1 00:00:01,042 --> 00:00:03,211 Tidligere ... 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,256 Hvordan går det med dine bundspillere? 3 00:00:06,423 --> 00:00:10,343 Du burde i det mindste give holdet en chance. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,680 Din blå stribe i håret er sej. 5 00:00:13,847 --> 00:00:17,934 Du og den slemme dreng? Se, dét ville være et fint oprør. 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,771 Jeg vil være en del af holdet. 7 00:00:21,938 --> 00:00:26,985 De højrehåndede spiller med venstre hånd for ikke at ydmyge os. 8 00:00:27,152 --> 00:00:30,905 Den gamle Evan ville aldrig have gjort det. 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,576 Du har ringet til Anaheim Ducks. 10 00:00:34,743 --> 00:00:39,205 Hej. Jeg har fået jeres nummer af Gordon Bombay. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,875 Jeg har brug for hjælp. 12 00:00:43,835 --> 00:00:49,340 Vær venlig at vende tilbage snarest muligt, - 13 00:00:49,507 --> 00:00:54,929 for mine unger har brug for hjælp med deres ... 14 00:00:57,223 --> 00:01:00,101 Er aftensmaden forbi? 15 00:01:00,268 --> 00:01:03,980 Der er aftensmad klokken syv. Den er halv ni nu. 16 00:01:04,147 --> 00:01:07,609 Og nogen gør rent derovre, så ... 17 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 Det er et hårdt sted. 18 00:01:10,570 --> 00:01:16,576 Det er utroligt, at du blæser på planen, når du skal få børnene til at følge den. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 Jeg hørte kun "utrolig", og så ... 20 00:01:19,454 --> 00:01:25,126 I morgen er der pause i turneringen, så børnene kan vælge holdkaptajner. 21 00:01:25,293 --> 00:01:30,507 De vælger ikke en, som vil ydmyge andre ved at spille med den anden hånd. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 - Går det dig stadig på? - Det er tre timer siden. 23 00:01:33,510 --> 00:01:37,972 Det er mig, der burde være vred. EPIC lover konkurrence på højt niveau. 24 00:01:38,139 --> 00:01:41,810 Det lever Ducks desværre ikke op til. 25 00:01:41,976 --> 00:01:45,688 Vi er på vej mod storhed, og der er mange kampe tilbage. 26 00:01:45,855 --> 00:01:51,528 Du var sikker på, du kunne hjælpe min søn. Han kom ikke i dag. Han klarer sig værre. 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,864 Nej, og jeg hjælper ham med andet end ishockey. 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,826 Og han vil tilbage på holdet. 29 00:01:57,992 --> 00:02:01,663 Du brokkede dig over, hvordan vi gør her. 30 00:02:01,830 --> 00:02:04,833 Jeg har en plan, der vil vende udviklingen. 31 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 En vending er på vej. Mange vendinger. 32 00:02:08,753 --> 00:02:10,755 Ring nu til mig. 33 00:02:25,353 --> 00:02:30,942 - Nå, nu kan han godt bruge højre hånd. - Jeg er ked af det med kampen. 34 00:02:31,109 --> 00:02:33,903 Drop din medfølelse. Vi kan selv åbne døren. 35 00:02:34,070 --> 00:02:36,781 - Jeg giver ikke slip. - Vi går ikke ind. 36 00:02:36,948 --> 00:02:39,701 - Fint. - Jeg skulle lige til at gå ind! 37 00:02:39,868 --> 00:02:44,414 Jamen I sagde lige ... Hvad vil I have, at jeg skal gøre? 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,208 Nå, nu sker der noget. 39 00:02:49,377 --> 00:02:53,590 - Skulle du påpege det? - Beklager. Jeg er ikke herre over det. 40 00:02:53,756 --> 00:02:57,927 Desuden var I enige om at slå op. Hvad er problemet? 41 00:02:59,470 --> 00:03:02,307 - Hvad så? - Tak. 42 00:03:02,473 --> 00:03:03,975 Ingen årsag. 43 00:03:05,393 --> 00:03:07,353 Pinligt. 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,489 Hej. 45 00:03:18,656 --> 00:03:22,994 Undskyld. Jeg håndterede ikke dørkonfrontationen særlig godt. 46 00:03:23,161 --> 00:03:28,541 Jeg er dårlig til at håndtere konflikter. Derfor kan jeg ikke se tv-bagedyster. 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 Er du okay? 48 00:03:31,794 --> 00:03:36,174 Det her er et fantastisk sted, og jeg spiller bedre end nogensinde før. 49 00:03:36,341 --> 00:03:40,470 Jeg burde være glad, ikke? Men det er jeg ikke. 50 00:03:40,637 --> 00:03:45,433 Mig og Sofi slog op, der er spændinger mellem mig og Ducks, - 51 00:03:45,600 --> 00:03:48,102 og jeg havde lyst til at spænde ben for Jace. 52 00:03:48,269 --> 00:03:52,232 Jeg spørger mig selv: "Har jeg ofret for meget for ishockeyen?" 53 00:03:52,398 --> 00:03:53,733 Ja. 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,277 Undskyld. Det røg bare ud. 55 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 Du er min bedste ven, og jeg støtter dig. 56 00:03:59,781 --> 00:04:03,159 Bare ikke foran dem. 57 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 - Men jeg støtter dig i ånden. - Tak ... tror jeg nok. 58 00:04:08,164 --> 00:04:14,420 Nu får du nogle hårde sandheder. Mine mødre kalder det en tordensnak, - 59 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 for det vil regne, om du bryder dig om det eller ej. 60 00:04:19,217 --> 00:04:22,303 Du traf selv de her beslutninger. 61 00:04:22,470 --> 00:04:25,348 Dominans vinder sikkert turneringen, - 62 00:04:25,515 --> 00:04:28,476 og så skal du spille foran talentspejderne. 63 00:04:28,643 --> 00:04:30,687 Og jeg vil sidde der og sige: 64 00:04:30,853 --> 00:04:35,149 "Hold da op. Min bedste ven spiller for talentspejdere." 65 00:04:35,316 --> 00:04:41,739 Du har ofret så meget. Det eneste, du kan gøre, er at gå hele vejen. 66 00:04:41,906 --> 00:04:46,452 Du har ret. Ishockeyen er min kæreste nu. 67 00:04:46,619 --> 00:04:49,872 Man kan ikke være kærester med en sport. 68 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 At være holdkaptajn er ikke kun en ære. 69 00:04:52,667 --> 00:04:57,588 C'et på brystet er som et spotlys til opvisningskampen. 70 00:04:57,755 --> 00:05:01,092 Og talentspejderne lægger mærke til det. 71 00:05:01,259 --> 00:05:07,724 Her på EPIC vælger vi først holdkaptajner et par kampe inde i sæsonen. 72 00:05:07,890 --> 00:05:11,728 På den måde kan I træffe en kvalificeret beslutning. 73 00:05:11,894 --> 00:05:17,608 Ingen går herfra, før I er enige. Okay? 74 00:05:17,775 --> 00:05:19,736 Kom i gang. 75 00:05:23,031 --> 00:05:28,453 Vi ved alle sammen, at det bliver mig, så vi kan lige så godt stemme nu. 76 00:05:28,619 --> 00:05:32,373 Så kan vi slappe af resten af dagen. 77 00:05:34,542 --> 00:05:39,047 Det er et godt argument. Hvem stemmer på Lawrence? 78 00:05:51,851 --> 00:05:54,479 Hvad er der i vejen, mand? 79 00:05:54,645 --> 00:05:59,233 Jeg synes ikke, Lawrence skal være holdkaptajn. 80 00:06:00,234 --> 00:06:02,153 Jeg synes, det skal være mig. 81 00:06:02,320 --> 00:06:07,116 Jeg ved godt, at det var hårdt i går, - 82 00:06:07,283 --> 00:06:12,830 men i dag skal vi vælge holdkaptajn. Det er så spændende. 83 00:06:12,997 --> 00:06:17,919 Det er som at nominere en til at være kaptajn på Titanic ... mens skibet synker. 84 00:06:18,086 --> 00:06:21,964 Kom nu. Det er et stort øjeblik. 85 00:06:22,131 --> 00:06:27,678 Da Evan forlod os, mistede vi en leder. Vi blev et skib uden ror. 86 00:06:27,845 --> 00:06:33,393 Men nu har vi chancen for at omgruppere. Vi får os et nyt ror og retter op. 87 00:06:33,559 --> 00:06:38,189 Med en stærk kaptajn er mulighederne uendelige. 88 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 Koob ... 89 00:06:40,733 --> 00:06:44,153 - Måske burde du være holdkaptajn. - Nej, nej, nej. 90 00:06:44,320 --> 00:06:50,618 Undskyld. Det var ikke min mening at lyde så inspirerende. Fortsæt bare. 91 00:06:50,785 --> 00:06:56,791 Måske kan vi få Evan tilbage. Og hvem er Evan? 92 00:06:56,958 --> 00:07:01,462 - Jeg synes, det skal være Sofi. - Vi går for hurtigt frem. 93 00:07:01,629 --> 00:07:06,467 Vi kan ikke vælge en holdkaptajn, før vi får styr på spillet. 94 00:07:06,634 --> 00:07:10,346 Det er op til os. Ingen vil hjælpe os. 95 00:07:10,513 --> 00:07:13,891 - Han vil hjælpe os! - Bortset fra ham måske. 96 00:07:14,058 --> 00:07:20,314 Pak jeres ting. Vi skal på en ikkegodkendt ekskursion. 97 00:07:22,066 --> 00:07:23,484 Er alle klar? 98 00:07:28,030 --> 00:07:29,949 Alex? 99 00:07:32,034 --> 00:07:36,706 - Hej, Marni. Hvad laver du her? - Jeg er bare ude at gå. 100 00:07:36,873 --> 00:07:40,126 10.000 skridt om dagen styrker knoglerne. 101 00:07:40,293 --> 00:07:44,005 Hvad laver du? Forlader du campus? 102 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 Nej. 103 00:07:47,717 --> 00:07:50,261 Jeg nyder bare naturen. 104 00:07:51,929 --> 00:07:54,807 Okay. Så lader jeg dig være i fred. 105 00:08:00,062 --> 00:08:04,358 - Det ser ud, som om du kører væk. - Nej. 106 00:08:04,525 --> 00:08:09,322 - Træner, kan vi købe bubble tea på vejen? - Selvfølgelig. 107 00:08:09,489 --> 00:08:12,241 - Måske. - Åh gud. Åh gud. 108 00:08:12,408 --> 00:08:15,912 Træner Cole tillader ikke, at man forlader campus. 109 00:08:16,078 --> 00:08:20,082 - Det er imod reglerne. - Det er hans regel, ikke min. 110 00:08:20,249 --> 00:08:22,835 Og han ville støtte det her. 111 00:08:23,002 --> 00:08:27,924 Vi har muligheden for at forbedre os, og det er det, han vil have. 112 00:08:28,090 --> 00:08:33,179 Så hvis du fortæller ham det, trodser du ham faktisk. 113 00:08:35,973 --> 00:08:40,144 - Jeg ved ikke ... - Marni, børnene lider. 114 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 Det er hårdt altid at være underdog. 115 00:08:46,359 --> 00:08:51,906 - Har du prøvet at være underdog? - Hver dag. 116 00:08:53,074 --> 00:08:57,161 Fint. Men jeg er dårlig til at holde på hemmeligheder. 117 00:08:57,328 --> 00:09:03,292 Han spørger ikke. Og hvis han gør, så sig, at vi er taget på en lang løbetur. 118 00:09:03,459 --> 00:09:07,088 Det vil ikke undre ham, at det tager os hele dagen. 119 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 Hele dagen? Hvor skal I hen? 120 00:09:09,423 --> 00:09:13,302 Du sagde lige, at du er dårlig til at holde på hemmeligheder. 121 00:09:13,469 --> 00:09:19,141 - Nå ja. Du er god til det her. - Tak. 122 00:09:25,648 --> 00:09:30,152 Unger, det her er Honda Center. 123 00:09:30,319 --> 00:09:35,324 Også kendt som Anaheim Ducks' hjemsted. Vi klarede det! 124 00:09:44,208 --> 00:09:47,878 Spændende, ikke? Den her bygning blev opført - 125 00:09:48,045 --> 00:09:51,382 på grund af en flok børn ligesom jer. Kom. 126 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 - Ja! - Hvordan klarede du det? 127 00:09:54,302 --> 00:09:59,307 Gordon Bombay gav mig et nummer at ringe til, hvis vi fik problemer. 128 00:09:59,473 --> 00:10:03,561 En slags ishockey-alarmcentral. 129 00:10:03,728 --> 00:10:08,816 - Vi skal møde Anaheim Ducks' cheftræner. - Det er løgn! 130 00:10:10,067 --> 00:10:13,446 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 131 00:10:13,613 --> 00:10:15,823 Kom så! 132 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Det er helt vildt. 133 00:10:34,467 --> 00:10:35,760 Se. Ducks! 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,930 Der er de! Jeg hedder Gabe. Vi har vist talt i telefon sammen. 135 00:10:40,097 --> 00:10:44,477 Jeg er assistent for den fanansvarlige leders assistent. 136 00:10:44,644 --> 00:10:48,689 - Det er ikke en rigtig stilling. - Han er sjov. 137 00:10:48,856 --> 00:10:51,692 Jeg hører, at I er Mighty Ducks. 138 00:10:51,859 --> 00:10:57,698 Det navn betyder noget her, så vi giver jer stjernebehandling. 139 00:10:57,865 --> 00:11:02,953 - Men I kan desværre ikke møde træneren. - Hvad? 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,539 Jeg beklager. 141 00:11:07,833 --> 00:11:12,213 I aftes var der stor middag for Anaheim Ducks' chefer - 142 00:11:12,380 --> 00:11:16,217 med en Michelin-kok uden situationsfornemmelse. 143 00:11:16,384 --> 00:11:18,594 Der blev serveret and. 144 00:11:18,761 --> 00:11:21,639 Så træneren står midt i en pr-krise. 145 00:11:21,806 --> 00:11:26,519 Min ven Gordon Bombay sagde, at I kunne gøre os den tjeneste. 146 00:11:26,686 --> 00:11:31,524 Du forstår ikke. Det var helstegt and. Den blev serveret med hoved på. 147 00:11:31,691 --> 00:11:36,529 Jeg ville ikke sige det foran børnene. Træneren vil gerne aftale en ny tid. 148 00:11:36,696 --> 00:11:42,201 - Hvad med næste torsdag? - Vi kan ikke nogen andre dage. 149 00:11:42,368 --> 00:11:45,329 Jeg er virkelig ked af det, men ... 150 00:11:45,496 --> 00:11:49,333 Ingen Ducks skal gå skuffede herfra. 151 00:11:49,500 --> 00:11:55,965 Så vi har nogle Anaheim Ducks-hatte, puck-kager, - 152 00:11:56,132 --> 00:12:02,138 kuglepenne formet som ishockeystave ... De er lidt ubehagelige at skrive med. 153 00:12:02,304 --> 00:12:07,268 Det var hyggeligt at møde jer. Held og lykke. Rap, rap! 154 00:12:12,773 --> 00:12:18,487 Hvad kan jeg ellers sige om mig selv? Min scoringsprocent er uhyggeligt høj. 155 00:12:18,654 --> 00:12:22,700 Jeg kunne sikkert bænkpresse alle jeres forældre. 156 00:12:22,867 --> 00:12:27,913 Jeg så Sidney Crosby i lufthavnen, og vi nikkede til hinanden. 157 00:12:28,080 --> 00:12:32,460 Så det er logik for burhøns. 158 00:12:34,253 --> 00:12:40,384 Måske. Det virkede også logisk, at jeg blev taget af mit gamle hold sidste år. 159 00:12:40,551 --> 00:12:43,971 Senere tryglede de mig om at komme tilbage. 160 00:12:44,138 --> 00:12:49,310 Det var også logik for burhøns, at mit nye hold ikke ville vinde en eneste kamp. 161 00:12:49,477 --> 00:12:51,771 Vi nåede til delstatsfinalen. 162 00:12:51,937 --> 00:12:56,233 Jeg har mødt modgang i hele min ishockeykarriere. 163 00:12:56,400 --> 00:12:58,861 Jeg er her kun, fordi jeg har viljen. 164 00:12:59,028 --> 00:13:05,493 Hvis vi vælger holdkaptajn ud fra talent, så har jeg ingen chance mod A.J. 165 00:13:05,659 --> 00:13:10,706 - Han behøver ikke os for at få succes. - Han sagde det! 166 00:13:10,873 --> 00:13:14,376 Men jeg kan kun få succes, hvis vi alle får succes. 167 00:13:14,543 --> 00:13:18,005 Og det er det, jeg vil bidrage med som holdkaptajn. 168 00:13:18,172 --> 00:13:22,384 Jeg vil altid kæmpe for jer alle sammen. Det lover jeg. 169 00:13:23,886 --> 00:13:27,681 - Wow. - Hvad? Nej, der er ikke noget "wow". 170 00:13:27,848 --> 00:13:34,063 Han sagde selv, at jeg var bedre. Jeg ville være en bedre holdkaptajn. 171 00:13:36,190 --> 00:13:38,192 Hvem stemmer på Evan? 172 00:13:40,986 --> 00:13:45,366 Det ser ud til, at det er dødt løb. Hvordan løser vi det? 173 00:13:45,533 --> 00:13:51,455 Vi må se, hvem der vil det mest. Hvad med en udholdenhedskonkurrence? 174 00:13:51,622 --> 00:13:54,542 - Jeg er frisk. - Lad os gå ud på isen. 175 00:13:54,708 --> 00:13:58,337 Eller måske henter vi isen herud. 176 00:14:03,092 --> 00:14:07,680 Velkommen til isbadsudfordringen, en viljestyrkeprøve. 177 00:14:07,847 --> 00:14:11,684 Sidste mand i baljen er holdkaptajn. Er I indforstået? 178 00:14:11,851 --> 00:14:13,727 - Ja. - Kom så. 179 00:14:13,894 --> 00:14:18,607 - Kom bare an. - Intet problem. Jeg har isvand i årerne. 180 00:14:33,122 --> 00:14:34,123 Ja! 181 00:14:36,250 --> 00:14:42,131 Er der nogen, der har et blad og nogle stearinlys? Det er dejligt. 182 00:14:42,298 --> 00:14:44,508 - Solbriller, måske? - Solcreme? 183 00:14:44,675 --> 00:14:46,927 - Jeg kan tage solbad. - Nemlig. 184 00:14:48,721 --> 00:14:52,308 Undskyld. Jeg har svigtet jer igen. 185 00:14:52,474 --> 00:14:56,896 Det må du ikke sige. Se, hvor tæt vi er på banen. 186 00:14:57,062 --> 00:14:59,815 Det er is for proffer. 187 00:14:59,982 --> 00:15:03,861 Og vi fik de her hatte. Så bliver det ikke bedre. 188 00:15:04,028 --> 00:15:07,031 De passer på de fleste hoveder. 189 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 Og jeg har spist fire puck-kager. 190 00:15:09,617 --> 00:15:16,123 Nej, vi er ikke kommet efter hatte og kager. Jeg er straks tilbage. 191 00:15:17,166 --> 00:15:22,546 - Tror du, hun får nøgleringe til os? - Vent. Hvor er Jace? 192 00:15:34,808 --> 00:15:39,521 Nå, der er du. Jeg har ledt efter dig overalt. 193 00:15:42,274 --> 00:15:45,361 - Hvad er der galt? - Jeg har det fint. 194 00:15:45,527 --> 00:15:51,617 - Hold op med at sige det. Hvad ser du? - Bare mit tragiske sammenbrud. 195 00:15:51,784 --> 00:15:55,955 - Er det Honda Center? - Jep. Det skete lige her. 196 00:15:56,121 --> 00:15:59,333 Sidste års opvisningskamp. 197 00:15:59,500 --> 00:16:03,921 Masser af talentspejdere. Den største kamp, jeg har spillet. 198 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 Uafgjort med 15 sekunder tilbage. 199 00:16:07,383 --> 00:16:11,178 Jeg prøvede at slå den ud af zonen, men jeg ramte forbi. 200 00:16:11,345 --> 00:16:15,265 - Da jeg trak tilbage, så ... - Åh gud. 201 00:16:18,018 --> 00:16:20,229 Du lavede selvmål. 202 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Det er forfærdeligt. Det gør mig virkelig ondt. 203 00:16:24,400 --> 00:16:26,694 Nu lægger jeg den væk. 204 00:16:27,987 --> 00:16:34,410 Jeg brød bare sammen. Efter alle de år under alt det pres. 205 00:16:35,995 --> 00:16:39,289 - Det er min far. - Han er ikke din træner længere. 206 00:16:39,456 --> 00:16:44,253 Det er anderledes hos os. Skal vi ikke gå ind til de andre? 207 00:16:44,420 --> 00:16:50,217 Jeg kan ikke trække vejret derinde. Der er for mange dårlige minder. 208 00:16:51,593 --> 00:16:55,639 Måske kan vi skabe nogle gode minder. 209 00:17:12,531 --> 00:17:16,493 Her er holdkaptajnerne for Fokus, Ildhu og Intention. 210 00:17:16,660 --> 00:17:19,288 - Hvad med Ducks? - Jeg ved ikke, hvor de er. 211 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 Jeg ville bare vide, om de havde valgt en kaptajn. 212 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 Nå ja ... 213 00:17:25,294 --> 00:17:29,465 Nogen har måske hørt, at de skulle løbe en lang tur. 214 00:17:29,631 --> 00:17:36,180 Det er en dejlig dag til en løbetur. Der er nyslået græs og let vind. 215 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 - Hvad foregår der? - Alex sneg dem med væk fra campus. 216 00:17:39,975 --> 00:17:42,686 - Hvad? - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 217 00:17:42,853 --> 00:17:47,357 - Børnene skal blive her. Det er en regel. - Måske er det din regel. 218 00:17:47,524 --> 00:17:51,487 - Hvad? - Det var noget, Alex sagde. 219 00:17:51,653 --> 00:17:55,199 - Hvad laver hun? - Jeg kan ikke ... Okay. 220 00:17:55,365 --> 00:17:59,870 Jeg kan helt sikkert fortælle dig det her. Hun ville ikke sige det. 221 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 - Du må gå nu. - Jeg rydder mit skrivebord. 222 00:18:03,248 --> 00:18:07,961 - Marni, du er ikke fyret. - Tak. 223 00:18:08,128 --> 00:18:11,256 Sikke en rutsjebanetur. 224 00:18:13,258 --> 00:18:17,638 - Jeg arbejder på sagen. Jeg prøver. - Hej, Gabe. 225 00:18:17,805 --> 00:18:21,225 Du må ikke være her. Hvordan kom du herned? 226 00:18:21,391 --> 00:18:24,228 Folk råbte, og jeg gik bare videre. 227 00:18:24,394 --> 00:18:29,900 Vi får tæv på den her ishockeylejr. De passer ikke ind. 228 00:18:30,067 --> 00:18:34,154 Jeg håbede, at noget stort - 229 00:18:34,321 --> 00:18:40,619 såsom at møde Ducks' cheftræner ville vende udviklingen, men ... 230 00:18:40,786 --> 00:18:45,582 Jeg ved godt, det ikke er dit problem. Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre. 231 00:18:45,749 --> 00:18:50,963 Der er ikke noget, jeg kan gøre, for jeg er ikke træner. 232 00:18:51,130 --> 00:18:55,509 Men jeg kender Ducks. Kom med herind et øjeblik. 233 00:18:55,676 --> 00:18:59,888 Jeg er kommet til kampene i meget lang tid. 234 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Jeg var lidt af en outsider som barn. 235 00:19:03,892 --> 00:19:07,020 Jeg spillede blokfløjte, til jeg var lidt for gammel. 236 00:19:07,187 --> 00:19:12,192 Men da jeg fandt ud af, at det sportshold, jeg kunne lide, - 237 00:19:12,359 --> 00:19:17,781 var opkaldt efter en flok outsidere, blev jeg ellevild. 238 00:19:17,948 --> 00:19:21,034 Der var de frygtløse Bankebrødre. 239 00:19:21,201 --> 00:19:26,206 Og ham her opfandt en ny måde at slå til pucken på. Russ Tyler. 240 00:19:26,373 --> 00:19:29,918 Han spillede ikke efter reglerne, så de bøjede reglerne. 241 00:19:30,085 --> 00:19:35,257 De lod ham stille pucken på siden, og slingrepucken blev født. 242 00:19:36,258 --> 00:19:42,598 Det her er pucken, som Russ scorede med ved Junior Goodwill Games. 243 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Spillerne rører ved den for at få held. - Jeg har hørt om den. 244 00:19:46,852 --> 00:19:49,521 Nej. Det er kun spillerne, der må. 245 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Nå, for at gøre en lang historie kort, så vandt de. 246 00:19:54,359 --> 00:19:58,071 Og de vandt, fordi de valgte at se anderledes på tingene. 247 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 De så på tingene fra en skæv vinkel. 248 00:20:01,158 --> 00:20:04,328 At være en Duck handlede ikke om at passe ind - 249 00:20:04,494 --> 00:20:07,539 eller at finde en stor kanon, der kan hjælpe en. 250 00:20:07,706 --> 00:20:12,628 Prøv at tænke småt. Det er kernen i Ducks. 251 00:20:12,794 --> 00:20:19,760 Du skal bare finde det sære, seje og skæve - 252 00:20:19,927 --> 00:20:22,638 for hvert af børnene. 253 00:20:22,804 --> 00:20:26,934 Alex, du vil have Ducks' træner til at hjælpe dig. 254 00:20:27,100 --> 00:20:30,270 Du er Ducks' træner. 255 00:20:39,112 --> 00:20:42,908 kald på den træner bed ham komme herhen 256 00:20:43,075 --> 00:20:45,911 vi har mistet troen og er ude af den 257 00:20:46,078 --> 00:20:50,749 Nick Ganz, et navn de aldrig glemmer Mighty Ducks, et hold der spillet vender 258 00:20:50,916 --> 00:20:52,793 måske 259 00:20:52,960 --> 00:20:58,340 men vi er stadig flyvende kom bare giv dem så det synger 260 00:20:58,507 --> 00:21:04,304 vi er nede men vingerne bærer os op vi er jo ænder så vi flyver i flok 261 00:21:06,473 --> 00:21:11,687 Sofi og Jace nu' det ikke for at disse men de var helt klart ude at kissemisse 262 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Hvad? 263 00:21:13,647 --> 00:21:19,736 Venner, tag jeres skøjter på. Vi ses på isen. 264 00:21:25,492 --> 00:21:28,412 Det her er ingenting. 265 00:21:28,578 --> 00:21:33,333 - Det er sindssygt. - Ja, men jeg giver ikke op. 266 00:21:33,500 --> 00:21:38,964 Jeg har ofret for meget den her sommer, og det skal ikke være forgæves. 267 00:21:39,131 --> 00:21:41,550 Det her er dumt! 268 00:21:41,717 --> 00:21:44,553 Ja! 269 00:21:53,520 --> 00:21:58,734 - Sådan! - Sådan! Ja! 270 00:22:00,444 --> 00:22:03,530 Kan nogen sige mig, hvad det her er? 271 00:22:04,406 --> 00:22:06,950 En puck? 272 00:22:07,117 --> 00:22:11,204 - Det er en slingrepuck. - En slingrepuck? 273 00:22:11,371 --> 00:22:15,334 Nogen mindede mig om, at de oprindelige Ducks også blev udfordret - 274 00:22:15,500 --> 00:22:17,961 af hold, der skulle være bedre end dem. 275 00:22:18,128 --> 00:22:22,132 Så de måtte betragte spillet fra en anden vinkel. 276 00:22:39,816 --> 00:22:42,694 Den var alle steder og ingen steder. 277 00:22:46,281 --> 00:22:48,492 Tænk, at det faktisk virkede. 278 00:22:48,658 --> 00:22:53,914 I dag skal I hver især finde jeres indre slingrepuck. 279 00:22:54,081 --> 00:22:57,417 Hvem er klar til at ryste posen? 280 00:22:58,502 --> 00:23:02,923 Fries, din bror kan godt lide at skyde på mål efter dig. 281 00:23:03,090 --> 00:23:05,550 Vi vil vende det til din fordel. 282 00:23:05,717 --> 00:23:07,761 - Fyr løs! - "Fyr løs"? 283 00:23:12,682 --> 00:23:14,059 Den gik ind. 284 00:23:14,935 --> 00:23:18,313 - Kom så! - Bliv ved! 285 00:23:18,480 --> 00:23:21,316 Gertie og Sam, I to er frygtløse. 286 00:23:21,483 --> 00:23:27,239 De gamle Ducks havde Bankebrødrene. Jeg foreslår, at I er Smadresøskende. 287 00:23:27,406 --> 00:23:30,575 Gertie, du går den vej. Sam, du cirkler den vej. 288 00:23:30,742 --> 00:23:34,663 I mødes på midten, laver en sandwich og fælder dem. 289 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 Ja. 290 00:23:45,590 --> 00:23:48,343 Den kalder jeg "anden". Rap, rap. 291 00:23:48,510 --> 00:23:51,930 Træner, jeg vil gerne score mål. 292 00:23:52,097 --> 00:23:55,976 Det er utraditionelt for en målmand, ikke? 293 00:23:56,143 --> 00:23:58,937 Ja. God idé. 294 00:23:59,104 --> 00:24:02,899 Hvor begynder vi? Jeg tænkte ... 295 00:24:06,319 --> 00:24:08,238 Du overrumpler dem. 296 00:24:08,405 --> 00:24:12,075 Sofi, du er vores skarpskytte, men vi bør overraske dem. 297 00:24:12,242 --> 00:24:15,328 - Vil du prøve en slingrepuck? - Lad os gøre det. 298 00:24:15,495 --> 00:24:16,788 Slå til den! 299 00:24:23,962 --> 00:24:27,257 Flot. Kom her, folkens! 300 00:24:30,927 --> 00:24:32,888 Rigtig godt arbejde. 301 00:24:33,054 --> 00:24:36,850 Er vi klar til at vende tilbage til EPIC og dele øretæver ud? 302 00:24:37,017 --> 00:24:39,102 Ja, vi er så! 303 00:24:39,269 --> 00:24:43,231 Vent. Vi har stadig ikke valgt en holdkaptajn. 304 00:24:43,398 --> 00:24:45,942 Jeg synes, det er nemt. 305 00:24:50,155 --> 00:24:52,491 - Jeg nominerer Jace. - Jace?! 306 00:24:52,657 --> 00:24:55,327 Jeg mente det ikke på den måde. 307 00:24:55,494 --> 00:24:58,580 Jeg forstår det heller ikke selv. 308 00:24:58,747 --> 00:25:01,500 Det skal være den, der elsker spillet højest. 309 00:25:01,666 --> 00:25:04,586 Ja, men jeg er helt til rotterne på banen. 310 00:25:04,753 --> 00:25:09,049 Men du er her. Det krævede mod at træde ud på den her bane igen. 311 00:25:09,216 --> 00:25:13,845 I ved godt, hvad der skete for Jace, ikke? Det skete lige her. 312 00:25:15,931 --> 00:25:19,684 Livet gav dig en slingrepuck. Men alligevel er du her. 313 00:25:19,851 --> 00:25:25,065 - Det er tydeligt, at du elsker spillet. - Ja, men ... 314 00:25:29,194 --> 00:25:32,030 Jeg synes også, Jace skal være kaptajn. 315 00:25:36,034 --> 00:25:38,286 Jeg er enig. 316 00:25:40,956 --> 00:25:43,124 Jeg er enig. 317 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 Ind med hænderne. 318 00:25:48,421 --> 00:25:50,799 Ducks på tre. En, to, tre! 319 00:25:50,966 --> 00:25:52,717 Ducks! 320 00:25:54,511 --> 00:25:59,349 Jeg har fundet nogle venner, som gerne vil spille mod jer. 321 00:26:02,561 --> 00:26:05,689 - Det er Anaheim Ducks! - Nuttet. Mini-Ducks. 322 00:26:05,855 --> 00:26:09,067 - Lad os se, hvad I kan. - Det er løgn! 323 00:26:15,407 --> 00:26:16,825 Ja! 324 00:26:23,164 --> 00:26:25,041 Flot! 325 00:26:34,676 --> 00:26:35,635 Ja! 326 00:26:39,639 --> 00:26:40,473 Ja! 327 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 Tak. 328 00:27:15,425 --> 00:27:21,556 Morrow, kørte du væk med børnene? Der er en grund til, at vi har regler her. 329 00:27:21,723 --> 00:27:26,603 Du tror åbenbart ikke, de gælder for dig. Har I i det hele taget valgt en kaptajn? 330 00:27:26,770 --> 00:27:28,146 Hvem er det? 331 00:27:28,313 --> 00:27:30,732 - Det er Jace. - Hvad? 332 00:27:30,899 --> 00:27:35,362 Sommetider må man bryde reglerne for at komme derhen, man vil. 333 00:27:35,528 --> 00:27:39,908 - Det var fedt. - Jeg håber, I bliver de rigtige Ducks. 334 00:27:41,785 --> 00:27:45,330 Se ham lige. Jeg fatter det ikke. 335 00:29:09,789 --> 00:29:11,791 Oversættelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service