1
00:00:01,042 --> 00:00:03,211
Tidligere ...
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,256
Hvordan går det med dine bundspillere?
3
00:00:06,423 --> 00:00:10,343
Du burde i det mindste
give holdet en chance.
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,680
Din blå stribe i håret er sej.
5
00:00:13,847 --> 00:00:17,934
Du og den slemme dreng?
Se, dét ville være et fint oprør.
6
00:00:18,101 --> 00:00:21,771
Jeg vil være en del af holdet.
7
00:00:21,938 --> 00:00:26,985
De højrehåndede spiller med venstre hånd
for ikke at ydmyge os.
8
00:00:27,152 --> 00:00:30,905
Den gamle Evan
ville aldrig have gjort det.
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,576
Du har ringet til Anaheim Ducks.
10
00:00:34,743 --> 00:00:39,205
Hej. Jeg har fået jeres nummer
af Gordon Bombay.
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,875
Jeg har brug for hjælp.
12
00:00:43,835 --> 00:00:49,340
Vær venlig
at vende tilbage snarest muligt, -
13
00:00:49,507 --> 00:00:54,929
for mine unger har brug for hjælp
med deres ...
14
00:00:57,223 --> 00:01:00,101
Er aftensmaden forbi?
15
00:01:00,268 --> 00:01:03,980
Der er aftensmad klokken syv.
Den er halv ni nu.
16
00:01:04,147 --> 00:01:07,609
Og nogen gør rent derovre, så ...
17
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
Det er et hårdt sted.
18
00:01:10,570 --> 00:01:16,576
Det er utroligt, at du blæser på planen,
når du skal få børnene til at følge den.
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,287
Jeg hørte kun "utrolig", og så ...
20
00:01:19,454 --> 00:01:25,126
I morgen er der pause i turneringen,
så børnene kan vælge holdkaptajner.
21
00:01:25,293 --> 00:01:30,507
De vælger ikke en, som vil ydmyge andre
ved at spille med den anden hånd.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,343
- Går det dig stadig på?
- Det er tre timer siden.
23
00:01:33,510 --> 00:01:37,972
Det er mig, der burde være vred.
EPIC lover konkurrence på højt niveau.
24
00:01:38,139 --> 00:01:41,810
Det lever Ducks desværre ikke op til.
25
00:01:41,976 --> 00:01:45,688
Vi er på vej mod storhed,
og der er mange kampe tilbage.
26
00:01:45,855 --> 00:01:51,528
Du var sikker på, du kunne hjælpe min søn.
Han kom ikke i dag. Han klarer sig værre.
27
00:01:51,694 --> 00:01:54,864
Nej, og jeg hjælper ham
med andet end ishockey.
28
00:01:55,031 --> 00:01:57,826
Og han vil tilbage på holdet.
29
00:01:57,992 --> 00:02:01,663
Du brokkede dig over, hvordan vi gør her.
30
00:02:01,830 --> 00:02:04,833
Jeg har en plan,
der vil vende udviklingen.
31
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
En vending er på vej. Mange vendinger.
32
00:02:08,753 --> 00:02:10,755
Ring nu til mig.
33
00:02:25,353 --> 00:02:30,942
- Nå, nu kan han godt bruge højre hånd.
- Jeg er ked af det med kampen.
34
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
Drop din medfølelse.
Vi kan selv åbne døren.
35
00:02:34,070 --> 00:02:36,781
- Jeg giver ikke slip.
- Vi går ikke ind.
36
00:02:36,948 --> 00:02:39,701
- Fint.
- Jeg skulle lige til at gå ind!
37
00:02:39,868 --> 00:02:44,414
Jamen I sagde lige ...
Hvad vil I have, at jeg skal gøre?
38
00:02:44,581 --> 00:02:47,208
Nå, nu sker der noget.
39
00:02:49,377 --> 00:02:53,590
- Skulle du påpege det?
- Beklager. Jeg er ikke herre over det.
40
00:02:53,756 --> 00:02:57,927
Desuden var I enige om at slå op.
Hvad er problemet?
41
00:02:59,470 --> 00:03:02,307
- Hvad så?
- Tak.
42
00:03:02,473 --> 00:03:03,975
Ingen årsag.
43
00:03:05,393 --> 00:03:07,353
Pinligt.
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,489
Hej.
45
00:03:18,656 --> 00:03:22,994
Undskyld. Jeg håndterede ikke
dørkonfrontationen særlig godt.
46
00:03:23,161 --> 00:03:28,541
Jeg er dårlig til at håndtere konflikter.
Derfor kan jeg ikke se tv-bagedyster.
47
00:03:28,708 --> 00:03:31,628
Er du okay?
48
00:03:31,794 --> 00:03:36,174
Det her er et fantastisk sted,
og jeg spiller bedre end nogensinde før.
49
00:03:36,341 --> 00:03:40,470
Jeg burde være glad, ikke?
Men det er jeg ikke.
50
00:03:40,637 --> 00:03:45,433
Mig og Sofi slog op,
der er spændinger mellem mig og Ducks, -
51
00:03:45,600 --> 00:03:48,102
og jeg havde lyst til
at spænde ben for Jace.
52
00:03:48,269 --> 00:03:52,232
Jeg spørger mig selv:
"Har jeg ofret for meget for ishockeyen?"
53
00:03:52,398 --> 00:03:53,733
Ja.
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,277
Undskyld. Det røg bare ud.
55
00:03:56,444 --> 00:03:59,614
Du er min bedste ven, og jeg støtter dig.
56
00:03:59,781 --> 00:04:03,159
Bare ikke foran dem.
57
00:04:03,326 --> 00:04:07,080
- Men jeg støtter dig i ånden.
- Tak ... tror jeg nok.
58
00:04:08,164 --> 00:04:14,420
Nu får du nogle hårde sandheder.
Mine mødre kalder det en tordensnak, -
59
00:04:14,587 --> 00:04:19,050
for det vil regne,
om du bryder dig om det eller ej.
60
00:04:19,217 --> 00:04:22,303
Du traf selv de her beslutninger.
61
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
Dominans vinder sikkert turneringen, -
62
00:04:25,515 --> 00:04:28,476
og så skal du spille
foran talentspejderne.
63
00:04:28,643 --> 00:04:30,687
Og jeg vil sidde der og sige:
64
00:04:30,853 --> 00:04:35,149
"Hold da op. Min bedste ven
spiller for talentspejdere."
65
00:04:35,316 --> 00:04:41,739
Du har ofret så meget. Det eneste,
du kan gøre, er at gå hele vejen.
66
00:04:41,906 --> 00:04:46,452
Du har ret. Ishockeyen er min kæreste nu.
67
00:04:46,619 --> 00:04:49,872
Man kan ikke være kærester med en sport.
68
00:04:50,039 --> 00:04:52,500
At være holdkaptajn er ikke kun en ære.
69
00:04:52,667 --> 00:04:57,588
C'et på brystet er som et spotlys
til opvisningskampen.
70
00:04:57,755 --> 00:05:01,092
Og talentspejderne lægger mærke til det.
71
00:05:01,259 --> 00:05:07,724
Her på EPIC vælger vi først holdkaptajner
et par kampe inde i sæsonen.
72
00:05:07,890 --> 00:05:11,728
På den måde
kan I træffe en kvalificeret beslutning.
73
00:05:11,894 --> 00:05:17,608
Ingen går herfra, før I er enige. Okay?
74
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Kom i gang.
75
00:05:23,031 --> 00:05:28,453
Vi ved alle sammen, at det bliver mig,
så vi kan lige så godt stemme nu.
76
00:05:28,619 --> 00:05:32,373
Så kan vi slappe af resten af dagen.
77
00:05:34,542 --> 00:05:39,047
Det er et godt argument.
Hvem stemmer på Lawrence?
78
00:05:51,851 --> 00:05:54,479
Hvad er der i vejen, mand?
79
00:05:54,645 --> 00:05:59,233
Jeg synes ikke,
Lawrence skal være holdkaptajn.
80
00:06:00,234 --> 00:06:02,153
Jeg synes, det skal være mig.
81
00:06:02,320 --> 00:06:07,116
Jeg ved godt, at det var hårdt i går, -
82
00:06:07,283 --> 00:06:12,830
men i dag skal vi vælge holdkaptajn.
Det er så spændende.
83
00:06:12,997 --> 00:06:17,919
Det er som at nominere en til at være
kaptajn på Titanic ... mens skibet synker.
84
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Kom nu. Det er et stort øjeblik.
85
00:06:22,131 --> 00:06:27,678
Da Evan forlod os, mistede vi en leder.
Vi blev et skib uden ror.
86
00:06:27,845 --> 00:06:33,393
Men nu har vi chancen for at omgruppere.
Vi får os et nyt ror og retter op.
87
00:06:33,559 --> 00:06:38,189
Med en stærk kaptajn
er mulighederne uendelige.
88
00:06:38,356 --> 00:06:40,566
Koob ...
89
00:06:40,733 --> 00:06:44,153
- Måske burde du være holdkaptajn.
- Nej, nej, nej.
90
00:06:44,320 --> 00:06:50,618
Undskyld. Det var ikke min mening
at lyde så inspirerende. Fortsæt bare.
91
00:06:50,785 --> 00:06:56,791
Måske kan vi få Evan tilbage.
Og hvem er Evan?
92
00:06:56,958 --> 00:07:01,462
- Jeg synes, det skal være Sofi.
- Vi går for hurtigt frem.
93
00:07:01,629 --> 00:07:06,467
Vi kan ikke vælge en holdkaptajn,
før vi får styr på spillet.
94
00:07:06,634 --> 00:07:10,346
Det er op til os. Ingen vil hjælpe os.
95
00:07:10,513 --> 00:07:13,891
- Han vil hjælpe os!
- Bortset fra ham måske.
96
00:07:14,058 --> 00:07:20,314
Pak jeres ting.
Vi skal på en ikkegodkendt ekskursion.
97
00:07:22,066 --> 00:07:23,484
Er alle klar?
98
00:07:28,030 --> 00:07:29,949
Alex?
99
00:07:32,034 --> 00:07:36,706
- Hej, Marni. Hvad laver du her?
- Jeg er bare ude at gå.
100
00:07:36,873 --> 00:07:40,126
10.000 skridt om dagen styrker knoglerne.
101
00:07:40,293 --> 00:07:44,005
Hvad laver du? Forlader du campus?
102
00:07:45,173 --> 00:07:47,550
Nej.
103
00:07:47,717 --> 00:07:50,261
Jeg nyder bare naturen.
104
00:07:51,929 --> 00:07:54,807
Okay. Så lader jeg dig være i fred.
105
00:08:00,062 --> 00:08:04,358
- Det ser ud, som om du kører væk.
- Nej.
106
00:08:04,525 --> 00:08:09,322
- Træner, kan vi købe bubble tea på vejen?
- Selvfølgelig.
107
00:08:09,489 --> 00:08:12,241
- Måske.
- Åh gud. Åh gud.
108
00:08:12,408 --> 00:08:15,912
Træner Cole tillader ikke,
at man forlader campus.
109
00:08:16,078 --> 00:08:20,082
- Det er imod reglerne.
- Det er hans regel, ikke min.
110
00:08:20,249 --> 00:08:22,835
Og han ville støtte det her.
111
00:08:23,002 --> 00:08:27,924
Vi har muligheden for at forbedre os,
og det er det, han vil have.
112
00:08:28,090 --> 00:08:33,179
Så hvis du fortæller ham det,
trodser du ham faktisk.
113
00:08:35,973 --> 00:08:40,144
- Jeg ved ikke ...
- Marni, børnene lider.
114
00:08:41,938 --> 00:08:46,192
Det er hårdt altid at være underdog.
115
00:08:46,359 --> 00:08:51,906
- Har du prøvet at være underdog?
- Hver dag.
116
00:08:53,074 --> 00:08:57,161
Fint. Men jeg er dårlig
til at holde på hemmeligheder.
117
00:08:57,328 --> 00:09:03,292
Han spørger ikke. Og hvis han gør,
så sig, at vi er taget på en lang løbetur.
118
00:09:03,459 --> 00:09:07,088
Det vil ikke undre ham,
at det tager os hele dagen.
119
00:09:07,255 --> 00:09:09,257
Hele dagen? Hvor skal I hen?
120
00:09:09,423 --> 00:09:13,302
Du sagde lige, at du er dårlig
til at holde på hemmeligheder.
121
00:09:13,469 --> 00:09:19,141
- Nå ja. Du er god til det her.
- Tak.
122
00:09:25,648 --> 00:09:30,152
Unger, det her er Honda Center.
123
00:09:30,319 --> 00:09:35,324
Også kendt som Anaheim Ducks' hjemsted.
Vi klarede det!
124
00:09:44,208 --> 00:09:47,878
Spændende, ikke?
Den her bygning blev opført -
125
00:09:48,045 --> 00:09:51,382
på grund af en flok børn ligesom jer. Kom.
126
00:09:51,549 --> 00:09:54,135
- Ja!
- Hvordan klarede du det?
127
00:09:54,302 --> 00:09:59,307
Gordon Bombay gav mig et nummer
at ringe til, hvis vi fik problemer.
128
00:09:59,473 --> 00:10:03,561
En slags ishockey-alarmcentral.
129
00:10:03,728 --> 00:10:08,816
- Vi skal møde Anaheim Ducks' cheftræner.
- Det er løgn!
130
00:10:10,067 --> 00:10:13,446
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
131
00:10:13,613 --> 00:10:15,823
Kom så!
132
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
Det er helt vildt.
133
00:10:34,467 --> 00:10:35,760
Se. Ducks!
134
00:10:35,926 --> 00:10:39,930
Der er de! Jeg hedder Gabe.
Vi har vist talt i telefon sammen.
135
00:10:40,097 --> 00:10:44,477
Jeg er assistent
for den fanansvarlige leders assistent.
136
00:10:44,644 --> 00:10:48,689
- Det er ikke en rigtig stilling.
- Han er sjov.
137
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
Jeg hører, at I er Mighty Ducks.
138
00:10:51,859 --> 00:10:57,698
Det navn betyder noget her,
så vi giver jer stjernebehandling.
139
00:10:57,865 --> 00:11:02,953
- Men I kan desværre ikke møde træneren.
- Hvad?
140
00:11:03,120 --> 00:11:05,539
Jeg beklager.
141
00:11:07,833 --> 00:11:12,213
I aftes var der stor middag
for Anaheim Ducks' chefer -
142
00:11:12,380 --> 00:11:16,217
med en Michelin-kok
uden situationsfornemmelse.
143
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
Der blev serveret and.
144
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
Så træneren står midt i en pr-krise.
145
00:11:21,806 --> 00:11:26,519
Min ven Gordon Bombay sagde,
at I kunne gøre os den tjeneste.
146
00:11:26,686 --> 00:11:31,524
Du forstår ikke. Det var helstegt and.
Den blev serveret med hoved på.
147
00:11:31,691 --> 00:11:36,529
Jeg ville ikke sige det foran børnene.
Træneren vil gerne aftale en ny tid.
148
00:11:36,696 --> 00:11:42,201
- Hvad med næste torsdag?
- Vi kan ikke nogen andre dage.
149
00:11:42,368 --> 00:11:45,329
Jeg er virkelig ked af det, men ...
150
00:11:45,496 --> 00:11:49,333
Ingen Ducks skal gå skuffede herfra.
151
00:11:49,500 --> 00:11:55,965
Så vi har nogle Anaheim Ducks-hatte,
puck-kager, -
152
00:11:56,132 --> 00:12:02,138
kuglepenne formet som ishockeystave ...
De er lidt ubehagelige at skrive med.
153
00:12:02,304 --> 00:12:07,268
Det var hyggeligt at møde jer.
Held og lykke. Rap, rap!
154
00:12:12,773 --> 00:12:18,487
Hvad kan jeg ellers sige om mig selv?
Min scoringsprocent er uhyggeligt høj.
155
00:12:18,654 --> 00:12:22,700
Jeg kunne sikkert bænkpresse
alle jeres forældre.
156
00:12:22,867 --> 00:12:27,913
Jeg så Sidney Crosby i lufthavnen,
og vi nikkede til hinanden.
157
00:12:28,080 --> 00:12:32,460
Så det er logik for burhøns.
158
00:12:34,253 --> 00:12:40,384
Måske. Det virkede også logisk, at jeg
blev taget af mit gamle hold sidste år.
159
00:12:40,551 --> 00:12:43,971
Senere tryglede de mig om
at komme tilbage.
160
00:12:44,138 --> 00:12:49,310
Det var også logik for burhøns, at mit
nye hold ikke ville vinde en eneste kamp.
161
00:12:49,477 --> 00:12:51,771
Vi nåede til delstatsfinalen.
162
00:12:51,937 --> 00:12:56,233
Jeg har mødt modgang
i hele min ishockeykarriere.
163
00:12:56,400 --> 00:12:58,861
Jeg er her kun, fordi jeg har viljen.
164
00:12:59,028 --> 00:13:05,493
Hvis vi vælger holdkaptajn ud fra talent,
så har jeg ingen chance mod A.J.
165
00:13:05,659 --> 00:13:10,706
- Han behøver ikke os for at få succes.
- Han sagde det!
166
00:13:10,873 --> 00:13:14,376
Men jeg kan kun få succes,
hvis vi alle får succes.
167
00:13:14,543 --> 00:13:18,005
Og det er det,
jeg vil bidrage med som holdkaptajn.
168
00:13:18,172 --> 00:13:22,384
Jeg vil altid kæmpe for jer alle sammen.
Det lover jeg.
169
00:13:23,886 --> 00:13:27,681
- Wow.
- Hvad? Nej, der er ikke noget "wow".
170
00:13:27,848 --> 00:13:34,063
Han sagde selv, at jeg var bedre.
Jeg ville være en bedre holdkaptajn.
171
00:13:36,190 --> 00:13:38,192
Hvem stemmer på Evan?
172
00:13:40,986 --> 00:13:45,366
Det ser ud til, at det er dødt løb.
Hvordan løser vi det?
173
00:13:45,533 --> 00:13:51,455
Vi må se, hvem der vil det mest.
Hvad med en udholdenhedskonkurrence?
174
00:13:51,622 --> 00:13:54,542
- Jeg er frisk.
- Lad os gå ud på isen.
175
00:13:54,708 --> 00:13:58,337
Eller måske henter vi isen herud.
176
00:14:03,092 --> 00:14:07,680
Velkommen til isbadsudfordringen,
en viljestyrkeprøve.
177
00:14:07,847 --> 00:14:11,684
Sidste mand i baljen er holdkaptajn.
Er I indforstået?
178
00:14:11,851 --> 00:14:13,727
- Ja.
- Kom så.
179
00:14:13,894 --> 00:14:18,607
- Kom bare an.
- Intet problem. Jeg har isvand i årerne.
180
00:14:33,122 --> 00:14:34,123
Ja!
181
00:14:36,250 --> 00:14:42,131
Er der nogen, der har et blad
og nogle stearinlys? Det er dejligt.
182
00:14:42,298 --> 00:14:44,508
- Solbriller, måske?
- Solcreme?
183
00:14:44,675 --> 00:14:46,927
- Jeg kan tage solbad.
- Nemlig.
184
00:14:48,721 --> 00:14:52,308
Undskyld. Jeg har svigtet jer igen.
185
00:14:52,474 --> 00:14:56,896
Det må du ikke sige.
Se, hvor tæt vi er på banen.
186
00:14:57,062 --> 00:14:59,815
Det er is for proffer.
187
00:14:59,982 --> 00:15:03,861
Og vi fik de her hatte.
Så bliver det ikke bedre.
188
00:15:04,028 --> 00:15:07,031
De passer på de fleste hoveder.
189
00:15:07,197 --> 00:15:09,450
Og jeg har spist fire puck-kager.
190
00:15:09,617 --> 00:15:16,123
Nej, vi er ikke kommet efter hatte
og kager. Jeg er straks tilbage.
191
00:15:17,166 --> 00:15:22,546
- Tror du, hun får nøgleringe til os?
- Vent. Hvor er Jace?
192
00:15:34,808 --> 00:15:39,521
Nå, der er du.
Jeg har ledt efter dig overalt.
193
00:15:42,274 --> 00:15:45,361
- Hvad er der galt?
- Jeg har det fint.
194
00:15:45,527 --> 00:15:51,617
- Hold op med at sige det. Hvad ser du?
- Bare mit tragiske sammenbrud.
195
00:15:51,784 --> 00:15:55,955
- Er det Honda Center?
- Jep. Det skete lige her.
196
00:15:56,121 --> 00:15:59,333
Sidste års opvisningskamp.
197
00:15:59,500 --> 00:16:03,921
Masser af talentspejdere.
Den største kamp, jeg har spillet.
198
00:16:04,088 --> 00:16:07,216
Uafgjort med 15 sekunder tilbage.
199
00:16:07,383 --> 00:16:11,178
Jeg prøvede at slå den ud af zonen,
men jeg ramte forbi.
200
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
- Da jeg trak tilbage, så ...
- Åh gud.
201
00:16:18,018 --> 00:16:20,229
Du lavede selvmål.
202
00:16:20,396 --> 00:16:24,233
Det er forfærdeligt.
Det gør mig virkelig ondt.
203
00:16:24,400 --> 00:16:26,694
Nu lægger jeg den væk.
204
00:16:27,987 --> 00:16:34,410
Jeg brød bare sammen.
Efter alle de år under alt det pres.
205
00:16:35,995 --> 00:16:39,289
- Det er min far.
- Han er ikke din træner længere.
206
00:16:39,456 --> 00:16:44,253
Det er anderledes hos os.
Skal vi ikke gå ind til de andre?
207
00:16:44,420 --> 00:16:50,217
Jeg kan ikke trække vejret derinde.
Der er for mange dårlige minder.
208
00:16:51,593 --> 00:16:55,639
Måske kan vi skabe nogle gode minder.
209
00:17:12,531 --> 00:17:16,493
Her er holdkaptajnerne
for Fokus, Ildhu og Intention.
210
00:17:16,660 --> 00:17:19,288
- Hvad med Ducks?
- Jeg ved ikke, hvor de er.
211
00:17:19,455 --> 00:17:22,249
Jeg ville bare vide,
om de havde valgt en kaptajn.
212
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
Nå ja ...
213
00:17:25,294 --> 00:17:29,465
Nogen har måske hørt,
at de skulle løbe en lang tur.
214
00:17:29,631 --> 00:17:36,180
Det er en dejlig dag til en løbetur.
Der er nyslået græs og let vind.
215
00:17:36,346 --> 00:17:39,808
- Hvad foregår der?
- Alex sneg dem med væk fra campus.
216
00:17:39,975 --> 00:17:42,686
- Hvad?
- Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
217
00:17:42,853 --> 00:17:47,357
- Børnene skal blive her. Det er en regel.
- Måske er det din regel.
218
00:17:47,524 --> 00:17:51,487
- Hvad?
- Det var noget, Alex sagde.
219
00:17:51,653 --> 00:17:55,199
- Hvad laver hun?
- Jeg kan ikke ... Okay.
220
00:17:55,365 --> 00:17:59,870
Jeg kan helt sikkert fortælle dig det her.
Hun ville ikke sige det.
221
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
- Du må gå nu.
- Jeg rydder mit skrivebord.
222
00:18:03,248 --> 00:18:07,961
- Marni, du er ikke fyret.
- Tak.
223
00:18:08,128 --> 00:18:11,256
Sikke en rutsjebanetur.
224
00:18:13,258 --> 00:18:17,638
- Jeg arbejder på sagen. Jeg prøver.
- Hej, Gabe.
225
00:18:17,805 --> 00:18:21,225
Du må ikke være her.
Hvordan kom du herned?
226
00:18:21,391 --> 00:18:24,228
Folk råbte, og jeg gik bare videre.
227
00:18:24,394 --> 00:18:29,900
Vi får tæv på den her ishockeylejr.
De passer ikke ind.
228
00:18:30,067 --> 00:18:34,154
Jeg håbede, at noget stort -
229
00:18:34,321 --> 00:18:40,619
såsom at møde Ducks' cheftræner
ville vende udviklingen, men ...
230
00:18:40,786 --> 00:18:45,582
Jeg ved godt, det ikke er dit problem.
Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre.
231
00:18:45,749 --> 00:18:50,963
Der er ikke noget, jeg kan gøre,
for jeg er ikke træner.
232
00:18:51,130 --> 00:18:55,509
Men jeg kender Ducks.
Kom med herind et øjeblik.
233
00:18:55,676 --> 00:18:59,888
Jeg er kommet til kampene
i meget lang tid.
234
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
Jeg var lidt af en outsider som barn.
235
00:19:03,892 --> 00:19:07,020
Jeg spillede blokfløjte,
til jeg var lidt for gammel.
236
00:19:07,187 --> 00:19:12,192
Men da jeg fandt ud af,
at det sportshold, jeg kunne lide, -
237
00:19:12,359 --> 00:19:17,781
var opkaldt efter en flok outsidere,
blev jeg ellevild.
238
00:19:17,948 --> 00:19:21,034
Der var de frygtløse Bankebrødre.
239
00:19:21,201 --> 00:19:26,206
Og ham her opfandt en ny måde
at slå til pucken på. Russ Tyler.
240
00:19:26,373 --> 00:19:29,918
Han spillede ikke efter reglerne,
så de bøjede reglerne.
241
00:19:30,085 --> 00:19:35,257
De lod ham stille pucken på siden,
og slingrepucken blev født.
242
00:19:36,258 --> 00:19:42,598
Det her er pucken, som Russ scorede med
ved Junior Goodwill Games.
243
00:19:42,764 --> 00:19:46,685
- Spillerne rører ved den for at få held.
- Jeg har hørt om den.
244
00:19:46,852 --> 00:19:49,521
Nej. Det er kun spillerne, der må.
245
00:19:49,688 --> 00:19:54,193
Nå, for at gøre en lang historie kort,
så vandt de.
246
00:19:54,359 --> 00:19:58,071
Og de vandt, fordi de valgte
at se anderledes på tingene.
247
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
De så på tingene fra en skæv vinkel.
248
00:20:01,158 --> 00:20:04,328
At være en Duck handlede ikke om
at passe ind -
249
00:20:04,494 --> 00:20:07,539
eller at finde en stor kanon,
der kan hjælpe en.
250
00:20:07,706 --> 00:20:12,628
Prøv at tænke småt.
Det er kernen i Ducks.
251
00:20:12,794 --> 00:20:19,760
Du skal bare finde
det sære, seje og skæve -
252
00:20:19,927 --> 00:20:22,638
for hvert af børnene.
253
00:20:22,804 --> 00:20:26,934
Alex, du vil have Ducks' træner til
at hjælpe dig.
254
00:20:27,100 --> 00:20:30,270
Du er Ducks' træner.
255
00:20:39,112 --> 00:20:42,908
kald på den træner
bed ham komme herhen
256
00:20:43,075 --> 00:20:45,911
vi har mistet troen og er ude af den
257
00:20:46,078 --> 00:20:50,749
Nick Ganz, et navn de aldrig glemmer
Mighty Ducks, et hold der spillet vender
258
00:20:50,916 --> 00:20:52,793
måske
259
00:20:52,960 --> 00:20:58,340
men vi er stadig flyvende
kom bare giv dem så det synger
260
00:20:58,507 --> 00:21:04,304
vi er nede men vingerne bærer os op
vi er jo ænder så vi flyver i flok
261
00:21:06,473 --> 00:21:11,687
Sofi og Jace nu' det ikke for at disse
men de var helt klart ude at kissemisse
262
00:21:11,853 --> 00:21:13,480
Hvad?
263
00:21:13,647 --> 00:21:19,736
Venner, tag jeres skøjter på.
Vi ses på isen.
264
00:21:25,492 --> 00:21:28,412
Det her er ingenting.
265
00:21:28,578 --> 00:21:33,333
- Det er sindssygt.
- Ja, men jeg giver ikke op.
266
00:21:33,500 --> 00:21:38,964
Jeg har ofret for meget den her sommer,
og det skal ikke være forgæves.
267
00:21:39,131 --> 00:21:41,550
Det her er dumt!
268
00:21:41,717 --> 00:21:44,553
Ja!
269
00:21:53,520 --> 00:21:58,734
- Sådan!
- Sådan! Ja!
270
00:22:00,444 --> 00:22:03,530
Kan nogen sige mig, hvad det her er?
271
00:22:04,406 --> 00:22:06,950
En puck?
272
00:22:07,117 --> 00:22:11,204
- Det er en slingrepuck.
- En slingrepuck?
273
00:22:11,371 --> 00:22:15,334
Nogen mindede mig om, at de
oprindelige Ducks også blev udfordret -
274
00:22:15,500 --> 00:22:17,961
af hold, der skulle være bedre end dem.
275
00:22:18,128 --> 00:22:22,132
Så de måtte betragte spillet
fra en anden vinkel.
276
00:22:39,816 --> 00:22:42,694
Den var alle steder og ingen steder.
277
00:22:46,281 --> 00:22:48,492
Tænk, at det faktisk virkede.
278
00:22:48,658 --> 00:22:53,914
I dag skal I hver især finde
jeres indre slingrepuck.
279
00:22:54,081 --> 00:22:57,417
Hvem er klar til at ryste posen?
280
00:22:58,502 --> 00:23:02,923
Fries, din bror kan godt lide
at skyde på mål efter dig.
281
00:23:03,090 --> 00:23:05,550
Vi vil vende det til din fordel.
282
00:23:05,717 --> 00:23:07,761
- Fyr løs!
- "Fyr løs"?
283
00:23:12,682 --> 00:23:14,059
Den gik ind.
284
00:23:14,935 --> 00:23:18,313
- Kom så!
- Bliv ved!
285
00:23:18,480 --> 00:23:21,316
Gertie og Sam, I to er frygtløse.
286
00:23:21,483 --> 00:23:27,239
De gamle Ducks havde Bankebrødrene.
Jeg foreslår, at I er Smadresøskende.
287
00:23:27,406 --> 00:23:30,575
Gertie, du går den vej.
Sam, du cirkler den vej.
288
00:23:30,742 --> 00:23:34,663
I mødes på midten,
laver en sandwich og fælder dem.
289
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
Ja.
290
00:23:45,590 --> 00:23:48,343
Den kalder jeg "anden". Rap, rap.
291
00:23:48,510 --> 00:23:51,930
Træner, jeg vil gerne score mål.
292
00:23:52,097 --> 00:23:55,976
Det er utraditionelt for en målmand, ikke?
293
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
Ja. God idé.
294
00:23:59,104 --> 00:24:02,899
Hvor begynder vi? Jeg tænkte ...
295
00:24:06,319 --> 00:24:08,238
Du overrumpler dem.
296
00:24:08,405 --> 00:24:12,075
Sofi, du er vores skarpskytte,
men vi bør overraske dem.
297
00:24:12,242 --> 00:24:15,328
- Vil du prøve en slingrepuck?
- Lad os gøre det.
298
00:24:15,495 --> 00:24:16,788
Slå til den!
299
00:24:23,962 --> 00:24:27,257
Flot. Kom her, folkens!
300
00:24:30,927 --> 00:24:32,888
Rigtig godt arbejde.
301
00:24:33,054 --> 00:24:36,850
Er vi klar til at vende tilbage til EPIC
og dele øretæver ud?
302
00:24:37,017 --> 00:24:39,102
Ja, vi er så!
303
00:24:39,269 --> 00:24:43,231
Vent. Vi har stadig ikke valgt
en holdkaptajn.
304
00:24:43,398 --> 00:24:45,942
Jeg synes, det er nemt.
305
00:24:50,155 --> 00:24:52,491
- Jeg nominerer Jace.
- Jace?!
306
00:24:52,657 --> 00:24:55,327
Jeg mente det ikke på den måde.
307
00:24:55,494 --> 00:24:58,580
Jeg forstår det heller ikke selv.
308
00:24:58,747 --> 00:25:01,500
Det skal være den,
der elsker spillet højest.
309
00:25:01,666 --> 00:25:04,586
Ja, men jeg er helt til rotterne på banen.
310
00:25:04,753 --> 00:25:09,049
Men du er her. Det krævede mod
at træde ud på den her bane igen.
311
00:25:09,216 --> 00:25:13,845
I ved godt, hvad der skete for Jace, ikke?
Det skete lige her.
312
00:25:15,931 --> 00:25:19,684
Livet gav dig en slingrepuck.
Men alligevel er du her.
313
00:25:19,851 --> 00:25:25,065
- Det er tydeligt, at du elsker spillet.
- Ja, men ...
314
00:25:29,194 --> 00:25:32,030
Jeg synes også, Jace skal være kaptajn.
315
00:25:36,034 --> 00:25:38,286
Jeg er enig.
316
00:25:40,956 --> 00:25:43,124
Jeg er enig.
317
00:25:46,378 --> 00:25:48,255
Ind med hænderne.
318
00:25:48,421 --> 00:25:50,799
Ducks på tre. En, to, tre!
319
00:25:50,966 --> 00:25:52,717
Ducks!
320
00:25:54,511 --> 00:25:59,349
Jeg har fundet nogle venner,
som gerne vil spille mod jer.
321
00:26:02,561 --> 00:26:05,689
- Det er Anaheim Ducks!
- Nuttet. Mini-Ducks.
322
00:26:05,855 --> 00:26:09,067
- Lad os se, hvad I kan.
- Det er løgn!
323
00:26:15,407 --> 00:26:16,825
Ja!
324
00:26:23,164 --> 00:26:25,041
Flot!
325
00:26:34,676 --> 00:26:35,635
Ja!
326
00:26:39,639 --> 00:26:40,473
Ja!
327
00:26:59,159 --> 00:27:00,827
Tak.
328
00:27:15,425 --> 00:27:21,556
Morrow, kørte du væk med børnene?
Der er en grund til, at vi har regler her.
329
00:27:21,723 --> 00:27:26,603
Du tror åbenbart ikke, de gælder for dig.
Har I i det hele taget valgt en kaptajn?
330
00:27:26,770 --> 00:27:28,146
Hvem er det?
331
00:27:28,313 --> 00:27:30,732
- Det er Jace.
- Hvad?
332
00:27:30,899 --> 00:27:35,362
Sommetider må man bryde reglerne
for at komme derhen, man vil.
333
00:27:35,528 --> 00:27:39,908
- Det var fedt.
- Jeg håber, I bliver de rigtige Ducks.
334
00:27:41,785 --> 00:27:45,330
Se ham lige. Jeg fatter det ikke.
335
00:29:09,789 --> 00:29:11,791
Oversættelse: Rasmus Riis
Scandinavian Text Service