1 00:00:01,042 --> 00:00:03,336 Anteriormente en The Mighty Ducks: Game Changers... 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,048 -¿Renuncié a demasiado por el hockey? - Tu única opción es seguir hasta el final. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 - El último en salir es el capitán. - Esto es estúpido. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 ¡Sí! 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Como saben, mañana comienza el torneo. 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Es todos contra todos, y los dos mejores se enfrentarán 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 en un partido final para competir en la muestra de verano. 8 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 Necesitamos ganar todos los partidos solo para llegar a semifinales. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 Les presento el Honda Center. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 -¿Qué estás mirando? - Mi trágico colapso. 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 Todo ocurrió justo aquí. Hay demasiados recuerdos malos. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Quizá podamos crear algunos buenos. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 Tu hermano practicaba tiros contra ti. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 Vamos a convertir eso en tu ventaja. 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Serán los Chicos Choque. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 Sofi, ¿pruebas el trompodisco? 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Quiero anotar. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 ¡Los verdaderos Ducks de Anaheim! 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 ¿Creen que estamos listos para volver y patear traseros en EPIC? 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 ¿Te llevaste a los chicos? ¿Eligieron un capitán o no? 21 00:00:55,513 --> 00:01:00,560 Jace. A veces debes romper las reglas para llegar a donde quieres ir. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 - Ahí estás. ¿Me odias? -¿Por qué? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 Yo te delaté con el entrenador Cole. 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Te lo dije, soy horrible con los secretos. 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 - Creo que está bien. - Eres muy valiente. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Podrían echarte, y todo sería mi culpa. 27 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 Cole no me despedirá. 28 00:01:21,915 --> 00:01:25,085 Y tú, una madre soltera, necesitas tanto este trabajo. 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Creo que todo estará bien. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 - Hola. - Hola. 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,678 - Bueno, el desayuno. - Rompiendo el ayuno. 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,558 Cielos. Se besaron. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 - No. ¿Qué? - Sí, Alex. 34 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Hace muchos años que conozco al entrenador Cole y nunca lo vi así. 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 - Solo dijo: "Bueno, el desayuno". - Pero su voz estaba cargada con fuego. 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 Bueno, sí, nos besamos, pero no le digas a nadie. No digas nada. 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Sé que recién nos hicimos amigas, pero cuéntame todo. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 Fue inesperado, pero agradable. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 No creo que necesariamente se convierta en algo. 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 No, tienes que intentarlo. 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 Solo necesitan una cita de verdad, y yo me encargaré de todo. 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,507 No sé cómo tendré una cita. Literalmente, vivo con 100 chicos. 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 Solo será una cena. Algo muy discreto. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,972 Solo debes asistir, con un sostén mejor. ¿Qué dices? 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 - Bueno. - Sí. Bien, adiós. 46 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Hola, señor. La lista actualizada del equipo Concentración. 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 - Gracias, Toby. - Sí. 48 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 -¿Algo más? - Sí, quería felicitarte. 49 00:02:42,203 --> 00:02:45,748 -¿Por? - Por tu encuentro amoroso con Alex. 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 - No fue... Digo... ¿Quién te lo dijo? - Un caballero nunca cuenta. 51 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 Fue Marni la que me lo dijo. 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 - No fue gran cosa. -¿No significó nada? 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,848 No es eso. Es que ¿qué voy a hacer? ¿Tener un romance de verano? 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Hace años que no salgo con nadie. 55 00:03:04,851 --> 00:03:08,980 Por suerte para ti, viniste al lugar correcto. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 Esto es lo que harás. 57 00:03:11,983 --> 00:03:16,988 Dejarás un rastro de pétalos de rosa hacia su caravana. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Ya sabes, Dracarys. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Ese es el aroma. Siempre funciona. 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 - Debo irme. - Esta es tu oficina. 61 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Sí. 62 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 Bien, Perseverancia, están listos. A continuación, Dominante. 63 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 -¿Quién es mi capitán? - Soy yo. 64 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 Este sujeto casi muere de hipotermia para conseguir la C en el pecho. 65 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Está loco. Lo respeto. 66 00:03:56,361 --> 00:03:57,278 - Hola. - Hola. 67 00:03:57,278 --> 00:03:58,696 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 68 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 - Bien. - Bien. 69 00:04:02,742 --> 00:04:08,206 Es muy gracioso, pero creo que Marni se dio cuenta de todo 70 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 y le dije que no le dijera a nadie, pero... 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 - Sí, Toby ya lo sabe. -¿En serio? 72 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 Fue gracioso porque dijo: 73 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 "Deberían cenar juntos. Yo lo organizaré para ustedes". 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 - Sí que es gracioso. - Sí. 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 Podríamos hacer eso. 76 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 - Podríamos cenar. - Podríamos. Es decir... 77 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 - A menos que no... - No, si quieres. Sí. 78 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 ¿Quizá el viernes? ¿Cuando todos estén viendo una película? 79 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 Sí. Bien. 80 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 Oye. ¿De qué se trata la película? Espera. Déjame adivinar. ¿Hockey? 81 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 Más bien de la hermandad con el hockey como trasfondo, pero diste en el blanco. 82 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 -¿Quieren hacer una divertida? - Esa fue la divertida. 83 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Bien. Ducks, les toca. 84 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 ¿Dónde está mi capitán? Necesito al capitán en el centro. 85 00:05:00,591 --> 00:05:01,926 Aquí está. 86 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 Bien, esta es la oficial. 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Jace, ¿qué haces? 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Les preguntaría si quieren hacer una divertida, 89 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 pero tengo miedo de cómo se vería. 90 00:05:22,905 --> 00:05:24,115 Vamos. 91 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Hola. Parece que la C está donde tiene que estar. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Sí, gracias. ¿Jace es su capitán? 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 No lo habría imaginado. Creí que odiaba el hockey. 94 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 Yo también. Pero tuvo un renacimiento en el Honda Center. 95 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 -¿Fueron al Honda Center? - Sí, por el día. Fue... 96 00:05:43,551 --> 00:05:45,636 Si incluyes el tiempo de viaje y la espera, 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 estuvimos en el hielo solo un par de horas. 98 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 -¿Estuvieron en la pista? - Y en la pantalla gigante. 99 00:05:50,641 --> 00:05:55,563 Sí, así es. Pero no es tan grande. Está sobrevalorada. 100 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 Cuando le dicen gigante a un refresco que cabe en la mano, ya pierde sentido. 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 Nos vemos, Jace. 102 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 ¿Ahora es oficial? 103 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 No, en realidad no, para nada. Solo se besaron una vez. 104 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 ¿Se besaron? 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Déjame ver otra vez esa C. 106 00:06:13,039 --> 00:06:17,502 Es la C de carisma. Un líder natural, aquí mismo. 107 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 Hemos llegado a la última parte del todos contra todos. 108 00:06:29,764 --> 00:06:32,517 Los primeros cuatro equipos pasan a las semifinales. 109 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 Miren estos Ducks con un puntaje de 0-3 liderados por un Jace Cole rejuvenecido. 110 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Vamos, Jace. 111 00:06:47,698 --> 00:06:50,535 - Sí. - Recuperen el disco. 112 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 Tráiganme mostaza. Los Chicos Choque hicieron un sándwich con él. 113 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 Papas Fritas. Una guarnición sin igual. 114 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Con su actuación se merece ser el entrante. 115 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 La desvía al arco y la mete. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 Los Ducks avanzan con su primera victoria. 117 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 MIGHTY DUCKS 3 CONCENTRACIÓN 1 118 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 Sí. Ve por él. 119 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Otra gran victoria para los Ducks. 120 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 MIGHTY DUCKS 4 RESPONSABILIDAD 2 121 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Y son tres seguidos. Los Ducks van a toda marcha. 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 MIGHTY DUCKS 3 RESISTENCIA 2 123 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 Se dice en el campamento que Jace y Sofi son pareja. 124 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 Y no opinaré al respecto porque tengo 52 años. 125 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 Qué emoción ver a Jace dominar este partido. 126 00:08:04,233 --> 00:08:07,904 ¿Será que finalmente veremos su hermoso tiro? 127 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Vamos, amigo. Tú puedes. 128 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 No será hoy. 129 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Sí. Así se hace de costado. Sí. 130 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 - El raro trompodisco en la hora. - Bien, Sofi. 131 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Uno, dos, tres. Dominante. 132 00:08:44,190 --> 00:08:49,362 No hay sorpresa ninguna, Dominante va a las finales. 133 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Se enfrentarán al ganador del partido de Esfuerzo contra Ducks. 134 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 Oigan, Ducks. Hay un ganso suelto. 135 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Esperen. Koob, el portero, sale del arco. 136 00:09:12,301 --> 00:09:17,098 - Esperen. ¿Intenta anotar? - Vamos, Koob. Puedes hacerlo. 137 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 Solo le queda el otro portero. Está despejado. Tira. Anota. 138 00:09:23,688 --> 00:09:27,483 - Sí. Al fin anoté. - Ganan los Ducks. 139 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 Vamos a las finales. 140 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Éramos perdedores, ahora somos ganadores. Eso es mejor. 141 00:09:37,451 --> 00:09:42,039 Sí, así es. Pero mi porcentaje de tiro es 1000. No volveré a tirar. 142 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 - Tiene sentido. -¿Qué tal? Buena victoria. 143 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 - Gracias. - Sí, igualmente. 144 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 No puedo creer que te enfrentaremos en las finales. 145 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 Sí, será raro. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 Hablando de eso, deberíamos ir a mi cuarto, 147 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 mirar algunos videos del partido y hacer sentadillas. 148 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 Koob, ¿no quieres ir al cuarto? 149 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 No, está bien. Me quedaré un rato con Sam y Nick. 150 00:09:59,640 --> 00:10:03,894 Tengo una idea alocada. ¿Querrías cambiarme de habitación? 151 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Solo para que puedas estar con tu compañero 152 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 y yo pueda ir con mis Ducks. 153 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 - Sí, tiene sentido. -¿Verdad? 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Sí, podemos vencernos el uno al otro 155 00:10:13,279 --> 00:10:17,283 y los Ducks pueden estar juntos haciendo cosas de los que no ejercitan. 156 00:10:17,283 --> 00:10:20,703 - Sí, me parece bien. -¿Nick? 157 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 Creo que dejé mi retenedor en el baño. 158 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Y mis madres me matarán si vuelvo a perderlo. 159 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 -¿Qué? - Sí. Perdón. No puedo. 160 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Sí, claro. Está bien. 161 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 - Sí. - Compañeros Dominantes. Vamos. 162 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Oye. 163 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 ¿Seguro no vienes? ¿Solo 16 km antes de dormir? 164 00:10:55,571 --> 00:10:57,239 Así, soñarás con que corres, 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 y mantienes el ritmo cardíaco muy alto mientras duermes. 166 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 Yo estoy bien así. Pero tú continúa alimentando la bestia. 167 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 - Dices las cosas más geniales de capitán. - Lo sé. 168 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 - Hockey de pared. Vamos. - Sí. 169 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 Bien, vamos, Mile. 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 El que acerque más el disco a la pared, gana. 171 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 -¿Qué ganamos? - Orgullo, amigo. 172 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Bien, hagámoslo. 173 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Hola. ¿Qué haces aquí? 174 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 ¿Puedes creer que todos jugaremos en el campeonato? 175 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 -¿Por qué tus cosas están aquí? - Cambié de cuarto con Koob. 176 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 Tenía más sentido para todos. 177 00:11:36,404 --> 00:11:40,449 ¿Compartes cuarto con Lawrence? Bueno. 178 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Perdón. Necesito un segundo para acostumbrarme. 179 00:11:43,994 --> 00:11:48,708 Bueno, finalizó la transformación. Ya no soy un Duck. 180 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 ¿Qué puedo hacer por ti? 181 00:11:51,669 --> 00:11:55,715 No puedes hacer nada para que no pierda a mis amigos, pero gracias. 182 00:11:56,549 --> 00:12:01,345 - Amigo. - Está bien. Solo que no soy un Duck. 183 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 - Solo por un tiempo. - No. 184 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Ni siquiera sé si me aceptarán de vuelta. 185 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 Creo que cometí un gran error, eso es todo. 186 00:12:19,029 --> 00:12:20,781 El entrenador Cole comiendo bocadillos. 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 Hay una mujer, con la que cenaré, 188 00:12:24,410 --> 00:12:26,078 que ha sido una mala influencia. 189 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 Ella suena genial. 190 00:12:27,955 --> 00:12:29,749 Pero si comes tortillas de vegetales, 191 00:12:29,749 --> 00:12:32,585 aún no te llevó del todo al lado oscuro. 192 00:12:32,585 --> 00:12:35,629 Felicitaciones, por cierto. Tus Ducks llegaron a las finales. 193 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Me trago mis palabras. 194 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Gracias. Eso es más emocionante que la cena. 195 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 Y Jace, cielos. 196 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Nunca lo había visto tan metido en el partido. 197 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 Igual desearía que pudiera tirar 198 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 y desearía poder ayudarlo con eso, pero... 199 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 Lo que sea que hayas hecho, 200 00:12:53,647 --> 00:12:56,817 le devolvió esa mirada, y te lo agradezco muchísimo. 201 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 - Va muy bien, ¿no? - Sí. 202 00:12:58,611 --> 00:13:02,865 Lo quiero muchísimo y me he esforzado mucho, pero... 203 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 - Lo arruino. - No. 204 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 ¿Qué clase de cosas dice de mí? 205 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 Está eso de que siente la presión 206 00:13:14,293 --> 00:13:18,672 y que a veces piensa que quizá tú revives tu carrera. 207 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 No triunfé como profesional. Así que vivo mi sueño a través de él, ¿no? 208 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 Lo cierto es que no jugué tanto como hubiera querido, 209 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 - pero no fue porque no jugara bien. -¿Por qué? 210 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 Luego de que muriera la madre de Jace, 211 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 él necesitaba a su padre. 212 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 Así que tuve que alejarme del deporte, pero aún no había agotado mis ganas. 213 00:13:41,821 --> 00:13:46,033 Creé este centro para mantenerme cerca del deporte, 214 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 una forma de ganarme la vida. 215 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Creí que sería genial para ambos, y claramente no lo es. 216 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Él no sabe nada de esto. 217 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Y no quiero cargarlo con eso. Por favor, no se lo digas. 218 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 Por supuesto. No se lo diré. Parece algo muy duro. 219 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Pero... 220 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Veo cómo recuperó las ganas de jugar, 221 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 y desearía que pudiéramos hacer eso juntos. 222 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Yo veo que Evan extraña a su equipo, 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 y las cosas están mal con sus amigos. 224 00:14:14,228 --> 00:14:19,692 Parece que deberíamos cambiarlos a sus equipos originales. 225 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 Sí. 226 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 Existen los pases entre equipos aquí. 227 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 -¿De qué hablas? -¿No leíste el manual de entrenadores? 228 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Claro, lo miré. Pero ¿de qué hablas? 229 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 ¿Podemos hacer un pase e intercambiarlos? No sé si lo aceptarían. 230 00:14:34,123 --> 00:14:37,293 Si lo piensas, sí que resuelve los problemas de todos. 231 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 Me encantaría volver a ver a Evan feliz, 232 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 y si crees que puedes volver a encaminar a Jace... No sé. 233 00:14:44,174 --> 00:14:46,218 Supongo que es algo que podríamos sugerirles. 234 00:14:46,218 --> 00:14:48,846 Sí. Se los sugeriremos. 235 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Así practico mi tiro en la entrada de casa desde los cinco años. 236 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 Concéntrate en la lata y no te preocupes por la red. 237 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Bien, ahora tú. - Bueno, Señorita Mandona. 238 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Hablo en serio. Estás jugando muy bien. Solo tenemos que lograr el tiro. 239 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Sí, señora. 240 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 Bien. Intentemos otra vez. 241 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 Jace, mírame. Ahora mira la lata. 242 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Tú puedes. 243 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Vamos, Jace. 244 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Despéjate. Está bien. 245 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 - Está bien. - Bien. 246 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 No puedo. 247 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 Criaturas misteriosas. Las mujeres. 248 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 -¿Qué? - Tu gran cita de esta noche. 249 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Cierto. 250 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 Según mi experiencia, a la mujer le gusta saber que estás presente. 251 00:16:21,897 --> 00:16:25,776 Lo que yo hago, primero, es sentarme, 252 00:16:27,111 --> 00:16:31,323 durante un minuto entero, la miro directo a los ojos 253 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 y no digo nada. 254 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 - Bueno. - Mira. Vamos. Mira. 255 00:16:51,051 --> 00:16:51,969 Debo irme. 256 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 - Marni. -¿Sí? 257 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 Haremos un pase para las finales. 258 00:17:01,437 --> 00:17:03,939 Necesito una camiseta de los Ducks para Evan Morrow. 259 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 - Recuperaremos a Jace en Dominante. - Un éxito. 260 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 - Bien, me encargaré de eso. - Gracias. Adiós. 261 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Ahí estás. Te busqué por todas partes. 262 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 -¿Por qué te vestiste así? - Día de lavar ropa. Es normal. ¿Qué? 263 00:17:28,630 --> 00:17:29,882 ¿Estás enojado? 264 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 Sí, claro que lo estoy. ¿Cambiarás a Jace por mí? 265 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Vamos. No. ¿Dónde lo escuchaste? 266 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 Escuché al entrenador Cole y a Marni hablando 267 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 de conseguir una camiseta para Jace y una para mí. 268 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 No puedo creer que hable de eso. 269 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 Tuvimos una conversación, se lo íbamos a sugerir. 270 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 -¿Sugerir? - Sugerir. Ya sabes... 271 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 -¿Por qué lo harías? - Porque creí que te haría feliz. 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 -¿Por qué? - Estabas hablando 273 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 de que extrañabas a tus amigos y que irte de los Ducks era un error. 274 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 Quizá lo dije. No sé. Es complicado. 275 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Pero solo sé que no quiero que tomes decisiones por mí. 276 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 - No tomé una decisión. - Basta. 277 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 ¿Creen que habrá palomitas? 278 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Sí, seguramente. Pero será de las saludables. 279 00:18:09,797 --> 00:18:12,007 Creo que le ponen levadura. Serán horribles. 280 00:18:12,007 --> 00:18:15,427 Perdón por molestarte y no dejar que te diviertas con mis amigos. 281 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 No sé qué problema tienes conmigo. Solo paso el rato con mi equipo. 282 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 ¿Tu equipo? Ya no. Nuestros padres nos intercambiaron. 283 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 -¿Qué? - Espera. Alex, ¿es cierto? 284 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 - Es... - Creí que eras diferente. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Diferente a los demás entrenadores. 286 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Lo soy. Fue una conversación, no una decisión. 287 00:18:34,780 --> 00:18:37,324 Claro, cuando me empieza a gustar el hockey otra vez, 288 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 mi padre solo piensa en él. 289 00:18:39,409 --> 00:18:43,872 - No, Jace. No es así. - Sí, es así. Siempre se trata de él. 290 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 De verdad no es así. Te quiere mucho. 291 00:18:47,584 --> 00:18:53,090 Genial. Sé que a ti no te importa si yo soy un Duck. Pero a mí sí. 292 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 Chicos, sí que me importa. Claro que me importa. Chicos. 293 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Entrenador, no quiero que me transfiera. 294 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 Escuché que hablaba con Marni de las camisetas nuevas, 295 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 y no sé por qué mi madre lo mencionó. 296 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 Es muy sobreprotectora 297 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 y no cree que pueda manejar las cosas solo, pero sí puedo. 298 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 Evan, quizá tu madre lo mencionó, 299 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 pero yo fui quien presionó para hacer el pase. 300 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 ¿Qué? ¿Por qué? Me eligieron capitán. 301 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 Lo sé. Y es genial. 302 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Pero trabajé muy duro y me sacrifiqué mucho. 303 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 Y las cosas no van bien entre mis amigos y yo, 304 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 pero aprenderé a lidiar con eso. 305 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 Quiero quedarme en Dominante y quiero dedicarme al hockey. 306 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Vamos a sentarnos. 307 00:19:49,813 --> 00:19:52,774 Mira, sí que trabajas muy duro. 308 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 Te observé durante toda la temporada y es impactante, 309 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 pero al final, quizá no sea suficiente. 310 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 -¿Qué quiere decir? - Eres muy muy bueno. 311 00:20:05,996 --> 00:20:11,627 Pero quizá no deberías renunciar a toda tu vida por el hockey profesional. 312 00:20:12,711 --> 00:20:15,297 Quizá quieras volver a la caravana al final del verano 313 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 y volver a tu vida con tus amigos. 314 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Quizá sea lo mejor. 315 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 Pero ¿sí le parece bien que Jace renuncie a su vida? 316 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Bueno, mi hijo es una historia un poco diferente. 317 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 Sí, está pasando por un momento duro, pero... 318 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 - Tiene... -¿Qué? ¿Talento? 319 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 Tú también tienes mucho talento. 320 00:20:36,443 --> 00:20:40,906 Sí. Pero los futuros jugadores de la NHL están a otro nivel, Evan. 321 00:20:40,906 --> 00:20:44,493 -¿Dice que tengo un techo? - Alguna gente lo tiene, sí. 322 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 Pero nunca se sabe. 323 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 Sí. Nunca se sabe. 324 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 Pero se equivoca. Y se lo probaré. 325 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 - Hola. - Hola. Te ves bien. 326 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 ¿Fuiste e hiciste las camisetas? 327 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 Sí, lo sé. Me apresuré. 328 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 -Íbamos a sugerirlo, ¿recuerdas? - Lo siento. Soy malo para eso. 329 00:21:20,153 --> 00:21:24,283 - Bueno, ahora nos odian. - Sí. Lo resolveremos. 330 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 -¿Por qué no...? - Sí. Claro. 331 00:21:27,995 --> 00:21:32,499 Aquí tienen. Cena bajo las estrellas. 332 00:21:33,417 --> 00:21:34,334 Gracias. 333 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Esta noche hay pollo asado 334 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 con ensalada verde mixta y vinagreta de frambuesa. 335 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 El asunto es este. 336 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Los chicos no saben qué les conviene. 337 00:21:50,475 --> 00:21:54,354 No quieren que los intercambiemos. Así que rechazaré el pase. 338 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Al fin leí el manual, y sé que puedo hacerlo. 339 00:21:58,066 --> 00:22:02,279 - Bueno. Espera. - Y focaccia tibia. 340 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 Me refiero a que sí me apresuré, 341 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 pero aún creo que significa la felicidad para los chicos, al final. 342 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 Tu hijo volverá con sus amigos. 343 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Mi hijo volverá a encaminarse para la muestra de verano, 344 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 frente a cazatalentos, justo donde debe estar. 345 00:22:17,878 --> 00:22:20,922 ¿Por qué tiene que estar en tu equipo para que lo vean? 346 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Bueno... 347 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 - Nos enfrentaremos en las finales. - Sí. 348 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 - Podría ganar cualquiera. - Sí. Claro. 349 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 ¿Qué significa eso? 350 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 -¿De veras quieres que lo diga? - Por favor. 351 00:22:30,515 --> 00:22:35,228 -¿Crees que perderemos con los Ducks? - Sí. Creo que perderán con los Ducks. 352 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 No ocurrirá. 353 00:22:37,647 --> 00:22:43,111 Bueno, me equivoqué. Creí que podías ser diferente. 354 00:22:43,111 --> 00:22:45,989 Pero está muy claro que eres 355 00:22:45,989 --> 00:22:49,868 el mismo tipo competitivo y arrogante que cuando llegué aquí. 356 00:22:49,868 --> 00:22:53,163 ¿Dices cuando llegaste media hora tarde con papas fritas? 357 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Sí, seguro estarán fantásticos en la muestra de verano. 358 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 Bueno. 359 00:22:56,917 --> 00:23:00,420 ¿Alguien quiere mi exclusivo Marni-tini? 360 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Creo que no haremos esto. 361 00:23:02,130 --> 00:23:06,843 - Quizá en otro momento. - Bueno. Gracias, Marni. Nos vemos. 362 00:23:12,474 --> 00:23:14,559 -¿Toby? - Vine a espiar su cita. 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 -¿Qué pasó? - Se terminó. 364 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Qué lástima. 365 00:23:18,522 --> 00:23:24,111 Y es una lástima desperdiciar esta cena exquisita. 366 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Sí, tienes razón. 367 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Está muy buena. Hay vinagreta de frambuesa. 368 00:23:43,171 --> 00:23:46,133 Escuchen. Ahora nosotros estamos a cargo. 369 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 ¿Los adultos quieren hacer pases? Que se vayan al diablo. 370 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 - Porque somos un... - Equipo. 371 00:23:52,597 --> 00:23:56,268 El entrenador intentó desarmar el equipo. No lo aceptaremos. 372 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Estamos aquí por una razón, porque... 373 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Nos mantenemos unidos. 374 00:24:03,316 --> 00:24:08,029 Volamos juntos. Nos queda un partido para demostrar quiénes somos. 375 00:24:08,697 --> 00:24:11,032 -¿Y quiénes somos? -¿Y quiénes somos? 376 00:24:11,283 --> 00:24:13,243 - Dominante. - Los Ducks. 377 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 Cuando salgamos a la pista, no jugaremos por ellos. 378 00:24:16,288 --> 00:24:20,459 No les importamos. Vamos a jugar por nosotros y nuestros compañeros. 379 00:24:21,042 --> 00:24:24,463 - Y por la pureza del deporte. - Modo pureza. Vamos. 380 00:24:24,463 --> 00:24:26,047 "Ducks" a la cuenta de tres. Vamos. 381 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 - Uno, dos, tres. - Ducks. 382 00:24:31,761 --> 00:24:35,015 -"Ganar" a las tres. Uno, dos, tres. - Ganar. 383 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}Subtítulos: Evelyn Antelo