1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 Tidligere på The Mighty Ducks: Game Changers... 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,880 Hvordan fungerer det å velge fra nederst på tavla? 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 Jeg synes du skal gi laget en sjanse. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,218 Det er en flott gruppe. 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,722 Jeg liker den blå stripen i håret ditt. Skikkelig tøff. 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,976 Du og tøffingen? Det ville blitt et fint opprør. 7 00:00:17,976 --> 00:00:21,730 Jeg vil være med på laget. Jeg vil være Duck-spiller. 8 00:00:21,896 --> 00:00:24,607 De høyrehendte spiller med venstre, venstrehendte med høyre. 9 00:00:24,607 --> 00:00:27,235 Cole mente det var eneste måten å ikke ydmyke oss på. 10 00:00:27,485 --> 00:00:30,780 Den Evan jeg kjente, ville aldri ha gjort det. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,408 Dette er Anaheim Ducks' resepsjon. 12 00:00:33,616 --> 00:00:34,784 Legg igjen en melding. 13 00:00:34,784 --> 00:00:38,997 Hei. Jeg fikk nummeret ditt av Gordon Bombay. 14 00:00:39,205 --> 00:00:42,000 Jeg ringer fordi jeg trenger hjelp. 15 00:00:43,793 --> 00:00:49,257 Svar så fort du kan, 16 00:00:49,257 --> 00:00:54,554 for barna her trenger hjelp med... 17 00:00:57,307 --> 00:00:59,851 Hei. Er middagen ferdig? 18 00:01:00,268 --> 00:01:04,439 Middagen er 19.00. Nå er den 20.30. 19 00:01:04,606 --> 00:01:06,649 Og det er en fyr der borte med en mopp. 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,235 Dette er et tøft sted. 21 00:01:10,570 --> 00:01:13,865 Det er utrolig hvor ofte du ignorerer timeplanen, 22 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 når jobben din her er å få barna til å følge den. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 Jeg hørte bare "utrolig", og så bare... 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,540 Apropos timeplaner, i morgen er det fri fra turneringen, 25 00:01:22,540 --> 00:01:24,793 så barna kan velge lagkapteiner. 26 00:01:24,793 --> 00:01:27,504 Ja. Jeg kan si at de ikke velger noen 27 00:01:27,504 --> 00:01:30,590 som vil ydmyke det andre laget ved å spille med feil hånd. 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,176 - Tenker du fortsatt på det? - Det var tre timer siden. 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,678 - Hvis noen burde ta på vei, er det meg. - Du? 30 00:01:35,678 --> 00:01:38,014 Ja. EPIC lover topp-konkurranse. 31 00:01:38,014 --> 00:01:41,851 Det er synd å si det, men Ducks leverer ikke akkurat der. 32 00:01:41,851 --> 00:01:45,730 Vi beveger oss tregt mot storheten, og det er fortsatt mange kamper igjen. 33 00:01:45,730 --> 00:01:48,441 Og du var så sikker på at du kunne hjelpe sønnen min. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,194 Han dukket ikke engang opp i dag. Han er faktisk verre. 35 00:01:51,194 --> 00:01:54,948 Nei. Og jeg hjelper ham med masse ut over hockey. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,367 Og han vil tilbake på laget. Han sa det. 37 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 Jeg sier bare at du kom til meg med en masse snakk 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,287 om at vi gjør ting feil her. 39 00:02:01,287 --> 00:02:04,457 Greit. Jeg har en plan som vil snu om på ting. 40 00:02:05,208 --> 00:02:08,169 Et vendepunkt kommer. Mange vendepunkt. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Ring meg. 42 00:02:25,353 --> 00:02:28,606 Se. Nå vet han hvordan han skal bruke høyre hånd. 43 00:02:28,606 --> 00:02:30,817 Jeg beklager hvordan kampen skjedde. 44 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Vi trenger ikke omtanke. Vi kan åpne vår egen dør. 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,823 - Jeg slipper ikke. - Vi går ikke gjennom. 46 00:02:36,823 --> 00:02:39,742 - Greit. - Jeg skulle akkurat gå gjennom. 47 00:02:39,742 --> 00:02:43,329 Nei, men dere sa... Hva vil dere? 48 00:02:44,664 --> 00:02:47,292 Det er i gang. 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,087 Måtte du virkelig skyte inn det? 50 00:02:51,087 --> 00:02:53,673 Beklager. Er det i gang, så er det i gang. 51 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Men dere har slått opp. Det var gjensidig, så hva er problemet? 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,097 - Står til? - Takk. 53 00:03:02,015 --> 00:03:02,891 Ikke noe problem. 54 00:03:05,393 --> 00:03:06,853 Kleint. 55 00:03:16,487 --> 00:03:17,530 Hei. 56 00:03:18,656 --> 00:03:22,577 Beklager. Håndterte ikke den dørkonfrontasjonen så bra. 57 00:03:23,161 --> 00:03:24,954 Jeg er ikke så flink med konflikter. 58 00:03:24,954 --> 00:03:27,081 Derfor kan jeg ikke se på bake-konkurranser. 59 00:03:27,457 --> 00:03:29,375 - Det er greit. - Går det bra? 60 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Dette stedet er utrolig. 61 00:03:32,545 --> 00:03:35,423 Jeg spiller den beste hockeyen jeg har spilt i mitt liv her. 62 00:03:35,548 --> 00:03:37,467 Jeg burde være glad, ikke sant? 63 00:03:38,384 --> 00:03:41,012 Men nei. 64 00:03:41,804 --> 00:03:43,097 Jeg og Sofi slo opp. 65 00:03:43,097 --> 00:03:46,100 Det er rart mellom meg og Ducks, og la meg være ærlig, 66 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 da Jace kom, ville jeg spenne bein på ham. 67 00:03:48,770 --> 00:03:52,273 Jeg spurte meg selv: "Ga jeg opp for mye for hockey?" 68 00:03:52,273 --> 00:03:56,277 Ja. Beklager. Det glapp ut. Min feil. 69 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 Men du er min beste venn, og jeg støtter deg. 70 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 Bare ikke foran dem. 71 00:04:01,366 --> 00:04:05,286 Det er noe annet. Men åndelig støter jeg deg. Helhetlig. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Takk. Antar jeg. 73 00:04:08,164 --> 00:04:13,002 Ok. Jeg kan gi deg noen tøffe sannheter, det mødrene mine kaller en tordentale. 74 00:04:14,545 --> 00:04:16,965 For det vil regne, om du liker det eller ei. 75 00:04:18,216 --> 00:04:21,844 Greit. Du tok disse valgene. Ditt ansvar. 76 00:04:22,470 --> 00:04:25,098 Dominer-laget vil nok vinne hele turneringen. 77 00:04:25,598 --> 00:04:28,559 Og så vil du få mulighet til å spille foran speidere. 78 00:04:28,559 --> 00:04:30,770 Og jeg vil sitte der og si: 79 00:04:30,770 --> 00:04:34,440 "Pokker. Min bestevenn spiller foran speidere." 80 00:04:35,275 --> 00:04:40,238 Du har ofret så mye. Slik jeg ser det, er eneste mulighet å gå hele veien. 81 00:04:41,948 --> 00:04:46,452 Du har rett. Hockey er kjæresten min nå. 82 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 Du kan ikke date en sport. 83 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Å være kaptein er mer enn bare en ære. 84 00:04:52,083 --> 00:04:56,129 C-en på brystet på sommershowet er som et søkelys. 85 00:04:57,755 --> 00:05:01,050 - Og speiderne følger med på det. - Ja. 86 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 Vi gjør ting litt annerledes her på EPIC. 87 00:05:03,678 --> 00:05:07,807 Vi venter til vi er noen kamper inn i sesongen før vi velger kaptein. 88 00:05:07,807 --> 00:05:11,769 Slik kan man ta en velinformert beslutning om hvem man synes bør være leder. 89 00:05:11,936 --> 00:05:13,688 Ingen av dere skal dra herfra 90 00:05:13,688 --> 00:05:16,399 før dere alle er helt enige om valget. 91 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 Ok? Sett i gang. 92 00:05:23,031 --> 00:05:24,240 Dette bør være enkelt. 93 00:05:24,699 --> 00:05:28,536 Vi vet alle at det blir meg, så vi kan like gjerne velge nå. 94 00:05:28,536 --> 00:05:31,914 Så kan vi slappe av resten av dagen. 95 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 Han har et godt poeng. Alle for Lawrence? 96 00:05:51,851 --> 00:05:52,810 Hva er det med deg? 97 00:05:54,562 --> 00:05:57,273 Jeg synes ikke Lawrence bør være kaptein. 98 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 Jeg bør være det. 99 00:06:02,904 --> 00:06:07,825 Ok, folkens. Jeg vet at gårsdagen var tøff. 100 00:06:07,825 --> 00:06:10,995 Men i dag må vi velge lagkaptein. Dette er så spennende. 101 00:06:10,995 --> 00:06:12,997 - Ja. - Kom igjen. 102 00:06:12,997 --> 00:06:16,626 Føles som å utnevne noen som kaptein på Titanic. 103 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 - Mens det synker. - Dere, kom igjen. 104 00:06:20,171 --> 00:06:24,884 Dette er et stort øyeblikk. Da Evan dro, mistet vi en leder. 105 00:06:25,385 --> 00:06:28,888 Vi ble et rorløst skip. Men nå er tida inne. 106 00:06:28,888 --> 00:06:33,226 Dette er vår mulighet til å omgruppere. Vi skal få på roret og komme i stand. 107 00:06:33,518 --> 00:06:37,313 Med en sterk kaptein til å lede oss er mulighetene endeløse. 108 00:06:38,189 --> 00:06:42,777 Koob. Kanskje du bør være kaptein. 109 00:06:43,277 --> 00:06:47,198 Nei. Beklager. Jeg mente ikke å være så inspirerende. 110 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 Jeg er ikke den rette. Fortsett. 111 00:06:50,910 --> 00:06:55,123 Kanskje vi kan få Evan tilbake. Og hvem er Evan? 112 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 Jeg synes Sofi skal gjøre det. 113 00:06:59,710 --> 00:07:02,046 La oss bremse litt her. 114 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 Vi kan ikke velge kaptein 115 00:07:04,257 --> 00:07:06,551 uten å fokusere på kampen først. 116 00:07:06,843 --> 00:07:10,388 Det er opp til oss å snu om på dette. Ingen andre vil hjelpe oss. 117 00:07:10,596 --> 00:07:13,933 - Han vil hjelpe oss. - Bortsett fra ham, kanskje. 118 00:07:13,933 --> 00:07:15,893 Greit, alle sammen. Samle tingene deres. 119 00:07:16,060 --> 00:07:18,896 Vi skal på en spontan tur. 120 00:07:22,066 --> 00:07:23,526 Greit, alle sammen. Klare? 121 00:07:28,030 --> 00:07:28,906 Alex? 122 00:07:32,034 --> 00:07:36,330 - Marni, hei. Hva gjør du her? - Tar bare de daglige skrittene. 123 00:07:36,873 --> 00:07:39,959 Ti tusen om dagen holder beinskjørhet i sjakk. 124 00:07:40,251 --> 00:07:44,088 Hva gjør du? Skal dere forlate campus? 125 00:07:45,089 --> 00:07:46,048 Nei. 126 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Jeg bare nøt naturen. 127 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 Ok. Jeg skal la deg fortsette. 128 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 Det ser ut som du drar. 129 00:08:03,357 --> 00:08:04,275 Nei. 130 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 - Trener. Kan vi stoppe for en boblete? - Ja. 131 00:08:09,489 --> 00:08:12,074 - Kanskje. - Herregud. 132 00:08:12,408 --> 00:08:15,995 Nei, trener Cole lar ingen forlate campus. 133 00:08:15,995 --> 00:08:20,166 - Dette bryter med reglene. - Det er kanskje hans regel, men ikke min. 134 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 Og tro meg, treneren ville støtte dette. 135 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Vi har en utrolig mulighet i dag til å forbedre oss som lag, 136 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 som er det han alltid sier han vil ha. 137 00:08:28,049 --> 00:08:33,221 Så hvis du ser slik på det, er det å si det å gå imot ham. 138 00:08:35,348 --> 00:08:39,769 - Du har rett. Jeg vet ikke. - Marni, disse barna har det vondt. 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 Å alltid ligge under har sin pris. 140 00:08:46,275 --> 00:08:48,653 Har du aldri følt hvordan det er å være underdog? 141 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 Hver dag. 142 00:08:53,074 --> 00:08:57,245 Greit. Men jeg er elendig til å holde på hemmeligheter. 143 00:08:57,537 --> 00:08:59,372 Slapp av. Han vil ikke spørre. 144 00:08:59,372 --> 00:09:02,959 Og hvis han gjør det, si vi tok en lang løpetur. 145 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Han mener jo at vi er trege og svake. 146 00:09:05,211 --> 00:09:07,129 Stusser ikke ved at vi er borte hele dagen. 147 00:09:07,296 --> 00:09:09,257 Vent. Hele dagen? Hvor skal dere? 148 00:09:10,132 --> 00:09:12,385 Du sa du ikke er flink til å holde på hemmeligheter. 149 00:09:13,469 --> 00:09:16,055 Riktig. Du er flink til dette. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,391 Takk. 151 00:09:25,648 --> 00:09:28,609 Barn, la meg presentere Honda Center. 152 00:09:30,319 --> 00:09:34,282 Også kjent som hjemmebanen til Anaheim Ducks. Vi klarte det. 153 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 Ganske spennende, hva? Dette laget ble dannet... 154 00:09:46,752 --> 00:09:51,299 Denne bygningen ble bygd på grunn av en gruppe med barn som dere. Kom igjen. 155 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 - Ja! - Ja! 156 00:09:53,009 --> 00:09:54,218 Hvordan klarte du dette? 157 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 I Ispalasset 158 00:09:55,928 --> 00:09:58,097 ga Gordon Bombay meg et telefonnummer å ringe 159 00:09:58,097 --> 00:09:59,599 i tilfelle vi havnet i trøbbel. 160 00:09:59,599 --> 00:10:02,226 En slags "knus glasset i nødstilfeller"-greie. 161 00:10:02,518 --> 00:10:06,606 Hockey-nødtelefonen. I dag skal vi møte Anaheim Ducks' hovedtrener. 162 00:10:07,106 --> 00:10:08,816 Det er ikke sant! 163 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Går det bra? 164 00:10:12,194 --> 00:10:15,239 - Ja. Helt fint. - Kom igjen, folkens. 165 00:10:22,079 --> 00:10:23,205 Jøss. 166 00:10:32,423 --> 00:10:33,257 ♪FLY SAMMEN 167 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 Dette er sprøtt. 168 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Se. The Ducks. 169 00:10:36,093 --> 00:10:39,889 Der er de. Hei. Jeg heter Gabe. Jeg tror vi snakket på telefonen. 170 00:10:40,056 --> 00:10:40,931 Ja. 171 00:10:40,931 --> 00:10:44,560 Jeg er assistenten til assistenten til lederen for fanrelasjoner. 172 00:10:44,560 --> 00:10:48,439 - Det er noe han fant på. - Han er den morsomme. 173 00:10:49,315 --> 00:10:51,776 Uansett, jeg hører dere er Mighty Ducks. 174 00:10:52,151 --> 00:10:54,487 Ja, det navnet betyr noe her omkring. 175 00:10:54,487 --> 00:10:56,614 Vi skal gi dere førsteklasses behandling. 176 00:10:56,614 --> 00:10:57,615 Greit. 177 00:10:57,865 --> 00:11:00,242 Dessverre inkluderer ikke det å treffe treneren. 178 00:11:00,493 --> 00:11:01,327 Hva? 179 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 - Hva? - Ja, jeg beklager. 180 00:11:07,958 --> 00:11:12,463 Saken er den. I går var det en stor middag for Anaheim Ducks-sjefene, 181 00:11:12,463 --> 00:11:15,716 med en Michelin-stjernekokk som ikke leste rommet. 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,343 De serverte and. 183 00:11:18,594 --> 00:11:21,639 Så treneren er i en liten PR-krise nå. 184 00:11:22,306 --> 00:11:26,560 Min venn Gordon Bombay sa at dere kunne gjøre oss denne tjenesten. 185 00:11:26,560 --> 00:11:31,148 Du forstår ikke. Det var hel and. Den ble servert med hodet. 186 00:11:31,399 --> 00:11:33,275 Jeg ville ikke si det foran barna. 187 00:11:33,275 --> 00:11:36,487 Men treneren har dårlig samvittighet og vil ta det igjen senere. 188 00:11:36,612 --> 00:11:38,906 Kanskje neste torsdag? Passer det? 189 00:11:38,906 --> 00:11:42,284 Vi kan ingen andre dager. Vi skal egentlig ikke være her i dag. 190 00:11:42,702 --> 00:11:45,413 Jeg beklager veldig. Men... 191 00:11:45,413 --> 00:11:48,708 Vi vil jo ikke at en Duck-spiller skal dra skuffet. 192 00:11:49,458 --> 00:11:56,006 Så vi har noen Anaheim Duck-kapser, puck-kaker. 193 00:11:56,257 --> 00:11:58,634 Noen penner formet som hockeykøller. 194 00:11:58,634 --> 00:12:01,971 De er litt ubehagelige å skrive med. De er deres. 195 00:12:02,513 --> 00:12:06,100 Flott å treffe dere. Lykke til. Kvakk-kvakk! 196 00:12:12,773 --> 00:12:15,234 Hva mer kan jeg si om meg selv? 197 00:12:15,234 --> 00:12:18,571 Skuddpresisjonen min er skremmende høy. 198 00:12:19,071 --> 00:12:22,324 Jeg kan sikkert benkpresse alle foreldrene deres. 199 00:12:22,867 --> 00:12:26,996 Så Sidney Crosby på flyplassen en gang, og vi ga hverandre "står til"-nikken. 200 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Han visste det. 201 00:12:28,748 --> 00:12:32,418 Så det er ganske innlysende. 202 00:12:34,211 --> 00:12:35,212 Kanskje innlysende. 203 00:12:36,046 --> 00:12:40,468 Det var også innlysende for meg i fjor da jeg ble droppet fra gamlelaget. 204 00:12:40,885 --> 00:12:43,137 Så tryglet de meg om å komme tilbake. 205 00:12:44,138 --> 00:12:48,350 Også innlysende at det nye laget jeg startet, ikke vant en eneste kamp. 206 00:12:49,477 --> 00:12:50,811 Vi kom oss til sluttspillet. 207 00:12:51,771 --> 00:12:55,566 Jeg har hatt motgang hele hockeykarrieren. 208 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 Eneste grunn til at jeg er her, er at jeg vil det mer enn andre. 209 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Hvis vi baserer kapteinen på talent alene, 210 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 har jeg ikke kjangs mot A.J. Jeg vet det. 211 00:13:05,659 --> 00:13:07,828 Han trenger ingen av oss for å være god. 212 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Han sa det. 213 00:13:10,873 --> 00:13:14,251 Men jeg kan bare lykkes hvis vi alle lykkes. 214 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 Og det er dette jeg bidrar med som kaptein. 215 00:13:18,130 --> 00:13:22,051 Jeg vil aldri slutte å kjempe for dere. Det lover jeg. 216 00:13:23,886 --> 00:13:27,765 - Jøss. - Hva? Ikke noe "jøss". 217 00:13:28,390 --> 00:13:31,560 Han sa det. Jeg var... Jeg er bedre. 218 00:13:32,144 --> 00:13:33,854 Jeg ville vært en bedre kaptein. 219 00:13:36,190 --> 00:13:37,066 Stemmer alle på Evan? 220 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Det ser ut til at vi står fast. 221 00:13:43,906 --> 00:13:48,619 - Hvordan skal vi løse dette? - Vi må finne ut hvem som ønsker det mest. 222 00:13:49,787 --> 00:13:51,539 Hva med en utholdenhetskonkurranse? 223 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 - Jeg er med. - La oss gå til isen. 224 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Eller kanskje ta med isen til oss. 225 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Greit, folkens. 226 00:14:04,093 --> 00:14:07,763 Velkommen til isbadingskonkurransen. En test av viljestyrke. 227 00:14:07,763 --> 00:14:11,600 Den som varer lengst i karet, er kaptein. Er begge parter enige i vilkårene? 228 00:14:11,976 --> 00:14:14,353 - Enig. Bare prøv. - Kom igjen. 229 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 Det er ikke noe problem. Jeg har is i årene. 230 00:14:33,163 --> 00:14:34,164 Ja! 231 00:14:36,458 --> 00:14:40,880 - Har noen et blad og stearinlys? - Ja. 232 00:14:41,088 --> 00:14:42,214 Dette er nydelig. 233 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 - Solbriller, kanskje? - Solkrem? 234 00:14:44,550 --> 00:14:46,051 - Begynner å få farge. - Helt klart. 235 00:14:48,971 --> 00:14:52,349 Beklager folkens. Jeg føler at jeg sviktet dere igjen. 236 00:14:52,349 --> 00:14:56,979 Nei, trener. Ikke si det. Se hvor nær vi er banen. 237 00:14:56,979 --> 00:14:59,815 Dette er proff-is. 238 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 Og vi fikk disse hattene. 239 00:15:02,276 --> 00:15:07,072 Ingenting slår kapsene. Én størrelse passer de fleste. 240 00:15:07,072 --> 00:15:09,408 Og jeg spiste fire puck-kaker, så jeg er tilfreds. 241 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Nei. Vet dere hva? 242 00:15:11,702 --> 00:15:15,915 Vi kom ikke hit for kapsene og cupcaker. Jeg er straks tilbake. 243 00:15:17,166 --> 00:15:21,462 - Tror du hun skal hente nøkkelringer? - Hvor er Jace? 244 00:15:34,808 --> 00:15:38,646 Der. Jeg har lett etter deg. 245 00:15:42,274 --> 00:15:44,485 - Hva er i veien? - Alt i orden. 246 00:15:45,361 --> 00:15:47,905 Slutt å si det. Hva er det du ser på? 247 00:15:48,238 --> 00:15:51,450 Det er bare mitt tragiske sammenbrudd. 248 00:15:51,742 --> 00:15:54,703 - Er det Honda Center? - Jepp. Alt skjedde her. 249 00:15:55,996 --> 00:15:57,831 Fjorårets sommershow. 250 00:15:59,500 --> 00:16:02,920 Proffspeidere, collegespeidere. Største kampen jeg har spilt i. 251 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 Ja. Uavgjort med 15 sekunder igjen. 252 00:16:07,633 --> 00:16:10,302 Jeg prøvde å få den ut, men det gikk ikke. 253 00:16:11,303 --> 00:16:12,846 Da jeg trakk den tilbake, så... 254 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Herregud. 255 00:16:18,018 --> 00:16:19,645 Du skåret selvmål. 256 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 Så fælt. Det var leit. 257 00:16:24,942 --> 00:16:26,610 Jeg legger den bort. 258 00:16:27,987 --> 00:16:34,118 Jeg bare knakk sammen. Etter alle de årene, under alt presset. 259 00:16:36,203 --> 00:16:38,455 - Det er faren min. - Han er ikke treneren din lenger. 260 00:16:39,373 --> 00:16:40,916 Det er annerledes med oss. 261 00:16:41,667 --> 00:16:44,420 Skal vi ikke bare gå inn til de andre igjen? 262 00:16:45,045 --> 00:16:48,257 Jeg får ikke puste der. For mange dårlige minner. 263 00:16:51,510 --> 00:16:54,805 Kanskje vi kan lage noen gode. 264 00:17:12,531 --> 00:17:16,493 Her er lagkaptein-valg for Fokuser, Kjør på og Intensjon. 265 00:17:16,660 --> 00:17:19,371 - Hva med Ducks? - Jeg aner ikke hvor de er. 266 00:17:19,955 --> 00:17:22,332 Jeg bare lurte på om de hadde valgt kaptein. 267 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Ja. Du verden. 268 00:17:25,377 --> 00:17:29,548 Noen kan ha hørt at de tar en lang løpetur i dag. 269 00:17:29,882 --> 00:17:31,717 Det er en flott dag for en løpetur. 270 00:17:31,717 --> 00:17:35,054 Nyklippet gress og lett vind. 271 00:17:35,054 --> 00:17:37,723 - Varmt, men ikke for varmt. - Marni, hva foregår? 272 00:17:37,723 --> 00:17:40,768 - Alex snek seg ut av campus med dem. - Hva? 273 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Gjorde alt jeg kunne, og kan ikke klandres. 274 00:17:42,770 --> 00:17:47,441 - Barn får ikke forlate EPIC. En regel. - Kanskje det er din regel. 275 00:17:47,983 --> 00:17:49,026 - Hva? - Ingenting. 276 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Noe Alex sa, den du er sint på. 277 00:17:51,528 --> 00:17:54,281 - Hva gjør hun? - Jeg kan ikke... Ok. 278 00:17:55,240 --> 00:17:58,243 Jeg kan helt klart si dette. Hun ville ikke si det. 279 00:18:00,037 --> 00:18:01,246 Ok, du kan gå. 280 00:18:01,580 --> 00:18:04,249 - Greit, skal rydde skrivebordet. - Du får ikke sparken. 281 00:18:06,126 --> 00:18:06,960 Takk. 282 00:18:08,128 --> 00:18:09,963 Det var en berg-og-dal-bane. 283 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 Jeg skal ta meg av det. Jeg prøver. 284 00:18:17,054 --> 00:18:18,722 - Hei, Gabe. - Alex. 285 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Kun for spillere og personell. Hvordan kom du inn? 286 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 Folk ropte, og jeg bare fortsatte. 287 00:18:24,561 --> 00:18:26,355 Vet bare ikke hva jeg skal si til barna. 288 00:18:26,355 --> 00:18:28,565 Vi er på en hockeyleir, vi blir knust, 289 00:18:28,565 --> 00:18:30,234 og de passer ikke inn. 290 00:18:30,234 --> 00:18:34,613 Vet bare ikke hvordan jeg skal hjelpe dem, og jeg hadde håpet på noe stort. 291 00:18:34,905 --> 00:18:37,866 Å få møte Ducks' virkelige hovedtrener 292 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 ville snudd om på ting, men... 293 00:18:40,828 --> 00:18:43,413 Jeg beklager. Jeg vet det ikke er ditt problem. 294 00:18:43,413 --> 00:18:45,624 Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre. 295 00:18:45,624 --> 00:18:50,587 Jeg kan ikke gjøre noe, for jeg er ikke trener. 296 00:18:51,130 --> 00:18:55,592 Men jeg kjenner Ducks. Kom inn hit litt. 297 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 Jeg har gått på disse kampene i en evighet. 298 00:18:59,304 --> 00:19:03,809 Jeg passet ikke helt inn i oppveksten. Du vet, en slags raring. 299 00:19:03,809 --> 00:19:05,978 Spilte blokkfløyte til jeg var litt for gammel. 300 00:19:05,978 --> 00:19:08,522 Så det var det. Men... 301 00:19:08,897 --> 00:19:11,733 Da jeg fant ut at det profesjonelle laget 302 00:19:11,733 --> 00:19:14,570 jeg elsket, var oppkalt etter noen utilpasse barn, 303 00:19:16,155 --> 00:19:17,614 betydde det alt for meg. 304 00:19:17,906 --> 00:19:20,784 Bash-brødrene, som var fryktløse. 305 00:19:21,160 --> 00:19:24,454 Denne fyren, som oppfant en ny måte å slå pucken på. 306 00:19:24,580 --> 00:19:28,542 Russ Tyler. Jepp, en gutt på tribunen. Han fulgte ikke reglene. 307 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Så de tøyde reglene. 308 00:19:29,960 --> 00:19:32,379 De lot ham ta pucken og legge den på siden, 309 00:19:32,838 --> 00:19:35,007 og knokepucken tok av. 310 00:19:36,258 --> 00:19:39,761 Denne pucken er pucken 311 00:19:39,887 --> 00:19:42,681 Russ skåret med i Junior Goodwill-turneringen. 312 00:19:42,681 --> 00:19:45,767 Spillere tar på den for hell hver gang de går på isen. 313 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 - Har hørt om knokepucken. - Nei. 314 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 - Bare spillerne. - Ok. Greit. 315 00:19:49,563 --> 00:19:53,609 Uansett, for å gjøre en lang historie kort: De vant. 316 00:19:54,359 --> 00:19:57,821 Og de vant fordi de bestemte seg for å gjøre ting annerledes. 317 00:19:58,155 --> 00:20:01,074 De så på ting på skakke, på et vis. 318 00:20:01,408 --> 00:20:04,369 Som Duck-spiller handlet det aldri om å passe inn 319 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 eller å prøve å finne noe stort som kan hjelpe deg. 320 00:20:07,664 --> 00:20:12,336 Prøv å tenke smått. Det er det Ducks handler om. 321 00:20:13,378 --> 00:20:19,718 Du trenger bare å finne ut dette rare flotte på skakke 322 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 for hvert av de barna. 323 00:20:22,638 --> 00:20:26,099 Alex, du vil at Ducks' trener skal hjelpe deg. 324 00:20:27,100 --> 00:20:29,061 Du er Ducks' trener. 325 00:20:39,112 --> 00:20:42,157 Noen må ringe treneren Få ham til å komme og se 326 00:20:42,324 --> 00:20:43,158 Og se 327 00:20:43,283 --> 00:20:45,953 - At vi har mistet motet og håpet - Håpet 328 00:20:46,078 --> 00:20:48,872 - Nick Ganz, de vil kjenne navnet - Navnet 329 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 - Mighty Ducks, vi skal endre spillet - Antar jeg... 330 00:20:52,876 --> 00:20:54,920 - Vi kan fortsatt fly - Ja, fly 331 00:20:54,920 --> 00:20:57,089 Faktisk skal vi kline til 332 00:20:58,006 --> 00:21:01,468 Ja, ned som V-en Men vi flyr uansett 333 00:21:01,468 --> 00:21:04,388 Ja, vi er Ducks Så vi flyr sammen 334 00:21:06,473 --> 00:21:09,393 Sofi og Jace Jeg mener ikke å disse dem 335 00:21:09,393 --> 00:21:11,770 Men de var der alene Kysset helt klart 336 00:21:11,770 --> 00:21:14,439 - Hva? - Dere. 337 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 - Hei. - På med skøytene. 338 00:21:16,191 --> 00:21:19,111 - Vi møtes på isen. - Ok. Kom igjen. 339 00:21:25,325 --> 00:21:26,368 Dette er ingenting. 340 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 - Ingenting. - Dette er vanvittig. 341 00:21:29,871 --> 00:21:33,417 Ja, dette er sprøtt. Men jeg gir aldri opp. 342 00:21:33,417 --> 00:21:35,669 Jeg har ofret for mye i sommer. 343 00:21:35,877 --> 00:21:38,255 Og jeg lar ikke det offeret gå til spille. 344 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 Dette er dumt. 345 00:21:41,675 --> 00:21:44,636 Ja! 346 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Kom igjen! Ja! 347 00:22:00,444 --> 00:22:03,238 Kan noen fortelle meg hva dette er? 348 00:22:06,033 --> 00:22:08,744 - En hockeypuck. - Dette er en knokepuck. 349 00:22:09,745 --> 00:22:11,163 - Knokepuck? - Det stemmer. 350 00:22:11,747 --> 00:22:13,665 Noen minnet meg på at de originale Ducks 351 00:22:13,665 --> 00:22:15,417 ble utfordret akkurat som dere 352 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 av lag som skulle være bedre enn dem. 353 00:22:18,045 --> 00:22:21,006 Så de måtte se på spillet på skakke. 354 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 DEN NASJONALE HOCKEYLIGAEN ORIGINAL KAMP-PUCK 355 00:22:39,816 --> 00:22:42,778 Den var overalt og ingen steder. 356 00:22:46,281 --> 00:22:47,949 Fatter ikke at det faktisk fungerte. 357 00:22:47,949 --> 00:22:53,789 I dag vil jeg at dere skal finne deres indre knokepuck. 358 00:22:54,039 --> 00:22:57,459 - Hvem er klar for å gjøre endringer? - Kom igjen! 359 00:22:58,710 --> 00:23:02,964 Ok, Fries, du sa at broren din liker å bruke deg som målskive. 360 00:23:02,964 --> 00:23:06,760 Vi skal utnytte det til din fordel. Greit. Fyr løs. 361 00:23:06,760 --> 00:23:07,677 Fyr løs? 362 00:23:12,641 --> 00:23:13,600 Den gikk inn. 363 00:23:14,935 --> 00:23:17,854 - Skår! Kjør på! - Fortsett. 364 00:23:18,146 --> 00:23:21,441 Gertie, Sam. Dere to er fryktløse. 365 00:23:21,441 --> 00:23:23,819 Mens de gamle Ducks hadde Bash-brødrene, 366 00:23:23,819 --> 00:23:27,322 vil jeg foreslå at dere er Smash-søsknene. 367 00:23:27,739 --> 00:23:30,659 Gertie, du går den veien. Sam, gå rundt den veien. 368 00:23:30,659 --> 00:23:33,829 Dere møtes på midten, lager en sandwich, og tar dem. Gå. 369 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 Ja. Altså, ja. 370 00:23:45,590 --> 00:23:48,301 Jeg kaller den Anden. Kvakk, kvakk. 371 00:23:48,635 --> 00:23:51,012 Trener, jeg vil skåre. 372 00:23:52,055 --> 00:23:56,059 Ja, det er vel ganske på skakke for en keeper? 373 00:23:56,393 --> 00:23:58,979 Ja. Flott idé. 374 00:23:58,979 --> 00:24:02,315 Så hvor skal vi begynne? Jeg tenkte... 375 00:24:06,278 --> 00:24:07,654 De vil ikke vente deg. 376 00:24:08,363 --> 00:24:11,283 Sofi, du er skarpskytteren, men jeg synes vi skal gjøre noe nytt. 377 00:24:11,283 --> 00:24:13,118 Legge press på dem. Prøve en knokepuck? 378 00:24:13,118 --> 00:24:14,286 La oss gjøre det. 379 00:24:15,454 --> 00:24:16,413 Slå den. 380 00:24:23,920 --> 00:24:26,673 Bra. Kom sammen, folkens. 381 00:24:30,927 --> 00:24:32,679 Flott jobbet. 382 00:24:33,013 --> 00:24:36,933 Tror dere vi er klare for å dra tilbake og gi litt EPIC-juling? 383 00:24:37,058 --> 00:24:39,769 - Ja, det er vi! - Vent. 384 00:24:40,187 --> 00:24:42,397 Vi må fortsatt velge kaptein. 385 00:24:43,356 --> 00:24:44,316 Jeg tror det er enkelt. 386 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 Jeg nominerer Jace. 387 00:24:52,324 --> 00:24:55,368 Jace? Nei, jeg mente det ikke slik. 388 00:24:55,368 --> 00:24:58,663 Nei, jeg skjønner. Altså, jeg forstår det heller ikke. 389 00:24:58,663 --> 00:25:01,541 Kapteinen bør være den som elsker sporten mer enn noen annen. 390 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Ja. Du har sett meg på isen. Bare kaos. 391 00:25:04,628 --> 00:25:06,129 Men du er her ute. 392 00:25:06,463 --> 00:25:08,965 Det krevdes mye mot for å gå ut på isen igjen. 393 00:25:09,382 --> 00:25:12,010 Dere vet hva som skjedde med Jace på Sommershowet? 394 00:25:12,844 --> 00:25:13,803 Det skjedde her. 395 00:25:15,931 --> 00:25:18,975 Livet ga deg en knokepuck. Men allikevel er du her. 396 00:25:19,726 --> 00:25:22,062 Det er åpenbart for meg hvor høyt du elsker sporten. 397 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 Ja, men... 398 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 Enig i Jace som kaptein. 399 00:25:36,034 --> 00:25:36,868 Jeg er enig. 400 00:25:40,956 --> 00:25:41,957 Jeg er enig. 401 00:25:46,378 --> 00:25:47,379 Inn med hendene. 402 00:25:48,380 --> 00:25:50,840 Ducks på tre. Én, to, tre! 403 00:25:50,840 --> 00:25:51,758 Ducks! 404 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Hei. Jeg fant noen venner som sa de ville spille med dere. 405 00:26:02,519 --> 00:26:05,730 - Det er de ekte Anaheim Ducks! - Så søtt. Mini-Ducks! 406 00:26:05,730 --> 00:26:07,732 - Få se hva dere har. - Det er ikke sant! 407 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 - Herregud! - Kom igjen! 408 00:26:15,740 --> 00:26:16,616 Ja! 409 00:26:23,164 --> 00:26:24,082 Bra! 410 00:26:34,634 --> 00:26:35,510 Ja! 411 00:26:39,598 --> 00:26:40,557 Ja! 412 00:26:59,576 --> 00:27:00,493 Takk. 413 00:27:15,425 --> 00:27:20,430 Morrow. Tok du med barna utenfor campus? Det er en grunn til at vi har regler. 414 00:27:20,430 --> 00:27:24,225 Det handler om ansvar. Du tror visst ikke reglene er for deg. 415 00:27:24,225 --> 00:27:28,229 Har dere i det hele tatt valgt kaptein? Ja? Hvem er det? 416 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 - Det er Jace. - Hva? 417 00:27:30,857 --> 00:27:34,027 Noen ganger må man bryte reglene for å komme dit man ønsker. 418 00:27:35,487 --> 00:27:36,946 Det var rått. 419 00:27:36,946 --> 00:27:39,783 - Håper du blir en ekte Duck en dag. - Ja. 420 00:27:42,285 --> 00:27:45,372 Se på ham. Utrolig. 421 00:29:09,789 --> 00:29:11,791 Norske tekster: Marius Theil