1 00:00:01,084 --> 00:00:03,211 '마이티 덕스: 게임 체인저' 지난 이야기 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,506 난 콜린 콜 코치입니다 여러분이 여기 초대된 건 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,551 전국에서 최고 중의 최고로 인정받았기 때문입니다 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,346 실례지만 누구세요? 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,556 저희는 마이티 덕스예요 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 착오가 있었어요 팀을 잘못 초대했어요 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,603 애들을 내쫓지 말아주세요 마법 같은 힘이 있다고요 8 00:00:21,312 --> 00:00:22,731 친목회를 해볼까? 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,275 이제 팀의 일부가 아니야 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,193 자기 자신을 위해서 경쟁해 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 훨씬 잘할 수 있었잖아 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,157 전 자신 없는데요, 아빠 13 00:00:32,157 --> 00:00:35,201 난 우리 팀만큼 굳건하게 믿는 팀이 또 없단 말이야 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 몸은 아파도 여기 남으려고요 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,914 훈련 스케줄이 방금 나왔어요 새벽 다섯 시부터예요 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,679 불이야! 불났어! 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 아, 이런 새벽 다섯 시야, 일어나 18 00:01:04,731 --> 00:01:05,815 일어나! 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,276 신나는 캠프가 기다린다 20 00:01:12,947 --> 00:01:16,117 {\an8}마이티 덕스: 게임 체인저 21 00:01:16,868 --> 00:01:20,413 좋았어, 꼭두새벽부터 몸을 불사르자, 두근거리지? 22 00:01:21,164 --> 00:01:24,417 그렇긴 한데 질문이 있어 내가 입은 티셔츠 누구 거지? 23 00:01:24,501 --> 00:01:27,712 여긴 현역 NHL 선수 약 스무 명을 훈련시킨 곳이야 24 00:01:27,796 --> 00:01:31,299 여성 국가대표 셋도 배출했지 올림픽 선수촌에 가고 싶다 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 봅슬레이 선수들 멋지잖아? 26 00:01:33,676 --> 00:01:35,678 - 엄마 - 그래, 안녕 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,222 커피 두 잔은 마셔야겠어 28 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 너희도 스케줄 전달받았니? 휴대폰 확인해 봐 29 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 다 같이 가는 거 아니에요? 30 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 - 그래요? - 모르는 사람이 많아 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,231 - 빙상 훈련은 같이 하네 - 그래 32 00:01:46,231 --> 00:01:47,941 콜 코치님 말대로 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 이젠 한 팀이 아니라 각자 싸우는 거야 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,946 그러다 서로 상처를 줄 수도 있지만 즐겁긴 하겠지 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,448 아, 저기 있네! 내가 실수로 초대한 애들 36 00:01:56,199 --> 00:02:00,995 그 일로 잔소리 많이 들었다는 말은 안 할게, 안녕! 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,205 이게 뭐죠? 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 이건 퍼포먼스 밴드야 39 00:02:04,374 --> 00:02:08,461 다양한 수치를 추적하는 장비지 활동 시간이나 근육량 40 00:02:08,545 --> 00:02:11,840 민첩성 알고리즘 눈과 손 움직임도 확인해 41 00:02:12,215 --> 00:02:14,968 아무튼, 이런 정보가 시스템으로 전송되면 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,846 그걸 바탕으로 실시간 선수 랭킹이란 걸 만들어서 43 00:02:17,846 --> 00:02:21,266 저 전광판에 띄우는 거야 멋지지 않니? 44 00:02:21,266 --> 00:02:25,395 제가 제 아바타가 되는 건가요? 흥미롭네요 45 00:02:25,395 --> 00:02:28,857 여름 캠프의 전반부는 개인 훈련에 치중할 거야 46 00:02:28,857 --> 00:02:32,986 그렇게 랭킹을 정한 뒤 코치들이 토너먼트에서 뛸 팀들을 구성해 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,239 그 토너먼트에서 이기는 팀이 여름 쇼케이스에서 48 00:02:36,239 --> 00:02:38,741 우리 숙적과 맞붙게 되지 캐나다 말이야 49 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 - 스카우터들도 모이죠? - 그래 50 00:02:41,327 --> 00:02:42,745 오늘도 바쁠 거야, 가자 51 00:02:43,496 --> 00:02:46,374 - 이거 제법 멋있긴 한데? - 그렇지? 52 00:02:47,792 --> 00:02:51,838 그럼 저 랭킹이 실시간 순위란 말이지? 53 00:02:59,220 --> 00:03:01,181 올라가라, 올라가! 54 00:03:01,806 --> 00:03:03,224 됐다, 1등으로 올라갔어 끝내주는걸 55 00:03:03,308 --> 00:03:04,267 "1, 닉 간즈" 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 좋아! 57 00:03:07,270 --> 00:03:09,439 자, 버피 테스트, 시작! 58 00:03:09,439 --> 00:03:13,902 내 룸메이트인데 오늘 아침에 기상벨 듣고 깨더니 박수 치더라 59 00:03:14,777 --> 00:03:18,740 아직 20위권이야 30위, 70위, 80위... 뭐야 60 00:03:18,740 --> 00:03:21,492 닉, 그래도 정상의 맛은 봤잖아 61 00:03:22,285 --> 00:03:26,122 근데 내 아바타가 죽으면 나도 죽는 거야? 62 00:03:29,417 --> 00:03:31,669 - 저기, 실례합니다 - 잘하고 있어, 무릎 들고 63 00:03:31,753 --> 00:03:34,297 저기, 콜 코치님 저기요! 64 00:03:34,297 --> 00:03:36,799 - 네, 안녕하세요 - 네, 좋은 아침이네요 65 00:03:36,883 --> 00:03:40,345 질문이 있어요 애들 스케줄을 봤는데 66 00:03:41,763 --> 00:03:44,891 - 생각보다 강도가 세서요 - 당신 팀한텐 그렇겠죠 67 00:03:44,891 --> 00:03:47,936 왜 그런진 알아요 하키 괴물들을 만들고 싶으시죠? 68 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 하지만 괴물도 한 시간씩 휴식은 필요하거든요 69 00:03:51,439 --> 00:03:54,692 그래야 기운을 얻어서 더 괴물이 되죠 70 00:03:55,902 --> 00:03:59,447 제가 갔었던 캠프는 분위기가 오붓했어요 71 00:03:59,447 --> 00:04:01,741 옷 염색도 하고, 말도 탔죠 72 00:04:01,741 --> 00:04:05,328 토드라는 남자애랑 거름 더미 뒤에서 몰래 만나고요 73 00:04:05,328 --> 00:04:07,872 재밌는 얘기군요 즐거웠겠어요 74 00:04:07,956 --> 00:04:10,375 하지만 여기는 캠프가 아니라 훈련소고 75 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 당신 팀 애들이 남기로 했다면 우리 방식을 따라야 해요 76 00:04:13,753 --> 00:04:16,881 당신은 기숙사 지도교사니까 애들이 제때 자고 먹고 77 00:04:16,965 --> 00:04:20,802 훈련하도록 신경 써야 하고요, 알았죠? 78 00:04:21,219 --> 00:04:25,723 네, 그나저나 그거 멋져요 지옥에서 온 우정 팔찌인가 뭔가요 79 00:04:25,807 --> 00:04:27,183 퍼포먼스 밴드예요 80 00:04:27,267 --> 00:04:28,434 - 아, 맞다 - 네 81 00:04:28,518 --> 00:04:30,061 솔직히... 뭐야 82 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 첫 전투다! 83 00:04:36,192 --> 00:04:39,487 힘내라, 닉! 성과를 얻으려면 땀을 흘려야지 84 00:04:39,779 --> 00:04:42,323 그래, 좋아 잘하네, 코너를 노려 85 00:04:42,907 --> 00:04:44,242 잠깐, 잠깐, 기다려 86 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 넌 네 힘을 다 쓰지 않고 있어 87 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 체중을 전부 하키 채에 실어야 돼 온 힘을 다해서 쳐 88 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 그래, 좋아 지금처럼만 해 89 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 고맙습니다 90 00:05:04,220 --> 00:05:07,473 저기, 우리가 체킹 훈련 파트너가 된 거 같은데 91 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 안녕, 난 닉이야 미네소타에서 왔어 92 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 날 사랑하는 고향 사람들을 봐서 적당히 좀 해줘 93 00:05:15,064 --> 00:05:17,442 말이 많다, 엎드려 팔 굽혀 펴기 스무 번! 94 00:05:17,442 --> 00:05:18,818 - 여기서요? - 그래! 95 00:05:20,945 --> 00:05:23,364 얼음이 미끄럽네, 그렇지? 96 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 하나 97 00:05:26,743 --> 00:05:30,079 모두 잘 들어라 난 재키 코치라고 한다 98 00:05:30,163 --> 00:05:32,957 체력과 몸 관리 수업 담당이지 99 00:05:33,041 --> 00:05:35,543 재밌는 얘기를 하나 해주마 100 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 약 17년 전에 101 00:05:38,087 --> 00:05:40,882 열 살 된 조카가 차 아래 갇히고 말았어 102 00:05:42,133 --> 00:05:45,720 그 당시 난 너무 약해서 피클 병 하나 제대로 못 땄지 103 00:05:46,679 --> 00:05:48,514 하지만 그런 위기의 순간이 닥치자 104 00:05:48,598 --> 00:05:51,559 내 몸은 내가 가진 한계를 넘어섰다 105 00:05:51,559 --> 00:05:56,272 나 혼자 그 무거운 차를 들었고 어린 조카의 목숨을 구했지 106 00:05:57,648 --> 00:06:00,610 조카는 지금 세인트루이스에서 사업하며 살아 107 00:06:02,070 --> 00:06:03,196 집에서 사업을 해 108 00:06:03,988 --> 00:06:05,907 하바네로 케첩을 만들어서 팔거든 109 00:06:06,407 --> 00:06:09,410 그다지 맵지도 않아서 일반 케첩하고 별다를 게 없어 110 00:06:10,661 --> 00:06:13,623 하도 안 팔려서 내 투자금도 못 받게 생겼지 111 00:06:13,623 --> 00:06:15,792 아무튼 내 조카는 살아 있다 112 00:06:15,792 --> 00:06:19,837 내가 한계를 넘어선 힘을 발휘했기에 가능했던 일이지 113 00:06:20,838 --> 00:06:21,881 이걸 봐라 114 00:06:24,050 --> 00:06:25,009 좋아 115 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 맙소사 116 00:06:39,065 --> 00:06:44,487 이게 바로 일정하면서도 통제되고 한계를 넘어선 힘이야 117 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 너, 해봐 118 00:06:47,615 --> 00:06:49,242 - 저요? - 그래, 너 119 00:06:49,742 --> 00:06:50,910 네! 120 00:06:52,286 --> 00:06:54,122 그럼, 갑니다 121 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 그렇지, 힘내! 122 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 들어 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,128 그렇지, 좀 더! 124 00:07:01,546 --> 00:07:02,422 들어! 125 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 안 돼요, 자꾸 손이 미끄러지는데요 126 00:07:04,799 --> 00:07:07,135 손에 바르는 흰 가루가 필요해요 127 00:07:07,135 --> 00:07:11,180 아니, 잘 들어 너도 아끼는 사람 있지? 128 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 우리 엄마들요 129 00:07:14,267 --> 00:07:19,397 지금 네 엄마들이 자동차 밑에 깔려 있다고 상상해 봐 130 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 - 넌 어떡할 거지? - 구해야죠 131 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 그래, 내 말이 그 말이야 이제 해봐 132 00:07:27,321 --> 00:07:28,197 해보자 133 00:07:30,741 --> 00:07:34,078 - 역시 안 돼요, 못 하겠어요 - 그래, 괜찮아 134 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 벌써 돌아가셨어 135 00:07:40,209 --> 00:07:41,919 "지각 능력" 136 00:07:44,547 --> 00:07:46,757 이 분위기 익숙하네 137 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 - 비디오게임도 재밌겠다 - 아니! 138 00:07:52,013 --> 00:07:55,558 이 게임들은 게임이 아니야 139 00:07:56,225 --> 00:07:59,770 이건 헤드스페이스다 머릿속에 들어가는 체육관이지 140 00:08:00,271 --> 00:08:02,857 하키를 할 때 도움이 될 만한 걸 얻는 곳이다 141 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 정신력을 강하게 단련하고 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 압박을 이기는 법을 배우지 143 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 너희 두뇌도 근육질이 되는 거야 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,290 진짜 현실 속에 있는 거 같아 145 00:08:19,832 --> 00:08:21,501 실제로 얼음을 타는 거 같은데? 146 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 쟤는 화난 거 같아 나한테 달려오네 147 00:08:34,388 --> 00:08:35,598 와, 점심이다 148 00:08:36,140 --> 00:08:39,227 배고파 죽겠어 모든 열량을 다 소비해서 149 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 내 몸이 잡아먹히는 기분이야 150 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 자, 다들 이리 와! 151 00:08:44,607 --> 00:08:47,485 다들 지금쯤 입맛이 돌겠지 피자 먹을 사람? 152 00:08:47,485 --> 00:08:48,736 먹을래요 153 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 그래, 피자는 맛있지 154 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 혈관에는 담배만큼 해롭지만 말이야 155 00:08:59,205 --> 00:09:03,376 루퍼스 코치다, 오늘은 운동 후 섭취하는 영양소를 알아보자 156 00:09:03,376 --> 00:09:06,462 다들 '3재'를 기억해라 재공급, 재건, 재보습 157 00:09:06,712 --> 00:09:11,384 맙소사, 점심이 아니라 점심에 대한 강의를 먹이네 158 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 그래, 무슨 생각 하는지 알아 159 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 그래서 맛있는 건 먹지 못하냐는 거지? 160 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 걱정 마라 다 준비해 뒀지 161 00:09:20,977 --> 00:09:23,688 바로 이거란다 천연 사탕이야 162 00:09:24,730 --> 00:09:26,023 참마! 163 00:09:27,275 --> 00:09:29,610 - 몸에 나쁜 피자를 먹을래요 - 안 돼! 164 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 - 이리 주세요! - 안 돼 165 00:09:32,613 --> 00:09:35,491 맨 앞에 선 친구가 질문이 있나 본데, 물어봐라! 166 00:09:35,575 --> 00:09:39,745 말씀하시는 동안 먹어도 돼요? 아니면 얼른 얘기 끝내고 먹죠 167 00:09:40,079 --> 00:09:43,165 걱정 마라, 이것만 끝나면 마음껏 먹고 쉴 수 있으니까 168 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 1시부터 1시 15분까지는 169 00:09:45,543 --> 00:09:46,961 자유 시간이야 170 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 그리고 오후가 되면 죽도록 뛰지 171 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 네? 172 00:10:23,372 --> 00:10:24,582 집에 가고 싶어 173 00:10:31,255 --> 00:10:36,010 제트기를 타고 떠나네 174 00:10:36,510 --> 00:10:40,348 언제 돌아올지 난 몰라 175 00:10:41,057 --> 00:10:46,771 이 정신 나간 곳엔 다시 돌아오지 않았으면 176 00:10:47,480 --> 00:10:49,440 안녕, 제이스 맞지? 177 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 맞아요 178 00:10:51,150 --> 00:10:54,403 - 오후 훈련에 안 나가도 돼? - 지금 하고 있나요? 179 00:10:55,154 --> 00:10:57,406 죄송해요, 그럼 전 혼나야 하는 거예요? 180 00:10:57,490 --> 00:10:59,700 여기 온 학생들이 제때 먹고 자고 181 00:10:59,784 --> 00:11:03,162 훈련하러 가도록 하는 게 내가 맡은 일이라서 말이야 182 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 제가 배가 아프다면요? 183 00:11:05,498 --> 00:11:06,916 그럼 안 가도 돼 184 00:11:10,169 --> 00:11:12,880 랭킹에서 꼴찌 하는 게 걱정되지 않아? 185 00:11:12,880 --> 00:11:16,467 아뇨, 사실 하키는 별로 좋아하지도 않거든요 186 00:11:17,134 --> 00:11:20,137 그냥 아빠가 끌고 와서 여기 있는 거예요 187 00:11:20,596 --> 00:11:21,681 그래? 188 00:11:21,681 --> 00:11:24,850 네, 솔직히 이 캠프는 좀 어이없는 곳이에요 189 00:11:24,934 --> 00:11:27,603 캠프 운영자도 이상하고요 190 00:11:28,646 --> 00:11:30,690 고맙다, 고마워! 191 00:11:30,690 --> 00:11:35,194 스포츠에 열정적인 건 알겠는데 그분 방법은 너무 과해 192 00:11:35,194 --> 00:11:38,197 모든 걸 측정하는 밴드를 끼라는 것도 그렇고 말이야 193 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 감옥에서 쓰는 거 같지 않아요? 194 00:11:40,074 --> 00:11:41,575 그래, 감옥에서 쓰는 감시 장비 같아 195 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 이 훈련을 너무 진지하게 받아들여, 콜 코치님은... 196 00:11:44,704 --> 00:11:46,539 엄청나게 강압적이죠 197 00:11:46,539 --> 00:11:50,459 '난 머리와 수염도 멋지고 규칙도 잔뜩 있단 말이야' 198 00:11:50,543 --> 00:11:54,213 그분도 자기 말을 들어보면 어느 순간 질려버릴걸 199 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 네, 그래도 계속 떠들지만요 200 00:12:04,640 --> 00:12:08,644 그렇죠 정말 말씀도 잘하시고요 201 00:12:10,312 --> 00:12:13,566 - 네, 제이스, 훈련 빠졌지? - 저도 그 얘기 중이었죠 202 00:12:13,566 --> 00:12:15,651 그랬나요? 죄송해요 203 00:12:20,614 --> 00:12:22,658 이번 일은 그냥 넘어갈게요 204 00:12:23,492 --> 00:12:25,995 내 아들은 사람을 자극하는 법을 아니까요 205 00:12:25,995 --> 00:12:28,622 - 코치님 아들이에요? - 네 206 00:12:28,706 --> 00:12:31,542 기타 연주 좋던데 장기자랑에 가져오지 그래요? 207 00:12:31,834 --> 00:12:33,586 - 장기자랑이 있어요? - 아뇨 208 00:12:35,588 --> 00:12:37,840 달릴 때 엄청 늦더라 발을 헛디뎠어? 209 00:12:38,299 --> 00:12:39,925 그냥 살살 뛴 거야 210 00:12:40,009 --> 00:12:42,428 이마에 이렇게 땀이 흥건한데 무슨 소리야 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,388 - 아, 그래 - 에번, 잠깐만 212 00:12:45,055 --> 00:12:47,808 - 22위더구나, 나쁘지 않아 - 감사합니다 213 00:12:47,892 --> 00:12:50,561 상위 20위만 모아서 추가로 강의를 열 거거든 214 00:12:50,561 --> 00:12:52,646 몇 년 전에 시작된 전통이지 215 00:12:52,730 --> 00:12:55,316 열심히 하면 참가할 수 있어 기대할게 216 00:12:55,316 --> 00:12:57,151 고맙습니다! 꼭 갈게요 217 00:12:58,611 --> 00:13:01,197 - 속 좀 쓰리겠네? - 난 괜찮은데? 218 00:13:01,197 --> 00:13:06,160 정말? 저길 좀 봐 네 순위가 64위네? 219 00:13:06,160 --> 00:13:09,288 완전 내 순위의 할머니뻘 되는 순위잖아 220 00:13:09,747 --> 00:13:11,582 나름 좀 기분 나쁘네 221 00:13:11,582 --> 00:13:15,503 네가 받아치지 않고 넘어가면 나만 못돼 보이잖아 222 00:13:16,253 --> 00:13:17,296 소피, 왜 그러는데? 223 00:13:18,005 --> 00:13:21,759 모르겠어, 요즘 들어 전력으로 뛴 적이 없어서 그런가 봐 224 00:13:21,759 --> 00:13:24,929 무릎 때문에 그런 거야? 완전히 다 나은 거 아니었어? 225 00:13:24,929 --> 00:13:26,639 아니, 무릎 때문이 아니라 226 00:13:26,931 --> 00:13:30,684 그냥 하기가 싫은 거야 227 00:13:31,310 --> 00:13:34,104 뭐? 네가 그런 말 하니까 무서워 228 00:13:34,188 --> 00:13:35,689 그래, 이상한 거 알아 229 00:13:36,232 --> 00:13:38,901 난 돈 바더스에 들어간 후로 달라졌어 230 00:13:38,901 --> 00:13:40,569 근데 이 캠프에 오니까 231 00:13:40,653 --> 00:13:43,531 예전으로 돌아간 기분이 든단 말이야 232 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 난 친구들과 재밌게 놀고 싶었을 뿐이라고 233 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 - 재미있잖아 - 살벌한 거지 234 00:13:49,245 --> 00:13:51,664 여태 다녀본 캠프들과 똑같아 235 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 이과 캠프, 모의 유엔 여성 역량강화 같은 곳 236 00:13:53,958 --> 00:13:55,584 여성 역량강화 캠프가 살벌해? 237 00:13:55,668 --> 00:13:59,463 여자 150명이 제일 강해지려고 경쟁하는 데니까 뻔하잖아 238 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 난 그런 분위기에서 벗어나고 싶어 239 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 이런 경쟁은 사람의 밑바닥을 드러내 240 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 결국 내가 여기서 잘하니까 마음이 불편한 거야? 241 00:14:09,056 --> 00:14:12,393 아니야, 넌 열심히 해 내가 하기 싫은 거야 242 00:14:14,812 --> 00:14:16,856 다행인 줄 알아 내가 진심이 되면 243 00:14:17,690 --> 00:14:20,025 이 할머니한테 뼈도 못 추릴 테니까 244 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 - 그래, 그렇게 나와야지 - 그래 245 00:14:24,029 --> 00:14:25,239 닉은 어딨어? 246 00:14:25,239 --> 00:14:28,868 모르겠어, 닉은 한참 뒤로 처진 거 같았는데 247 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 - 들어가도 돼요? - 네, 들어와요 248 00:14:45,259 --> 00:14:46,510 아까 일은 죄송해요 249 00:14:46,594 --> 00:14:49,221 아들 앞에서 당신을 흉본 건 잘못된 일이죠 250 00:14:49,305 --> 00:14:52,016 당신 아들인 건 몰랐지만 어쨌든 잘못이에요 251 00:14:52,016 --> 00:14:53,225 네, 고마워요 252 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 여기 일을 하게 돼서 감사하고 253 00:14:55,144 --> 00:14:57,479 평소엔 저도 괜찮은 사람이에요 254 00:14:57,563 --> 00:15:00,774 날 흉볼 때만 빼면 아주 좋은 사람이죠 255 00:15:01,984 --> 00:15:05,446 화해한 김에 말해두자면 당신 아들은 상당히... 256 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 잘하고 있더군요 257 00:15:08,741 --> 00:15:10,659 - 그래요? - 네, 감탄했어요 258 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 정말 다행이네요 259 00:15:12,745 --> 00:15:14,538 사실 전 싱글맘이거든요 260 00:15:14,622 --> 00:15:18,250 에번을 잘 키우느라 시간과 노력을 많이 들였어요 261 00:15:18,709 --> 00:15:22,004 네, 이해해요 나도 혼자 애를 키우죠 262 00:15:24,173 --> 00:15:28,052 아무튼 당신 아들 순위가 쑥쑥 올라가고 있어요 263 00:15:28,677 --> 00:15:30,137 아, 그 랭킹요 264 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 그 순위가 마음에 안 들어요? 265 00:15:32,056 --> 00:15:34,058 아뇨, 모처럼 서로 화해했으니까 266 00:15:34,058 --> 00:15:36,685 전 이만 얌전하게 물러가죠 267 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 한 가지만 말씀드리고 갈게요 268 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 순위를 매기는 건 애들한테 해가 될 수도 있다고 봐요 269 00:15:44,318 --> 00:15:47,738 하키에 대한 소질을 정교하게 측정해서 결정한 순위예요 270 00:15:47,738 --> 00:15:49,156 또 뭘 측정하죠? 271 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 아이의 인간성이나 마음을 측정하진 않잖아요 272 00:15:51,075 --> 00:15:53,160 심장에 관련된 열두 가지 수치를 재요 273 00:15:53,160 --> 00:15:56,664 실시간으로 순위를 매겨 모두가 볼 수 있게 올리기도 하고요 274 00:15:56,664 --> 00:15:58,916 여긴 캠프가 아니라 훈련소예요 275 00:15:59,375 --> 00:16:02,670 앨릭스, 이건 스포츠예요 승리가 목표죠 276 00:16:02,670 --> 00:16:04,254 여름을 잃는 대가로요? 277 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 여름이란 계절에 집착하는군요 278 00:16:07,967 --> 00:16:10,594 그럼 가서 아이스바라도 사 먹어요 279 00:16:10,678 --> 00:16:12,429 난 여길 운영할 테니까요 280 00:16:12,513 --> 00:16:15,265 당신 캠프를 만들면 당신 맘대로 운영하고요 281 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 캠프는 맞군요? 282 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 소피, 나 20위 안에 들었어 283 00:16:38,664 --> 00:16:41,875 코치님 강의에 들어가는 녀석들은 다 각오해야 할 거야 284 00:16:41,959 --> 00:16:46,380 달리기 이후로 닉이 안 보여 내 문자에 답장도 안 하고 285 00:16:47,006 --> 00:16:48,632 그럼 그건 보내봤어? 286 00:16:48,716 --> 00:16:51,635 귀여운 동물 영상? 하품하는 새끼 판다 보냈어 287 00:16:52,761 --> 00:16:54,263 그거면 반응 있을 텐데 288 00:16:54,263 --> 00:16:57,599 잘은 몰라도 닉은 여기 분위기에 위축된 거 같아 289 00:16:57,683 --> 00:16:58,976 별일 없겠지? 290 00:16:58,976 --> 00:17:01,895 분명 괜찮을 거야 닉이 초조해지면 어떤지 알잖아 291 00:17:01,979 --> 00:17:03,355 엄마들한테 전화를 하지 292 00:17:03,439 --> 00:17:06,066 어느 나무 밑에서 영상통화를 하고 있지 않을까? 293 00:17:06,150 --> 00:17:08,402 엄마들하고 하품하는 판다를 보겠지 294 00:17:08,402 --> 00:17:10,571 그래도 같이 찾아보는 게 좋겠어 295 00:17:10,571 --> 00:17:13,574 하지만 15분 후면 코치님 강의가 시작돼 296 00:17:13,574 --> 00:17:15,701 빠질 수는 없어 297 00:17:15,701 --> 00:17:18,454 중요한 일이니까 닉은 괜찮을 거야 298 00:17:19,913 --> 00:17:21,874 그래, 다른 애들하고 찾을게 299 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 소피 300 00:17:23,917 --> 00:17:26,211 얼른 가봐 강의에 늦기 전에 301 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 - 닉, 여기 있어? - 잘 왔어, 간식 먹을래? 302 00:17:35,929 --> 00:17:38,640 내가 아보카도로 초콜릿 무스를 만들었거든 303 00:17:38,932 --> 00:17:42,227 왜요? 아니, 괜찮아요 304 00:17:43,645 --> 00:17:44,688 왜? 305 00:17:45,272 --> 00:17:47,775 닉! 306 00:17:49,276 --> 00:17:51,487 왠지 공포영화 느낌이 나는데 307 00:17:51,487 --> 00:17:53,238 난 절대로 희생자는 안 될 거야 308 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 닉! 309 00:17:56,283 --> 00:17:58,285 아니, 체육관에 있을 리가 없지 310 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 - 이렇게 사라질 애가 아니야 - 분명 이 근처에 있어 311 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 우리한테 문자도 없이... 312 00:18:02,498 --> 00:18:05,292 전부 다 찾아봤고 이제 찾아볼 만한 데도 없어 313 00:18:06,085 --> 00:18:07,169 안 돼, 닉! 314 00:18:10,255 --> 00:18:13,133 왜? 너희는 어쩜 이렇게 냉정하게 굴어? 315 00:18:13,217 --> 00:18:16,303 그게 아니라 네가 그렇게 닉하고 친한 줄은 몰랐어 316 00:18:17,054 --> 00:18:19,640 - 닉하고 얘기해본 적은 있어? - 그래! 317 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 해봤을걸? 318 00:18:22,351 --> 00:18:24,812 아무튼, 난 닉이 주위에 있는 게 익숙해졌어 319 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 왠지 안심이 됐다고 내 햄스터 같았지 320 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 이젠 사라져 버렸어 내 햄스터처럼 321 00:18:31,527 --> 00:18:33,779 얘들아, 닉 전화기를 찾았어 322 00:18:33,779 --> 00:18:36,031 어디 갔는지 몰라도 전화기를 두고 갔어 323 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 네가 보낸 판다 영상도 봤어 판다가 많이 피곤한 거 같더라 324 00:18:39,326 --> 00:18:41,495 - 도대체 어디 갔지? - 나도 모르겠어 325 00:18:42,246 --> 00:18:45,791 얘들아, 오늘 아침엔 닉이 90위권에 있지 않았어? 326 00:18:46,583 --> 00:18:48,043 52위까지 올라갔네? 327 00:18:48,961 --> 00:18:51,672 맙소사! 지금도 뛰고 있는 거야 328 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 "28, 닉 간즈" 329 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 이렇게 죽는구나 330 00:19:37,759 --> 00:19:38,886 와, 살았다 331 00:19:42,973 --> 00:19:44,057 좋았어! 332 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 다 됐습니다 333 00:19:45,934 --> 00:19:50,147 환영의 뜻으로 만든 따끈따끈한 수제 쿠키도 드릴게요 334 00:19:53,192 --> 00:19:55,277 즐거운 시간 보내세요 콘스탄틴 씨 335 00:19:57,404 --> 00:19:58,447 무슨 일로 왔니? 336 00:19:58,447 --> 00:20:01,366 안녕하세요, 저도 따끈따끈한 쿠키 좀 주실래요? 337 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 미안, 체크인하는 손님한테만 드려 338 00:20:04,161 --> 00:20:07,623 잘됐네요, 마침 제가 여기 손님이거든요 339 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 예약할 때 쓴 성이 뭐지? 340 00:20:12,669 --> 00:20:15,214 제 성은 저 컴퓨터에 있어요 341 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 네가 성을 말해줘야 내가 찾아볼 수 있는데 342 00:20:19,176 --> 00:20:23,055 여긴 전통적인 체크인 방식이네 마음에 들어요 343 00:20:23,639 --> 00:20:26,391 제 성은 콘스탄틴이에요 344 00:20:26,975 --> 00:20:30,145 그래? 콘스탄틴 씨는 방금 체크인하셨어 345 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 삼촌이 오셨어요? 346 00:20:31,897 --> 00:20:35,651 서로 다른 차를 타고 왔어요 쿠키 좀 주세요 347 00:20:38,320 --> 00:20:39,529 안 믿으시는구나 348 00:20:40,113 --> 00:20:43,283 좋아요, 제가 어디서 탈출했는지 모르시죠? 349 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 저도 앞날을 몰라요 350 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 분명한 건 지금 당장 그 쿠키가 필요하단 것뿐이죠 351 00:20:57,214 --> 00:21:00,300 그래요, 리뷰 작성할 때 이번 일 꼭 참고하죠 352 00:21:01,510 --> 00:21:04,596 좋아, 몸을 낮추고 시선은 위로! 간격을 유지해라 353 00:21:04,680 --> 00:21:07,933 코치님! 354 00:21:08,684 --> 00:21:11,311 잠깐, 중단해 주세요 다들 그만해요 355 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 저기요 356 00:21:14,773 --> 00:21:15,983 제가 옳았어요 357 00:21:16,608 --> 00:21:19,278 이 캠프는 이상해요 애들이 달아나잖아요 358 00:21:19,569 --> 00:21:21,780 - 네? - 닉 간즈가 달아났어요 359 00:21:21,780 --> 00:21:22,698 네? 360 00:21:22,698 --> 00:21:26,118 애들이 제때 먹고 자고 훈련받게 하는 게 당신 일이에요 361 00:21:26,118 --> 00:21:27,160 여기 머물게 하는 것도요 362 00:21:27,869 --> 00:21:31,623 나한테 덮어씌우지 마세요 애들 순위 매긴 게 나예요? 363 00:21:31,707 --> 00:21:34,543 밴드에 GPS도 달렸어요 마니, 닉은 어딨죠? 364 00:21:34,960 --> 00:21:38,714 지금 어디 있냐면... 성인 클럽이네요 365 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 아니, 잠깐만요 호텔이에요 366 00:21:42,384 --> 00:21:43,719 내가 가서 데려올게요 367 00:21:43,719 --> 00:21:46,054 내가 가죠 당신은 이 멍청한 훈련 계속해요 368 00:21:50,350 --> 00:21:52,894 힘든 하루였어요, 얼 정말로 힘들었죠 369 00:21:54,229 --> 00:21:58,150 길 아래 있는 그곳은 정말 끔찍해요 370 00:21:58,942 --> 00:22:01,236 자꾸 무거운 걸 들게 만드는 곳이죠 371 00:22:01,320 --> 00:22:02,863 입 다물면 음료수 줄게 372 00:22:03,363 --> 00:22:04,448 알았어요 373 00:22:04,448 --> 00:22:07,034 닉! 세상에 여기 있었구나 374 00:22:08,201 --> 00:22:09,494 절 찾으셨네요 375 00:22:09,828 --> 00:22:12,456 찾아서 정말 다행이야, 괜찮니? 376 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 돈도 없고 뛴다고 반바지 차림이라 377 00:22:15,751 --> 00:22:19,504 의자에 자꾸 허벅지가 달라붙어서 별로 괜찮진 않죠 378 00:22:19,963 --> 00:22:24,217 달아나서 뭘 어쩔 생각이었어? 무슨 계획이 있었니? 379 00:22:24,968 --> 00:22:27,596 그 캠프에서 벗어나는 것만 생각했어요 380 00:22:28,513 --> 00:22:31,975 근데 여기서 손님들한테 갓 구운 쿠키를 나눠주더라고요 381 00:22:32,059 --> 00:22:33,935 그래서 새 꿈이 생겼어요 382 00:22:35,687 --> 00:22:38,398 그 캠프에선 하루도 더 못 있겠어요 383 00:22:38,899 --> 00:22:41,610 그건 알지만 말없이 달아나면 안 되지 384 00:22:42,194 --> 00:22:44,821 왜요? 우리한테는 과분한 데잖아요 385 00:22:45,530 --> 00:22:46,656 뭐? 386 00:22:46,740 --> 00:22:48,950 친목회 후에 그러셨잖아요 387 00:22:49,785 --> 00:22:52,537 우리 실력에 안 맞는 캠프니까 달아나자고요 388 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 아니, 난... 389 00:22:56,583 --> 00:22:57,918 정말 미안해 390 00:22:59,711 --> 00:23:02,339 내가 너희를 못 믿어서 그 캠프를 391 00:23:02,339 --> 00:23:03,924 떠나자고 한 건 아니야 392 00:23:03,924 --> 00:23:07,386 난 당연히 너희 능력을 믿어 단지 그 캠프가 너무 이상하잖아 393 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 거기론 못 돌아가겠어요 394 00:23:09,805 --> 00:23:13,975 여름 방학을 친구들하고 보내고 싶고 하키도 좋아하지만 395 00:23:16,520 --> 00:23:17,979 거긴 왠지 무서워요 396 00:23:19,022 --> 00:23:21,775 있지, 이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 397 00:23:22,651 --> 00:23:26,321 네가 거기 돌아가기 싫은 유일한 이유가 무서워서라면 398 00:23:26,405 --> 00:23:28,657 다시 캠프에 돌아가는 게 좋겠다 399 00:23:29,199 --> 00:23:30,075 왜요? 400 00:23:30,492 --> 00:23:34,663 닉, 너는 내가 아는 가장 용감한 애 중 하나야 401 00:23:35,038 --> 00:23:37,999 넌 돈 바더스에 처음으로 지원한 애였어, 기억해? 402 00:23:38,083 --> 00:23:41,211 에번보다도 먼저 말이야 극복할 것도 가장 많았지 403 00:23:41,211 --> 00:23:43,213 제가 제일 못했다는 뜻이에요? 404 00:23:43,213 --> 00:23:46,591 아니, 난 순위 안 매겨 405 00:23:47,384 --> 00:23:50,429 너처럼 하키에 뛰어들어서 406 00:23:50,429 --> 00:23:53,348 열심히 노력해 발전을 이루는 데는 큰 용기가 407 00:23:53,432 --> 00:23:54,766 필요했다는 거야 408 00:23:54,850 --> 00:23:58,061 캠프에서 버텨낼 능력이 없다고 생각한다면 409 00:23:58,603 --> 00:24:00,772 네 퍼포먼스 밴드 수치를 확인해 봐 410 00:24:00,856 --> 00:24:04,401 내가 여기 오면서 재봤거든 넌 15킬로미터나 뛰어왔어 411 00:24:07,571 --> 00:24:10,490 한계를 넘어선 힘이 제 안에 있었어요! 412 00:24:10,574 --> 00:24:12,367 무슨 소리인지 모르겠구나 413 00:24:12,451 --> 00:24:15,745 닉, 네가 하기 싫은 일을 억지로 시킬 생각은 없어 414 00:24:15,829 --> 00:24:17,747 네가 결정해 차는 가져왔어 415 00:24:17,831 --> 00:24:21,918 좌회전하면 공항으로 가고 우회전하면 캠프로 돌아가 416 00:24:22,002 --> 00:24:25,422 직진하면 공증인 사무소와 충돌하지, 네가 결정해 417 00:24:29,676 --> 00:24:33,305 만약의 상황에 대비해서 언론에 배포할 자료를 만들고 있는데 418 00:24:33,305 --> 00:24:34,806 닉이 뭘 좋아했어요? 419 00:24:36,266 --> 00:24:39,394 얘들아, 물론 나도 별일 없길 빌고 있지만 420 00:24:39,936 --> 00:24:44,191 만약 닉이 돌아오지 않으면 내가 닉 침대 써도 돼? 421 00:24:44,608 --> 00:24:45,525 - 쿱 - 뭐야? 422 00:24:45,609 --> 00:24:46,943 - 지금 할 소리야? - 너무하네 423 00:24:47,027 --> 00:24:48,320 내 룸메이트하곤 더 이상은 못 자겠어 424 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 저기 봐! 425 00:24:50,238 --> 00:24:51,323 그렇지! 426 00:24:54,743 --> 00:24:56,870 도와주셔서 고마워요 콘스탄틴 부인 427 00:24:57,162 --> 00:24:58,330 천만에 428 00:25:01,666 --> 00:25:02,876 닉! 429 00:25:03,543 --> 00:25:05,170 - 다행이다 - 닉, 괜찮아? 430 00:25:05,170 --> 00:25:06,922 - 어서 와 - 보고 싶었다고 431 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 다시는 이런 짓 하지 마, 닉 432 00:25:12,052 --> 00:25:13,553 날 그렇게 걱정했어? 433 00:25:14,012 --> 00:25:16,806 그래, 멍이 남긴 하겠지만 애정은 느껴져 434 00:25:16,890 --> 00:25:20,352 잘 돌아왔어, 우리가 여기서 버티려면 네가 웃겨 줘야지 435 00:25:20,352 --> 00:25:23,313 오늘 네가 힘들어한 걸 눈치 못 채서 미안해 436 00:25:23,939 --> 00:25:25,065 이리 와 437 00:25:27,400 --> 00:25:30,320 그래서 널 힘내게 할 만한 걸 가져왔어 438 00:25:32,656 --> 00:25:35,742 퍼키! 잘 있었어, 친구? 439 00:25:37,911 --> 00:25:41,248 왜? 잘 때 쓰는 베개한테 인사도 못 하는 거야? 440 00:25:41,790 --> 00:25:43,792 물론 얘한테 아무 감정도 없어 441 00:25:44,334 --> 00:25:45,377 널 떠나지 않을게 442 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 이제 그만 들어가자 443 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 수고했어요, 고마워요 444 00:25:53,635 --> 00:25:54,719 천만에요 445 00:26:01,268 --> 00:26:03,186 강의를 다시 시작할 생각 하세요? 446 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 아뇨 447 00:26:05,897 --> 00:26:06,731 아니에요 448 00:26:07,732 --> 00:26:10,652 근데 하키 링크를 그냥 두긴 아깝잖아요 449 00:26:10,986 --> 00:26:13,405 - 오, 세상에 - 그렇죠? 450 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 닉이 정말 괜찮을 줄 알았어 451 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 미안해, 내가 너무 심했어 452 00:26:24,416 --> 00:26:26,835 그래, 이제 와서 변하지 마 453 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 {\an8}자막: 김종엽