 --> 00:24:04,401
Tudod, mértem a távolságot,
és 15 kilométert futottál idáig.
409
00:24:07,571 --> 00:24:10,490
Hisztérikus erő. Egész végig bennem volt.
410
00:24:10,574 --> 00:24:12,367
Ez nem tudom, mit jelent.
411
00:24:12,451 --> 00:24:15,745
Figyelj! Nem kényszerítelek semmire,
amihez nincs kedved.
412
00:24:15,829 --> 00:24:17,747
Csak rajtad áll. Kint van a kocsi.
413
00:24:17,831 --> 00:24:21,918
Ha balra indulunk, megyünk a reptérre.
Ha jobbra, vissza a táborba.
414
00:24:22,002 --> 00:24:25,422
Vagyis ki kell kerülnünk egy épületet,
de te döntesz.
415
00:24:29,676 --> 00:24:33,305
Írok egy nyilatkozatvázlatot
arra az esetre, ha baj történne.
416
00:24:33,305 --> 00:24:34,806
Mit szeretett ez a Nick?
417
00:24:36,266 --> 00:24:39,394
Srácok, tudom,
hogy mindenki imádkozik Nickért,
418
00:24:39,936 --> 00:24:44,191
de abban az esetben, ha nem jönne vissza,
megkaphatnám az ágyát?
419
00:24:44,608 --> 00:24:45,525
- Koob!
- Ne már!
420
00:24:45,609 --> 00:24:46,943
- Ez komoly?
- Ne csináld!
421
00:24:47,027 --> 00:24:48,320
Nem bírom a társammal.
422
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
Nézzétek!
423
00:24:50,238 --> 00:24:51,323
Ez az!
424
00:24:54,743 --> 00:24:56,870
Köszönöm, hogy elhozott, Mrs. Constantine!
425
00:24:57,162 --> 00:24:58,330
Szívesen.
426
00:25:01,666 --> 00:25:02,876
Nick!
427
00:25:03,543 --> 00:25:05,170
- Hála az égnek!
- Jól vagy?
428
00:25:05,170 --> 00:25:06,922
- Mizu?
- Hiányoztál, haver.
429
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
Többé ne tedd ezt velem!
430
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
Nem tudtam, hogy érdekellek.
431
00:25:14,012 --> 00:25:16,806
Ez be fog lilulni, de kösz a törődést!
432
00:25:16,890 --> 00:25:20,352
Jó, hogy visszatértél. Szükség van rád,
hogy tudjunk néha nevetni is.
433
00:25:20,352 --> 00:25:23,313
Nagyon sajnálom,
hogy át kellett menned ezen.
434
00:25:23,939 --> 00:25:25,065
Csapj bele!
435
00:25:27,400 --> 00:25:30,320
És hoztam valamit, ami talán felvidít.
436
00:25:32,656 --> 00:25:35,742
Paki! Hogy vagy, pajti?
437
00:25:37,911 --> 00:25:41,248
Mi az? Nem köszönhetek
a párnámnak, amin alszom?
438
00:25:41,790 --> 00:25:43,792
Nyugi, nem vagyok belebolondulva.
439
00:25:44,334 --> 00:25:45,377
Sosem hagylak el.
440
00:25:46,419 --> 00:25:47,546
Jól van, menjünk be!
441
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
Szép munka! Köszönöm!
442
00:25:53,635 --> 00:25:54,719
Szívesen!
443
00:26:01,268 --> 00:26:03,186
Agyal, hogy folytassa-e az edzést?
444
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
Nem.
445
00:26:05,730 --> 00:26:06,648
Nem.
446
00:26:07,732 --> 00:26:10,652
Vagyis teljesen szabad a pálya.
447
00:26:10,986 --> 00:26:13,405
- Jesszus!
- Igaz?
448
00:26:17,075 --> 00:26:20,161
Én azt hittem, hogy nem lesz semmi gond.
449
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
Bocsi, szörnyen érzem magam.
450
00:26:24,416 --> 00:26:26,835
Jó. Nehogy megváltozz nekem!
451
00:27:35,528 --> 00:27:37,530
{\an8}A feliratot fordította: Petőcz István