1
00:00:01,042 --> 00:00:03,336
Anteriormente en
The Mighty Ducks: Game Changers...
2
00:00:03,336 --> 00:00:07,048
-¿Renuncié a demasiado por el hockey?
- Tu única opción es seguir hasta el final.
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,843
- El último en salir es el capitán.
- Esto es estúpido.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
¡Sí!
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Como saben, mañana comienza el torneo.
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Es todos contra todos,
y los dos mejores se enfrentarán
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,770
en un partido final para competir
en la muestra de verano.
8
00:00:20,895 --> 00:00:24,858
Necesitamos ganar todos los partidos
solo para llegar a semifinales.
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
Les presento el Honda Center.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,113
-¿Qué estás mirando?
- Mi trágico colapso.
11
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
Todo ocurrió justo aquí.
Hay demasiados recuerdos malos.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Quizá podamos crear algunos buenos.
13
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Tu hermano practicaba tiros contra ti.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,458
Vamos a convertir eso en tu ventaja.
15
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Serán los Chicos Choque.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,712
Sofi, ¿pruebas el trompodisco?
17
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Quiero anotar.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
¡Los verdaderos Ducks de Anaheim!
19
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
¿Creen que estamos listos
para volver y patear traseros en EPIC?
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
¿Te llevaste a los chicos?
¿Eligieron un capitán o no?
21
00:00:55,513 --> 00:01:00,560
Jace. A veces debes romper las reglas
para llegar a donde quieres ir.
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
- Ahí estás. ¿Me odias?
-¿Por qué?
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
Yo te delaté con el entrenador Cole.
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
Te lo dije, soy horrible con los secretos.
25
00:01:15,200 --> 00:01:18,203
- Creo que está bien.
- Eres muy valiente.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
Podrían echarte, y todo sería mi culpa.
27
00:01:20,663 --> 00:01:21,915
Cole no me despedirá.
28
00:01:21,915 --> 00:01:25,085
Y tú, una madre soltera,
necesitas tanto este trabajo.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Creo que todo estará bien.
30
00:01:28,588 --> 00:01:30,507
- Hola.
- Hola.
31
00:01:32,425 --> 00:01:35,678
- Bueno, el desayuno.
- Rompiendo el ayuno.
32
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
Cielos. Se besaron.
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
- No. ¿Qué?
- Sí, Alex.
34
00:01:44,521 --> 00:01:48,149
Hace muchos años que conozco
al entrenador Cole y nunca lo vi así.
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,736
- Solo dijo: "Bueno, el desayuno".
- Pero su voz estaba cargada con fuego.
36
00:01:51,736 --> 00:01:54,864
Bueno, sí, nos besamos,
pero no le digas a nadie. No digas nada.
37
00:01:54,864 --> 00:01:57,659
Sé que recién nos hicimos amigas,
pero cuéntame todo.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,870
Fue inesperado, pero agradable.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
No creo que necesariamente
se convierta en algo.
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
No, tienes que intentarlo.
41
00:02:05,542 --> 00:02:09,170
Solo necesitan una cita de verdad,
y yo me encargaré de todo.
42
00:02:09,170 --> 00:02:12,507
No sé cómo tendré una cita.
Literalmente, vivo con 100 chicos.
43
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
Solo será una cena. Algo muy discreto.
44
00:02:15,218 --> 00:02:18,972
Solo debes asistir,
con un sostén mejor. ¿Qué dices?
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
- Bueno.
- Sí. Bien, adiós.
46
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
Hola, señor. La lista actualizada
del equipo Concentración.
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
- Gracias, Toby.
- Sí.
48
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
-¿Algo más?
- Sí, quería felicitarte.
49
00:02:42,203 --> 00:02:45,748
-¿Por?
- Por tu encuentro amoroso con Alex.
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,963
- No fue... Digo... ¿Quién te lo dijo?
- Un caballero nunca cuenta.
51
00:02:53,464 --> 00:02:55,550
Fue Marni la que me lo dijo.
52
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
- No fue gran cosa.
-¿No significó nada?
53
00:02:58,052 --> 00:03:01,848
No es eso. Es que ¿qué voy a hacer?
¿Tener un romance de verano?
54
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
Hace años que no salgo con nadie.
55
00:03:04,851 --> 00:03:08,980
Por suerte para ti,
viniste al lugar correcto.
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
Esto es lo que harás.
57
00:03:11,983 --> 00:03:16,988
Dejarás un rastro de pétalos de rosa
hacia su caravana.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Ya sabes, Dracarys.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Ese es el aroma. Siempre funciona.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
- Debo irme.
- Esta es tu oficina.
61
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Sí.
62
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
Bien, Perseverancia, están listos.
A continuación, Dominante.
63
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
-¿Quién es mi capitán?
- Soy yo.
64
00:03:50,563 --> 00:03:54,025
Este sujeto casi muere de hipotermia
para conseguir la C en el pecho.
65
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Está loco. Lo respeto.
66
00:03:56,361 --> 00:03:57,278
- Hola.
- Hola.
67
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
68
00:03:58,696 --> 00:04:00,615
- Bien.
- Bien.
69
00:04:02,742 --> 00:04:08,206
Es muy gracioso, pero creo que Marni
se dio cuenta de todo
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
y le dije
que no le dijera a nadie, pero...
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
- Sí, Toby ya lo sabe.
-¿En serio?
72
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
Fue gracioso porque dijo:
73
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
"Deberían cenar juntos.
Yo lo organizaré para ustedes".
74
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
- Sí que es gracioso.
- Sí.
75
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
Podríamos hacer eso.
76
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
- Podríamos cenar.
- Podríamos. Es decir...
77
00:04:27,433 --> 00:04:30,019
- A menos que no...
- No, si quieres. Sí.
78
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
¿Quizá el viernes?
¿Cuando todos estén viendo una película?
79
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
Sí. Bien.
80
00:04:36,150 --> 00:04:39,821
Oye. ¿De qué se trata la película?
Espera. Déjame adivinar. ¿Hockey?
81
00:04:39,821 --> 00:04:43,408
Más bien de la hermandad con el hockey
como trasfondo, pero diste en el blanco.
82
00:04:48,329 --> 00:04:52,166
-¿Quieren hacer una divertida?
- Esa fue la divertida.
83
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Bien. Ducks, les toca.
84
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
¿Dónde está mi capitán?
Necesito al capitán en el centro.
85
00:05:00,591 --> 00:05:01,926
Aquí está.
86
00:05:05,096 --> 00:05:06,973
Bien, esta es la oficial.
87
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
Jace, ¿qué haces?
88
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Les preguntaría si quieren hacer
una divertida,
89
00:05:20,403 --> 00:05:22,530
pero tengo miedo de cómo se vería.
90
00:05:22,905 --> 00:05:24,115
Vamos.
91
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Hola. Parece que la C
está donde tiene que estar.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Sí, gracias. ¿Jace es su capitán?
93
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
No lo habría imaginado.
Creí que odiaba el hockey.
94
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
Yo también. Pero tuvo un renacimiento
en el Honda Center.
95
00:05:39,714 --> 00:05:43,551
-¿Fueron al Honda Center?
- Sí, por el día. Fue...
96
00:05:43,551 --> 00:05:45,636
Si incluyes el tiempo de viaje
y la espera,
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
estuvimos en el hielo
solo un par de horas.
98
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
-¿Estuvieron en la pista?
- Y en la pantalla gigante.
99
00:05:50,641 --> 00:05:55,563
Sí, así es.
Pero no es tan grande. Está sobrevalorada.
100
00:05:55,563 --> 00:05:59,609
Cuando le dicen gigante a un refresco
que cabe en la mano, ya pierde sentido.
101
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
Nos vemos, Jace.
102
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
¿Ahora es oficial?
103
00:06:04,906 --> 00:06:08,493
No, en realidad no, para nada.
Solo se besaron una vez.
104
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
¿Se besaron?
105
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
Déjame ver otra vez esa C.
106
00:06:13,039 --> 00:06:17,502
Es la C de carisma.
Un líder natural, aquí mismo.
107
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Hemos llegado a la última parte
del todos contra todos.
108
00:06:29,764 --> 00:06:32,517
Los primeros cuatro equipos
pasan a las semifinales.
109
00:06:36,687 --> 00:06:41,818
Miren estos Ducks con un puntaje de 0-3
liderados por un Jace Cole rejuvenecido.
110
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Vamos, Jace.
111
00:06:47,698 --> 00:06:50,535
- Sí.
- Recuperen el disco.
112
00:06:57,083 --> 00:07:01,212
Tráiganme mostaza. Los Chicos Choque
hicieron un sándwich con él.
113
00:07:07,593 --> 00:07:10,638
Papas Fritas. Una guarnición sin igual.
114
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Con su actuación
se merece ser el entrante.
115
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
La desvía al arco y la mete.
116
00:07:16,394 --> 00:07:19,272
Los Ducks avanzan con su primera victoria.
117
00:07:22,733 --> 00:07:26,237
MIGHTY DUCKS 3
CONCENTRACIÓN 1
118
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Sí. Ve por él.
119
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Otra gran victoria para los Ducks.
120
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
MIGHTY DUCKS 4
RESPONSABILIDAD 2
121
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Y son tres seguidos.
Los Ducks van a toda marcha.
122
00:07:49,760 --> 00:07:51,179
MIGHTY DUCKS 3
RESISTENCIA 2
123
00:07:51,554 --> 00:07:55,558
Se dice en el campamento
que Jace y Sofi son pareja.
124
00:07:55,558 --> 00:07:59,395
Y no opinaré al respecto
porque tengo 52 años.
125
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
Qué emoción
ver a Jace dominar este partido.
126
00:08:04,233 --> 00:08:07,904
¿Será que finalmente
veremos su hermoso tiro?
127
00:08:08,196 --> 00:08:09,697
Vamos, amigo. Tú puedes.
128
00:08:12,533 --> 00:08:13,659
No será hoy.
129
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Sí. Así se hace de costado. Sí.
130
00:08:32,345 --> 00:08:36,390
- El raro trompodisco en la hora.
- Bien, Sofi.
131
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
Uno, dos, tres. Dominante.
132
00:08:44,190 --> 00:08:49,362
No hay sorpresa ninguna,
Dominante va a las finales.
133
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Se enfrentarán al ganador del partido
de Esfuerzo contra Ducks.
134
00:08:55,660 --> 00:08:58,621
Oigan, Ducks. Hay un ganso suelto.
135
00:09:08,673 --> 00:09:12,009
Esperen. Koob, el portero, sale del arco.
136
00:09:12,301 --> 00:09:17,098
- Esperen. ¿Intenta anotar?
- Vamos, Koob. Puedes hacerlo.
137
00:09:17,682 --> 00:09:23,229
Solo le queda el otro portero.
Está despejado. Tira. Anota.
138
00:09:23,688 --> 00:09:27,483
- Sí. Al fin anoté.
- Ganan los Ducks.
139
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
Vamos a las finales.
140
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Éramos perdedores,
ahora somos ganadores. Eso es mejor.
141
00:09:37,451 --> 00:09:42,039
Sí, así es. Pero mi porcentaje de tiro
es 1000. No volveré a tirar.
142
00:09:42,039 --> 00:09:43,916
- Tiene sentido.
-¿Qué tal? Buena victoria.
143
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
- Gracias.
- Sí, igualmente.
144
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
No puedo creer
que te enfrentaremos en las finales.
145
00:09:48,045 --> 00:09:50,131
Sí, será raro.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
Hablando de eso,
deberíamos ir a mi cuarto,
147
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
mirar algunos videos del partido
y hacer sentadillas.
148
00:09:54,677 --> 00:09:56,429
Koob, ¿no quieres ir al cuarto?
149
00:09:56,429 --> 00:09:59,640
No, está bien.
Me quedaré un rato con Sam y Nick.
150
00:09:59,640 --> 00:10:03,894
Tengo una idea alocada.
¿Querrías cambiarme de habitación?
151
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Solo para que puedas estar
con tu compañero
152
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
y yo pueda ir con mis Ducks.
153
00:10:08,024 --> 00:10:11,319
- Sí, tiene sentido.
-¿Verdad?
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
Sí, podemos vencernos el uno al otro
155
00:10:13,279 --> 00:10:17,283
y los Ducks pueden estar juntos
haciendo cosas de los que no ejercitan.
156
00:10:17,283 --> 00:10:20,703
- Sí, me parece bien.
-¿Nick?
157
00:10:22,204 --> 00:10:26,000
Creo que dejé mi retenedor en el baño.
158
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
Y mis madres me matarán
si vuelvo a perderlo.
159
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
-¿Qué?
- Sí. Perdón. No puedo.
160
00:10:33,883 --> 00:10:36,344
Sí, claro. Está bien.
161
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
- Sí.
- Compañeros Dominantes. Vamos.
162
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Oye.
163
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
¿Seguro no vienes?
¿Solo 16 km antes de dormir?
164
00:10:55,571 --> 00:10:57,239
Así, soñarás con que corres,
165
00:10:57,239 --> 00:10:59,700
y mantienes el ritmo cardíaco
muy alto mientras duermes.
166
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
Yo estoy bien así.
Pero tú continúa alimentando la bestia.
167
00:11:03,162 --> 00:11:05,623
- Dices las cosas más geniales de capitán.
- Lo sé.
168
00:11:05,623 --> 00:11:08,959
- Hockey de pared. Vamos.
- Sí.
169
00:11:08,959 --> 00:11:10,336
Bien, vamos, Mile.
170
00:11:10,336 --> 00:11:12,380
El que acerque más
el disco a la pared, gana.
171
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
-¿Qué ganamos?
- Orgullo, amigo.
172
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
Bien, hagámoslo.
173
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Hola. ¿Qué haces aquí?
174
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
¿Puedes creer
que todos jugaremos en el campeonato?
175
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
-¿Por qué tus cosas están aquí?
- Cambié de cuarto con Koob.
176
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
Tenía más sentido para todos.
177
00:11:36,404 --> 00:11:40,449
¿Compartes cuarto con Lawrence? Bueno.
178
00:11:40,825 --> 00:11:43,994
Perdón. Necesito un segundo
para acostumbrarme.
179
00:11:43,994 --> 00:11:48,708
Bueno, finalizó la transformación.
Ya no soy un Duck.
180
00:11:50,167 --> 00:11:51,669
¿Qué puedo hacer por ti?
181
00:11:51,669 --> 00:11:55,715
No puedes hacer nada para que no pierda
a mis amigos, pero gracias.
182
00:11:56,549 --> 00:12:01,345
- Amigo.
- Está bien. Solo que no soy un Duck.
183
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
- Solo por un tiempo.
- No.
184
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
Ni siquiera sé si me aceptarán de vuelta.
185
00:12:08,018 --> 00:12:10,187
Creo que cometí un gran error,
eso es todo.
186
00:12:19,029 --> 00:12:20,781
El entrenador Cole comiendo bocadillos.
187
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
Hay una mujer, con la que cenaré,
188
00:12:24,410 --> 00:12:26,078
que ha sido una mala influencia.
189
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
Ella suena genial.
190
00:12:27,955 --> 00:12:29,749
Pero si comes tortillas de vegetales,
191
00:12:29,749 --> 00:12:32,585
aún no te llevó del todo al lado oscuro.
192
00:12:32,585 --> 00:12:35,629
Felicitaciones, por cierto.
Tus Ducks llegaron a las finales.
193
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
Me trago mis palabras.
194
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Gracias. Eso es más emocionante
que la cena.
195
00:12:41,802 --> 00:12:43,471
Y Jace, cielos.
196
00:12:43,471 --> 00:12:46,265
Nunca lo había visto
tan metido en el partido.
197
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
Igual desearía que pudiera tirar
198
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
y desearía poder ayudarlo con eso, pero...
199
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
Lo que sea que hayas hecho,
200
00:12:53,647 --> 00:12:56,817
le devolvió esa mirada,
y te lo agradezco muchísimo.
201
00:12:56,817 --> 00:12:58,611
- Va muy bien, ¿no?
- Sí.
202
00:12:58,611 --> 00:13:02,865
Lo quiero muchísimo
y me he esforzado mucho, pero...
203
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
- Lo arruino.
- No.
204
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
¿Qué clase de cosas dice de mí?
205
00:13:10,998 --> 00:13:14,293
Está eso de que siente la presión
206
00:13:14,293 --> 00:13:18,672
y que a veces piensa
que quizá tú revives tu carrera.
207
00:13:18,923 --> 00:13:22,718
No triunfé como profesional.
Así que vivo mi sueño a través de él, ¿no?
208
00:13:24,053 --> 00:13:27,389
Lo cierto es
que no jugué tanto como hubiera querido,
209
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
- pero no fue porque no jugara bien.
-¿Por qué?
210
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
Luego de que muriera la madre de Jace,
211
00:13:34,647 --> 00:13:35,856
él necesitaba a su padre.
212
00:13:37,817 --> 00:13:41,487
Así que tuve que alejarme del deporte,
pero aún no había agotado mis ganas.
213
00:13:41,821 --> 00:13:46,033
Creé este centro
para mantenerme cerca del deporte,
214
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
una forma de ganarme la vida.
215
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
Creí que sería genial para ambos,
y claramente no lo es.
216
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Él no sabe nada de esto.
217
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
Y no quiero cargarlo con eso.
Por favor, no se lo digas.
218
00:13:58,254 --> 00:14:00,798
Por supuesto. No se lo diré.
Parece algo muy duro.
219
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Pero...
220
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
Veo cómo recuperó las ganas de jugar,
221
00:14:06,095 --> 00:14:09,890
y desearía que pudiéramos
hacer eso juntos.
222
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Yo veo que Evan extraña a su equipo,
223
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
y las cosas están mal con sus amigos.
224
00:14:14,228 --> 00:14:19,692
Parece que deberíamos cambiarlos
a sus equipos originales.
225
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
Sí.
226
00:14:23,737 --> 00:14:25,781
Existen los pases entre equipos aquí.
227
00:14:26,073 --> 00:14:28,742
-¿De qué hablas?
-¿No leíste el manual de entrenadores?
228
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Claro, lo miré. Pero ¿de qué hablas?
229
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
¿Podemos hacer un pase e intercambiarlos?
No sé si lo aceptarían.
230
00:14:34,123 --> 00:14:37,293
Si lo piensas, sí que resuelve
los problemas de todos.
231
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
Me encantaría volver a ver a Evan feliz,
232
00:14:39,420 --> 00:14:43,465
y si crees que puedes
volver a encaminar a Jace... No sé.
233
00:14:44,174 --> 00:14:46,218
Supongo que es algo
que podríamos sugerirles.
234
00:14:46,218 --> 00:14:48,846
Sí. Se los sugeriremos.
235
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
Así practico mi tiro en la entrada de casa
desde los cinco años.
236
00:14:53,475 --> 00:14:56,645
Concéntrate en la lata
y no te preocupes por la red.
237
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
- Bien, ahora tú.
- Bueno, Señorita Mandona.
238
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Hablo en serio. Estás jugando muy bien.
Solo tenemos que lograr el tiro.
239
00:15:08,407 --> 00:15:09,742
Sí, señora.
240
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
Bien. Intentemos otra vez.
241
00:15:28,177 --> 00:15:32,056
Jace, mírame. Ahora mira la lata.
242
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Tú puedes.
243
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Vamos, Jace.
244
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Despéjate. Está bien.
245
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
- Está bien.
- Bien.
246
00:16:02,836 --> 00:16:05,005
No puedo.
247
00:16:08,842 --> 00:16:12,096
Criaturas misteriosas. Las mujeres.
248
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
-¿Qué?
- Tu gran cita de esta noche.
249
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Cierto.
250
00:16:17,017 --> 00:16:21,188
Según mi experiencia, a la mujer
le gusta saber que estás presente.
251
00:16:21,897 --> 00:16:25,776
Lo que yo hago, primero, es sentarme,
252
00:16:27,111 --> 00:16:31,323
durante un minuto entero,
la miro directo a los ojos
253
00:16:32,992 --> 00:16:35,327
y no digo nada.
254
00:16:36,495 --> 00:16:41,166
- Bueno.
- Mira. Vamos. Mira.
255
00:16:51,051 --> 00:16:51,969
Debo irme.
256
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
- Marni.
-¿Sí?
257
00:16:58,642 --> 00:17:01,437
Haremos un pase para las finales.
258
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
Necesito una camiseta
de los Ducks para Evan Morrow.
259
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
- Recuperaremos a Jace en Dominante.
- Un éxito.
260
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
- Bien, me encargaré de eso.
- Gracias. Adiós.
261
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
Ahí estás. Te busqué por todas partes.
262
00:17:24,501 --> 00:17:28,630
-¿Por qué te vestiste así?
- Día de lavar ropa. Es normal. ¿Qué?
263
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
¿Estás enojado?
264
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
Sí, claro que lo estoy.
¿Cambiarás a Jace por mí?
265
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
Vamos. No. ¿Dónde lo escuchaste?
266
00:17:34,887 --> 00:17:37,222
Escuché al entrenador Cole
y a Marni hablando
267
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
de conseguir una camiseta para Jace
y una para mí.
268
00:17:39,892 --> 00:17:42,061
No puedo creer que hable de eso.
269
00:17:42,061 --> 00:17:45,773
Tuvimos una conversación,
se lo íbamos a sugerir.
270
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
-¿Sugerir?
- Sugerir. Ya sabes...
271
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
-¿Por qué lo harías?
- Porque creí que te haría feliz.
272
00:17:50,486 --> 00:17:52,237
-¿Por qué?
- Estabas hablando
273
00:17:52,237 --> 00:17:56,075
de que extrañabas a tus amigos
y que irte de los Ducks era un error.
274
00:17:56,075 --> 00:17:59,703
Quizá lo dije. No sé. Es complicado.
275
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Pero solo sé
que no quiero que tomes decisiones por mí.
276
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
- No tomé una decisión.
- Basta.
277
00:18:05,667 --> 00:18:07,586
¿Creen que habrá palomitas?
278
00:18:07,586 --> 00:18:09,797
Sí, seguramente.
Pero será de las saludables.
279
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
Creo que le ponen levadura.
Serán horribles.
280
00:18:12,007 --> 00:18:15,427
Perdón por molestarte y no dejar
que te diviertas con mis amigos.
281
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
No sé qué problema tienes conmigo.
Solo paso el rato con mi equipo.
282
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
¿Tu equipo? Ya no.
Nuestros padres nos intercambiaron.
283
00:18:24,144 --> 00:18:27,564
-¿Qué?
- Espera. Alex, ¿es cierto?
284
00:18:27,564 --> 00:18:29,942
- Es...
- Creí que eras diferente.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Diferente a los demás entrenadores.
286
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
Lo soy.
Fue una conversación, no una decisión.
287
00:18:34,780 --> 00:18:37,324
Claro, cuando me empieza a gustar
el hockey otra vez,
288
00:18:37,324 --> 00:18:39,409
mi padre solo piensa en él.
289
00:18:39,409 --> 00:18:43,872
- No, Jace. No es así.
- Sí, es así. Siempre se trata de él.
290
00:18:44,873 --> 00:18:47,584
De verdad no es así. Te quiere mucho.
291
00:18:47,584 --> 00:18:53,090
Genial. Sé que a ti no te importa
si yo soy un Duck. Pero a mí sí.
292
00:18:56,051 --> 00:19:01,890
Chicos, sí que me importa.
Claro que me importa. Chicos.
293
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Entrenador, no quiero que me transfiera.
294
00:19:06,520 --> 00:19:09,481
Escuché que hablaba con Marni
de las camisetas nuevas,
295
00:19:09,481 --> 00:19:11,316
y no sé por qué mi madre lo mencionó.
296
00:19:11,316 --> 00:19:12,609
Es muy sobreprotectora
297
00:19:12,609 --> 00:19:15,529
y no cree que pueda
manejar las cosas solo, pero sí puedo.
298
00:19:15,529 --> 00:19:17,698
Evan, quizá tu madre lo mencionó,
299
00:19:17,698 --> 00:19:19,908
pero yo fui quien presionó
para hacer el pase.
300
00:19:20,492 --> 00:19:23,871
¿Qué? ¿Por qué? Me eligieron capitán.
301
00:19:23,871 --> 00:19:26,748
Lo sé. Y es genial.
302
00:19:26,748 --> 00:19:30,294
Pero trabajé muy duro
y me sacrifiqué mucho.
303
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
Y las cosas no van bien
entre mis amigos y yo,
304
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
pero aprenderé a lidiar con eso.
305
00:19:34,590 --> 00:19:37,593
Quiero quedarme en Dominante
y quiero dedicarme al hockey.
306
00:19:41,138 --> 00:19:42,222
Vamos a sentarnos.
307
00:19:49,813 --> 00:19:52,774
Mira, sí que trabajas muy duro.
308
00:19:52,774 --> 00:19:56,028
Te observé
durante toda la temporada y es impactante,
309
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
pero al final, quizá no sea suficiente.
310
00:20:00,157 --> 00:20:04,912
-¿Qué quiere decir?
- Eres muy muy bueno.
311
00:20:05,996 --> 00:20:11,627
Pero quizá no deberías renunciar
a toda tu vida por el hockey profesional.
312
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
Quizá quieras volver a la caravana
al final del verano
313
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
y volver a tu vida con tus amigos.
314
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Quizá sea lo mejor.
315
00:20:18,842 --> 00:20:21,136
Pero ¿sí le parece bien
que Jace renuncie a su vida?
316
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Bueno, mi hijo es una historia
un poco diferente.
317
00:20:24,932 --> 00:20:27,476
Sí, está pasando
por un momento duro, pero...
318
00:20:30,729 --> 00:20:32,898
- Tiene...
-¿Qué? ¿Talento?
319
00:20:33,732 --> 00:20:35,567
Tú también tienes mucho talento.
320
00:20:36,443 --> 00:20:40,906
Sí. Pero los futuros jugadores de la NHL
están a otro nivel, Evan.
321
00:20:40,906 --> 00:20:44,493
-¿Dice que tengo un techo?
- Alguna gente lo tiene, sí.
322
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
Pero nunca se sabe.
323
00:20:50,791 --> 00:20:53,543
Sí. Nunca se sabe.
324
00:20:56,463 --> 00:20:59,549
Pero se equivoca. Y se lo probaré.
325
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
- Hola.
- Hola. Te ves bien.
326
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
¿Fuiste e hiciste las camisetas?
327
00:21:13,689 --> 00:21:16,858
Sí, lo sé. Me apresuré.
328
00:21:16,984 --> 00:21:20,153
-Íbamos a sugerirlo, ¿recuerdas?
- Lo siento. Soy malo para eso.
329
00:21:20,153 --> 00:21:24,283
- Bueno, ahora nos odian.
- Sí. Lo resolveremos.
330
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
-¿Por qué no...?
- Sí. Claro.
331
00:21:27,995 --> 00:21:32,499
Aquí tienen. Cena bajo las estrellas.
332
00:21:33,417 --> 00:21:34,334
Gracias.
333
00:21:35,836 --> 00:21:38,463
Esta noche hay pollo asado
334
00:21:38,463 --> 00:21:41,925
con ensalada verde mixta
y vinagreta de frambuesa.
335
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
El asunto es este.
336
00:21:48,015 --> 00:21:49,766
Los chicos no saben qué les conviene.
337
00:21:50,475 --> 00:21:54,354
No quieren que los intercambiemos.
Así que rechazaré el pase.
338
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Al fin leí el manual,
y sé que puedo hacerlo.
339
00:21:58,066 --> 00:22:02,279
- Bueno. Espera.
- Y focaccia tibia.
340
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
Me refiero a que sí me apresuré,
341
00:22:06,658 --> 00:22:10,704
pero aún creo que significa
la felicidad para los chicos, al final.
342
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
Tu hijo volverá con sus amigos.
343
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Mi hijo volverá a encaminarse
para la muestra de verano,
344
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
frente a cazatalentos,
justo donde debe estar.
345
00:22:17,878 --> 00:22:20,922
¿Por qué tiene que estar
en tu equipo para que lo vean?
346
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Bueno...
347
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
- Nos enfrentaremos en las finales.
- Sí.
348
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
- Podría ganar cualquiera.
- Sí. Claro.
349
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
¿Qué significa eso?
350
00:22:28,305 --> 00:22:30,515
-¿De veras quieres que lo diga?
- Por favor.
351
00:22:30,515 --> 00:22:35,228
-¿Crees que perderemos con los Ducks?
- Sí. Creo que perderán con los Ducks.
352
00:22:35,228 --> 00:22:37,647
No ocurrirá.
353
00:22:37,647 --> 00:22:43,111
Bueno, me equivoqué.
Creí que podías ser diferente.
354
00:22:43,111 --> 00:22:45,989
Pero está muy claro que eres
355
00:22:45,989 --> 00:22:49,868
el mismo tipo competitivo y arrogante
que cuando llegué aquí.
356
00:22:49,868 --> 00:22:53,163
¿Dices cuando llegaste media hora tarde
con papas fritas?
357
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Sí, seguro estarán fantásticos
en la muestra de verano.
358
00:22:55,832 --> 00:22:56,917
Bueno.
359
00:22:56,917 --> 00:23:00,420
¿Alguien quiere mi exclusivo Marni-tini?
360
00:23:00,420 --> 00:23:02,130
Creo que no haremos esto.
361
00:23:02,130 --> 00:23:06,843
- Quizá en otro momento.
- Bueno. Gracias, Marni. Nos vemos.
362
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
-¿Toby?
- Vine a espiar su cita.
363
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
-¿Qué pasó?
- Se terminó.
364
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
Qué lástima.
365
00:23:18,522 --> 00:23:24,111
Y es una lástima
desperdiciar esta cena exquisita.
366
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
Sí, tienes razón.
367
00:23:30,992 --> 00:23:33,703
Está muy buena.
Hay vinagreta de frambuesa.
368
00:23:43,171 --> 00:23:46,133
Escuchen. Ahora nosotros estamos a cargo.
369
00:23:46,716 --> 00:23:49,970
¿Los adultos quieren hacer pases?
Que se vayan al diablo.
370
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
- Porque somos un...
- Equipo.
371
00:23:52,597 --> 00:23:56,268
El entrenador intentó desarmar el equipo.
No lo aceptaremos.
372
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
Estamos aquí por una razón, porque...
373
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Nos mantenemos unidos.
374
00:24:03,316 --> 00:24:08,029
Volamos juntos. Nos queda un partido
para demostrar quiénes somos.
375
00:24:08,697 --> 00:24:11,032
-¿Y quiénes somos?
-¿Y quiénes somos?
376
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
- Dominante.
- Los Ducks.
377
00:24:13,243 --> 00:24:15,871
Cuando salgamos a la pista,
no jugaremos por ellos.
378
00:24:16,288 --> 00:24:20,459
No les importamos. Vamos a jugar
por nosotros y nuestros compañeros.
379
00:24:21,042 --> 00:24:24,463
- Y por la pureza del deporte.
- Modo pureza. Vamos.
380
00:24:24,463 --> 00:24:26,047
"Ducks" a la cuenta de tres. Vamos.
381
00:24:27,007 --> 00:24:29,718
- Uno, dos, tres.
- Ducks.
382
00:24:31,761 --> 00:24:35,015
-"Ganar" a las tres. Uno, dos, tres.
- Ganar.
383
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
{\an8}Subtítulos: Evelyn Antelo