1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 V předchozích dílech jste viděli... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,880 Jak vám vychází ten výběr hráčů ze spodních pozic? 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 Měl bys tomuhle týmu dát aspoň šanci. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,218 Je to opravdu skvělá parta. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,722 Líbí se mi ten modrej proužek ve vlasech. Je drsnej. 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 Ty a zlobivej kluk? To by teda byla pořádná rebelie. 7 00:00:17,976 --> 00:00:21,730 Chci být součástí tohoto týmu. Chci být Kačer. 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,607 Jejich praváci hrají nalevo a leváci napravo. 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 Cole to bere jako způsob, jak nás neztrapnit. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,780 Evan, kterýho jsem znal dřív, by tohle nikdy neudělal. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,408 Dovolali jste se do kanceláře Anaheimu Ducks. 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Zanechte prosím vzkaz. 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,997 Zdravím, dostala jsem vaše číslo od Gordona Bombaye 14 00:00:39,205 --> 00:00:42,000 a volám, protože potřebuju pomoc. 15 00:00:43,793 --> 00:00:49,257 Ozvěte se mi prosím co možná nejdříve, 16 00:00:49,257 --> 00:00:54,554 protože moje děcka potřebují pomoc s... 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,851 Hej, večeře už skončila? 18 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 No, večeře je v sedm. Teď je 8:30 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 a je tu uklízeč, takže... 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,235 Tohle je drsný místo. 21 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Víte, opravdu mě udivuje, jak často ignorujete rozpis, 22 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 když je vaší prací dohlížet, aby se rozpis dodržoval. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Slyšela jsem jen „udivuje“ a pak jen... 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 Co se týká rozpisu, zítra je na turnaji volný den, 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,793 aby si děcka vybrala týmové kapitány. 26 00:01:24,793 --> 00:01:27,504 Jo, jasně. Můžu vám říct, že nevyberou někoho, 27 00:01:27,504 --> 00:01:30,590 kdo by chtěl soupeře zostudit hraním na slabší stranu. 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,176 - Vy to pořád řešíte? - Bylo to před 3 hodinami. 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 - Když už, naštvaný bych měl být já. - Vy? 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,014 Jo, EPIC zaručuje prvotřídní konkurenci. 31 00:01:38,014 --> 00:01:41,851 A je mi líto, že to říkám, ale Kačeři to úplně nesplňují. 32 00:01:41,851 --> 00:01:45,730 Pomalu se posouváme k vrcholu a stále zbývá spousta zápasů. 33 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 A byla jste si tak jistá, že pomůžete mému synovi. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,194 Dnes ani nepřišel na zápas. Takže se zhoršuje. 35 00:01:51,194 --> 00:01:54,948 Nezhoršuje se. Pomáhám mu s mnoha dalšími věcmi 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 a chce se do týmu vrátit. Řekl mi to. 37 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 Já jen říkám, že jste mě konfrontovala, 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 co tu děláme špatně. 39 00:02:01,287 --> 00:02:04,457 Ano, ale já mám plán, jak to všechno zvrátit. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,169 Zvrat se blíží. Mnoho zvratů. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Zavolejte mi. 42 00:02:12,090 --> 00:02:18,096 {\an8}ŠAMPIÓNI: NOVÁ HRA 43 00:02:25,353 --> 00:02:28,606 Hele. Najednou už umí použít pravou ruku. 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,817 Omlouvám se za to, jak ten zápas probíhal. 45 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Nepotřebujeme tvůj soucit. Dveře si umíme otevřít sami. 46 00:02:33,945 --> 00:02:36,823 - Já je nepustím. - My přes ně nepůjdeme. 47 00:02:36,823 --> 00:02:39,742 - Tak fajn. - Zrovna jsem jimi chtěl projít! 48 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 Vždyť jste říkali... Co ode mě chcete? 49 00:02:44,664 --> 00:02:47,292 Už to jiskří. 50 00:02:49,419 --> 00:02:51,087 Vážně o tom musíš mluvit? 51 00:02:51,087 --> 00:02:53,673 Promiň, ale jiskří to. Já to neovlivním. 52 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Vždyť jste se rozešli. Bylo to vzájemný. V čem je problém? 53 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 - Ahoj. - Díky. 54 00:03:02,015 --> 00:03:02,891 Nemáš zač. 55 00:03:05,393 --> 00:03:06,853 Trapný. 56 00:03:16,487 --> 00:03:17,530 Ahoj. 57 00:03:18,656 --> 00:03:22,577 Promiň. Nezachoval jsem se při té situaci s dveřmi dobře. 58 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 Neumím zvládat konflikty. 59 00:03:24,954 --> 00:03:27,081 Proto nemůžu sledovat soutěže v pečení. 60 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 - To nic. - Jsi v pohodě? 61 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Tohle místo je úžasný. 62 00:03:32,545 --> 00:03:35,423 Hraju tady nejlepší hokej ve svým životě. 63 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 Měl bych být šťastnej, ne? 64 00:03:38,384 --> 00:03:41,012 Ale ne. Ne. 65 00:03:41,804 --> 00:03:43,097 Se Sofi jsem se rozešel, 66 00:03:43,097 --> 00:03:46,100 s Kačery jsem si přestal rozumět, a když kolem mě 67 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 prošel Jace, chtěl jsem ho kopnout. 68 00:03:48,770 --> 00:03:52,273 Začínám se ptát, jestli jsem toho kvůli hokeji neobětoval příliš. 69 00:03:52,273 --> 00:03:56,277 Ano. Promiň. Vyklouzlo mi to. Omlouvám se. 70 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 Hele, jsi můj nejlepší kamarád a máš mou podporu. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 Akorát ne před nimi, dobře? 72 00:04:01,366 --> 00:04:05,286 To je něco jinýho. Celkově ale máš mou morální podporu. 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Tak to asi dík. 74 00:04:08,164 --> 00:04:13,002 Teď ti možná řeknu tvrdou pravdu, čemuž mý mámy říkají „bouřlivej pohovor“. 75 00:04:14,545 --> 00:04:16,965 Protože bude pršet, ať se ti to líbí, nebo ne. 76 00:04:18,216 --> 00:04:21,844 Tu volbu jsi udělal ty, je to na tebe. 77 00:04:22,470 --> 00:04:25,098 Tým Dominance pravděpodobně turnaj vyhraje, 78 00:04:25,598 --> 00:04:28,559 a pak budeš mít možnost hrát před skauty. 79 00:04:28,559 --> 00:04:30,770 Já tam budu sedět a říkat si: 80 00:04:30,770 --> 00:04:34,440 „Ty kráso, můj nejlepší kámoš hraje před skauty.“ 81 00:04:35,275 --> 00:04:40,238 Už ses vzdal hrozné hromady věcí. Nemáš jinou možnost než to dotáhnout do konce. 82 00:04:41,948 --> 00:04:46,452 Máš pravdu. Máš pravdu. Teď je mou přítelkyní hokej. 83 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 Ne, nemůžeš randit se sportem. 84 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Být kapitánem je víc než jen pocta. 85 00:04:52,083 --> 00:04:56,129 To céčko na prsou bude na přehlídce talentů poutat pozornost. 86 00:04:57,755 --> 00:05:01,050 - A skauti tyhle věci sledují. - Jo, sledují. 87 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 My tady v EPICu děláme věci trochu jinak. 88 00:05:03,678 --> 00:05:07,807 Kapitána vybíráme až po několika prvních zápasech. 89 00:05:07,807 --> 00:05:11,769 Tak můžete udělat kvalifikované rozhodnutí, kdo by měl být lídr. 90 00:05:11,936 --> 00:05:13,688 Zůstanete tady tak dlouho, 91 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 dokud se nedohodnete na jednohlasné volbě. 92 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 Dobře? Tak jo, pusťte se do toho. 93 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 To by mělo být snadný. 94 00:05:24,699 --> 00:05:28,536 Všichni víme, že to budu já, takže můžeme rovnou hlasovat, 95 00:05:28,536 --> 00:05:31,914 abychom měli zbytek dne volno. 96 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 To je pravda. Všichni pro Lawrence? 97 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 Co je, kámo? 98 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 Já si nemyslím, že kapitánem by měl být Lawrence. 99 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 Měl bych jím být já. 100 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 Tak jo, děcka, koukejte. Vím, že včerejšek byl těžkej, 101 00:06:07,825 --> 00:06:10,995 ale dnes máme vybrat kapitána týmu. To je hrozně vzrušující. 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,997 - Jupí. - No tak. 103 00:06:12,997 --> 00:06:16,626 Připadá mi to jako volit kapitána Titaniku. 104 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 - Zatímco se potápí. - No tak, lidi. 105 00:06:20,171 --> 00:06:24,884 Tohle je velkej okamžik. Když Evan odešel, přišli jsme o lídra. 106 00:06:25,385 --> 00:06:28,888 Stali jsme se lodí bez kormidla, ale je čas to změnit. 107 00:06:28,888 --> 00:06:33,226 Tohle je naše šance se přeskupit. Přiděláme kormidlo a vyrazíme. 108 00:06:33,518 --> 00:06:37,313 Se silným kapitánem u kormidla můžeme dokázat cokoli. 109 00:06:38,189 --> 00:06:42,777 Koobe. Možná bys měl být kapitánem ty. 110 00:06:43,277 --> 00:06:47,198 Ne, ne. Pardon. Nečekal jsem, že to vyzní tak inspirativně. 111 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 Já nejsem váš člověk. Pokračujte. 112 00:06:50,910 --> 00:06:55,123 Mohli bysme zpět povolat Evana. Kdo je vlastně Evan? 113 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 No, myslím, že by to měla dělat Sofi. 114 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 Myslím, že trochu předbíháme. 115 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 Nemůžeme vybrat kapitána dřív, 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,551 než začneme hrát pořádnej hokej. 117 00:07:06,843 --> 00:07:10,388 Je na nás, abysme to zlomili. Nikdo jiný nám nepomůže. 118 00:07:10,596 --> 00:07:13,933 - On nám pomůže. - Možná kromě toho člověka. 119 00:07:13,933 --> 00:07:15,893 Tak jo, sbalte si všichni věci. 120 00:07:16,060 --> 00:07:18,896 Pojedeme na neschválenou exkurzi. 121 00:07:22,066 --> 00:07:23,526 Tak jo. Můžeme vyrazit? 122 00:07:28,030 --> 00:07:28,906 Alex? 123 00:07:32,034 --> 00:07:36,330 - Marni, ahoj. Co tady děláš? - Jen naháním kroky. 124 00:07:36,873 --> 00:07:39,959 Deset tisíc kroků denně a dáš řídnutí kostí sbohem. 125 00:07:40,251 --> 00:07:44,088 Co tu děláš ty? Počkat. Ty opouštíš kampus? 126 00:07:45,089 --> 00:07:46,048 Ne. 127 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Jen jsem se šla pokochat přírodou. 128 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 Dobře. Nechám tě při tom. 129 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 Fakt to vypadá, že odjíždíš. 130 00:08:03,357 --> 00:08:04,275 Ne. 131 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 - Koučko. Můžeme se zastavit na limču? - Jasně. 132 00:08:09,489 --> 00:08:12,074 - Tak asi jo. - Jejdamane. Jejdamane. Jejdamane. 133 00:08:12,408 --> 00:08:15,995 Ne, ne, ne, ne. Kouč Cole zakázal opouštět kampus. 134 00:08:15,995 --> 00:08:20,166 - Je to porušení pravidel. - Možná je to jeho pravidlo, ale ne moje. 135 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 A věř mi, že kouč by to podpořil. 136 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Máme dnes úžasnou možnost se jako tým zlepšit, 137 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 což on vždycky říká, že chce, 138 00:08:28,049 --> 00:08:33,221 takže když to vezmeš takhle, když mu o tom řekneš, tak ho vlastně neposlechneš. 139 00:08:35,348 --> 00:08:39,769 - To je pravda. Já nevím. - Marni, tahle děcka potřebují vzpruhu. 140 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 Dolehlo na ně, že jsou věční outsideři. 141 00:08:46,275 --> 00:08:48,653 Copak ty ses jako outsider nikdy necítila? 142 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Každý den. 143 00:08:53,074 --> 00:08:57,245 Tak fajn, ale já nedokážu udržet tajemství. 144 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Neboj se. Nebude se ptát. 145 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 A kdyby jo, řekni mu, že jsme na dlouhém běhu. 146 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Myslí si, že jsme pomalí a slabí, 147 00:09:05,211 --> 00:09:07,129 proto pochopí, že jsme celý den pryč. 148 00:09:07,296 --> 00:09:09,257 Počkat. Celý den? Kam jedete? 149 00:09:10,132 --> 00:09:12,385 Sama jsi řekla, že nedokážeš udržet tajemství. 150 00:09:13,469 --> 00:09:16,055 To je pravda. V tomhle jsi dobrá. 151 00:09:17,390 --> 00:09:18,391 Díky. 152 00:09:25,648 --> 00:09:28,609 Děcka, představuju vám Honda Center. 153 00:09:30,319 --> 00:09:34,282 Neboli domovský stánek Anaheimu Ducks. Dokázali jsme to. 154 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 Docela vzrušující, co? Tenhle tým byl vytvořen 155 00:09:46,752 --> 00:09:51,299 a tahle hala byla vybudována díky skupině dětí, jako jste vy. Pojďte. 156 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 - Jo! - Jo! 157 00:09:53,009 --> 00:09:54,218 Jak jste to zařídila? 158 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 Doma v Ledovém paláci 159 00:09:55,928 --> 00:09:58,097 mi dal Gordon Bombay číslo pro případ, 160 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 že tu narazíme na potíže. 161 00:09:59,599 --> 00:10:02,226 Takové červené tlačítko pro případ nouze. 162 00:10:02,518 --> 00:10:06,606 Naší hokejovou záchranou bude to, že se setkáme s trenérem Anaheimu Ducks. 163 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 To si děláte srandu! 164 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Jsi v pohodě? 165 00:10:12,194 --> 00:10:15,239 - Jo. Jo, jsem. - Pojďte, lidi. 166 00:10:22,079 --> 00:10:23,205 Ty kráso. 167 00:10:32,423 --> 00:10:33,257 LÉTÁME SPOLU 168 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 To je šílený. 169 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Hele, Kačeři. 170 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 Tady jste. Zdravím. Jsem Gabe. Mluvili jsme spolu po telefonu. 171 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 Jo. 172 00:10:40,931 --> 00:10:44,560 Jsem asistent asistenta ředitele pro styk s veřejností. 173 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 - Nic takovýho neexistuje. - Vtipálek. 174 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 Takže vy jste prý Mocní kačeři. 175 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 To jméno tady má zvuk. 176 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 Dostane se vám prvotřídní péče. 177 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 Tak jo. 178 00:10:57,865 --> 00:11:00,242 To bohužel nezahrnuje setkání s koučem. 179 00:11:00,493 --> 00:11:01,327 Cože? 180 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 - Co? - Jo, je mi líto. 181 00:11:07,958 --> 00:11:12,463 Totiž, jde o to, že včera byla společná večeře vedení Anaheimu Ducks 182 00:11:12,463 --> 00:11:15,716 s kuchařem s michelinskou hvězdou, který nepochopil situaci. 183 00:11:16,300 --> 00:11:17,343 Naservíroval kačera. 184 00:11:18,594 --> 00:11:21,639 Jo, takže kouč má teď drobnou PR krizi. 185 00:11:22,306 --> 00:11:26,560 Můj přítel Gordon Bombay říkal, že vy to pro nás to zařídíte. 186 00:11:26,560 --> 00:11:31,148 Vy to nechápete. Byl to celý kačer. Servírovaný i s hlavou. 187 00:11:31,399 --> 00:11:33,275 Nechtěl jsem to říkat před dětmi. 188 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 Kouč se prostě cítí hrozně a chce to odložit 189 00:11:36,612 --> 00:11:38,906 třeba na příští čtvrtek. Šlo by to? 190 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 My žádný jiný den nemůžeme. Ani dnes tu vůbec nemáme být. 191 00:11:42,702 --> 00:11:45,413 To je mi vážně líto, ale... 192 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 Určitě nechceme, aby odsud Kačeři odešli zklamaní. 193 00:11:49,458 --> 00:11:56,006 Proto tu máme nějaké kšiltovky Anaheimu Ducks, sladké puky, 194 00:11:56,257 --> 00:11:58,634 pera ve tvaru hokejky, 195 00:11:58,634 --> 00:12:01,971 se kterými se trochu nepohodlně píše. To všechno je pro vás. 196 00:12:02,513 --> 00:12:06,100 Rád jsem vás poznal. Hodně štěstí. Kvak! Kvak! 197 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Co dalšího bych vám o sobě řekl? 198 00:12:15,234 --> 00:12:18,571 Moje úspěšnost střelby je děsně vysoká. 199 00:12:19,071 --> 00:12:22,324 V bench pressu bych asi uzvedl všechny vaše rodiče. 200 00:12:22,867 --> 00:12:26,996 Jednou jsem na letišti viděl Sydney Crosbyho a pokývli jsme na sebe. 201 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 On měl jasno. 202 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Takže, lidi, je to jasná věc. 203 00:12:34,211 --> 00:12:35,212 Možná jo, 204 00:12:36,046 --> 00:12:40,468 ale jasno jsem měl i loni, kdy mě vyřadili z mýho starýho týmu. 205 00:12:40,885 --> 00:12:43,137 Později mě prosili, abych se vrátil. 206 00:12:44,138 --> 00:12:48,350 Taky bylo jasný, že novej tým, kam jsem přišel, nevyhraje ani jeden zápas. 207 00:12:49,477 --> 00:12:50,811 Došli jsme do finále. 208 00:12:51,771 --> 00:12:55,566 Abyste věděli, celou svou hokejovou kariéru čelím nepřízni osudu. 209 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 Důvod, proč tu jsem, je, že to chci víc než ostatní. 210 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Pokud zvolíme kapitána jen na základě talentu, 211 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 nebudu mít proti AJovi šanci. Vím to. 212 00:13:05,659 --> 00:13:07,828 Nepotřebuje nikoho z nás, aby byl skvělý. 213 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Řekl to. Řekl to. 214 00:13:10,873 --> 00:13:14,251 Jenže já dokážu uspět, jen když uspějeme všichni, 215 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 a o to budu usilovat jako kapitán. 216 00:13:18,130 --> 00:13:22,051 Nikdy za vás za všechny nepřestanu bojovat. To slibuju. 217 00:13:23,886 --> 00:13:27,765 - Wow. - Jaký wow? Ne, žádný wow. 218 00:13:28,390 --> 00:13:31,560 On to řekl. Řekl, že jsem lepší. Jsem lepší. 219 00:13:32,144 --> 00:13:33,854 Byl bych lepším kapitánem. 220 00:13:36,190 --> 00:13:37,066 Jsme pro Evana? 221 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Vypadá to, že to je nerozhodně. 222 00:13:43,906 --> 00:13:48,619 - Jak to vyřešíme? - No... Zjistíme, kdo to chce víc. 223 00:13:49,787 --> 00:13:51,539 Co souboj na výdrž? 224 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 - Jsem pro. - Pojďme na led. 225 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Nebo přineseme led sem. 226 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Tak jo, hoši. 227 00:14:04,093 --> 00:14:07,763 Vítejte u souboje v ledové koupeli. U zkoušky vůle. 228 00:14:07,763 --> 00:14:11,600 Kdo vydrží dýl, bude kapitánem. Souhlasíte oba s podmínkami? 229 00:14:11,976 --> 00:14:14,353 - Ano. Tak se ukaž. - Jdeme na to. 230 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Pro mě to není problém. Ledovou vodu mám v žilách. 231 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Jo! 232 00:14:36,458 --> 00:14:40,880 - Nemáte někdo časopis a pár svíček? - Jo. 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,214 Je to příjemný. 234 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 - Sluneční brýle? - Opalovací krém? 235 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 Můžu se začít opalovat. 236 00:14:48,971 --> 00:14:52,349 Promiňte, děcka. Mám pocit, že jsem vás zase zklamala. 237 00:14:52,349 --> 00:14:56,979 Ne, to neříkejte, koučko. Vždyť se podívejte, jak blízko jsme ke kluzišti. 238 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Tohle je profi led. 239 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 Navíc máme kšiltovky. 240 00:15:02,276 --> 00:15:07,072 Ty kšiltovky jsou boží. Jsou, jsou... Jsou na všechny velikosti. 241 00:15:07,072 --> 00:15:09,408 A já snědl čtyři puky. Jsem docela spokojenej. 242 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Ne. Ne, ne. Víte co? 243 00:15:11,702 --> 00:15:15,915 Nepřišli jsme sem pro kšiltovky a dortíky. Hned se vrátím. 244 00:15:17,166 --> 00:15:21,462 - Myslíte, že nám sežene klíčenky? - Počkat, kde je Jace? 245 00:15:34,808 --> 00:15:38,646 Tady jsi. Všude tě hledám. 246 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 - Co se děje? - Nic. 247 00:15:45,361 --> 00:15:47,905 Přestaň říkat, že se nic neděje. Na co se díváš? 248 00:15:48,238 --> 00:15:51,450 To je jen můj tragickej kolaps. 249 00:15:51,742 --> 00:15:54,703 - To je Honda Center? - Jo, stalo se to tady. 250 00:15:55,996 --> 00:15:57,831 Na loňské přehlídce talentů. 251 00:15:59,500 --> 00:16:02,920 Skauti z profi týmů, z univerzit, nejdůležitější zápas, co jsem hrál. 252 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 - Páni! - Jo. Vyrovnaný stav, 15 sekund do konce. 253 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Chtěl jsem vyhodit puk ze třetiny, ale minul jsem, 254 00:16:11,303 --> 00:16:12,846 a při zpětném nápřahu jsem... 255 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Panebože. 256 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 Dal sis vlastní gól. 257 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 To je hrozný. Je mi to moc líto. 258 00:16:24,942 --> 00:16:26,610 Odložím to. 259 00:16:27,987 --> 00:16:34,118 Zkolaboval jsem. Víš? Po všech těch letech, pod vším tím tlakem. 260 00:16:36,203 --> 00:16:38,455 - Může za to táta. - On už tvým trenérem není. 261 00:16:39,373 --> 00:16:40,916 S námi je to jiné. 262 00:16:41,667 --> 00:16:44,420 Nemyslíš, že bysme se měli vrátit dovnitř za ostatními? 263 00:16:45,045 --> 00:16:48,257 Nedokážu tam dýchat. Mám od tam špatný vzpomínky. 264 00:16:51,510 --> 00:16:54,805 No, můžeme si udělat dobrý vzpomínky. 265 00:17:12,531 --> 00:17:16,493 Tady jsou kapitáni ze Soustředění, Snahy a Vůle. 266 00:17:16,660 --> 00:17:19,371 - A co Kačeři? - Netuším, kde se nacházejí. 267 00:17:19,955 --> 00:17:22,332 Jen mě zajímá, jestli si vybrali kapitána. 268 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Jistě, jistě. No páni. 269 00:17:25,377 --> 00:17:29,548 Víte, někdo možná říkal, že dnes šli na dlouhý běh. 270 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 Na běhání je skvělý den. 271 00:17:31,717 --> 00:17:35,054 Je tam posekaná tráva, lehký vánek. 272 00:17:35,054 --> 00:17:37,723 - Je teplo, ale ne moc teplo. - Co se děje, Marni? 273 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 - Alex s nimi odjela z kampusu. - Cože? 274 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Dělala jsem, co šlo, a nemůžu za to. 275 00:17:42,770 --> 00:17:47,441 - Děti z EPICu nemůžou. To je pravidlo. - Možná je to vaše pravidlo. 276 00:17:47,983 --> 00:17:49,026 - Co? - Nic. 277 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 To řekla Alex, to na ni jste naštvaný. 278 00:17:51,528 --> 00:17:54,281 - Kam jela? - To nemůžu, tedy... 279 00:17:55,240 --> 00:17:58,243 Tohle prozradit můžu: odmítla mi to říct. 280 00:18:00,037 --> 00:18:01,246 Dobrá, můžete jít. 281 00:18:01,580 --> 00:18:04,249 - Tak jo, vyklidím si stůl. - Marni, vy nemáte padáka. 282 00:18:06,126 --> 00:18:06,960 Děkuji. 283 00:18:08,128 --> 00:18:09,963 Páni. To je jak na houpačce. 284 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Dělám na tom, pane. Snažím se. 285 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 - Zdravím, Gabe. - Alex! 286 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Sem smí jen zaměstnanci. Jak jste sem vnikla? 287 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 Lidi na mě křičeli, ale já se nezastavila. 288 00:18:24,561 --> 00:18:26,355 Já prostě nevím, co mám dětem říct. 289 00:18:26,355 --> 00:18:28,565 Jsme na hokejovém táboře, kde se nám nedaří 290 00:18:28,565 --> 00:18:30,234 a oni tam nezapadli. 291 00:18:30,234 --> 00:18:34,613 Já nevím, jak jim pomoct. Doufala jsem, že něco velkého, 292 00:18:34,905 --> 00:18:37,866 jako setkání se skutečným koučem Ducks, 293 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 tu situaci zlomí, ale... 294 00:18:40,828 --> 00:18:43,413 Omlouvám se. Vím, že to není váš problém. 295 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 Já jen prostě nevím, co mám dělat. 296 00:18:45,624 --> 00:18:50,587 Podívejte, já s tím nic neudělám, protože nejsem kouč, 297 00:18:51,130 --> 00:18:55,592 ale já Kačery znám. Pojďte se podívat. 298 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 Chodím se dívat na zápasy už dlouho. 299 00:18:59,304 --> 00:19:03,809 Když jsem vyrůstal, byl jsem trochu jiný než ostatní. Trochu podivín. 300 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Hrál jsem dost dlouho na píšťalu. 301 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Takže tak. 302 00:19:08,897 --> 00:19:11,733 Ale když jsem zjistil, že profesionální sportovní tým 303 00:19:11,733 --> 00:19:14,570 byl pojmenovaný po dětech, co nezapadaly, 304 00:19:16,155 --> 00:19:17,614 znamenalo to pro mě strašně moc. 305 00:19:17,906 --> 00:19:20,784 Byli tam Bráchové tvrďáci, kteří se ničeho nebáli. 306 00:19:21,160 --> 00:19:24,454 Byl tam tenhle, který vymyslel úplně nový způsob, jak udeřit do puku. 307 00:19:24,580 --> 00:19:28,542 Russ Taylor, kluk z davu, který nehrál podle pravidel, 308 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 proto ta pravidla ohnuli. 309 00:19:29,960 --> 00:19:32,379 Položil si puk na bok, 310 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 a tak vznikl puk smršť. 311 00:19:36,258 --> 00:19:39,761 S tímhle pukem tady 312 00:19:39,887 --> 00:19:42,681 dal Russ gól na juniorských Hrách dobré vůle. 313 00:19:42,681 --> 00:19:45,767 Hráči se ho dotýkají pro štěstí pokaždé, když jdou na led. 314 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 - O puku smršti jsem slyšela. - Ne! 315 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 - To je jen pro hráče. - Jo, fajn. 316 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Každopádně, když to zkrátím, oni vyhráli. 317 00:19:54,359 --> 00:19:57,821 A vyhráli proto, že se rozhodli dělat věci jinak. 318 00:19:58,155 --> 00:20:01,074 Víte, dívali se na věci neotřele. 319 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Kačeři se nikdy nesnažili zapadnout, 320 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 nebo hledat něco velkého, co by jim pomohlo. 321 00:20:07,664 --> 00:20:12,336 Snaží se myslet v malém. To dělají praví Kačeři. 322 00:20:13,378 --> 00:20:19,718 Stačí, abyste u každého z těch dětí našla nějakou jejich skvělou 323 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 neotřelou zvláštnost. 324 00:20:22,638 --> 00:20:26,099 Alex, chcete, aby vám pomohl kouč Kačerů, 325 00:20:27,100 --> 00:20:29,061 ale vy jste koučkou Kačerů. 326 00:20:39,112 --> 00:20:42,157 Zavolejte koučku, ať si ráčí všimnout 327 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Všimnout 328 00:20:43,283 --> 00:20:45,953 - Jsme bezradní a na štíru s vírou - S vírou! 329 00:20:46,078 --> 00:20:48,872 - Nick Ganz, to jméno je oukej - Oukej! 330 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 - Mocní kačeři, ti změní hokej - Možná 331 00:20:52,876 --> 00:20:54,920 - Pořád jsme ale v letu - V letu! 332 00:20:54,920 --> 00:20:57,089 To my řekneme světu 333 00:20:58,006 --> 00:21:01,468 Jo, jsme dole jako V, ale pořád letíme 334 00:21:01,468 --> 00:21:04,388 Vždyť jsme Kačeři, tak se neopustíme 335 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Sofi a Jace Nechci jim spílat 336 00:21:09,393 --> 00:21:11,770 Ale byli sami a určitě se šli líbat 337 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 - Cože? - Děcka. 338 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 -Čauky. - Vemte si brusle. 339 00:21:16,191 --> 00:21:19,111 - Sejdeme se na ledě. - Tak jo. Jdeme. 340 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Nic to není. 341 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 - Nic. - Tohle je šílený. 342 00:21:29,871 --> 00:21:33,417 Jo. Je to bláznivý, ale já se nevzdám. Nikdy. 343 00:21:33,417 --> 00:21:35,669 Obětoval jsem toho tohle léto už hodně 344 00:21:35,877 --> 00:21:38,255 a nedovolím, aby to bylo k ničemu. 345 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 Tohle je blbost. 346 00:21:41,675 --> 00:21:44,636 Jo! Jo! 347 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Super! Jo! 348 00:22:00,444 --> 00:22:03,238 Ví někdo z vás, co je tohle? 349 00:22:06,033 --> 00:22:08,744 - Hokejovej puk? - Tohle je puk smršť. 350 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 - Puk smršť. - Přesně tak. 351 00:22:11,747 --> 00:22:13,665 Někdo mi připomněl, že původní Kačeři, 352 00:22:13,665 --> 00:22:15,417 stejně jako vy, čelili týmům, 353 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 které byly považovány za lepší než oni. 354 00:22:18,045 --> 00:22:21,006 Proto k hokeji museli přistoupit neotřele. 355 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 OFICIÁLNÍ ZÁPASOVÝ PUK NHL 356 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 Byl všude a nikde. 357 00:22:46,281 --> 00:22:47,949 Nemůžu uvěřit, že to fakt vyšlo. 358 00:22:47,949 --> 00:22:53,789 Proto chci, abyste dnes našli svůj vlastní vnitřní puk smršť. 359 00:22:54,039 --> 00:22:57,459 Jste připravení na změnu? 360 00:22:58,710 --> 00:23:02,964 Hranolko, říkal jsi, že tě tvůj bratr používá při tréninku střelby na přesnost. 361 00:23:02,964 --> 00:23:06,760 Změníme to v tvou výhodu. Tak jo. Pal. 362 00:23:06,760 --> 00:23:07,677 Pal? 363 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 Spadlo to tam. 364 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 - Gól! Nepřestávej! - Střílej dál. 365 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 Gertie, Same, vy dva jste nebojácní. 366 00:23:21,441 --> 00:23:23,819 Zatímco staří Kačeři měli Bráchy tvrďáky, 367 00:23:23,819 --> 00:23:27,322 navrhuju, abyste vy dva byli Sourozenci drtiči. 368 00:23:27,739 --> 00:23:30,659 Gertie, ty jeď tam, Same, ty z opačné strany, 369 00:23:30,659 --> 00:23:33,829 a setkáte se uprostřed. Zmáčknete ho mezi sebe. Jděte! 370 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 Jo, takhle. 371 00:23:45,590 --> 00:23:48,301 Tomu říkám podlet. Kvak, kvak. 372 00:23:48,635 --> 00:23:51,012 Koučko, chci dát gól. 373 00:23:52,055 --> 00:23:56,059 Vždyť to je pro gólmana neotřelá věc, ne? 374 00:23:56,393 --> 00:23:58,979 Ano. Skvělý nápad. 375 00:23:58,979 --> 00:24:02,315 Tak jak mám začít? Co třeba... 376 00:24:06,278 --> 00:24:07,654 To nebudou čekat. 377 00:24:08,363 --> 00:24:11,283 Sofi, ty jsi střelkyně, ale měli bychom to zkombinovat. 378 00:24:11,283 --> 00:24:13,118 Zaskočit je. Zkusíš dát puk smršť? 379 00:24:13,118 --> 00:24:14,286 Jdeme na to. 380 00:24:15,454 --> 00:24:16,413 Napal ho. 381 00:24:23,920 --> 00:24:26,673 Pěkně. Pojďte sem, děcka. Pojďte sem. 382 00:24:30,927 --> 00:24:32,679 Skvělá práce. Výborně. 383 00:24:33,013 --> 00:24:36,933 Myslíte, že jsme připravení vrátit se tam a nakopat jim ty epický zadky? 384 00:24:37,058 --> 00:24:39,769 - Jo, to jsme! - Počkejte, počkejte. 385 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 Ještě si musíme zvolit kapitána. 386 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 To je snadný. 387 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Nominuju Jace. 388 00:24:52,324 --> 00:24:55,368 Jace? Já... Ne, nemyslel jsem to tak. Totiž... 389 00:24:55,368 --> 00:24:58,663 Ne, já to naprosto chápu. Taky tomu nerozumím. 390 00:24:58,663 --> 00:25:01,541 Kapitánem má být ten, kdo miluje hokej víc než ostatní. 391 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Jo, ale viděla jsi mě na ledě. Jsem marnej. 392 00:25:04,628 --> 00:25:06,129 Ale jsi tady. 393 00:25:06,463 --> 00:25:08,965 Vyžadovalo hodně odvahy vrátit se na tenhle led. 394 00:25:09,382 --> 00:25:12,010 Víte, co se Jaceovi stalo loni na přehlídce talentů? 395 00:25:12,844 --> 00:25:13,803 Stalo se to tady. 396 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 Život na tebe vyslal puk smršť. A přece tu jsi. 397 00:25:19,726 --> 00:25:22,062 Je jasný, jak moc tenhle sport miluješ. 398 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 Jo, ale... 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 Jsem taky pro Jace. 400 00:25:36,034 --> 00:25:36,868 Souhlasím. 401 00:25:40,956 --> 00:25:41,957 Taky souhlasím. 402 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Ruce k sobě. 403 00:25:48,380 --> 00:25:50,840 Kačeři na tři. Raz, dva, tři! 404 00:25:50,840 --> 00:25:51,758 Kačeři! 405 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Hej, sehnal jsem pár kamarádů, kteří si s vámi zatrénují. 406 00:26:02,519 --> 00:26:05,730 - To jsou skuteční Anaheim Ducks! - To jsou hezcí minikačeři. 407 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 - Ukažte, co umíte. - To snad ne! 408 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 - Panebože. - Tak jo! 409 00:26:15,740 --> 00:26:16,616 Jo! 410 00:26:23,164 --> 00:26:24,082 Pěkně! 411 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 Tak jo. 412 00:26:39,598 --> 00:26:40,557 Jó! 413 00:26:59,576 --> 00:27:00,493 Díky, chlape. 414 00:27:15,425 --> 00:27:20,430 Hej, Morrowová! Vzala jste děti z kampusu? To pravidlo tu není bezdůvodně. 415 00:27:20,430 --> 00:27:24,225 Jde o odpovědnost za děti. Vy si asi myslíte, že pro vás to neplatí. 416 00:27:24,225 --> 00:27:28,229 Vybrali jste dnes vůbec kapitána? Jo? Koho? 417 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 - Jace. - Cože? 418 00:27:30,857 --> 00:27:34,027 Někdy musíte porušit pravidla, abyste se dostal, kam chcete. 419 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 To bylo super. 420 00:27:36,946 --> 00:27:39,783 - Třeba z tebe jednou bude skutečnej Kačer. - Jo. 421 00:27:42,285 --> 00:27:45,372 Podívejme na něj. To je neuvěřitelné. 422 00:29:09,789 --> 00:29:11,791 České titulky Jaroslav Heřmanský