1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
Tidligere på
The Mighty Ducks: Game Changers...
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,880
Hvordan fungerer det
å velge fra nederst på tavla?
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
Jeg synes du skal gi laget en sjanse.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,218
Det er en flott gruppe.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,722
Jeg liker den blå stripen i håret ditt.
Skikkelig tøff.
6
00:00:14,347 --> 00:00:17,976
Du og tøffingen?
Det ville blitt et fint opprør.
7
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
Jeg vil være med på laget.
Jeg vil være Duck-spiller.
8
00:00:21,896 --> 00:00:24,607
De høyrehendte spiller med venstre,
venstrehendte med høyre.
9
00:00:24,607 --> 00:00:27,235
Cole mente det var eneste måten
å ikke ydmyke oss på.
10
00:00:27,485 --> 00:00:30,780
Den Evan jeg kjente,
ville aldri ha gjort det.
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,408
Dette er Anaheim Ducks' resepsjon.
12
00:00:33,616 --> 00:00:34,784
Legg igjen en melding.
13
00:00:34,784 --> 00:00:38,997
Hei. Jeg fikk nummeret ditt
av Gordon Bombay.
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,000
Jeg ringer fordi jeg trenger hjelp.
15
00:00:43,793 --> 00:00:49,257
Svar så fort du kan,
16
00:00:49,257 --> 00:00:54,554
for barna her trenger hjelp med...
17
00:00:57,307 --> 00:00:59,851
Hei. Er middagen ferdig?
18
00:01:00,268 --> 00:01:04,439
Middagen er 19.00. Nå er den 20.30.
19
00:01:04,606 --> 00:01:06,649
Og det er en fyr der borte med en mopp.
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,235
Dette er et tøft sted.
21
00:01:10,570 --> 00:01:13,865
Det er utrolig
hvor ofte du ignorerer timeplanen,
22
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
når jobben din her
er å få barna til å følge den.
23
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Jeg hørte bare "utrolig", og så bare...
24
00:01:19,412 --> 00:01:22,540
Apropos timeplaner,
i morgen er det fri fra turneringen,
25
00:01:22,540 --> 00:01:24,793
så barna kan velge lagkapteiner.
26
00:01:24,793 --> 00:01:27,504
Ja. Jeg kan si at de ikke velger noen
27
00:01:27,504 --> 00:01:30,590
som vil ydmyke det andre laget
ved å spille med feil hånd.
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,176
- Tenker du fortsatt på det?
- Det var tre timer siden.
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,678
- Hvis noen burde ta på vei, er det meg.
- Du?
30
00:01:35,678 --> 00:01:38,014
Ja. EPIC lover topp-konkurranse.
31
00:01:38,014 --> 00:01:41,851
Det er synd å si det,
men Ducks leverer ikke akkurat der.
32
00:01:41,851 --> 00:01:45,730
Vi beveger oss tregt mot storheten,
og det er fortsatt mange kamper igjen.
33
00:01:45,730 --> 00:01:48,441
Og du var så sikker på
at du kunne hjelpe sønnen min.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,194
Han dukket ikke engang opp i dag.
Han er faktisk verre.
35
00:01:51,194 --> 00:01:54,948
Nei. Og jeg hjelper ham
med masse ut over hockey.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,367
Og han vil tilbake på laget. Han sa det.
37
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
Jeg sier bare
at du kom til meg med en masse snakk
38
00:01:59,744 --> 00:02:01,287
om at vi gjør ting feil her.
39
00:02:01,287 --> 00:02:04,457
Greit. Jeg har en plan
som vil snu om på ting.
40
00:02:05,208 --> 00:02:08,169
Et vendepunkt kommer. Mange vendepunkt.
41
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
Ring meg.
42
00:02:25,353 --> 00:02:28,606
Se. Nå vet han hvordan
han skal bruke høyre hånd.
43
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Jeg beklager hvordan kampen skjedde.
44
00:02:31,067 --> 00:02:33,945
Vi trenger ikke omtanke.
Vi kan åpne vår egen dør.
45
00:02:33,945 --> 00:02:36,823
- Jeg slipper ikke.
- Vi går ikke gjennom.
46
00:02:36,823 --> 00:02:39,742
- Greit.
- Jeg skulle akkurat gå gjennom.
47
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
Nei, men dere sa... Hva vil dere?
48
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
Det er i gang.
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,087
Måtte du virkelig skyte inn det?
50
00:02:51,087 --> 00:02:53,673
Beklager. Er det i gang, så er det i gang.
51
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Men dere har slått opp.
Det var gjensidig, så hva er problemet?
52
00:02:59,804 --> 00:03:01,097
- Står til?
- Takk.
53
00:03:02,015 --> 00:03:02,891
Ikke noe problem.
54
00:03:05,393 --> 00:03:06,853
Kleint.
55
00:03:16,487 --> 00:03:17,530
Hei.
56
00:03:18,656 --> 00:03:22,577
Beklager. Håndterte ikke
den dørkonfrontasjonen så bra.
57
00:03:23,161 --> 00:03:24,954
Jeg er ikke så flink med konflikter.
58
00:03:24,954 --> 00:03:27,081
Derfor kan jeg ikke
se på bake-konkurranser.
59
00:03:27,457 --> 00:03:29,375
- Det er greit.
- Går det bra?
60
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Dette stedet er utrolig.
61
00:03:32,545 --> 00:03:35,423
Jeg spiller den beste hockeyen
jeg har spilt i mitt liv her.
62
00:03:35,548 --> 00:03:37,467
Jeg burde være glad, ikke sant?
63
00:03:38,384 --> 00:03:41,012
Men nei.
64
00:03:41,804 --> 00:03:43,097
Jeg og Sofi slo opp.
65
00:03:43,097 --> 00:03:46,100
Det er rart mellom meg og Ducks,
og la meg være ærlig,
66
00:03:46,100 --> 00:03:48,102
da Jace kom, ville jeg spenne bein på ham.
67
00:03:48,770 --> 00:03:52,273
Jeg spurte meg selv:
"Ga jeg opp for mye for hockey?"
68
00:03:52,273 --> 00:03:56,277
Ja. Beklager. Det glapp ut. Min feil.
69
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
Men du er min beste venn,
og jeg støtter deg.
70
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
Bare ikke foran dem.
71
00:04:01,366 --> 00:04:05,286
Det er noe annet.
Men åndelig støter jeg deg. Helhetlig.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
Takk. Antar jeg.
73
00:04:08,164 --> 00:04:13,002
Ok. Jeg kan gi deg noen tøffe sannheter,
det mødrene mine kaller en tordentale.
74
00:04:14,545 --> 00:04:16,965
For det vil regne,
om du liker det eller ei.
75
00:04:18,216 --> 00:04:21,844
Greit. Du tok disse valgene. Ditt ansvar.
76
00:04:22,470 --> 00:04:25,098
Dominer-laget vil nok vinne
hele turneringen.
77
00:04:25,598 --> 00:04:28,559
Og så vil du få mulighet
til å spille foran speidere.
78
00:04:28,559 --> 00:04:30,770
Og jeg vil sitte der og si:
79
00:04:30,770 --> 00:04:34,440
"Pokker. Min bestevenn
spiller foran speidere."
80
00:04:35,275 --> 00:04:40,238
Du har ofret så mye. Slik jeg ser det,
er eneste mulighet å gå hele veien.
81
00:04:41,948 --> 00:04:46,452
Du har rett. Hockey er kjæresten min nå.
82
00:04:46,869 --> 00:04:48,371
Du kan ikke date en sport.
83
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Å være kaptein er mer enn bare en ære.
84
00:04:52,083 --> 00:04:56,129
C-en på brystet på sommershowet
er som et søkelys.
85
00:04:57,755 --> 00:05:01,050
- Og speiderne følger med på det.
- Ja.
86
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
Vi gjør ting litt annerledes her på EPIC.
87
00:05:03,678 --> 00:05:07,807
Vi venter til vi er noen kamper
inn i sesongen før vi velger kaptein.
88
00:05:07,807 --> 00:05:11,769
Slik kan man ta en velinformert beslutning
om hvem man synes bør være leder.
89
00:05:11,936 --> 00:05:13,688
Ingen av dere skal dra herfra
90
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
før dere alle er helt enige om valget.
91
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
Ok? Sett i gang.
92
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
Dette bør være enkelt.
93
00:05:24,699 --> 00:05:28,536
Vi vet alle at det blir meg,
så vi kan like gjerne velge nå.
94
00:05:28,536 --> 00:05:31,914
Så kan vi slappe av resten av dagen.
95
00:05:34,542 --> 00:05:37,962
Han har et godt poeng. Alle for Lawrence?
96
00:05:51,851 --> 00:05:52,810
Hva er det med deg?
97
00:05:54,562 --> 00:05:57,273
Jeg synes ikke Lawrence bør være kaptein.
98
00:06:00,318 --> 00:06:01,569
Jeg bør være det.
99
00:06:02,904 --> 00:06:07,825
Ok, folkens.
Jeg vet at gårsdagen var tøff.
100
00:06:07,825 --> 00:06:10,995
Men i dag må vi velge lagkaptein.
Dette er så spennende.
101
00:06:10,995 --> 00:06:12,997
- Ja.
- Kom igjen.
102
00:06:12,997 --> 00:06:16,626
Føles som å utnevne noen
som kaptein på Titanic.
103
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
- Mens det synker.
- Dere, kom igjen.
104
00:06:20,171 --> 00:06:24,884
Dette er et stort øyeblikk.
Da Evan dro, mistet vi en leder.
105
00:06:25,385 --> 00:06:28,888
Vi ble et rorløst skip.
Men nå er tida inne.
106
00:06:28,888 --> 00:06:33,226
Dette er vår mulighet til å omgruppere.
Vi skal få på roret og komme i stand.
107
00:06:33,518 --> 00:06:37,313
Med en sterk kaptein til å lede oss
er mulighetene endeløse.
108
00:06:38,189 --> 00:06:42,777
Koob. Kanskje du bør være kaptein.
109
00:06:43,277 --> 00:06:47,198
Nei. Beklager.
Jeg mente ikke å være så inspirerende.
110
00:06:47,198 --> 00:06:50,368
Jeg er ikke den rette. Fortsett.
111
00:06:50,910 --> 00:06:55,123
Kanskje vi kan få Evan tilbake.
Og hvem er Evan?
112
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
Jeg synes Sofi skal gjøre det.
113
00:06:59,710 --> 00:07:02,046
La oss bremse litt her.
114
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
Vi kan ikke velge kaptein
115
00:07:04,257 --> 00:07:06,551
uten å fokusere på kampen først.
116
00:07:06,843 --> 00:07:10,388
Det er opp til oss å snu om på dette.
Ingen andre vil hjelpe oss.
117
00:07:10,596 --> 00:07:13,933
- Han vil hjelpe oss.
- Bortsett fra ham, kanskje.
118
00:07:13,933 --> 00:07:15,893
Greit, alle sammen. Samle tingene deres.
119
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
Vi skal på en spontan tur.
120
00:07:22,066 --> 00:07:23,526
Greit, alle sammen. Klare?
121
00:07:28,030 --> 00:07:28,906
Alex?
122
00:07:32,034 --> 00:07:36,330
- Marni, hei. Hva gjør du her?
- Tar bare de daglige skrittene.
123
00:07:36,873 --> 00:07:39,959
Ti tusen om dagen
holder beinskjørhet i sjakk.
124
00:07:40,251 --> 00:07:44,088
Hva gjør du? Skal dere forlate campus?
125
00:07:45,089 --> 00:07:46,048
Nei.
126
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Jeg bare nøt naturen.
127
00:07:51,929 --> 00:07:53,556
Ok. Jeg skal la deg fortsette.
128
00:08:00,062 --> 00:08:01,564
Det ser ut som du drar.
129
00:08:03,357 --> 00:08:04,275
Nei.
130
00:08:04,859 --> 00:08:07,612
- Trener. Kan vi stoppe for en boblete?
- Ja.
131
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
- Kanskje.
- Herregud.
132
00:08:12,408 --> 00:08:15,995
Nei, trener Cole lar ingen forlate campus.
133
00:08:15,995 --> 00:08:20,166
- Dette bryter med reglene.
- Det er kanskje hans regel, men ikke min.
134
00:08:20,166 --> 00:08:22,835
Og tro meg, treneren ville støtte dette.
135
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Vi har en utrolig mulighet i dag
til å forbedre oss som lag,
136
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
som er det han alltid sier han vil ha.
137
00:08:28,049 --> 00:08:33,221
Så hvis du ser slik på det,
er det å si det å gå imot ham.
138
00:08:35,348 --> 00:08:39,769
- Du har rett. Jeg vet ikke.
- Marni, disse barna har det vondt.
139
00:08:41,938 --> 00:08:44,857
Å alltid ligge under har sin pris.
140
00:08:46,275 --> 00:08:48,653
Har du aldri følt
hvordan det er å være underdog?
141
00:08:49,612 --> 00:08:50,780
Hver dag.
142
00:08:53,074 --> 00:08:57,245
Greit. Men jeg er elendig
til å holde på hemmeligheter.
143
00:08:57,537 --> 00:08:59,372
Slapp av. Han vil ikke spørre.
144
00:08:59,372 --> 00:09:02,959
Og hvis han gjør det,
si vi tok en lang løpetur.
145
00:09:03,501 --> 00:09:05,211
Han mener jo at vi er trege og svake.
146
00:09:05,211 --> 00:09:07,129
Stusser ikke ved
at vi er borte hele dagen.
147
00:09:07,296 --> 00:09:09,257
Vent. Hele dagen? Hvor skal dere?
148
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
Du sa du ikke er flink
til å holde på hemmeligheter.
149
00:09:13,469 --> 00:09:16,055
Riktig. Du er flink til dette.
150
00:09:17,390 --> 00:09:18,391
Takk.
151
00:09:25,648 --> 00:09:28,609
Barn, la meg presentere Honda Center.
152
00:09:30,319 --> 00:09:34,282
Også kjent som hjemmebanen
til Anaheim Ducks. Vi klarte det.
153
00:09:44,208 --> 00:09:46,752
Ganske spennende, hva?
Dette laget ble dannet...
154
00:09:46,752 --> 00:09:51,299
Denne bygningen ble bygd på grunn av
en gruppe med barn som dere. Kom igjen.
155
00:09:51,507 --> 00:09:52,883
- Ja!
- Ja!
156
00:09:53,009 --> 00:09:54,218
Hvordan klarte du dette?
157
00:09:54,218 --> 00:09:55,928
I Ispalasset
158
00:09:55,928 --> 00:09:58,097
ga Gordon Bombay meg
et telefonnummer å ringe
159
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
i tilfelle vi havnet i trøbbel.
160
00:09:59,599 --> 00:10:02,226
En slags "knus glasset
i nødstilfeller"-greie.
161
00:10:02,518 --> 00:10:06,606
Hockey-nødtelefonen. I dag skal vi møte
Anaheim Ducks' hovedtrener.
162
00:10:07,106 --> 00:10:08,816
Det er ikke sant!
163
00:10:10,067 --> 00:10:10,901
Går det bra?
164
00:10:12,194 --> 00:10:15,239
- Ja. Helt fint.
- Kom igjen, folkens.
165
00:10:22,079 --> 00:10:23,205
Jøss.
166
00:10:32,423 --> 00:10:33,257
♪FLY SAMMEN
167
00:10:33,257 --> 00:10:34,383
Dette er sprøtt.
168
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Se. The Ducks.
169
00:10:36,093 --> 00:10:39,889
Der er de. Hei. Jeg heter Gabe.
Jeg tror vi snakket på telefonen.
170
00:10:40,056 --> 00:10:40,931
Ja.
171
00:10:40,931 --> 00:10:44,560
Jeg er assistenten til assistenten
til lederen for fanrelasjoner.
172
00:10:44,560 --> 00:10:48,439
- Det er noe han fant på.
- Han er den morsomme.
173
00:10:49,315 --> 00:10:51,776
Uansett, jeg hører dere er Mighty Ducks.
174
00:10:52,151 --> 00:10:54,487
Ja, det navnet betyr noe her omkring.
175
00:10:54,487 --> 00:10:56,614
Vi skal gi dere førsteklasses behandling.
176
00:10:56,614 --> 00:10:57,615
Greit.
177
00:10:57,865 --> 00:11:00,242
Dessverre inkluderer ikke det
å treffe treneren.
178
00:11:00,493 --> 00:11:01,327
Hva?
179
00:11:02,995 --> 00:11:04,455
- Hva?
- Ja, jeg beklager.
180
00:11:07,958 --> 00:11:12,463
Saken er den. I går var det
en stor middag for Anaheim Ducks-sjefene,
181
00:11:12,463 --> 00:11:15,716
med en Michelin-stjernekokk
som ikke leste rommet.
182
00:11:16,300 --> 00:11:17,343
De serverte and.
183
00:11:18,594 --> 00:11:21,639
Så treneren er i en liten PR-krise nå.
184
00:11:22,306 --> 00:11:26,560
Min venn Gordon Bombay sa
at dere kunne gjøre oss denne tjenesten.
185
00:11:26,560 --> 00:11:31,148
Du forstår ikke. Det var hel and.
Den ble servert med hodet.
186
00:11:31,399 --> 00:11:33,275
Jeg ville ikke si det foran barna.
187
00:11:33,275 --> 00:11:36,487
Men treneren har dårlig samvittighet
og vil ta det igjen senere.
188
00:11:36,612 --> 00:11:38,906
Kanskje neste torsdag? Passer det?
189
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Vi kan ingen andre dager.
Vi skal egentlig ikke være her i dag.
190
00:11:42,702 --> 00:11:45,413
Jeg beklager veldig. Men...
191
00:11:45,413 --> 00:11:48,708
Vi vil jo ikke
at en Duck-spiller skal dra skuffet.
192
00:11:49,458 --> 00:11:56,006
Så vi har noen Anaheim Duck-kapser,
puck-kaker.
193
00:11:56,257 --> 00:11:58,634
Noen penner formet som hockeykøller.
194
00:11:58,634 --> 00:12:01,971
De er litt ubehagelige å skrive med.
De er deres.
195
00:12:02,513 --> 00:12:06,100
Flott å treffe dere.
Lykke til. Kvakk-kvakk!
196
00:12:12,773 --> 00:12:15,234
Hva mer kan jeg si om meg selv?
197
00:12:15,234 --> 00:12:18,571
Skuddpresisjonen min er skremmende høy.
198
00:12:19,071 --> 00:12:22,324
Jeg kan sikkert benkpresse
alle foreldrene deres.
199
00:12:22,867 --> 00:12:26,996
Så Sidney Crosby på flyplassen en gang,
og vi ga hverandre "står til"-nikken.
200
00:12:26,996 --> 00:12:27,913
Han visste det.
201
00:12:28,748 --> 00:12:32,418
Så det er ganske innlysende.
202
00:12:34,211 --> 00:12:35,212
Kanskje innlysende.
203
00:12:36,046 --> 00:12:40,468
Det var også innlysende for meg i fjor
da jeg ble droppet fra gamlelaget.
204
00:12:40,885 --> 00:12:43,137
Så tryglet de meg om å komme tilbake.
205
00:12:44,138 --> 00:12:48,350
Også innlysende at det nye laget
jeg startet, ikke vant en eneste kamp.
206
00:12:49,477 --> 00:12:50,811
Vi kom oss til sluttspillet.
207
00:12:51,771 --> 00:12:55,566
Jeg har hatt motgang hele hockeykarrieren.
208
00:12:55,941 --> 00:12:58,944
Eneste grunn til at jeg er her,
er at jeg vil det mer enn andre.
209
00:12:59,403 --> 00:13:01,906
Hvis vi baserer kapteinen på talent alene,
210
00:13:01,906 --> 00:13:04,366
har jeg ikke kjangs mot A.J. Jeg vet det.
211
00:13:05,659 --> 00:13:07,828
Han trenger ingen av oss for å være god.
212
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Han sa det.
213
00:13:10,873 --> 00:13:14,251
Men jeg kan bare lykkes
hvis vi alle lykkes.
214
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
Og det er dette jeg bidrar med
som kaptein.
215
00:13:18,130 --> 00:13:22,051
Jeg vil aldri slutte å kjempe for dere.
Det lover jeg.
216
00:13:23,886 --> 00:13:27,765
- Jøss.
- Hva? Ikke noe "jøss".
217
00:13:28,390 --> 00:13:31,560
Han sa det. Jeg var... Jeg er bedre.
218
00:13:32,144 --> 00:13:33,854
Jeg ville vært en bedre kaptein.
219
00:13:36,190 --> 00:13:37,066
Stemmer alle på Evan?
220
00:13:40,945 --> 00:13:42,905
Det ser ut til at vi står fast.
221
00:13:43,906 --> 00:13:48,619
- Hvordan skal vi løse dette?
- Vi må finne ut hvem som ønsker det mest.
222
00:13:49,787 --> 00:13:51,539
Hva med en utholdenhetskonkurranse?
223
00:13:52,289 --> 00:13:53,749
- Jeg er med.
- La oss gå til isen.
224
00:13:54,667 --> 00:13:58,087
Eller kanskje ta med isen til oss.
225
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
Greit, folkens.
226
00:14:04,093 --> 00:14:07,763
Velkommen til isbadingskonkurransen.
En test av viljestyrke.
227
00:14:07,763 --> 00:14:11,600
Den som varer lengst i karet, er kaptein.
Er begge parter enige i vilkårene?
228
00:14:11,976 --> 00:14:14,353
- Enig. Bare prøv.
- Kom igjen.
229
00:14:14,478 --> 00:14:16,981
Det er ikke noe problem.
Jeg har is i årene.
230
00:14:33,163 --> 00:14:34,164
Ja!
231
00:14:36,458 --> 00:14:40,880
- Har noen et blad og stearinlys?
- Ja.
232
00:14:41,088 --> 00:14:42,214
Dette er nydelig.
233
00:14:42,548 --> 00:14:44,550
- Solbriller, kanskje?
- Solkrem?
234
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
- Begynner å få farge.
- Helt klart.
235
00:14:48,971 --> 00:14:52,349
Beklager folkens.
Jeg føler at jeg sviktet dere igjen.
236
00:14:52,349 --> 00:14:56,979
Nei, trener. Ikke si det.
Se hvor nær vi er banen.
237
00:14:56,979 --> 00:14:59,815
Dette er proff-is.
238
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
Og vi fikk disse hattene.
239
00:15:02,276 --> 00:15:07,072
Ingenting slår kapsene.
Én størrelse passer de fleste.
240
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
Og jeg spiste fire puck-kaker,
så jeg er tilfreds.
241
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Nei. Vet dere hva?
242
00:15:11,702 --> 00:15:15,915
Vi kom ikke hit for kapsene
og cupcaker. Jeg er straks tilbake.
243
00:15:17,166 --> 00:15:21,462
- Tror du hun skal hente nøkkelringer?
- Hvor er Jace?
244
00:15:34,808 --> 00:15:38,646
Der. Jeg har lett etter deg.
245
00:15:42,274 --> 00:15:44,485
- Hva er i veien?
- Alt i orden.
246
00:15:45,361 --> 00:15:47,905
Slutt å si det. Hva er det du ser på?
247
00:15:48,238 --> 00:15:51,450
Det er bare mitt tragiske sammenbrudd.
248
00:15:51,742 --> 00:15:54,703
- Er det Honda Center?
- Jepp. Alt skjedde her.
249
00:15:55,996 --> 00:15:57,831
Fjorårets sommershow.
250
00:15:59,500 --> 00:16:02,920
Proffspeidere, collegespeidere.
Største kampen jeg har spilt i.
251
00:16:03,587 --> 00:16:07,174
Ja. Uavgjort med 15 sekunder igjen.
252
00:16:07,633 --> 00:16:10,302
Jeg prøvde å få den ut, men det gikk ikke.
253
00:16:11,303 --> 00:16:12,846
Da jeg trakk den tilbake, så...
254
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Herregud.
255
00:16:18,018 --> 00:16:19,645
Du skåret selvmål.
256
00:16:20,646 --> 00:16:23,399
Så fælt. Det var leit.
257
00:16:24,942 --> 00:16:26,610
Jeg legger den bort.
258
00:16:27,987 --> 00:16:34,118
Jeg bare knakk sammen.
Etter alle de årene, under alt presset.
259
00:16:36,203 --> 00:16:38,455
- Det er faren min.
- Han er ikke treneren din lenger.
260
00:16:39,373 --> 00:16:40,916
Det er annerledes med oss.
261
00:16:41,667 --> 00:16:44,420
Skal vi ikke bare gå inn
til de andre igjen?
262
00:16:45,045 --> 00:16:48,257
Jeg får ikke puste der.
For mange dårlige minner.
263
00:16:51,510 --> 00:16:54,805
Kanskje vi kan lage noen gode.
264
00:17:12,531 --> 00:17:16,493
Her er lagkaptein-valg
for Fokuser, Kjør på og Intensjon.
265
00:17:16,660 --> 00:17:19,371
- Hva med Ducks?
- Jeg aner ikke hvor de er.
266
00:17:19,955 --> 00:17:22,332
Jeg bare lurte på
om de hadde valgt kaptein.
267
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Ja. Du verden.
268
00:17:25,377 --> 00:17:29,548
Noen kan ha hørt
at de tar en lang løpetur i dag.
269
00:17:29,882 --> 00:17:31,717
Det er en flott dag for en løpetur.
270
00:17:31,717 --> 00:17:35,054
Nyklippet gress og lett vind.
271
00:17:35,054 --> 00:17:37,723
- Varmt, men ikke for varmt.
- Marni, hva foregår?
272
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
- Alex snek seg ut av campus med dem.
- Hva?
273
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
Gjorde alt jeg kunne,
og kan ikke klandres.
274
00:17:42,770 --> 00:17:47,441
- Barn får ikke forlate EPIC. En regel.
- Kanskje det er din regel.
275
00:17:47,983 --> 00:17:49,026
- Hva?
- Ingenting.
276
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Noe Alex sa, den du er sint på.
277
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
- Hva gjør hun?
- Jeg kan ikke... Ok.
278
00:17:55,240 --> 00:17:58,243
Jeg kan helt klart si dette.
Hun ville ikke si det.
279
00:18:00,037 --> 00:18:01,246
Ok, du kan gå.
280
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
- Greit, skal rydde skrivebordet.
- Du får ikke sparken.
281
00:18:06,126 --> 00:18:06,960
Takk.
282
00:18:08,128 --> 00:18:09,963
Det var en berg-og-dal-bane.
283
00:18:13,217 --> 00:18:15,385
Jeg skal ta meg av det. Jeg prøver.
284
00:18:17,054 --> 00:18:18,722
- Hei, Gabe.
- Alex.
285
00:18:18,847 --> 00:18:21,141
Kun for spillere og personell.
Hvordan kom du inn?
286
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Folk ropte, og jeg bare fortsatte.
287
00:18:24,561 --> 00:18:26,355
Vet bare ikke hva jeg skal si til barna.
288
00:18:26,355 --> 00:18:28,565
Vi er på en hockeyleir, vi blir knust,
289
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
og de passer ikke inn.
290
00:18:30,234 --> 00:18:34,613
Vet bare ikke hvordan jeg skal hjelpe dem,
og jeg hadde håpet på noe stort.
291
00:18:34,905 --> 00:18:37,866
Å få møte Ducks' virkelige hovedtrener
292
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
ville snudd om på ting, men...
293
00:18:40,828 --> 00:18:43,413
Jeg beklager.
Jeg vet det ikke er ditt problem.
294
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre.
295
00:18:45,624 --> 00:18:50,587
Jeg kan ikke gjøre noe,
for jeg er ikke trener.
296
00:18:51,130 --> 00:18:55,592
Men jeg kjenner Ducks. Kom inn hit litt.
297
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
Jeg har gått
på disse kampene i en evighet.
298
00:18:59,304 --> 00:19:03,809
Jeg passet ikke helt inn i oppveksten.
Du vet, en slags raring.
299
00:19:03,809 --> 00:19:05,978
Spilte blokkfløyte
til jeg var litt for gammel.
300
00:19:05,978 --> 00:19:08,522
Så det var det. Men...
301
00:19:08,897 --> 00:19:11,733
Da jeg fant ut at det profesjonelle laget
302
00:19:11,733 --> 00:19:14,570
jeg elsket, var oppkalt
etter noen utilpasse barn,
303
00:19:16,155 --> 00:19:17,614
betydde det alt for meg.
304
00:19:17,906 --> 00:19:20,784
Bash-brødrene, som var fryktløse.
305
00:19:21,160 --> 00:19:24,454
Denne fyren, som oppfant
en ny måte å slå pucken på.
306
00:19:24,580 --> 00:19:28,542
Russ Tyler. Jepp, en gutt på tribunen.
Han fulgte ikke reglene.
307
00:19:28,542 --> 00:19:29,960
Så de tøyde reglene.
308
00:19:29,960 --> 00:19:32,379
De lot ham ta pucken
og legge den på siden,
309
00:19:32,838 --> 00:19:35,007
og knokepucken tok av.
310
00:19:36,258 --> 00:19:39,761
Denne pucken er pucken
311
00:19:39,887 --> 00:19:42,681
Russ skåret med
i Junior Goodwill-turneringen.
312
00:19:42,681 --> 00:19:45,767
Spillere tar på den for hell
hver gang de går på isen.
313
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
- Har hørt om knokepucken.
- Nei.
314
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
- Bare spillerne.
- Ok. Greit.
315
00:19:49,563 --> 00:19:53,609
Uansett, for å gjøre
en lang historie kort: De vant.
316
00:19:54,359 --> 00:19:57,821
Og de vant fordi de bestemte seg
for å gjøre ting annerledes.
317
00:19:58,155 --> 00:20:01,074
De så på ting på skakke, på et vis.
318
00:20:01,408 --> 00:20:04,369
Som Duck-spiller
handlet det aldri om å passe inn
319
00:20:04,369 --> 00:20:07,164
eller å prøve å finne
noe stort som kan hjelpe deg.
320
00:20:07,664 --> 00:20:12,336
Prøv å tenke smått.
Det er det Ducks handler om.
321
00:20:13,378 --> 00:20:19,718
Du trenger bare å finne ut
dette rare flotte på skakke
322
00:20:19,885 --> 00:20:21,178
for hvert av de barna.
323
00:20:22,638 --> 00:20:26,099
Alex, du vil
at Ducks' trener skal hjelpe deg.
324
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
Du er Ducks' trener.
325
00:20:39,112 --> 00:20:42,157
Noen må ringe treneren
Få ham til å komme og se
326
00:20:42,324 --> 00:20:43,158
Og se
327
00:20:43,283 --> 00:20:45,953
- At vi har mistet motet og håpet
- Håpet
328
00:20:46,078 --> 00:20:48,872
- Nick Ganz, de vil kjenne navnet
- Navnet
329
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
- Mighty Ducks, vi skal endre spillet
- Antar jeg...
330
00:20:52,876 --> 00:20:54,920
- Vi kan fortsatt fly
- Ja, fly
331
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
Faktisk skal vi kline til
332
00:20:58,006 --> 00:21:01,468
Ja, ned som V-en
Men vi flyr uansett
333
00:21:01,468 --> 00:21:04,388
Ja, vi er Ducks
Så vi flyr sammen
334
00:21:06,473 --> 00:21:09,393
Sofi og Jace
Jeg mener ikke å disse dem
335
00:21:09,393 --> 00:21:11,770
Men de var der alene
Kysset helt klart
336
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
- Hva?
- Dere.
337
00:21:14,690 --> 00:21:16,191
- Hei.
- På med skøytene.
338
00:21:16,191 --> 00:21:19,111
- Vi møtes på isen.
- Ok. Kom igjen.
339
00:21:25,325 --> 00:21:26,368
Dette er ingenting.
340
00:21:27,327 --> 00:21:29,663
- Ingenting.
- Dette er vanvittig.
341
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
Ja, dette er sprøtt.
Men jeg gir aldri opp.
342
00:21:33,417 --> 00:21:35,669
Jeg har ofret for mye i sommer.
343
00:21:35,877 --> 00:21:38,255
Og jeg lar ikke det offeret gå til spille.
344
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
Dette er dumt.
345
00:21:41,675 --> 00:21:44,636
Ja!
346
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Kom igjen! Ja!
347
00:22:00,444 --> 00:22:03,238
Kan noen fortelle meg hva dette er?
348
00:22:06,033 --> 00:22:08,744
- En hockeypuck.
- Dette er en knokepuck.
349
00:22:09,745 --> 00:22:11,163
- Knokepuck?
- Det stemmer.
350
00:22:11,747 --> 00:22:13,665
Noen minnet meg på at de originale Ducks
351
00:22:13,665 --> 00:22:15,417
ble utfordret akkurat som dere
352
00:22:15,417 --> 00:22:18,045
av lag som skulle være bedre enn dem.
353
00:22:18,045 --> 00:22:21,006
Så de måtte se på spillet på skakke.
354
00:22:25,510 --> 00:22:27,679
DEN NASJONALE HOCKEYLIGAEN
ORIGINAL KAMP-PUCK
355
00:22:39,816 --> 00:22:42,778
Den var overalt og ingen steder.
356
00:22:46,281 --> 00:22:47,949
Fatter ikke at det faktisk fungerte.
357
00:22:47,949 --> 00:22:53,789
I dag vil jeg at dere skal finne
deres indre knokepuck.
358
00:22:54,039 --> 00:22:57,459
- Hvem er klar for å gjøre endringer?
- Kom igjen!
359
00:22:58,710 --> 00:23:02,964
Ok, Fries, du sa at broren din
liker å bruke deg som målskive.
360
00:23:02,964 --> 00:23:06,760
Vi skal utnytte det til din fordel.
Greit. Fyr løs.
361
00:23:06,760 --> 00:23:07,677
Fyr løs?
362
00:23:12,641 --> 00:23:13,600
Den gikk inn.
363
00:23:14,935 --> 00:23:17,854
- Skår! Kjør på!
- Fortsett.
364
00:23:18,146 --> 00:23:21,441
Gertie, Sam. Dere to er fryktløse.
365
00:23:21,441 --> 00:23:23,819
Mens de gamle Ducks hadde Bash-brødrene,
366
00:23:23,819 --> 00:23:27,322
vil jeg foreslå at dere er Smash-søsknene.
367
00:23:27,739 --> 00:23:30,659
Gertie, du går den veien.
Sam, gå rundt den veien.
368
00:23:30,659 --> 00:23:33,829
Dere møtes på midten,
lager en sandwich, og tar dem. Gå.
369
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Ja. Altså, ja.
370
00:23:45,590 --> 00:23:48,301
Jeg kaller den Anden. Kvakk, kvakk.
371
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
Trener, jeg vil skåre.
372
00:23:52,055 --> 00:23:56,059
Ja, det er vel ganske på skakke
for en keeper?
373
00:23:56,393 --> 00:23:58,979
Ja. Flott idé.
374
00:23:58,979 --> 00:24:02,315
Så hvor skal vi begynne? Jeg tenkte...
375
00:24:06,278 --> 00:24:07,654
De vil ikke vente deg.
376
00:24:08,363 --> 00:24:11,283
Sofi, du er skarpskytteren,
men jeg synes vi skal gjøre noe nytt.
377
00:24:11,283 --> 00:24:13,118
Legge press på dem. Prøve en knokepuck?
378
00:24:13,118 --> 00:24:14,286
La oss gjøre det.
379
00:24:15,454 --> 00:24:16,413
Slå den.
380
00:24:23,920 --> 00:24:26,673
Bra. Kom sammen, folkens.
381
00:24:30,927 --> 00:24:32,679
Flott jobbet.
382
00:24:33,013 --> 00:24:36,933
Tror dere vi er klare for å dra tilbake
og gi litt EPIC-juling?
383
00:24:37,058 --> 00:24:39,769
- Ja, det er vi!
- Vent.
384
00:24:40,187 --> 00:24:42,397
Vi må fortsatt velge kaptein.
385
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
Jeg tror det er enkelt.
386
00:24:50,155 --> 00:24:51,156
Jeg nominerer Jace.
387
00:24:52,324 --> 00:24:55,368
Jace? Nei, jeg mente det ikke slik.
388
00:24:55,368 --> 00:24:58,663
Nei, jeg skjønner.
Altså, jeg forstår det heller ikke.
389
00:24:58,663 --> 00:25:01,541
Kapteinen bør være den
som elsker sporten mer enn noen annen.
390
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Ja. Du har sett meg på isen. Bare kaos.
391
00:25:04,628 --> 00:25:06,129
Men du er her ute.
392
00:25:06,463 --> 00:25:08,965
Det krevdes mye mot
for å gå ut på isen igjen.
393
00:25:09,382 --> 00:25:12,010
Dere vet hva som skjedde med Jace
på Sommershowet?
394
00:25:12,844 --> 00:25:13,803
Det skjedde her.
395
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
Livet ga deg en knokepuck.
Men allikevel er du her.
396
00:25:19,726 --> 00:25:22,062
Det er åpenbart for meg
hvor høyt du elsker sporten.
397
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
Ja, men...
398
00:25:29,194 --> 00:25:30,487
Enig i Jace som kaptein.
399
00:25:36,034 --> 00:25:36,868
Jeg er enig.
400
00:25:40,956 --> 00:25:41,957
Jeg er enig.
401
00:25:46,378 --> 00:25:47,379
Inn med hendene.
402
00:25:48,380 --> 00:25:50,840
Ducks på tre. Én, to, tre!
403
00:25:50,840 --> 00:25:51,758
Ducks!
404
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Hei. Jeg fant noen venner
som sa de ville spille med dere.
405
00:26:02,519 --> 00:26:05,730
- Det er de ekte Anaheim Ducks!
- Så søtt. Mini-Ducks!
406
00:26:05,730 --> 00:26:07,732
- Få se hva dere har.
- Det er ikke sant!
407
00:26:07,899 --> 00:26:09,150
- Herregud!
- Kom igjen!
408
00:26:15,740 --> 00:26:16,616
Ja!
409
00:26:23,164 --> 00:26:24,082
Bra!
410
00:26:34,634 --> 00:26:35,510
Ja!
411
00:26:39,598 --> 00:26:40,557
Ja!
412
00:26:59,576 --> 00:27:00,493
Takk.
413
00:27:15,425 --> 00:27:20,430
Morrow. Tok du med barna utenfor campus?
Det er en grunn til at vi har regler.
414
00:27:20,430 --> 00:27:24,225
Det handler om ansvar.
Du tror visst ikke reglene er for deg.
415
00:27:24,225 --> 00:27:28,229
Har dere i det hele tatt valgt kaptein?
Ja? Hvem er det?
416
00:27:28,521 --> 00:27:30,607
- Det er Jace.
- Hva?
417
00:27:30,857 --> 00:27:34,027
Noen ganger må man bryte reglene
for å komme dit man ønsker.
418
00:27:35,487 --> 00:27:36,946
Det var rått.
419
00:27:36,946 --> 00:27:39,783
- Håper du blir en ekte Duck en dag.
- Ja.
420
00:27:42,285 --> 00:27:45,372
Se på ham. Utrolig.
421
00:29:09,789 --> 00:29:11,791
Norske tekster: Marius Theil