1
00:00:01,042 --> 00:00:03,253
Dans les épisodes précédents...
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,921
Ai-je trop sacrifié
pour le hockey ?
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,965
Il faut que tu ailles jusqu'au bout.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,843
- Celui qui tient sera capitaine.
- C'est stupide !
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,264
Demain, comme vous le savez,
commence le tournoi.
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,849
On jouera à tour de rôle.
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,059
Les deux meilleures équipes s'affronteront
8
00:00:18,226 --> 00:00:20,729
pour gagner une place au Mondial estival.
9
00:00:20,895 --> 00:00:24,816
On doit gagner tous nos autres matchs
pour arriver en demi-finale.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,485
Et voici le Honda Center !
11
00:00:27,652 --> 00:00:30,030
- Tu regardes quoi ?
- Mon dramatique fiasco.
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,033
C'est arrivé ici.
Trop de mauvais souvenirs.
13
00:00:33,199 --> 00:00:34,826
On pourrait s'en faire des bons.
14
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Ton frère t'utilisait comme cible.
15
00:00:38,830 --> 00:00:41,374
On va tourner ça à ton avantage.
16
00:00:41,541 --> 00:00:44,085
Vous serez les Jumeaux de Choc.
17
00:00:44,252 --> 00:00:45,587
Sofi, un petit tir papillon ?
18
00:00:45,754 --> 00:00:46,838
Je veux marquer.
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,423
Les vrais Anaheim Ducks !
20
00:00:48,631 --> 00:00:51,259
On est prêts à retourner à l'EPIC
et en découdre ?
21
00:00:52,510 --> 00:00:55,430
Vous les avez fait sortir ?
Vous avez choisi un capitaine ?
22
00:00:55,597 --> 00:00:56,514
C'est Jace.
23
00:00:57,849 --> 00:01:00,935
Parfois, il faut enfreindre les règles
pour atteindre son but.
24
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
Vous voilà. Vous me détestez ?
25
00:01:09,694 --> 00:01:12,697
- Pour ?
- Je vous ai dénoncée au coach Cole.
26
00:01:12,864 --> 00:01:15,116
Je suis infichue de garder un secret.
27
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
- Je crois que ça va.
- Quel courage...
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,497
Vous pourriez être licenciée,
ce serait ma faute.
29
00:01:20,663 --> 00:01:21,831
Il ne va pas me virer.
30
00:01:21,998 --> 00:01:25,001
Une maman solo...
Vous avez tellement besoin de ce poste.
31
00:01:25,168 --> 00:01:26,961
Je crois que ça va aller.
32
00:01:28,588 --> 00:01:29,923
Bonjour.
33
00:01:32,425 --> 00:01:34,385
C'est le petit-déjeuner...
34
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Fin du jeûne.
35
00:01:38,348 --> 00:01:40,433
Mon Dieu... Vous vous êtes embrassés.
36
00:01:42,227 --> 00:01:44,270
- Non ! Quoi ?
- Si, Alex.
37
00:01:44,604 --> 00:01:48,066
Je le connais depuis des années
et jamais je ne l'ai vu comme ça.
38
00:01:48,233 --> 00:01:51,653
- Il a dit : "C'est le petit-déjeuner.".
- Ses mots étaient brûlants !
39
00:01:51,820 --> 00:01:54,781
Bon, c'est vrai,
mais ne dites ça à personne.
40
00:01:54,948 --> 00:01:57,534
On est proches depuis une seconde,
mais racontez-moi.
41
00:01:57,700 --> 00:02:00,745
Disons que c'était inattendu.
Mais agréable.
42
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
Ça n'aboutira pas forcément
sur grand-chose.
43
00:02:03,164 --> 00:02:05,458
Il faut au moins tenter le coup !
44
00:02:05,625 --> 00:02:09,087
Il vous faut un vrai rendez-vous.
Je peux m'occuper de tout.
45
00:02:09,254 --> 00:02:12,423
Et comment je caserais un rendez-vous ?
Je vis avec 100 gamins.
46
00:02:12,590 --> 00:02:15,135
Ce sera un simple dîner.
Quelque chose de très discret.
47
00:02:15,301 --> 00:02:18,346
Il vous suffit d'être là.
Et de changer de soutien-gorge.
48
00:02:18,513 --> 00:02:19,722
Qu'en dites-vous ?
49
00:02:19,931 --> 00:02:21,182
D'accord.
50
00:02:21,349 --> 00:02:22,350
Formidable !
51
00:02:29,149 --> 00:02:33,319
Monsieur.
La liste mise à jour de l'équipe Focus.
52
00:02:33,486 --> 00:02:35,155
Merci, Toby.
53
00:02:38,408 --> 00:02:39,367
Autre chose ?
54
00:02:39,534 --> 00:02:41,578
Je voulais vous féliciter.
55
00:02:42,745 --> 00:02:45,707
Votre rendez-vous galant
avec la coach Alex.
56
00:02:47,500 --> 00:02:50,128
Ce n'est... Qui vous a dit ça ?
57
00:02:50,503 --> 00:02:51,838
Je suis trop poli pour le dire.
58
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
C'est Marni. Elle me l'a dit.
59
00:02:55,633 --> 00:02:57,969
- Ce n'était pas grand-chose.
- C'était sans importance ?
60
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
Ce n'est pas ça...
61
00:02:59,137 --> 00:03:01,848
Mais ça donnerait quoi,
une passade d'été ?
62
00:03:02,807 --> 00:03:04,726
Je ne fréquente personne
depuis des années.
63
00:03:06,644 --> 00:03:09,564
Heureusement pour vous,
vous avez frappé à la bonne porte.
64
00:03:10,273 --> 00:03:11,524
Voilà ce que vous allez faire.
65
00:03:12,066 --> 00:03:16,988
Vous allez tracer un chemin de pétales
de roses jusqu'à son camping-car.
66
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Vous savez, le Dracarys ?
67
00:03:19,908 --> 00:03:22,660
C'est le même parfum.
Ça marche à tous les coups.
68
00:03:26,414 --> 00:03:28,499
- Je dois y aller.
- C'est votre bureau.
69
00:03:32,545 --> 00:03:38,551
{\an8}LES PETITS CHAMPIONS :
GAME CHANGERS
70
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
Les Perseverance, c'est bon.
Ensuite, les Dominate.
71
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
- Qui est mon capitaine ?
- C'est moi.
72
00:03:50,563 --> 00:03:54,025
Il est presque mort d'hypothermie
pour avoir le C sur la poitrine.
73
00:03:54,275 --> 00:03:56,277
C'est un loco. Respect.
74
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
- Ça va ?
- Bien. Et toi ?
75
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
- Bien.
- Bien. Bien.
76
00:04:02,408 --> 00:04:07,956
C'est drôle, Marni a compris
qu'il s'était passé quelque chose,
77
00:04:08,122 --> 00:04:10,124
et je lui ai demandé
de ne rien dire à personne.
78
00:04:10,291 --> 00:04:12,377
- Toby est déjà au courant.
- Ah bon ?
79
00:04:13,628 --> 00:04:15,088
C'était marrant, elle me disait :
80
00:04:15,255 --> 00:04:18,925
"Vous devriez dîner ensemble,
j'organise tout."
81
00:04:19,092 --> 00:04:20,385
- C'est marrant, ça.
- Oui.
82
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
N'empêche, on pourrait le faire.
83
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
- On pourrait dîner.
- Tout à fait.
84
00:04:27,517 --> 00:04:29,936
- Sauf si tu ne...
- Si toi tu veux, oui.
85
00:04:30,103 --> 00:04:32,563
Vendredi soir ?
Pendant la soirée film ?
86
00:04:32,730 --> 00:04:34,899
Oui, d'accord. Très bien.
87
00:04:36,276 --> 00:04:39,696
De quoi parle le film ?
Attends que je devine... Hockey ?
88
00:04:39,862 --> 00:04:41,823
Plutôt de fraternité,
sur fond de hockey.
89
00:04:42,448 --> 00:04:43,574
Bien envoyé.
90
00:04:48,329 --> 00:04:52,083
- On en fait une rigolote ?
- C'était celle-ci.
91
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
Très bien.
Les Ducks, c'est à vous.
92
00:04:58,631 --> 00:05:00,466
Que mon capitaine se mette au centre.
93
00:05:00,675 --> 00:05:01,926
Il est ici.
94
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
D'abord, la photo officielle.
95
00:05:10,310 --> 00:05:11,894
Jace, tu fais quoi ?
96
00:05:18,151 --> 00:05:20,320
J'allais vous demander
d'en faire une rigolote,
97
00:05:20,486 --> 00:05:21,946
mais j'ai peur d'avance.
98
00:05:29,495 --> 00:05:31,247
Ce "C" te va comme un gant,
mon pote.
99
00:05:31,414 --> 00:05:32,498
Merci.
100
00:05:32,665 --> 00:05:35,752
Jace est votre capitaine ?
Je croyais qu'il détestait le hockey.
101
00:05:36,419 --> 00:05:39,297
Pareil. Mais il a eu une renaissance
quand on était au Honda Center.
102
00:05:39,756 --> 00:05:43,468
- Vous êtes allés au Honda Center ?
- Juste pour la journée.
103
00:05:43,634 --> 00:05:45,553
Entre le temps de trajet et l'attente,
104
00:05:45,720 --> 00:05:47,889
on n'a passé que deux heures sur la glace.
105
00:05:48,056 --> 00:05:49,265
La glace du Honda Center ?
106
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
- Et sur le jumbotron aussi.
- C'est vrai.
107
00:05:51,976 --> 00:05:55,480
Mais il n'est pas si gros que ça.
Il est surévalué.
108
00:05:55,646 --> 00:05:59,484
Quand les boissons maxi tiennent
dans une main, ça veut plus rien dire.
109
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
À plus, Jace.
110
00:06:03,363 --> 00:06:04,781
Ça y est, c'est officiel ?
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,451
Non, pas vraiment.
Ils se sont embrassés une seule fois.
112
00:06:08,618 --> 00:06:10,036
Ils se sont embrassés ?
113
00:06:11,454 --> 00:06:12,914
Laisse-moi regarder mieux ton C.
114
00:06:13,081 --> 00:06:15,166
C comme charisme.
115
00:06:15,792 --> 00:06:17,460
Chef naturel. C'est très clair.
116
00:06:19,587 --> 00:06:23,049
TOURNOI EPIC
117
00:06:26,969 --> 00:06:29,680
On a atteint
le dernier des matchs de poules.
118
00:06:29,847 --> 00:06:32,517
Les quatre meilleures équipes
joueront en demi-finales.
119
00:06:36,687 --> 00:06:39,357
Les Ducks,
avec zéro victoire et trois défaites,
120
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
sont menés par un Jace Cole métamorphosé.
121
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Vas-y, Jace !
122
00:06:48,783 --> 00:06:50,451
Ramenez ce palet !
123
00:06:57,083 --> 00:06:58,459
Passez-moi la moutarde !
124
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
Les Jumeaux de Choc
ont fait un beau sandwich !
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,555
Frite n'est plus
une simple garniture.
126
00:07:11,097 --> 00:07:13,433
Il figure désormais
parmi les plats de résistance.
127
00:07:13,975 --> 00:07:16,310
Il dévie le palet
et l'envoie en fond de cage.
128
00:07:16,477 --> 00:07:19,480
Les Ducks
percent avec une première victoire.
129
00:07:29,073 --> 00:07:29,991
Va le chercher.
130
00:07:37,248 --> 00:07:39,083
Nouvelle victoire pour les Ducks !
131
00:07:45,006 --> 00:07:47,341
Troisième victoire d'affilée !
132
00:07:47,592 --> 00:07:50,178
Les Ducks canardent à tout va !
133
00:07:52,138 --> 00:07:55,600
Selon la rumeur,
Jace et Sofi seraient ensemble.
134
00:07:55,766 --> 00:07:59,353
Je vous épargne mon point de vue,
parce que j'ai 52 ans.
135
00:08:01,105 --> 00:08:04,150
Quel plaisir
de voir Jace retrouver son jeu.
136
00:08:04,317 --> 00:08:07,820
Va-t-on enfin le voir
tirer en beauté ?
137
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
Allez, tu vas y arriver.
138
00:08:12,533 --> 00:08:13,659
Pas aujourd'hui.
139
00:08:28,925 --> 00:08:30,801
Elle a vu les choses
sous un autre angle !
140
00:08:32,345 --> 00:08:34,931
Un tir papillon rare et décisif !
141
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
Énorme, Sofi !
142
00:08:42,063 --> 00:08:44,190
Un, deux, trois, Dominate !
143
00:08:45,024 --> 00:08:46,734
Personne n'en sera surpris,
144
00:08:46,901 --> 00:08:49,278
les Dominate seront en finale.
145
00:08:49,737 --> 00:08:53,324
Ils affronteront le vainqueur
du duel Hustle contre Ducks.
146
00:08:56,244 --> 00:08:58,496
L'oie sort du bois !
147
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
Attention.
Koob le gardien abandonne son filet !
148
00:09:12,301 --> 00:09:15,471
Attendez... Il essaie de marquer ?
149
00:09:15,638 --> 00:09:17,014
Allez, tu vas y arriver.
150
00:09:17,682 --> 00:09:19,433
Un face à face de gardiens.
151
00:09:19,600 --> 00:09:21,269
La voie est libre. Il tire !
152
00:09:21,435 --> 00:09:23,062
Il marque !
153
00:09:24,855 --> 00:09:26,315
J'ai enfin marqué !
154
00:09:26,482 --> 00:09:28,150
Les Ducks l'emportent !
155
00:09:28,734 --> 00:09:30,486
On va en finale !
156
00:09:33,656 --> 00:09:36,409
On était des perdants,
maintenant on est des gagnants.
157
00:09:36,576 --> 00:09:38,452
- C'est mieux !
- Carrément !
158
00:09:38,619 --> 00:09:41,956
J'ai un taux de réussite de 1 000.
Je ne tirerai plus jamais.
159
00:09:42,123 --> 00:09:43,791
Salut, les gars. Jolie victoire !
160
00:09:43,958 --> 00:09:45,543
- Merci.
- Vous aussi.
161
00:09:46,210 --> 00:09:47,920
C'est ouf,
on va s'affronter en finale.
162
00:09:48,296 --> 00:09:50,006
C'est clair, ça va faire bizarre.
163
00:09:50,172 --> 00:09:51,507
Viens dans ma chambre,
164
00:09:51,674 --> 00:09:53,634
on mate des matchs
en faisant des squats.
165
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
Koob,
tu n'as pas besoin d'y aller ?
166
00:09:56,470 --> 00:09:59,515
Non, ça va.
Je peux rester avec Sam et Nick.
167
00:09:59,724 --> 00:10:01,517
D'ailleurs, une folle idée :
168
00:10:01,684 --> 00:10:03,728
tu voudrais échanger de chambre ?
169
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
Tu serais avec ton coéquipier,
170
00:10:06,230 --> 00:10:07,898
et moi avec mes petits canards.
171
00:10:08,566 --> 00:10:11,193
- Oui, c'est plus logique.
- Pas vrai ?
172
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
Comme ça,
on peut s'entraîner à mort,
173
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
et les Ducks peuvent faire
174
00:10:14,864 --> 00:10:17,158
ce que font
ceux qui s'entraînent jamais.
175
00:10:17,783 --> 00:10:19,035
Moi, ça me va.
176
00:10:22,246 --> 00:10:25,875
Je crois que... j'ai laissé mon appareil
dans la salle de bains.
177
00:10:26,083 --> 00:10:27,960
Mes mères me tuent
si je le perds encore.
178
00:10:28,127 --> 00:10:29,337
Je vous laisse gérer.
179
00:10:34,050 --> 00:10:36,177
Oui, d'accord, très bien.
180
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
Chambrée Dominate !
C'est parti !
181
00:10:53,235 --> 00:10:55,488
Tu viens pas ?
Un petit 15 km avant de dormir.
182
00:10:55,655 --> 00:10:57,114
Après, tu rêves que tu cours
183
00:10:57,281 --> 00:10:59,575
et tu as un cardio de dingue
dans ton sommeil !
184
00:10:59,742 --> 00:11:03,079
Ça me dit rien.
Toi, continue à nourrir la Bête.
185
00:11:03,245 --> 00:11:05,623
- T'es trop cool, comme capitaine !
- Je sais.
186
00:11:06,123 --> 00:11:07,917
Hockey au mur, c'est parti !
187
00:11:09,043 --> 00:11:10,252
Allez, tu commences.
188
00:11:10,419 --> 00:11:12,380
Faut rouler le palet
le plus près du mur.
189
00:11:12,546 --> 00:11:14,757
- On gagne quoi ?
- De l'amour-propre.
190
00:11:25,935 --> 00:11:27,770
Coucou !
Qu'est-ce que tu fais ici ?
191
00:11:28,646 --> 00:11:30,439
Tu as vu ?
On joue tous ce tournoi.
192
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Tes affaires sont ici ?
193
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
Koob et moi, on a échangé.
Tout le monde trouvait ça plus logique.
194
00:11:37,154 --> 00:11:40,449
Donc, tu cohabites avec Lawrence,
c'est ça ?
195
00:11:40,991 --> 00:11:43,869
Pardon.
Il faut que je me fasse à l'idée.
196
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
Transformation achevée.
197
00:11:47,081 --> 00:11:48,999
Je ne suis plus un Duck.
198
00:11:50,167 --> 00:11:51,752
Que puis-je faire pour t'aider ?
199
00:11:51,961 --> 00:11:55,715
Tu ne peux pas grand-chose
au fait que je perde mes amis. Merci.
200
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Mon grand...
201
00:11:58,092 --> 00:12:01,554
Ça va aller.
Je suis juste plus un Duck.
202
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
- Pour un petit temps.
- Non.
203
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Même pas sûr qu'ils me reprennent.
204
00:12:08,018 --> 00:12:10,354
J'ai fait une grosse erreur, voilà tout.
205
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
Le coach Cole grignote...
206
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
Une certaine femme
avec qui je vais sortir dîner
207
00:12:24,368 --> 00:12:25,911
a une mauvaise influence sur moi.
208
00:12:26,120 --> 00:12:27,872
Elle doit être cool.
209
00:12:28,038 --> 00:12:29,665
Mais si tu manges des chips végé,
210
00:12:29,832 --> 00:12:32,084
elle ne t'a pas encore fait basculer
du côté obscur.
211
00:12:32,793 --> 00:12:35,629
Félicitations, au fait.
Tes Ducks vont en finale.
212
00:12:37,339 --> 00:12:38,591
Je retire ce que j'ai dit.
213
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
Merci.
C'est plus incroyable qu'un dîner.
214
00:12:41,844 --> 00:12:43,387
Et Jace... J'en reviens pas.
215
00:12:43,554 --> 00:12:46,140
Je ne l'ai jamais vu aussi concentré.
216
00:12:47,516 --> 00:12:50,936
Bien sûr, j'aimerais qu'il tire bien
et pouvoir l'aider à ça.
217
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
Quoi que tu aies fait,
218
00:12:54,356 --> 00:12:56,734
il a retrouvé la flamme,
je te remercie infiniment.
219
00:12:56,901 --> 00:12:57,902
Il va mieux, non ?
220
00:12:58,694 --> 00:13:00,404
J'aime mon gamin comme un fou,
221
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
j'ai fait tout mon possible, mais...
222
00:13:04,116 --> 00:13:05,075
je fiche tout en l'air.
223
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Non.
224
00:13:08,287 --> 00:13:10,414
Qu'est-ce qu'il a dit de moi,
ces jours-ci ?
225
00:13:11,123 --> 00:13:14,293
Il dit qu'il ressent beaucoup de pression,
226
00:13:14,460 --> 00:13:18,547
et pense que tu projettes ta carrière.
227
00:13:18,923 --> 00:13:22,635
Comme j'ai échoué en pro,
je vivrais mon rêve à travers lui ?
228
00:13:24,220 --> 00:13:27,181
Je n'ai pas joué
aussi longtemps que j'aurais voulu,
229
00:13:27,348 --> 00:13:28,849
mais pas par manque d'envie.
230
00:13:29,141 --> 00:13:30,017
Pourquoi ?
231
00:13:30,518 --> 00:13:32,812
Après la mort de la maman de Jace,
232
00:13:34,647 --> 00:13:36,607
il avait besoin de son père.
233
00:13:37,942 --> 00:13:39,401
Je me suis éloigné du circuit,
234
00:13:39,568 --> 00:13:41,612
mais j'avais le hockey
chevillé au corps.
235
00:13:41,946 --> 00:13:46,033
J'ai ouvert cet endroit
pour rester en prise avec le milieu,
236
00:13:46,408 --> 00:13:49,119
et pour gagner ma vie,
en pensant que ça nous irait bien.
237
00:13:49,286 --> 00:13:51,080
Mais ce n'est clairement pas le cas.
238
00:13:52,540 --> 00:13:55,292
Il ne sait pas toute cette histoire.
239
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
Je ne veux pas la lui faire porter.
Ne lui dis rien.
240
00:13:58,295 --> 00:14:00,714
Bien sûr que non.
Ça a dû être vraiment dur.
241
00:14:00,881 --> 00:14:01,966
Mais bon sang...
242
00:14:03,926 --> 00:14:06,011
je le vois tellement mordu de hockey,
243
00:14:06,178 --> 00:14:09,807
j'adorerais qu'on réussisse ensemble.
244
00:14:09,974 --> 00:14:12,309
Evan, lui, regrette beaucoup son équipe,
245
00:14:12,476 --> 00:14:14,937
maintenant,
il est brouillé avec ses amis.
246
00:14:15,104 --> 00:14:19,567
Il faudrait presque
les remettre dans leurs équipes d'origine.
247
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
Oui...
248
00:14:23,863 --> 00:14:25,698
À vrai dire, on fait des échanges, ici.
249
00:14:26,073 --> 00:14:28,242
- C'est-à-dire ?
- Tu as lu le Manuel du coach ?
250
00:14:28,826 --> 00:14:30,244
Oui, vaguement.
251
00:14:30,411 --> 00:14:33,539
On pourrait les échanger ?
Pas sûr qu'ils soient partants.
252
00:14:33,873 --> 00:14:37,167
Si on y réfléchit, ça résout
les problèmes de tout le monde.
253
00:14:37,334 --> 00:14:40,212
Moi, j'adorerais
qu'Evan retrouve sa joie,
254
00:14:40,379 --> 00:14:43,465
et si tu penses
pouvoir remettre Jace en selle,
255
00:14:44,174 --> 00:14:46,093
on pourrait leur lancer l'idée.
256
00:14:46,260 --> 00:14:48,846
Oui, on va lancer ça.
257
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
Je me suis entraînée comme ça
depuis mes 5 ans.
258
00:14:53,517 --> 00:14:56,562
Tu te concentres sur la boîte,
sans te soucier du filet.
259
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
- À toi.
- Bien, Grande cheffe !
260
00:15:05,321 --> 00:15:06,155
Je suis sérieuse.
261
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
Tu joues super bien.
On va réactiver ton tir.
262
00:15:08,490 --> 00:15:09,491
Bien, madame.
263
00:15:17,499 --> 00:15:18,918
Essaye encore.
264
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Jace, regarde-moi.
265
00:15:31,347 --> 00:15:33,057
Maintenant, regarde la boîte.
266
00:15:36,644 --> 00:15:37,728
Tu peux y arriver.
267
00:15:41,148 --> 00:15:42,024
Allez, Jace.
268
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
Souffle un coup. C'est pas grave.
269
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Tout va bien.
270
00:16:02,836 --> 00:16:04,922
Je peux pas. C'est tout.
271
00:16:08,842 --> 00:16:12,096
De mystérieuses créatures. Les femmes.
272
00:16:12,346 --> 00:16:14,348
- Quoi ?
- C'est le grand soir, ce soir.
273
00:16:15,015 --> 00:16:15,933
C'est ça.
274
00:16:17,017 --> 00:16:21,188
D'après mon expérience,
une femme aime savoir qu'on est présent.
275
00:16:22,064 --> 00:16:25,859
Alors la première chose que je fais,
je m'assois,
276
00:16:27,111 --> 00:16:29,363
et pendant toute une minute,
277
00:16:29,863 --> 00:16:31,699
je la regarde droit dans les yeux,
278
00:16:32,992 --> 00:16:35,077
sans dire un mot.
279
00:16:37,621 --> 00:16:39,748
Regardez. Regardez.
280
00:16:50,968 --> 00:16:52,052
Il faut que j'y aille.
281
00:16:59,226 --> 00:17:01,353
On va organiser un échange
pour la finale.
282
00:17:01,520 --> 00:17:04,231
Commandez un maillot des Ducks
pour Evan Morrow.
283
00:17:04,398 --> 00:17:06,483
On réintègre Jace chez les Dominate.
284
00:17:06,650 --> 00:17:08,569
Explosif, ça !
Je m'en occupe.
285
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Merci.
286
00:17:22,249 --> 00:17:24,334
Te voilà.
Je t'ai cherchée partout.
287
00:17:24,501 --> 00:17:26,628
Pourquoi tu es habillée comme ça ?
288
00:17:26,795 --> 00:17:28,547
Jour de lessive. Tout est normal.
289
00:17:28,714 --> 00:17:29,798
Tu es en colère ?
290
00:17:29,965 --> 00:17:32,134
Oui.
Quoi, vous échangez Jace contre moi ?
291
00:17:32,384 --> 00:17:34,762
Mais enfin...
Où as-tu entendu ça ?
292
00:17:34,928 --> 00:17:37,139
J'ai entendu le coach Cole et Marni parler
293
00:17:37,306 --> 00:17:39,725
d'un maillot Dominate pour Jace
et Ducks pour moi.
294
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Il n'était pas censé en parler.
295
00:17:42,144 --> 00:17:45,689
On a eu une conversation,
et on voulait vous lancer cette idée.
296
00:17:45,939 --> 00:17:47,691
- Nous lancer ?
- Oui, comme ça...
297
00:17:47,858 --> 00:17:50,402
- Pourquoi tu ferais ça ?
- Pour te faire plaisir.
298
00:17:50,569 --> 00:17:52,154
- Pourquoi ?
- Tu m'en as parlé.
299
00:17:52,321 --> 00:17:55,908
Tes amis te manquaient
et tu regrettais d'avoir quitté les Ducks.
300
00:17:56,158 --> 00:18:00,287
J'ai peut-être dit ça,
je ne sais pas, c'est compliqué.
301
00:18:00,454 --> 00:18:02,623
Mais ne décide pas pour moi.
302
00:18:02,790 --> 00:18:05,667
- Je n'ai pas décidé !
- Arrête !
303
00:18:06,502 --> 00:18:07,669
Popcorn, à la soirée film ?
304
00:18:07,836 --> 00:18:09,588
Sûrement, mais gonflés d'air.
305
00:18:09,755 --> 00:18:11,381
Ils les bourrent de levure.
306
00:18:12,049 --> 00:18:15,344
Désolé de venir
te gâcher la fête avec mes amis...
307
00:18:15,511 --> 00:18:18,555
Pourquoi tu viens m'agresser ?
Je suis juste avec mon équipe.
308
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Ton équipe ? Plus maintenant.
Nos parents nous ont échangés.
309
00:18:25,729 --> 00:18:27,481
Attendez.
Alex, c'est vrai ?
310
00:18:27,648 --> 00:18:29,858
- C'est...
- J'ai cru que vous étiez différente.
311
00:18:30,109 --> 00:18:31,401
Différente des autres coachs.
312
00:18:31,568 --> 00:18:34,696
C'est le cas. C'était une conversation,
pas une décision.
313
00:18:34,863 --> 00:18:37,241
Évidemment,
dès que j'aime à nouveau le hockey,
314
00:18:37,407 --> 00:18:39,284
mon père ne pense qu'à lui.
315
00:18:39,451 --> 00:18:41,453
Non, Jace, ce n'est pas ça du tout.
316
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
Si, c'est ça.
Il n'y en a que pour lui.
317
00:18:44,873 --> 00:18:47,459
Ce n'est vraiment pas le cas.
Il t'aime profondément.
318
00:18:47,626 --> 00:18:50,587
Super. En tout cas, vous vous fichez
que je sois un Duck,
319
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
mais pour moi c'est important.
320
00:18:56,051 --> 00:18:57,761
Pour moi aussi, c'est important.
321
00:18:59,304 --> 00:19:01,765
Évidemment, que c'est important.
Les enfants !
322
00:19:03,016 --> 00:19:04,685
Coach,
je ne veux pas être échangé.
323
00:19:07,104 --> 00:19:09,773
Je vous ai entendu parler avec Marni
des nouveaux maillots.
324
00:19:09,940 --> 00:19:13,110
Je ne sais pas ce qui lui a pris,
c'est une vraie mère poule.
325
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
Elle me croit incapable
de me débrouiller seul.
326
00:19:15,863 --> 00:19:19,825
L'idée était de ta mère, mais
c'est moi qui préconisais cet échange.
327
00:19:20,492 --> 00:19:23,787
Quoi ? Pourquoi ?
Je venais d'être nommé capitaine.
328
00:19:23,954 --> 00:19:26,665
Je le sais bien, c'est formidable.
329
00:19:26,832 --> 00:19:30,252
J'ai bossé vraiment dur,
j'ai fait un tas de de sacrifices.
330
00:19:30,419 --> 00:19:32,671
Ça ne va pas fort
entre moi et mes amis,
331
00:19:32,838 --> 00:19:34,214
mais j'apprendrai à gérer ça.
332
00:19:34,381 --> 00:19:37,593
Je veux rester avec les Dominate
et faire carrière dans le hockey.
333
00:19:41,054 --> 00:19:42,181
Asseyons-nous.
334
00:19:49,813 --> 00:19:52,649
Tu travailles effectivement très dur.
335
00:19:52,816 --> 00:19:55,861
Je t'ai observé depuis le début,
c'est impressionnant,
336
00:19:57,487 --> 00:19:59,573
mais cela risque d'être insuffisant.
337
00:20:00,032 --> 00:20:01,033
Que voulez-vous dire ?
338
00:20:02,075 --> 00:20:04,828
Tu es un très, très bon joueur.
339
00:20:06,121 --> 00:20:08,749
Mais peut-être n'es-tu pas prêt
340
00:20:08,749 --> 00:20:12,461
à renoncer à toute ta vie
pour devenir hockeyeur professionnel.
341
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
Repartir en camping-car
à la fin de l'été,
342
00:20:15,380 --> 00:20:16,924
et retrouver ta vie et tes amis,
343
00:20:17,090 --> 00:20:18,759
ce sera probablement le mieux.
344
00:20:18,926 --> 00:20:21,011
Mais ça vous gêne pas
que Jace sacrifie sa vie ?
345
00:20:22,054 --> 00:20:24,973
Je dirais que le cas de mon fils
est un peu différent.
346
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
Oui, il a passé une période difficile,
mais il...
347
00:20:30,729 --> 00:20:33,315
- Il a...
- Du talent, c'est ça ?
348
00:20:33,732 --> 00:20:37,444
Toi aussi, tu as beaucoup de talent.
Je t'assure.
349
00:20:37,653 --> 00:20:40,739
Mais les espoirs de la NHL
sont d'un tout autre niveau.
350
00:20:40,989 --> 00:20:42,616
J'ai un potentiel limité ?
351
00:20:42,783 --> 00:20:44,368
Certains sont limités, c'est vrai.
352
00:20:46,286 --> 00:20:48,747
Mais on ne sait jamais, pas vrai ?
353
00:20:50,874 --> 00:20:53,460
Oui. C'est vrai qu'on sait jamais.
354
00:20:56,463 --> 00:20:59,800
Mais vous vous trompez.
Et je vais vous le prouver.
355
00:21:09,935 --> 00:21:11,270
Très jolie.
356
00:21:12,020 --> 00:21:13,605
Tu as déjà
fait imprimer les maillots ?
357
00:21:13,772 --> 00:21:16,817
Je sais.
Je suis parti avant le signal...
358
00:21:16,984 --> 00:21:18,485
On voulait lancer l'idée.
359
00:21:18,652 --> 00:21:20,112
Je ne suis pas un bon lanceur.
360
00:21:20,279 --> 00:21:22,322
En tout cas, ils nous détestent.
361
00:21:22,823 --> 00:21:24,199
On résoudra ça.
362
00:21:24,366 --> 00:21:27,202
- Pourquoi on ne...
- Oui, tu as raison.
363
00:21:27,995 --> 00:21:29,579
Nous y voilà.
364
00:21:30,497 --> 00:21:32,416
Un dîner sous les étoiles.
365
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
Ce soir, nous avons du poulet rôti
366
00:21:38,547 --> 00:21:42,050
avec un mesclun de salade
et sa vinaigrette à la framboise.
367
00:21:45,053 --> 00:21:46,596
Pour revenir à notre affaire.
368
00:21:48,015 --> 00:21:50,434
Ils ne savent pas vraiment
ce qui est bon pour eux.
369
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
Ils savent qu'ils refusent
d'être échangés.
370
00:21:52,728 --> 00:21:54,229
Donc je rejette l'échange.
371
00:21:55,314 --> 00:21:58,025
J'ai fini par lire le manuel :
je sais que je peux le faire.
372
00:21:58,233 --> 00:21:59,484
Attends une seconde...
373
00:21:59,651 --> 00:22:02,154
Et des focaccias toutes chaudes.
374
00:22:03,196 --> 00:22:06,575
Je veux dire :
c'est vrai, je suis allé trop vite,
375
00:22:06,742 --> 00:22:09,494
mais je crois
que ça rendra les garçons heureux,
376
00:22:09,661 --> 00:22:11,371
au bout du compte.
377
00:22:11,538 --> 00:22:12,831
Ton fils retrouve ses copains,
378
00:22:12,998 --> 00:22:15,751
mon fils se remet en lice
pour le Mondial estival,
379
00:22:15,917 --> 00:22:18,211
face aux recruteurs,
là où il doit être.
380
00:22:18,420 --> 00:22:21,882
Pourquoi devrait-il être dans ton équipe
pour jouer devant les recruteurs ?
381
00:22:22,090 --> 00:22:24,259
- Eh bien...
- On vous affronte en finale.
382
00:22:24,760 --> 00:22:26,803
- Les deux équipes peuvent gagner.
- Bien sûr.
383
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
Ce qui veut dire ?
384
00:22:28,555 --> 00:22:30,432
- Tu veux que je le dise ?
- Je t'en prie.
385
00:22:30,682 --> 00:22:32,267
Tu nous vois perdre
face aux Ducks ?
386
00:22:32,642 --> 00:22:35,062
Oui, je vous vois très bien
perdre face aux Ducks.
387
00:22:35,270 --> 00:22:37,564
Cela n'arrivera pas.
388
00:22:37,731 --> 00:22:40,067
Bon. Je me suis trompée.
389
00:22:40,275 --> 00:22:43,028
Je pensais rencontrer
un homme plus nuancé.
390
00:22:43,195 --> 00:22:46,823
Je vois clairement
que tu as le même esprit de compétition
391
00:22:46,990 --> 00:22:49,743
et la même arrogance sportive
qu'à mon arrivée.
392
00:22:49,910 --> 00:22:53,038
Quand tu as débarqué avec 30 minutes
de retard et un sachet de frites ?
393
00:22:53,246 --> 00:22:55,707
Vous allez faire des étincelles
au Mondial estival.
394
00:22:55,916 --> 00:22:57,751
D'accord, je vois.
395
00:22:57,918 --> 00:23:00,253
Tentés
par un Marni-tini maison ?
396
00:23:00,462 --> 00:23:02,005
On va s'en tenir là, non ?
397
00:23:02,172 --> 00:23:03,298
Peut-être une autre fois.
398
00:23:05,008 --> 00:23:06,885
Merci, Marni. À demain.
399
00:23:13,475 --> 00:23:14,935
Qu'a donné le rendez-vous ?
400
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
- Il est terminé.
- Quel dommage.
401
00:23:20,732 --> 00:23:24,569
Et quel dommage
de laisser perdre ce délicieux dîner.
402
00:23:27,614 --> 00:23:29,116
Oui, vous avez raison.
403
00:23:30,742 --> 00:23:33,787
Et puis c'est si bon,
la vinaigrette à la framboise.
404
00:23:43,171 --> 00:23:46,508
Écoutez,
c'est nous qui prenons les rênes.
405
00:23:46,716 --> 00:23:48,844
Les adultes jouent à échanger ?
406
00:23:49,052 --> 00:23:50,137
Rien à foutre.
407
00:23:50,720 --> 00:23:51,888
- On est...
- ...une équipe.
408
00:23:52,597 --> 00:23:56,309
Le coach a essayé de nous diviser.
On le laissera pas faire.
409
00:23:57,727 --> 00:23:59,813
La raison pour laquelle
on est tous ici...
410
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
...c'est qu'on reste soudés.
411
00:24:03,316 --> 00:24:04,776
On vole ensemble.
412
00:24:04,943 --> 00:24:07,946
Il reste un match
pour montrer qui on est vraiment.
413
00:24:08,697 --> 00:24:09,739
Et qui sommes-nous ?
414
00:24:10,073 --> 00:24:10,907
Qui sommes-nous ?
415
00:24:11,283 --> 00:24:13,118
- Les Dominate !
- Les Ducks !
416
00:24:13,326 --> 00:24:15,745
Sur la glace demain,
ne jouez pas pour eux.
417
00:24:16,288 --> 00:24:17,706
Ils se fichent de nous.
418
00:24:17,914 --> 00:24:20,750
Jouez pour vous-mêmes et vos coéquipiers.
419
00:24:21,042 --> 00:24:22,377
Et pour la beauté du jeu.
420
00:24:22,711 --> 00:24:24,379
En mode beau jeu, à fond !
421
00:24:24,546 --> 00:24:25,964
À trois, Ducks. Venez là.
422
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
- Un, deux, trois...
- Ducks !
423
00:24:31,761 --> 00:24:32,721
À trois, gagnants.
424
00:24:32,888 --> 00:24:34,931
- Un, deux, trois...
- Gagnants !
425
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
{\an8}Sous-titres : Hélène Geniez