1 00:00:01,042 --> 00:00:03,253 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,921 Ai-je trop sacrifié pour le hockey ? 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,965 Il faut que tu ailles jusqu'au bout. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,843 - Celui qui tient sera capitaine. - C'est stupide ! 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,264 Demain, comme vous le savez, commence le tournoi. 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,849 On jouera à tour de rôle. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Les deux meilleures équipes s'affronteront 8 00:00:18,226 --> 00:00:20,729 pour gagner une place au Mondial estival. 9 00:00:20,895 --> 00:00:24,816 On doit gagner tous nos autres matchs pour arriver en demi-finale. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,485 Et voici le Honda Center ! 11 00:00:27,652 --> 00:00:30,030 - Tu regardes quoi ? - Mon dramatique fiasco. 12 00:00:30,196 --> 00:00:33,033 C'est arrivé ici. Trop de mauvais souvenirs. 13 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 On pourrait s'en faire des bons. 14 00:00:36,202 --> 00:00:38,663 Ton frère t'utilisait comme cible. 15 00:00:38,830 --> 00:00:41,374 On va tourner ça à ton avantage. 16 00:00:41,541 --> 00:00:44,085 Vous serez les Jumeaux de Choc. 17 00:00:44,252 --> 00:00:45,587 Sofi, un petit tir papillon ? 18 00:00:45,754 --> 00:00:46,838 Je veux marquer. 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,423 Les vrais Anaheim Ducks ! 20 00:00:48,631 --> 00:00:51,259 On est prêts à retourner à l'EPIC et en découdre ? 21 00:00:52,510 --> 00:00:55,430 Vous les avez fait sortir ? Vous avez choisi un capitaine ? 22 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 C'est Jace. 23 00:00:57,849 --> 00:01:00,935 Parfois, il faut enfreindre les règles pour atteindre son but. 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,486 Vous voilà. Vous me détestez ? 25 00:01:09,694 --> 00:01:12,697 - Pour ? - Je vous ai dénoncée au coach Cole. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 Je suis infichue de garder un secret. 27 00:01:15,283 --> 00:01:18,119 - Je crois que ça va. - Quel courage... 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,497 Vous pourriez être licenciée, ce serait ma faute. 29 00:01:20,663 --> 00:01:21,831 Il ne va pas me virer. 30 00:01:21,998 --> 00:01:25,001 Une maman solo... Vous avez tellement besoin de ce poste. 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,961 Je crois que ça va aller. 32 00:01:28,588 --> 00:01:29,923 Bonjour. 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,385 C'est le petit-déjeuner... 34 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Fin du jeûne. 35 00:01:38,348 --> 00:01:40,433 Mon Dieu... Vous vous êtes embrassés. 36 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 - Non ! Quoi ? - Si, Alex. 37 00:01:44,604 --> 00:01:48,066 Je le connais depuis des années et jamais je ne l'ai vu comme ça. 38 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 - Il a dit : "C'est le petit-déjeuner.". - Ses mots étaient brûlants ! 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,781 Bon, c'est vrai, mais ne dites ça à personne. 40 00:01:54,948 --> 00:01:57,534 On est proches depuis une seconde, mais racontez-moi. 41 00:01:57,700 --> 00:02:00,745 Disons que c'était inattendu. Mais agréable. 42 00:02:00,912 --> 00:02:02,997 Ça n'aboutira pas forcément sur grand-chose. 43 00:02:03,164 --> 00:02:05,458 Il faut au moins tenter le coup ! 44 00:02:05,625 --> 00:02:09,087 Il vous faut un vrai rendez-vous. Je peux m'occuper de tout. 45 00:02:09,254 --> 00:02:12,423 Et comment je caserais un rendez-vous ? Je vis avec 100 gamins. 46 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 Ce sera un simple dîner. Quelque chose de très discret. 47 00:02:15,301 --> 00:02:18,346 Il vous suffit d'être là. Et de changer de soutien-gorge. 48 00:02:18,513 --> 00:02:19,722 Qu'en dites-vous ? 49 00:02:19,931 --> 00:02:21,182 D'accord. 50 00:02:21,349 --> 00:02:22,350 Formidable ! 51 00:02:29,149 --> 00:02:33,319 Monsieur. La liste mise à jour de l'équipe Focus. 52 00:02:33,486 --> 00:02:35,155 Merci, Toby. 53 00:02:38,408 --> 00:02:39,367 Autre chose ? 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,578 Je voulais vous féliciter. 55 00:02:42,745 --> 00:02:45,707 Votre rendez-vous galant avec la coach Alex. 56 00:02:47,500 --> 00:02:50,128 Ce n'est... Qui vous a dit ça ? 57 00:02:50,503 --> 00:02:51,838 Je suis trop poli pour le dire. 58 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 C'est Marni. Elle me l'a dit. 59 00:02:55,633 --> 00:02:57,969 - Ce n'était pas grand-chose. - C'était sans importance ? 60 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 Ce n'est pas ça... 61 00:02:59,137 --> 00:03:01,848 Mais ça donnerait quoi, une passade d'été ? 62 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 Je ne fréquente personne depuis des années. 63 00:03:06,644 --> 00:03:09,564 Heureusement pour vous, vous avez frappé à la bonne porte. 64 00:03:10,273 --> 00:03:11,524 Voilà ce que vous allez faire. 65 00:03:12,066 --> 00:03:16,988 Vous allez tracer un chemin de pétales de roses jusqu'à son camping-car. 66 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Vous savez, le Dracarys ? 67 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 C'est le même parfum. Ça marche à tous les coups. 68 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 - Je dois y aller. - C'est votre bureau. 69 00:03:32,545 --> 00:03:38,551 {\an8}LES PETITS CHAMPIONS : GAME CHANGERS 70 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 Les Perseverance, c'est bon. Ensuite, les Dominate. 71 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 - Qui est mon capitaine ? - C'est moi. 72 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 Il est presque mort d'hypothermie pour avoir le C sur la poitrine. 73 00:03:54,275 --> 00:03:56,277 C'est un loco. Respect. 74 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 - Ça va ? - Bien. Et toi ? 75 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 - Bien. - Bien. Bien. 76 00:04:02,408 --> 00:04:07,956 C'est drôle, Marni a compris qu'il s'était passé quelque chose, 77 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 et je lui ai demandé de ne rien dire à personne. 78 00:04:10,291 --> 00:04:12,377 - Toby est déjà au courant. - Ah bon ? 79 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 C'était marrant, elle me disait : 80 00:04:15,255 --> 00:04:18,925 "Vous devriez dîner ensemble, j'organise tout." 81 00:04:19,092 --> 00:04:20,385 - C'est marrant, ça. - Oui. 82 00:04:22,387 --> 00:04:24,222 N'empêche, on pourrait le faire. 83 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 - On pourrait dîner. - Tout à fait. 84 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 - Sauf si tu ne... - Si toi tu veux, oui. 85 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Vendredi soir ? Pendant la soirée film ? 86 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 Oui, d'accord. Très bien. 87 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 De quoi parle le film ? Attends que je devine... Hockey ? 88 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 Plutôt de fraternité, sur fond de hockey. 89 00:04:42,448 --> 00:04:43,574 Bien envoyé. 90 00:04:48,329 --> 00:04:52,083 - On en fait une rigolote ? - C'était celle-ci. 91 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 Très bien. Les Ducks, c'est à vous. 92 00:04:58,631 --> 00:05:00,466 Que mon capitaine se mette au centre. 93 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Il est ici. 94 00:05:05,305 --> 00:05:06,848 D'abord, la photo officielle. 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 Jace, tu fais quoi ? 96 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 J'allais vous demander d'en faire une rigolote, 97 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 mais j'ai peur d'avance. 98 00:05:29,495 --> 00:05:31,247 Ce "C" te va comme un gant, mon pote. 99 00:05:31,414 --> 00:05:32,498 Merci. 100 00:05:32,665 --> 00:05:35,752 Jace est votre capitaine ? Je croyais qu'il détestait le hockey. 101 00:05:36,419 --> 00:05:39,297 Pareil. Mais il a eu une renaissance quand on était au Honda Center. 102 00:05:39,756 --> 00:05:43,468 - Vous êtes allés au Honda Center ? - Juste pour la journée. 103 00:05:43,634 --> 00:05:45,553 Entre le temps de trajet et l'attente, 104 00:05:45,720 --> 00:05:47,889 on n'a passé que deux heures sur la glace. 105 00:05:48,056 --> 00:05:49,265 La glace du Honda Center ? 106 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 - Et sur le jumbotron aussi. - C'est vrai. 107 00:05:51,976 --> 00:05:55,480 Mais il n'est pas si gros que ça. Il est surévalué. 108 00:05:55,646 --> 00:05:59,484 Quand les boissons maxi tiennent dans une main, ça veut plus rien dire. 109 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 À plus, Jace. 110 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 Ça y est, c'est officiel ? 111 00:06:04,989 --> 00:06:08,451 Non, pas vraiment. Ils se sont embrassés une seule fois. 112 00:06:08,618 --> 00:06:10,036 Ils se sont embrassés ? 113 00:06:11,454 --> 00:06:12,914 Laisse-moi regarder mieux ton C. 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,166 C comme charisme. 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Chef naturel. C'est très clair. 116 00:06:19,587 --> 00:06:23,049 TOURNOI EPIC 117 00:06:26,969 --> 00:06:29,680 On a atteint le dernier des matchs de poules. 118 00:06:29,847 --> 00:06:32,517 Les quatre meilleures équipes joueront en demi-finales. 119 00:06:36,687 --> 00:06:39,357 Les Ducks, avec zéro victoire et trois défaites, 120 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 sont menés par un Jace Cole métamorphosé. 121 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Vas-y, Jace ! 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,451 Ramenez ce palet ! 123 00:06:57,083 --> 00:06:58,459 Passez-moi la moutarde ! 124 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Les Jumeaux de Choc ont fait un beau sandwich ! 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,555 Frite n'est plus une simple garniture. 126 00:07:11,097 --> 00:07:13,433 Il figure désormais parmi les plats de résistance. 127 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Il dévie le palet et l'envoie en fond de cage. 128 00:07:16,477 --> 00:07:19,480 Les Ducks percent avec une première victoire. 129 00:07:29,073 --> 00:07:29,991 Va le chercher. 130 00:07:37,248 --> 00:07:39,083 Nouvelle victoire pour les Ducks ! 131 00:07:45,006 --> 00:07:47,341 Troisième victoire d'affilée ! 132 00:07:47,592 --> 00:07:50,178 Les Ducks canardent à tout va ! 133 00:07:52,138 --> 00:07:55,600 Selon la rumeur, Jace et Sofi seraient ensemble. 134 00:07:55,766 --> 00:07:59,353 Je vous épargne mon point de vue, parce que j'ai 52 ans. 135 00:08:01,105 --> 00:08:04,150 Quel plaisir de voir Jace retrouver son jeu. 136 00:08:04,317 --> 00:08:07,820 Va-t-on enfin le voir tirer en beauté ? 137 00:08:08,196 --> 00:08:09,572 Allez, tu vas y arriver. 138 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 Pas aujourd'hui. 139 00:08:28,925 --> 00:08:30,801 Elle a vu les choses sous un autre angle ! 140 00:08:32,345 --> 00:08:34,931 Un tir papillon rare et décisif ! 141 00:08:35,139 --> 00:08:37,016 Énorme, Sofi ! 142 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 Un, deux, trois, Dominate ! 143 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Personne n'en sera surpris, 144 00:08:46,901 --> 00:08:49,278 les Dominate seront en finale. 145 00:08:49,737 --> 00:08:53,324 Ils affronteront le vainqueur du duel Hustle contre Ducks. 146 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 L'oie sort du bois ! 147 00:09:08,673 --> 00:09:11,592 Attention. Koob le gardien abandonne son filet ! 148 00:09:12,301 --> 00:09:15,471 Attendez... Il essaie de marquer ? 149 00:09:15,638 --> 00:09:17,014 Allez, tu vas y arriver. 150 00:09:17,682 --> 00:09:19,433 Un face à face de gardiens. 151 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 La voie est libre. Il tire ! 152 00:09:21,435 --> 00:09:23,062 Il marque ! 153 00:09:24,855 --> 00:09:26,315 J'ai enfin marqué ! 154 00:09:26,482 --> 00:09:28,150 Les Ducks l'emportent ! 155 00:09:28,734 --> 00:09:30,486 On va en finale ! 156 00:09:33,656 --> 00:09:36,409 On était des perdants, maintenant on est des gagnants. 157 00:09:36,576 --> 00:09:38,452 - C'est mieux ! - Carrément ! 158 00:09:38,619 --> 00:09:41,956 J'ai un taux de réussite de 1 000. Je ne tirerai plus jamais. 159 00:09:42,123 --> 00:09:43,791 Salut, les gars. Jolie victoire ! 160 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 - Merci. - Vous aussi. 161 00:09:46,210 --> 00:09:47,920 C'est ouf, on va s'affronter en finale. 162 00:09:48,296 --> 00:09:50,006 C'est clair, ça va faire bizarre. 163 00:09:50,172 --> 00:09:51,507 Viens dans ma chambre, 164 00:09:51,674 --> 00:09:53,634 on mate des matchs en faisant des squats. 165 00:09:54,719 --> 00:09:56,304 Koob, tu n'as pas besoin d'y aller ? 166 00:09:56,470 --> 00:09:59,515 Non, ça va. Je peux rester avec Sam et Nick. 167 00:09:59,724 --> 00:10:01,517 D'ailleurs, une folle idée : 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,728 tu voudrais échanger de chambre ? 169 00:10:04,353 --> 00:10:06,063 Tu serais avec ton coéquipier, 170 00:10:06,230 --> 00:10:07,898 et moi avec mes petits canards. 171 00:10:08,566 --> 00:10:11,193 - Oui, c'est plus logique. - Pas vrai ? 172 00:10:11,360 --> 00:10:13,112 Comme ça, on peut s'entraîner à mort, 173 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 et les Ducks peuvent faire 174 00:10:14,864 --> 00:10:17,158 ce que font ceux qui s'entraînent jamais. 175 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Moi, ça me va. 176 00:10:22,246 --> 00:10:25,875 Je crois que... j'ai laissé mon appareil dans la salle de bains. 177 00:10:26,083 --> 00:10:27,960 Mes mères me tuent si je le perds encore. 178 00:10:28,127 --> 00:10:29,337 Je vous laisse gérer. 179 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Oui, d'accord, très bien. 180 00:10:36,594 --> 00:10:39,180 Chambrée Dominate ! C'est parti ! 181 00:10:53,235 --> 00:10:55,488 Tu viens pas ? Un petit 15 km avant de dormir. 182 00:10:55,655 --> 00:10:57,114 Après, tu rêves que tu cours 183 00:10:57,281 --> 00:10:59,575 et tu as un cardio de dingue dans ton sommeil ! 184 00:10:59,742 --> 00:11:03,079 Ça me dit rien. Toi, continue à nourrir la Bête. 185 00:11:03,245 --> 00:11:05,623 - T'es trop cool, comme capitaine ! - Je sais. 186 00:11:06,123 --> 00:11:07,917 Hockey au mur, c'est parti ! 187 00:11:09,043 --> 00:11:10,252 Allez, tu commences. 188 00:11:10,419 --> 00:11:12,380 Faut rouler le palet le plus près du mur. 189 00:11:12,546 --> 00:11:14,757 - On gagne quoi ? - De l'amour-propre. 190 00:11:25,935 --> 00:11:27,770 Coucou ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,439 Tu as vu ? On joue tous ce tournoi. 192 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Tes affaires sont ici ? 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 Koob et moi, on a échangé. Tout le monde trouvait ça plus logique. 194 00:11:37,154 --> 00:11:40,449 Donc, tu cohabites avec Lawrence, c'est ça ? 195 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 Pardon. Il faut que je me fasse à l'idée. 196 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 Transformation achevée. 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,999 Je ne suis plus un Duck. 198 00:11:50,167 --> 00:11:51,752 Que puis-je faire pour t'aider ? 199 00:11:51,961 --> 00:11:55,715 Tu ne peux pas grand-chose au fait que je perde mes amis. Merci. 200 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Mon grand... 201 00:11:58,092 --> 00:12:01,554 Ça va aller. Je suis juste plus un Duck. 202 00:12:02,179 --> 00:12:04,473 - Pour un petit temps. - Non. 203 00:12:04,807 --> 00:12:06,934 Même pas sûr qu'ils me reprennent. 204 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 J'ai fait une grosse erreur, voilà tout. 205 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 Le coach Cole grignote... 206 00:12:22,032 --> 00:12:24,201 Une certaine femme avec qui je vais sortir dîner 207 00:12:24,368 --> 00:12:25,911 a une mauvaise influence sur moi. 208 00:12:26,120 --> 00:12:27,872 Elle doit être cool. 209 00:12:28,038 --> 00:12:29,665 Mais si tu manges des chips végé, 210 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 elle ne t'a pas encore fait basculer du côté obscur. 211 00:12:32,793 --> 00:12:35,629 Félicitations, au fait. Tes Ducks vont en finale. 212 00:12:37,339 --> 00:12:38,591 Je retire ce que j'ai dit. 213 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Merci. C'est plus incroyable qu'un dîner. 214 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 Et Jace... J'en reviens pas. 215 00:12:43,554 --> 00:12:46,140 Je ne l'ai jamais vu aussi concentré. 216 00:12:47,516 --> 00:12:50,936 Bien sûr, j'aimerais qu'il tire bien et pouvoir l'aider à ça. 217 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Quoi que tu aies fait, 218 00:12:54,356 --> 00:12:56,734 il a retrouvé la flamme, je te remercie infiniment. 219 00:12:56,901 --> 00:12:57,902 Il va mieux, non ? 220 00:12:58,694 --> 00:13:00,404 J'aime mon gamin comme un fou, 221 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 j'ai fait tout mon possible, mais... 222 00:13:04,116 --> 00:13:05,075 je fiche tout en l'air. 223 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Non. 224 00:13:08,287 --> 00:13:10,414 Qu'est-ce qu'il a dit de moi, ces jours-ci ? 225 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 Il dit qu'il ressent beaucoup de pression, 226 00:13:14,460 --> 00:13:18,547 et pense que tu projettes ta carrière. 227 00:13:18,923 --> 00:13:22,635 Comme j'ai échoué en pro, je vivrais mon rêve à travers lui ? 228 00:13:24,220 --> 00:13:27,181 Je n'ai pas joué aussi longtemps que j'aurais voulu, 229 00:13:27,348 --> 00:13:28,849 mais pas par manque d'envie. 230 00:13:29,141 --> 00:13:30,017 Pourquoi ? 231 00:13:30,518 --> 00:13:32,812 Après la mort de la maman de Jace, 232 00:13:34,647 --> 00:13:36,607 il avait besoin de son père. 233 00:13:37,942 --> 00:13:39,401 Je me suis éloigné du circuit, 234 00:13:39,568 --> 00:13:41,612 mais j'avais le hockey chevillé au corps. 235 00:13:41,946 --> 00:13:46,033 J'ai ouvert cet endroit pour rester en prise avec le milieu, 236 00:13:46,408 --> 00:13:49,119 et pour gagner ma vie, en pensant que ça nous irait bien. 237 00:13:49,286 --> 00:13:51,080 Mais ce n'est clairement pas le cas. 238 00:13:52,540 --> 00:13:55,292 Il ne sait pas toute cette histoire. 239 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 Je ne veux pas la lui faire porter. Ne lui dis rien. 240 00:13:58,295 --> 00:14:00,714 Bien sûr que non. Ça a dû être vraiment dur. 241 00:14:00,881 --> 00:14:01,966 Mais bon sang... 242 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 je le vois tellement mordu de hockey, 243 00:14:06,178 --> 00:14:09,807 j'adorerais qu'on réussisse ensemble. 244 00:14:09,974 --> 00:14:12,309 Evan, lui, regrette beaucoup son équipe, 245 00:14:12,476 --> 00:14:14,937 maintenant, il est brouillé avec ses amis. 246 00:14:15,104 --> 00:14:19,567 Il faudrait presque les remettre dans leurs équipes d'origine. 247 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 Oui... 248 00:14:23,863 --> 00:14:25,698 À vrai dire, on fait des échanges, ici. 249 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 - C'est-à-dire ? - Tu as lu le Manuel du coach ? 250 00:14:28,826 --> 00:14:30,244 Oui, vaguement. 251 00:14:30,411 --> 00:14:33,539 On pourrait les échanger ? Pas sûr qu'ils soient partants. 252 00:14:33,873 --> 00:14:37,167 Si on y réfléchit, ça résout les problèmes de tout le monde. 253 00:14:37,334 --> 00:14:40,212 Moi, j'adorerais qu'Evan retrouve sa joie, 254 00:14:40,379 --> 00:14:43,465 et si tu penses pouvoir remettre Jace en selle, 255 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 on pourrait leur lancer l'idée. 256 00:14:46,260 --> 00:14:48,846 Oui, on va lancer ça. 257 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 Je me suis entraînée comme ça depuis mes 5 ans. 258 00:14:53,517 --> 00:14:56,562 Tu te concentres sur la boîte, sans te soucier du filet. 259 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - À toi. - Bien, Grande cheffe ! 260 00:15:05,321 --> 00:15:06,155 Je suis sérieuse. 261 00:15:06,322 --> 00:15:08,324 Tu joues super bien. On va réactiver ton tir. 262 00:15:08,490 --> 00:15:09,491 Bien, madame. 263 00:15:17,499 --> 00:15:18,918 Essaye encore. 264 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Jace, regarde-moi. 265 00:15:31,347 --> 00:15:33,057 Maintenant, regarde la boîte. 266 00:15:36,644 --> 00:15:37,728 Tu peux y arriver. 267 00:15:41,148 --> 00:15:42,024 Allez, Jace. 268 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 Souffle un coup. C'est pas grave. 269 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Tout va bien. 270 00:16:02,836 --> 00:16:04,922 Je peux pas. C'est tout. 271 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 De mystérieuses créatures. Les femmes. 272 00:16:12,346 --> 00:16:14,348 - Quoi ? - C'est le grand soir, ce soir. 273 00:16:15,015 --> 00:16:15,933 C'est ça. 274 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 D'après mon expérience, une femme aime savoir qu'on est présent. 275 00:16:22,064 --> 00:16:25,859 Alors la première chose que je fais, je m'assois, 276 00:16:27,111 --> 00:16:29,363 et pendant toute une minute, 277 00:16:29,863 --> 00:16:31,699 je la regarde droit dans les yeux, 278 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 sans dire un mot. 279 00:16:37,621 --> 00:16:39,748 Regardez. Regardez. 280 00:16:50,968 --> 00:16:52,052 Il faut que j'y aille. 281 00:16:59,226 --> 00:17:01,353 On va organiser un échange pour la finale. 282 00:17:01,520 --> 00:17:04,231 Commandez un maillot des Ducks pour Evan Morrow. 283 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 On réintègre Jace chez les Dominate. 284 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 Explosif, ça ! Je m'en occupe. 285 00:17:08,736 --> 00:17:09,570 Merci. 286 00:17:22,249 --> 00:17:24,334 Te voilà. Je t'ai cherchée partout. 287 00:17:24,501 --> 00:17:26,628 Pourquoi tu es habillée comme ça ? 288 00:17:26,795 --> 00:17:28,547 Jour de lessive. Tout est normal. 289 00:17:28,714 --> 00:17:29,798 Tu es en colère ? 290 00:17:29,965 --> 00:17:32,134 Oui. Quoi, vous échangez Jace contre moi ? 291 00:17:32,384 --> 00:17:34,762 Mais enfin... Où as-tu entendu ça ? 292 00:17:34,928 --> 00:17:37,139 J'ai entendu le coach Cole et Marni parler 293 00:17:37,306 --> 00:17:39,725 d'un maillot Dominate pour Jace et Ducks pour moi. 294 00:17:39,892 --> 00:17:41,977 Il n'était pas censé en parler. 295 00:17:42,144 --> 00:17:45,689 On a eu une conversation, et on voulait vous lancer cette idée. 296 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 - Nous lancer ? - Oui, comme ça... 297 00:17:47,858 --> 00:17:50,402 - Pourquoi tu ferais ça ? - Pour te faire plaisir. 298 00:17:50,569 --> 00:17:52,154 - Pourquoi ? - Tu m'en as parlé. 299 00:17:52,321 --> 00:17:55,908 Tes amis te manquaient et tu regrettais d'avoir quitté les Ducks. 300 00:17:56,158 --> 00:18:00,287 J'ai peut-être dit ça, je ne sais pas, c'est compliqué. 301 00:18:00,454 --> 00:18:02,623 Mais ne décide pas pour moi. 302 00:18:02,790 --> 00:18:05,667 - Je n'ai pas décidé ! - Arrête ! 303 00:18:06,502 --> 00:18:07,669 Popcorn, à la soirée film ? 304 00:18:07,836 --> 00:18:09,588 Sûrement, mais gonflés d'air. 305 00:18:09,755 --> 00:18:11,381 Ils les bourrent de levure. 306 00:18:12,049 --> 00:18:15,344 Désolé de venir te gâcher la fête avec mes amis... 307 00:18:15,511 --> 00:18:18,555 Pourquoi tu viens m'agresser ? Je suis juste avec mon équipe. 308 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Ton équipe ? Plus maintenant. Nos parents nous ont échangés. 309 00:18:25,729 --> 00:18:27,481 Attendez. Alex, c'est vrai ? 310 00:18:27,648 --> 00:18:29,858 - C'est... - J'ai cru que vous étiez différente. 311 00:18:30,109 --> 00:18:31,401 Différente des autres coachs. 312 00:18:31,568 --> 00:18:34,696 C'est le cas. C'était une conversation, pas une décision. 313 00:18:34,863 --> 00:18:37,241 Évidemment, dès que j'aime à nouveau le hockey, 314 00:18:37,407 --> 00:18:39,284 mon père ne pense qu'à lui. 315 00:18:39,451 --> 00:18:41,453 Non, Jace, ce n'est pas ça du tout. 316 00:18:41,745 --> 00:18:43,705 Si, c'est ça. Il n'y en a que pour lui. 317 00:18:44,873 --> 00:18:47,459 Ce n'est vraiment pas le cas. Il t'aime profondément. 318 00:18:47,626 --> 00:18:50,587 Super. En tout cas, vous vous fichez que je sois un Duck, 319 00:18:51,755 --> 00:18:53,632 mais pour moi c'est important. 320 00:18:56,051 --> 00:18:57,761 Pour moi aussi, c'est important. 321 00:18:59,304 --> 00:19:01,765 Évidemment, que c'est important. Les enfants ! 322 00:19:03,016 --> 00:19:04,685 Coach, je ne veux pas être échangé. 323 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 Je vous ai entendu parler avec Marni des nouveaux maillots. 324 00:19:09,940 --> 00:19:13,110 Je ne sais pas ce qui lui a pris, c'est une vraie mère poule. 325 00:19:13,277 --> 00:19:15,445 Elle me croit incapable de me débrouiller seul. 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,825 L'idée était de ta mère, mais c'est moi qui préconisais cet échange. 327 00:19:20,492 --> 00:19:23,787 Quoi ? Pourquoi ? Je venais d'être nommé capitaine. 328 00:19:23,954 --> 00:19:26,665 Je le sais bien, c'est formidable. 329 00:19:26,832 --> 00:19:30,252 J'ai bossé vraiment dur, j'ai fait un tas de de sacrifices. 330 00:19:30,419 --> 00:19:32,671 Ça ne va pas fort entre moi et mes amis, 331 00:19:32,838 --> 00:19:34,214 mais j'apprendrai à gérer ça. 332 00:19:34,381 --> 00:19:37,593 Je veux rester avec les Dominate et faire carrière dans le hockey. 333 00:19:41,054 --> 00:19:42,181 Asseyons-nous. 334 00:19:49,813 --> 00:19:52,649 Tu travailles effectivement très dur. 335 00:19:52,816 --> 00:19:55,861 Je t'ai observé depuis le début, c'est impressionnant, 336 00:19:57,487 --> 00:19:59,573 mais cela risque d'être insuffisant. 337 00:20:00,032 --> 00:20:01,033 Que voulez-vous dire ? 338 00:20:02,075 --> 00:20:04,828 Tu es un très, très bon joueur. 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,749 Mais peut-être n'es-tu pas prêt 340 00:20:08,749 --> 00:20:12,461 à renoncer à toute ta vie pour devenir hockeyeur professionnel. 341 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 Repartir en camping-car à la fin de l'été, 342 00:20:15,380 --> 00:20:16,924 et retrouver ta vie et tes amis, 343 00:20:17,090 --> 00:20:18,759 ce sera probablement le mieux. 344 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 Mais ça vous gêne pas que Jace sacrifie sa vie ? 345 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Je dirais que le cas de mon fils est un peu différent. 346 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 Oui, il a passé une période difficile, mais il... 347 00:20:30,729 --> 00:20:33,315 - Il a... - Du talent, c'est ça ? 348 00:20:33,732 --> 00:20:37,444 Toi aussi, tu as beaucoup de talent. Je t'assure. 349 00:20:37,653 --> 00:20:40,739 Mais les espoirs de la NHL sont d'un tout autre niveau. 350 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 J'ai un potentiel limité ? 351 00:20:42,783 --> 00:20:44,368 Certains sont limités, c'est vrai. 352 00:20:46,286 --> 00:20:48,747 Mais on ne sait jamais, pas vrai ? 353 00:20:50,874 --> 00:20:53,460 Oui. C'est vrai qu'on sait jamais. 354 00:20:56,463 --> 00:20:59,800 Mais vous vous trompez. Et je vais vous le prouver. 355 00:21:09,935 --> 00:21:11,270 Très jolie. 356 00:21:12,020 --> 00:21:13,605 Tu as déjà fait imprimer les maillots ? 357 00:21:13,772 --> 00:21:16,817 Je sais. Je suis parti avant le signal... 358 00:21:16,984 --> 00:21:18,485 On voulait lancer l'idée. 359 00:21:18,652 --> 00:21:20,112 Je ne suis pas un bon lanceur. 360 00:21:20,279 --> 00:21:22,322 En tout cas, ils nous détestent. 361 00:21:22,823 --> 00:21:24,199 On résoudra ça. 362 00:21:24,366 --> 00:21:27,202 - Pourquoi on ne... - Oui, tu as raison. 363 00:21:27,995 --> 00:21:29,579 Nous y voilà. 364 00:21:30,497 --> 00:21:32,416 Un dîner sous les étoiles. 365 00:21:36,461 --> 00:21:38,380 Ce soir, nous avons du poulet rôti 366 00:21:38,547 --> 00:21:42,050 avec un mesclun de salade et sa vinaigrette à la framboise. 367 00:21:45,053 --> 00:21:46,596 Pour revenir à notre affaire. 368 00:21:48,015 --> 00:21:50,434 Ils ne savent pas vraiment ce qui est bon pour eux. 369 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Ils savent qu'ils refusent d'être échangés. 370 00:21:52,728 --> 00:21:54,229 Donc je rejette l'échange. 371 00:21:55,314 --> 00:21:58,025 J'ai fini par lire le manuel : je sais que je peux le faire. 372 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Attends une seconde... 373 00:21:59,651 --> 00:22:02,154 Et des focaccias toutes chaudes. 374 00:22:03,196 --> 00:22:06,575 Je veux dire : c'est vrai, je suis allé trop vite, 375 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 mais je crois que ça rendra les garçons heureux, 376 00:22:09,661 --> 00:22:11,371 au bout du compte. 377 00:22:11,538 --> 00:22:12,831 Ton fils retrouve ses copains, 378 00:22:12,998 --> 00:22:15,751 mon fils se remet en lice pour le Mondial estival, 379 00:22:15,917 --> 00:22:18,211 face aux recruteurs, là où il doit être. 380 00:22:18,420 --> 00:22:21,882 Pourquoi devrait-il être dans ton équipe pour jouer devant les recruteurs ? 381 00:22:22,090 --> 00:22:24,259 - Eh bien... - On vous affronte en finale. 382 00:22:24,760 --> 00:22:26,803 - Les deux équipes peuvent gagner. - Bien sûr. 383 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Ce qui veut dire ? 384 00:22:28,555 --> 00:22:30,432 - Tu veux que je le dise ? - Je t'en prie. 385 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 Tu nous vois perdre face aux Ducks ? 386 00:22:32,642 --> 00:22:35,062 Oui, je vous vois très bien perdre face aux Ducks. 387 00:22:35,270 --> 00:22:37,564 Cela n'arrivera pas. 388 00:22:37,731 --> 00:22:40,067 Bon. Je me suis trompée. 389 00:22:40,275 --> 00:22:43,028 Je pensais rencontrer un homme plus nuancé. 390 00:22:43,195 --> 00:22:46,823 Je vois clairement que tu as le même esprit de compétition 391 00:22:46,990 --> 00:22:49,743 et la même arrogance sportive qu'à mon arrivée. 392 00:22:49,910 --> 00:22:53,038 Quand tu as débarqué avec 30 minutes de retard et un sachet de frites ? 393 00:22:53,246 --> 00:22:55,707 Vous allez faire des étincelles au Mondial estival. 394 00:22:55,916 --> 00:22:57,751 D'accord, je vois. 395 00:22:57,918 --> 00:23:00,253 Tentés par un Marni-tini maison ? 396 00:23:00,462 --> 00:23:02,005 On va s'en tenir là, non ? 397 00:23:02,172 --> 00:23:03,298 Peut-être une autre fois. 398 00:23:05,008 --> 00:23:06,885 Merci, Marni. À demain. 399 00:23:13,475 --> 00:23:14,935 Qu'a donné le rendez-vous ? 400 00:23:15,310 --> 00:23:17,020 - Il est terminé. - Quel dommage. 401 00:23:20,732 --> 00:23:24,569 Et quel dommage de laisser perdre ce délicieux dîner. 402 00:23:27,614 --> 00:23:29,116 Oui, vous avez raison. 403 00:23:30,742 --> 00:23:33,787 Et puis c'est si bon, la vinaigrette à la framboise. 404 00:23:43,171 --> 00:23:46,508 Écoutez, c'est nous qui prenons les rênes. 405 00:23:46,716 --> 00:23:48,844 Les adultes jouent à échanger ? 406 00:23:49,052 --> 00:23:50,137 Rien à foutre. 407 00:23:50,720 --> 00:23:51,888 - On est... - ...une équipe. 408 00:23:52,597 --> 00:23:56,309 Le coach a essayé de nous diviser. On le laissera pas faire. 409 00:23:57,727 --> 00:23:59,813 La raison pour laquelle on est tous ici... 410 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 ...c'est qu'on reste soudés. 411 00:24:03,316 --> 00:24:04,776 On vole ensemble. 412 00:24:04,943 --> 00:24:07,946 Il reste un match pour montrer qui on est vraiment. 413 00:24:08,697 --> 00:24:09,739 Et qui sommes-nous ? 414 00:24:10,073 --> 00:24:10,907 Qui sommes-nous ? 415 00:24:11,283 --> 00:24:13,118 - Les Dominate ! - Les Ducks ! 416 00:24:13,326 --> 00:24:15,745 Sur la glace demain, ne jouez pas pour eux. 417 00:24:16,288 --> 00:24:17,706 Ils se fichent de nous. 418 00:24:17,914 --> 00:24:20,750 Jouez pour vous-mêmes et vos coéquipiers. 419 00:24:21,042 --> 00:24:22,377 Et pour la beauté du jeu. 420 00:24:22,711 --> 00:24:24,379 En mode beau jeu, à fond ! 421 00:24:24,546 --> 00:24:25,964 À trois, Ducks. Venez là. 422 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 - Un, deux, trois... - Ducks ! 423 00:24:31,761 --> 00:24:32,721 À trois, gagnants. 424 00:24:32,888 --> 00:24:34,931 - Un, deux, trois... - Gagnants ! 425 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}Sous-titres : Hélène Geniez