1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
V předchozích dílech jste viděli...
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,880
Jak vám vychází
ten výběr hráčů ze spodních pozic?
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
Měl bys tomuhle týmu dát aspoň šanci.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,218
Je to opravdu skvělá parta.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,722
Líbí se mi ten modrej proužek
ve vlasech. Je drsnej.
6
00:00:14,347 --> 00:00:17,976
Ty a zlobivej kluk?
To by teda byla pořádná rebelie.
7
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
Chci být součástí tohoto týmu.
Chci být Kačer.
8
00:00:21,896 --> 00:00:24,607
Jejich praváci hrají nalevo
a leváci napravo.
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,235
Cole to bere jako způsob,
jak nás neztrapnit.
10
00:00:27,485 --> 00:00:30,780
Evan, kterýho jsem znal dřív,
by tohle nikdy neudělal.
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,408
Dovolali jste se
do kanceláře Anaheimu Ducks.
12
00:00:33,616 --> 00:00:34,784
Zanechte prosím vzkaz.
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,997
Zdravím, dostala jsem
vaše číslo od Gordona Bombaye
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,000
a volám, protože potřebuju pomoc.
15
00:00:43,793 --> 00:00:49,257
Ozvěte se mi prosím co možná nejdříve,
16
00:00:49,257 --> 00:00:54,554
protože moje děcka potřebují pomoc s...
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
Hej, večeře už skončila?
18
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
No, večeře je v sedm. Teď je 8:30
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
a je tu uklízeč, takže...
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,235
Tohle je drsný místo.
21
00:01:10,570 --> 00:01:13,865
Víte, opravdu mě udivuje,
jak často ignorujete rozpis,
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
když je vaší prací dohlížet,
aby se rozpis dodržoval.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Slyšela jsem jen „udivuje“ a pak jen...
24
00:01:19,412 --> 00:01:22,540
Co se týká rozpisu,
zítra je na turnaji volný den,
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,793
aby si děcka vybrala týmové kapitány.
26
00:01:24,793 --> 00:01:27,504
Jo, jasně. Můžu vám říct,
že nevyberou někoho,
27
00:01:27,504 --> 00:01:30,590
kdo by chtěl soupeře zostudit
hraním na slabší stranu.
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,176
- Vy to pořád řešíte?
- Bylo to před 3 hodinami.
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,678
- Když už, naštvaný bych měl být já.
- Vy?
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,014
Jo, EPIC zaručuje prvotřídní konkurenci.
31
00:01:38,014 --> 00:01:41,851
A je mi líto, že to říkám,
ale Kačeři to úplně nesplňují.
32
00:01:41,851 --> 00:01:45,730
Pomalu se posouváme k vrcholu
a stále zbývá spousta zápasů.
33
00:01:45,730 --> 00:01:48,441
A byla jste si tak jistá,
že pomůžete mému synovi.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,194
Dnes ani nepřišel na zápas.
Takže se zhoršuje.
35
00:01:51,194 --> 00:01:54,948
Nezhoršuje se. Pomáhám mu
s mnoha dalšími věcmi
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,367
a chce se do týmu vrátit. Řekl mi to.
37
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
Já jen říkám, že jste mě konfrontovala,
38
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
co tu děláme špatně.
39
00:02:01,287 --> 00:02:04,457
Ano, ale já mám plán,
jak to všechno zvrátit.
40
00:02:05,208 --> 00:02:08,169
Zvrat se blíží. Mnoho zvratů.
41
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Zavolejte mi.
42
00:02:12,090 --> 00:02:18,096
{\an8}ŠAMPIÓNI: NOVÁ HRA
43
00:02:25,353 --> 00:02:28,606
Hele. Najednou už umí použít pravou ruku.
44
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Omlouvám se za to,
jak ten zápas probíhal.
45
00:02:31,067 --> 00:02:33,945
Nepotřebujeme tvůj soucit.
Dveře si umíme otevřít sami.
46
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
- Já je nepustím.
- My přes ně nepůjdeme.
47
00:02:36,823 --> 00:02:39,742
- Tak fajn.
- Zrovna jsem jimi chtěl projít!
48
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
Vždyť jste říkali... Co ode mě chcete?
49
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Už to jiskří.
50
00:02:49,419 --> 00:02:51,087
Vážně o tom musíš mluvit?
51
00:02:51,087 --> 00:02:53,673
Promiň, ale jiskří to. Já to neovlivním.
52
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Vždyť jste se rozešli.
Bylo to vzájemný. V čem je problém?
53
00:02:59,804 --> 00:03:01,097
- Ahoj.
- Díky.
54
00:03:02,015 --> 00:03:02,891
Nemáš zač.
55
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
Trapný.
56
00:03:16,487 --> 00:03:17,530
Ahoj.
57
00:03:18,656 --> 00:03:22,577
Promiň. Nezachoval jsem se
při té situaci s dveřmi dobře.
58
00:03:23,161 --> 00:03:24,954
Neumím zvládat konflikty.
59
00:03:24,954 --> 00:03:27,081
Proto nemůžu sledovat soutěže v pečení.
60
00:03:27,457 --> 00:03:29,375
- To nic.
- Jsi v pohodě?
61
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Tohle místo je úžasný.
62
00:03:32,545 --> 00:03:35,423
Hraju tady nejlepší hokej ve svým životě.
63
00:03:35,548 --> 00:03:37,467
Měl bych být šťastnej, ne?
64
00:03:38,384 --> 00:03:41,012
Ale ne. Ne.
65
00:03:41,804 --> 00:03:43,097
Se Sofi jsem se rozešel,
66
00:03:43,097 --> 00:03:46,100
s Kačery jsem si přestal rozumět,
a když kolem mě
67
00:03:46,100 --> 00:03:48,102
prošel Jace, chtěl jsem ho kopnout.
68
00:03:48,770 --> 00:03:52,273
Začínám se ptát, jestli jsem toho
kvůli hokeji neobětoval příliš.
69
00:03:52,273 --> 00:03:56,277
Ano. Promiň. Vyklouzlo mi to. Omlouvám se.
70
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
Hele, jsi můj nejlepší kamarád
a máš mou podporu.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
Akorát ne před nimi, dobře?
72
00:04:01,366 --> 00:04:05,286
To je něco jinýho.
Celkově ale máš mou morální podporu.
73
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
Tak to asi dík.
74
00:04:08,164 --> 00:04:13,002
Teď ti možná řeknu tvrdou pravdu,
čemuž mý mámy říkají „bouřlivej pohovor“.
75
00:04:14,545 --> 00:04:16,965
Protože bude pršet,
ať se ti to líbí, nebo ne.
76
00:04:18,216 --> 00:04:21,844
Tu volbu jsi udělal ty, je to na tebe.
77
00:04:22,470 --> 00:04:25,098
Tým Dominance
pravděpodobně turnaj vyhraje,
78
00:04:25,598 --> 00:04:28,559
a pak budeš mít možnost hrát před skauty.
79
00:04:28,559 --> 00:04:30,770
Já tam budu sedět a říkat si:
80
00:04:30,770 --> 00:04:34,440
„Ty kráso,
můj nejlepší kámoš hraje před skauty.“
81
00:04:35,275 --> 00:04:40,238
Už ses vzdal hrozné hromady věcí. Nemáš
jinou možnost než to dotáhnout do konce.
82
00:04:41,948 --> 00:04:46,452
Máš pravdu. Máš pravdu.
Teď je mou přítelkyní hokej.
83
00:04:46,869 --> 00:04:48,371
Ne, nemůžeš randit se sportem.
84
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Být kapitánem je víc než jen pocta.
85
00:04:52,083 --> 00:04:56,129
To céčko na prsou bude
na přehlídce talentů poutat pozornost.
86
00:04:57,755 --> 00:05:01,050
- A skauti tyhle věci sledují.
- Jo, sledují.
87
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
My tady v EPICu děláme věci trochu jinak.
88
00:05:03,678 --> 00:05:07,807
Kapitána vybíráme až po několika
prvních zápasech.
89
00:05:07,807 --> 00:05:11,769
Tak můžete udělat kvalifikované
rozhodnutí, kdo by měl být lídr.
90
00:05:11,936 --> 00:05:13,688
Zůstanete tady tak dlouho,
91
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
dokud se nedohodnete na jednohlasné volbě.
92
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
Dobře? Tak jo, pusťte se do toho.
93
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
To by mělo být snadný.
94
00:05:24,699 --> 00:05:28,536
Všichni víme, že to budu já,
takže můžeme rovnou hlasovat,
95
00:05:28,536 --> 00:05:31,914
abychom měli zbytek dne volno.
96
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
To je pravda. Všichni pro Lawrence?
97
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
Co je, kámo?
98
00:05:54,562 --> 00:05:57,273
Já si nemyslím,
že kapitánem by měl být Lawrence.
99
00:06:00,318 --> 00:06:01,569
Měl bych jím být já.
100
00:06:02,904 --> 00:06:07,825
Tak jo, děcka, koukejte.
Vím, že včerejšek byl těžkej,
101
00:06:07,825 --> 00:06:10,995
ale dnes máme vybrat kapitána týmu.
To je hrozně vzrušující.
102
00:06:10,995 --> 00:06:12,997
- Jupí.
- No tak.
103
00:06:12,997 --> 00:06:16,626
Připadá mi to
jako volit kapitána Titaniku.
104
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
- Zatímco se potápí.
- No tak, lidi.
105
00:06:20,171 --> 00:06:24,884
Tohle je velkej okamžik.
Když Evan odešel, přišli jsme o lídra.
106
00:06:25,385 --> 00:06:28,888
Stali jsme se lodí
bez kormidla, ale je čas to změnit.
107
00:06:28,888 --> 00:06:33,226
Tohle je naše šance se přeskupit.
Přiděláme kormidlo a vyrazíme.
108
00:06:33,518 --> 00:06:37,313
Se silným kapitánem u kormidla
můžeme dokázat cokoli.
109
00:06:38,189 --> 00:06:42,777
Koobe. Možná bys měl být kapitánem ty.
110
00:06:43,277 --> 00:06:47,198
Ne, ne. Pardon. Nečekal jsem,
že to vyzní tak inspirativně.
111
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
Já nejsem váš člověk. Pokračujte.
112
00:06:50,910 --> 00:06:55,123
Mohli bysme zpět povolat Evana.
Kdo je vlastně Evan?
113
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
No, myslím, že by to měla dělat Sofi.
114
00:06:59,710 --> 00:07:02,046
Myslím, že trochu předbíháme.
115
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
Nemůžeme vybrat kapitána dřív,
116
00:07:04,257 --> 00:07:06,551
než začneme hrát pořádnej hokej.
117
00:07:06,843 --> 00:07:10,388
Je na nás, abysme to zlomili.
Nikdo jiný nám nepomůže.
118
00:07:10,596 --> 00:07:13,933
- On nám pomůže.
- Možná kromě toho člověka.
119
00:07:13,933 --> 00:07:15,893
Tak jo, sbalte si všichni věci.
120
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
Pojedeme na neschválenou exkurzi.
121
00:07:22,066 --> 00:07:23,526
Tak jo. Můžeme vyrazit?
122
00:07:28,030 --> 00:07:28,906
Alex?
123
00:07:32,034 --> 00:07:36,330
- Marni, ahoj. Co tady děláš?
- Jen naháním kroky.
124
00:07:36,873 --> 00:07:39,959
Deset tisíc kroků denně
a dáš řídnutí kostí sbohem.
125
00:07:40,251 --> 00:07:44,088
Co tu děláš ty? Počkat.
Ty opouštíš kampus?
126
00:07:45,089 --> 00:07:46,048
Ne.
127
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Jen jsem se šla pokochat přírodou.
128
00:07:51,929 --> 00:07:53,556
Dobře. Nechám tě při tom.
129
00:08:00,062 --> 00:08:01,564
Fakt to vypadá, že odjíždíš.
130
00:08:03,357 --> 00:08:04,275
Ne.
131
00:08:04,859 --> 00:08:07,612
- Koučko. Můžeme se zastavit na limču?
- Jasně.
132
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
- Tak asi jo.
- Jejdamane. Jejdamane. Jejdamane.
133
00:08:12,408 --> 00:08:15,995
Ne, ne, ne, ne. Kouč Cole
zakázal opouštět kampus.
134
00:08:15,995 --> 00:08:20,166
- Je to porušení pravidel.
- Možná je to jeho pravidlo, ale ne moje.
135
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
A věř mi, že kouč by to podpořil.
136
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Máme dnes úžasnou možnost
se jako tým zlepšit,
137
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
což on vždycky říká, že chce,
138
00:08:28,049 --> 00:08:33,221
takže když to vezmeš takhle, když mu
o tom řekneš, tak ho vlastně neposlechneš.
139
00:08:35,348 --> 00:08:39,769
- To je pravda. Já nevím.
- Marni, tahle děcka potřebují vzpruhu.
140
00:08:41,938 --> 00:08:44,857
Dolehlo na ně, že jsou věční outsideři.
141
00:08:46,275 --> 00:08:48,653
Copak ty ses jako outsider nikdy necítila?
142
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
Každý den.
143
00:08:53,074 --> 00:08:57,245
Tak fajn,
ale já nedokážu udržet tajemství.
144
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
Neboj se. Nebude se ptát.
145
00:08:59,372 --> 00:09:02,959
A kdyby jo, řekni mu,
že jsme na dlouhém běhu.
146
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Myslí si, že jsme pomalí a slabí,
147
00:09:05,211 --> 00:09:07,129
proto pochopí,
že jsme celý den pryč.
148
00:09:07,296 --> 00:09:09,257
Počkat. Celý den? Kam jedete?
149
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
Sama jsi řekla,
že nedokážeš udržet tajemství.
150
00:09:13,469 --> 00:09:16,055
To je pravda. V tomhle jsi dobrá.
151
00:09:17,390 --> 00:09:18,391
Díky.
152
00:09:25,648 --> 00:09:28,609
Děcka, představuju vám Honda Center.
153
00:09:30,319 --> 00:09:34,282
Neboli domovský stánek Anaheimu Ducks.
Dokázali jsme to.
154
00:09:44,208 --> 00:09:46,752
Docela vzrušující, co?
Tenhle tým byl vytvořen
155
00:09:46,752 --> 00:09:51,299
a tahle hala byla vybudována
díky skupině dětí, jako jste vy. Pojďte.
156
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
- Jo!
- Jo!
157
00:09:53,009 --> 00:09:54,218
Jak jste to zařídila?
158
00:09:54,218 --> 00:09:55,928
Doma v Ledovém paláci
159
00:09:55,928 --> 00:09:58,097
mi dal Gordon Bombay číslo pro případ,
160
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
že tu narazíme na potíže.
161
00:09:59,599 --> 00:10:02,226
Takové červené tlačítko pro případ nouze.
162
00:10:02,518 --> 00:10:06,606
Naší hokejovou záchranou bude to, že se
setkáme s trenérem Anaheimu Ducks.
163
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
To si děláte srandu!
164
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Jsi v pohodě?
165
00:10:12,194 --> 00:10:15,239
- Jo. Jo, jsem.
- Pojďte, lidi.
166
00:10:22,079 --> 00:10:23,205
Ty kráso.
167
00:10:32,423 --> 00:10:33,257
LÉTÁME SPOLU
168
00:10:33,257 --> 00:10:34,383
To je šílený.
169
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Hele, Kačeři.
170
00:10:36,093 --> 00:10:39,889
Tady jste. Zdravím. Jsem Gabe.
Mluvili jsme spolu po telefonu.
171
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
Jo.
172
00:10:40,931 --> 00:10:44,560
Jsem asistent asistenta
ředitele pro styk s veřejností.
173
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
- Nic takovýho neexistuje.
- Vtipálek.
174
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
Takže vy jste prý Mocní kačeři.
175
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
To jméno tady má zvuk.
176
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
Dostane se vám prvotřídní péče.
177
00:10:56,614 --> 00:10:57,615
Tak jo.
178
00:10:57,865 --> 00:11:00,242
To bohužel nezahrnuje setkání s koučem.
179
00:11:00,493 --> 00:11:01,327
Cože?
180
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
- Co?
- Jo, je mi líto.
181
00:11:07,958 --> 00:11:12,463
Totiž, jde o to, že včera byla společná
večeře vedení Anaheimu Ducks
182
00:11:12,463 --> 00:11:15,716
s kuchařem s michelinskou hvězdou,
který nepochopil situaci.
183
00:11:16,300 --> 00:11:17,343
Naservíroval kačera.
184
00:11:18,594 --> 00:11:21,639
Jo, takže kouč má teď drobnou PR krizi.
185
00:11:22,306 --> 00:11:26,560
Můj přítel Gordon Bombay
říkal, že vy to pro nás to zařídíte.
186
00:11:26,560 --> 00:11:31,148
Vy to nechápete. Byl to celý kačer.
Servírovaný i s hlavou.
187
00:11:31,399 --> 00:11:33,275
Nechtěl jsem to říkat před dětmi.
188
00:11:33,275 --> 00:11:36,487
Kouč se prostě cítí hrozně
a chce to odložit
189
00:11:36,612 --> 00:11:38,906
třeba na příští čtvrtek. Šlo by to?
190
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
My žádný jiný den nemůžeme.
Ani dnes tu vůbec nemáme být.
191
00:11:42,702 --> 00:11:45,413
To je mi vážně líto, ale...
192
00:11:45,413 --> 00:11:48,708
Určitě nechceme,
aby odsud Kačeři odešli zklamaní.
193
00:11:49,458 --> 00:11:56,006
Proto tu máme nějaké kšiltovky
Anaheimu Ducks, sladké puky,
194
00:11:56,257 --> 00:11:58,634
pera ve tvaru hokejky,
195
00:11:58,634 --> 00:12:01,971
se kterými se trochu nepohodlně píše.
To všechno je pro vás.
196
00:12:02,513 --> 00:12:06,100
Rád jsem vás poznal.
Hodně štěstí. Kvak! Kvak!
197
00:12:12,773 --> 00:12:15,234
Co dalšího bych vám o sobě řekl?
198
00:12:15,234 --> 00:12:18,571
Moje úspěšnost střelby je děsně vysoká.
199
00:12:19,071 --> 00:12:22,324
V bench pressu bych asi uzvedl
všechny vaše rodiče.
200
00:12:22,867 --> 00:12:26,996
Jednou jsem na letišti viděl
Sydney Crosbyho a pokývli jsme na sebe.
201
00:12:26,996 --> 00:12:27,913
On měl jasno.
202
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Takže, lidi, je to jasná věc.
203
00:12:34,211 --> 00:12:35,212
Možná jo,
204
00:12:36,046 --> 00:12:40,468
ale jasno jsem měl i loni,
kdy mě vyřadili z mýho starýho týmu.
205
00:12:40,885 --> 00:12:43,137
Později mě prosili, abych se vrátil.
206
00:12:44,138 --> 00:12:48,350
Taky bylo jasný, že novej tým, kam jsem
přišel, nevyhraje ani jeden zápas.
207
00:12:49,477 --> 00:12:50,811
Došli jsme do finále.
208
00:12:51,771 --> 00:12:55,566
Abyste věděli, celou svou
hokejovou kariéru čelím nepřízni osudu.
209
00:12:55,941 --> 00:12:58,944
Důvod, proč tu jsem, je,
že to chci víc než ostatní.
210
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Pokud zvolíme kapitána
jen na základě talentu,
211
00:13:01,906 --> 00:13:04,366
nebudu mít proti AJovi šanci. Vím to.
212
00:13:05,659 --> 00:13:07,828
Nepotřebuje nikoho z nás, aby byl skvělý.
213
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Řekl to. Řekl to.
214
00:13:10,873 --> 00:13:14,251
Jenže já dokážu uspět,
jen když uspějeme všichni,
215
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
a o to budu usilovat jako kapitán.
216
00:13:18,130 --> 00:13:22,051
Nikdy za vás za všechny
nepřestanu bojovat. To slibuju.
217
00:13:23,886 --> 00:13:27,765
- Wow.
- Jaký wow? Ne, žádný wow.
218
00:13:28,390 --> 00:13:31,560
On to řekl.
Řekl, že jsem lepší. Jsem lepší.
219
00:13:32,144 --> 00:13:33,854
Byl bych lepším kapitánem.
220
00:13:36,190 --> 00:13:37,066
Jsme pro Evana?
221
00:13:40,945 --> 00:13:42,905
Vypadá to, že to je nerozhodně.
222
00:13:43,906 --> 00:13:48,619
- Jak to vyřešíme?
- No... Zjistíme, kdo to chce víc.
223
00:13:49,787 --> 00:13:51,539
Co souboj na výdrž?
224
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
- Jsem pro.
- Pojďme na led.
225
00:13:54,667 --> 00:13:58,087
Nebo přineseme led sem.
226
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
Tak jo, hoši.
227
00:14:04,093 --> 00:14:07,763
Vítejte u souboje v ledové koupeli.
U zkoušky vůle.
228
00:14:07,763 --> 00:14:11,600
Kdo vydrží dýl, bude kapitánem.
Souhlasíte oba s podmínkami?
229
00:14:11,976 --> 00:14:14,353
- Ano. Tak se ukaž.
- Jdeme na to.
230
00:14:14,478 --> 00:14:16,981
Pro mě to není problém.
Ledovou vodu mám v žilách.
231
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
Jo!
232
00:14:36,458 --> 00:14:40,880
- Nemáte někdo časopis a pár svíček?
- Jo.
233
00:14:41,088 --> 00:14:42,214
Je to příjemný.
234
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
- Sluneční brýle?
- Opalovací krém?
235
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
Můžu se začít opalovat.
236
00:14:48,971 --> 00:14:52,349
Promiňte, děcka.
Mám pocit, že jsem vás zase zklamala.
237
00:14:52,349 --> 00:14:56,979
Ne, to neříkejte, koučko. Vždyť
se podívejte, jak blízko jsme ke kluzišti.
238
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Tohle je profi led.
239
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
Navíc máme kšiltovky.
240
00:15:02,276 --> 00:15:07,072
Ty kšiltovky jsou boží. Jsou, jsou...
Jsou na všechny velikosti.
241
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
A já snědl čtyři puky.
Jsem docela spokojenej.
242
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Ne. Ne, ne. Víte co?
243
00:15:11,702 --> 00:15:15,915
Nepřišli jsme sem pro kšiltovky
a dortíky. Hned se vrátím.
244
00:15:17,166 --> 00:15:21,462
- Myslíte, že nám sežene klíčenky?
- Počkat, kde je Jace?
245
00:15:34,808 --> 00:15:38,646
Tady jsi. Všude tě hledám.
246
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
- Co se děje?
- Nic.
247
00:15:45,361 --> 00:15:47,905
Přestaň říkat, že se nic neděje.
Na co se díváš?
248
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
To je jen můj tragickej kolaps.
249
00:15:51,742 --> 00:15:54,703
- To je Honda Center?
- Jo, stalo se to tady.
250
00:15:55,996 --> 00:15:57,831
Na loňské přehlídce talentů.
251
00:15:59,500 --> 00:16:02,920
Skauti z profi týmů, z univerzit,
nejdůležitější zápas, co jsem hrál.
252
00:16:03,587 --> 00:16:07,174
- Páni!
- Jo. Vyrovnaný stav, 15 sekund do konce.
253
00:16:07,633 --> 00:16:10,302
Chtěl jsem vyhodit puk ze třetiny,
ale minul jsem,
254
00:16:11,303 --> 00:16:12,846
a při zpětném nápřahu jsem...
255
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Panebože.
256
00:16:18,018 --> 00:16:19,645
Dal sis vlastní gól.
257
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
To je hrozný. Je mi to moc líto.
258
00:16:24,942 --> 00:16:26,610
Odložím to.
259
00:16:27,987 --> 00:16:34,118
Zkolaboval jsem. Víš?
Po všech těch letech, pod vším tím tlakem.
260
00:16:36,203 --> 00:16:38,455
- Může za to táta.
- On už tvým trenérem není.
261
00:16:39,373 --> 00:16:40,916
S námi je to jiné.
262
00:16:41,667 --> 00:16:44,420
Nemyslíš, že bysme se měli
vrátit dovnitř za ostatními?
263
00:16:45,045 --> 00:16:48,257
Nedokážu tam dýchat.
Mám od tam špatný vzpomínky.
264
00:16:51,510 --> 00:16:54,805
No, můžeme si udělat dobrý vzpomínky.
265
00:17:12,531 --> 00:17:16,493
Tady jsou kapitáni
ze Soustředění, Snahy a Vůle.
266
00:17:16,660 --> 00:17:19,371
- A co Kačeři?
- Netuším, kde se nacházejí.
267
00:17:19,955 --> 00:17:22,332
Jen mě zajímá, jestli si vybrali kapitána.
268
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Jistě, jistě. No páni.
269
00:17:25,377 --> 00:17:29,548
Víte, někdo možná říkal,
že dnes šli na dlouhý běh.
270
00:17:29,882 --> 00:17:31,717
Na běhání je skvělý den.
271
00:17:31,717 --> 00:17:35,054
Je tam posekaná tráva, lehký vánek.
272
00:17:35,054 --> 00:17:37,723
- Je teplo, ale ne moc teplo.
- Co se děje, Marni?
273
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
- Alex s nimi odjela z kampusu.
- Cože?
274
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
Dělala jsem, co šlo, a nemůžu za to.
275
00:17:42,770 --> 00:17:47,441
- Děti z EPICu nemůžou. To je pravidlo.
- Možná je to vaše pravidlo.
276
00:17:47,983 --> 00:17:49,026
- Co?
- Nic.
277
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
To řekla Alex, to na ni jste naštvaný.
278
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
- Kam jela?
- To nemůžu, tedy...
279
00:17:55,240 --> 00:17:58,243
Tohle prozradit můžu: odmítla mi to říct.
280
00:18:00,037 --> 00:18:01,246
Dobrá, můžete jít.
281
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
- Tak jo, vyklidím si stůl.
- Marni, vy nemáte padáka.
282
00:18:06,126 --> 00:18:06,960
Děkuji.
283
00:18:08,128 --> 00:18:09,963
Páni. To je jak na houpačce.
284
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Dělám na tom, pane. Snažím se.
285
00:18:17,054 --> 00:18:18,722
- Zdravím, Gabe.
- Alex!
286
00:18:18,847 --> 00:18:21,141
Sem smí jen zaměstnanci.
Jak jste sem vnikla?
287
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Lidi na mě křičeli, ale já se nezastavila.
288
00:18:24,561 --> 00:18:26,355
Já prostě nevím, co mám dětem říct.
289
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
Jsme na hokejovém táboře,
kde se nám nedaří
290
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
a oni tam nezapadli.
291
00:18:30,234 --> 00:18:34,613
Já nevím, jak jim pomoct.
Doufala jsem, že něco velkého,
292
00:18:34,905 --> 00:18:37,866
jako setkání se skutečným koučem Ducks,
293
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
tu situaci zlomí, ale...
294
00:18:40,828 --> 00:18:43,413
Omlouvám se. Vím, že to není váš problém.
295
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
Já jen prostě nevím, co mám dělat.
296
00:18:45,624 --> 00:18:50,587
Podívejte, já s tím nic neudělám,
protože nejsem kouč,
297
00:18:51,130 --> 00:18:55,592
ale já Kačery znám. Pojďte se podívat.
298
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
Chodím se dívat na zápasy už dlouho.
299
00:18:59,304 --> 00:19:03,809
Když jsem vyrůstal, byl jsem trochu
jiný než ostatní. Trochu podivín.
300
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Hrál jsem dost dlouho na píšťalu.
301
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Takže tak.
302
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
Ale když jsem zjistil,
že profesionální sportovní tým
303
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
byl pojmenovaný po dětech, co nezapadaly,
304
00:19:16,155 --> 00:19:17,614
znamenalo to pro mě strašně moc.
305
00:19:17,906 --> 00:19:20,784
Byli tam Bráchové tvrďáci,
kteří se ničeho nebáli.
306
00:19:21,160 --> 00:19:24,454
Byl tam tenhle, který vymyslel
úplně nový způsob, jak udeřit do puku.
307
00:19:24,580 --> 00:19:28,542
Russ Taylor, kluk z davu,
který nehrál podle pravidel,
308
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
proto ta pravidla ohnuli.
309
00:19:29,960 --> 00:19:32,379
Položil si puk na bok,
310
00:19:32,838 --> 00:19:35,007
a tak vznikl puk smršť.
311
00:19:36,258 --> 00:19:39,761
S tímhle pukem tady
312
00:19:39,887 --> 00:19:42,681
dal Russ gól
na juniorských Hrách dobré vůle.
313
00:19:42,681 --> 00:19:45,767
Hráči se ho dotýkají pro štěstí
pokaždé, když jdou na led.
314
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
- O puku smršti jsem slyšela.
- Ne!
315
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
- To je jen pro hráče.
- Jo, fajn.
316
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Každopádně, když to zkrátím, oni vyhráli.
317
00:19:54,359 --> 00:19:57,821
A vyhráli proto,
že se rozhodli dělat věci jinak.
318
00:19:58,155 --> 00:20:01,074
Víte, dívali se na věci neotřele.
319
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Kačeři se nikdy nesnažili zapadnout,
320
00:20:04,369 --> 00:20:07,164
nebo hledat něco velkého,
co by jim pomohlo.
321
00:20:07,664 --> 00:20:12,336
Snaží se myslet v malém.
To dělají praví Kačeři.
322
00:20:13,378 --> 00:20:19,718
Stačí, abyste u každého
z těch dětí našla nějakou jejich skvělou
323
00:20:19,885 --> 00:20:21,178
neotřelou zvláštnost.
324
00:20:22,638 --> 00:20:26,099
Alex, chcete, aby vám pomohl kouč Kačerů,
325
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
ale vy jste koučkou Kačerů.
326
00:20:39,112 --> 00:20:42,157
Zavolejte koučku, ať si ráčí všimnout
327
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Všimnout
328
00:20:43,283 --> 00:20:45,953
- Jsme bezradní a na štíru s vírou
- S vírou!
329
00:20:46,078 --> 00:20:48,872
- Nick Ganz, to jméno je oukej
- Oukej!
330
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
- Mocní kačeři, ti změní hokej
- Možná
331
00:20:52,876 --> 00:20:54,920
- Pořád jsme ale v letu
- V letu!
332
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
To my řekneme světu
333
00:20:58,006 --> 00:21:01,468
Jo, jsme dole jako V, ale pořád letíme
334
00:21:01,468 --> 00:21:04,388
Vždyť jsme Kačeři, tak se neopustíme
335
00:21:06,473 --> 00:21:09,393
Sofi a Jace
Nechci jim spílat
336
00:21:09,393 --> 00:21:11,770
Ale byli sami a určitě se šli líbat
337
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
- Cože?
- Děcka.
338
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
-Čauky.
- Vemte si brusle.
339
00:21:16,191 --> 00:21:19,111
- Sejdeme se na ledě.
- Tak jo. Jdeme.
340
00:21:25,325 --> 00:21:26,368
Nic to není.
341
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
- Nic.
- Tohle je šílený.
342
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
Jo. Je to bláznivý,
ale já se nevzdám. Nikdy.
343
00:21:33,417 --> 00:21:35,669
Obětoval jsem toho tohle léto už hodně
344
00:21:35,877 --> 00:21:38,255
a nedovolím, aby to bylo k ničemu.
345
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
Tohle je blbost.
346
00:21:41,675 --> 00:21:44,636
Jo! Jo!
347
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Super! Jo!
348
00:22:00,444 --> 00:22:03,238
Ví někdo z vás, co je tohle?
349
00:22:06,033 --> 00:22:08,744
- Hokejovej puk?
- Tohle je puk smršť.
350
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
- Puk smršť.
- Přesně tak.
351
00:22:11,747 --> 00:22:13,665
Někdo mi připomněl, že původní Kačeři,
352
00:22:13,665 --> 00:22:15,417
stejně jako vy, čelili týmům,
353
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
které byly považovány za lepší než oni.
354
00:22:18,045 --> 00:22:21,006
Proto k hokeji museli přistoupit neotřele.
355
00:22:25,510 --> 00:22:27,679
OFICIÁLNÍ ZÁPASOVÝ PUK NHL
356
00:22:39,816 --> 00:22:42,778
Byl všude a nikde.
357
00:22:46,281 --> 00:22:47,949
Nemůžu uvěřit, že to fakt vyšlo.
358
00:22:47,949 --> 00:22:53,789
Proto chci, abyste dnes našli
svůj vlastní vnitřní puk smršť.
359
00:22:54,039 --> 00:22:57,459
Jste připravení na změnu?
360
00:22:58,710 --> 00:23:02,964
Hranolko, říkal jsi, že tě tvůj bratr
používá při tréninku střelby na přesnost.
361
00:23:02,964 --> 00:23:06,760
Změníme to v tvou výhodu. Tak jo. Pal.
362
00:23:06,760 --> 00:23:07,677
Pal?
363
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
Spadlo to tam.
364
00:23:14,935 --> 00:23:17,854
- Gól! Nepřestávej!
- Střílej dál.
365
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
Gertie, Same, vy dva jste nebojácní.
366
00:23:21,441 --> 00:23:23,819
Zatímco staří Kačeři měli Bráchy tvrďáky,
367
00:23:23,819 --> 00:23:27,322
navrhuju, abyste vy dva
byli Sourozenci drtiči.
368
00:23:27,739 --> 00:23:30,659
Gertie, ty jeď tam,
Same, ty z opačné strany,
369
00:23:30,659 --> 00:23:33,829
a setkáte se uprostřed.
Zmáčknete ho mezi sebe. Jděte!
370
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Jo, takhle.
371
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
Tomu říkám podlet. Kvak, kvak.
372
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
Koučko, chci dát gól.
373
00:23:52,055 --> 00:23:56,059
Vždyť to je pro gólmana neotřelá věc, ne?
374
00:23:56,393 --> 00:23:58,979
Ano. Skvělý nápad.
375
00:23:58,979 --> 00:24:02,315
Tak jak mám začít? Co třeba...
376
00:24:06,278 --> 00:24:07,654
To nebudou čekat.
377
00:24:08,363 --> 00:24:11,283
Sofi, ty jsi střelkyně,
ale měli bychom to zkombinovat.
378
00:24:11,283 --> 00:24:13,118
Zaskočit je. Zkusíš dát puk smršť?
379
00:24:13,118 --> 00:24:14,286
Jdeme na to.
380
00:24:15,454 --> 00:24:16,413
Napal ho.
381
00:24:23,920 --> 00:24:26,673
Pěkně. Pojďte sem, děcka. Pojďte sem.
382
00:24:30,927 --> 00:24:32,679
Skvělá práce. Výborně.
383
00:24:33,013 --> 00:24:36,933
Myslíte, že jsme připravení vrátit se tam
a nakopat jim ty epický zadky?
384
00:24:37,058 --> 00:24:39,769
- Jo, to jsme!
- Počkejte, počkejte.
385
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
Ještě si musíme zvolit kapitána.
386
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
To je snadný.
387
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Nominuju Jace.
388
00:24:52,324 --> 00:24:55,368
Jace? Já... Ne, nemyslel jsem to tak. Totiž...
389
00:24:55,368 --> 00:24:58,663
Ne, já to naprosto chápu.
Taky tomu nerozumím.
390
00:24:58,663 --> 00:25:01,541
Kapitánem má být ten,
kdo miluje hokej víc než ostatní.
391
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Jo, ale viděla jsi mě na ledě.
Jsem marnej.
392
00:25:04,628 --> 00:25:06,129
Ale jsi tady.
393
00:25:06,463 --> 00:25:08,965
Vyžadovalo hodně odvahy
vrátit se na tenhle led.
394
00:25:09,382 --> 00:25:12,010
Víte, co se Jaceovi stalo
loni na přehlídce talentů?
395
00:25:12,844 --> 00:25:13,803
Stalo se to tady.
396
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
Život na tebe
vyslal puk smršť. A přece tu jsi.
397
00:25:19,726 --> 00:25:22,062
Je jasný, jak moc tenhle sport miluješ.
398
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
Jo, ale...
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Jsem taky pro Jace.
400
00:25:36,034 --> 00:25:36,868
Souhlasím.
401
00:25:40,956 --> 00:25:41,957
Taky souhlasím.
402
00:25:46,378 --> 00:25:47,379
Ruce k sobě.
403
00:25:48,380 --> 00:25:50,840
Kačeři na tři. Raz, dva, tři!
404
00:25:50,840 --> 00:25:51,758
Kačeři!
405
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Hej, sehnal jsem pár kamarádů,
kteří si s vámi zatrénují.
406
00:26:02,519 --> 00:26:05,730
- To jsou skuteční Anaheim Ducks!
- To jsou hezcí minikačeři.
407
00:26:05,730 --> 00:26:07,732
- Ukažte, co umíte.
- To snad ne!
408
00:26:07,899 --> 00:26:09,150
- Panebože.
- Tak jo!
409
00:26:15,740 --> 00:26:16,616
Jo!
410
00:26:23,164 --> 00:26:24,082
Pěkně!
411
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
Tak jo.
412
00:26:39,598 --> 00:26:40,557
Jó!
413
00:26:59,576 --> 00:27:00,493
Díky, chlape.
414
00:27:15,425 --> 00:27:20,430
Hej, Morrowová! Vzala jste děti z kampusu?
To pravidlo tu není bezdůvodně.
415
00:27:20,430 --> 00:27:24,225
Jde o odpovědnost za děti.
Vy si asi myslíte, že pro vás to neplatí.
416
00:27:24,225 --> 00:27:28,229
Vybrali jste dnes vůbec kapitána?
Jo? Koho?
417
00:27:28,521 --> 00:27:30,607
- Jace.
- Cože?
418
00:27:30,857 --> 00:27:34,027
Někdy musíte porušit pravidla,
abyste se dostal, kam chcete.
419
00:27:35,487 --> 00:27:36,946
To bylo super.
420
00:27:36,946 --> 00:27:39,783
- Třeba z tebe jednou bude skutečnej Kačer.
- Jo.
421
00:27:42,285 --> 00:27:45,372
Podívejme na něj. To je neuvěřitelné.
422
00:29:09,789 --> 00:29:11,791
České titulky Jaroslav Heřmanský