1 00:00:01,042 --> 00:00:03,336 '마이티 덕스: 게임 체인저' 지난 이야기 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,048 - 내가 하키에 너무 목숨 거나? - 최선을 다해보는 수밖에 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 - 끝까지 남는 쪽이 주장이야 - 이건 바보 같은 짓이야! 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 예! 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 모두 알다시피 내일부터 토너먼트가 시작된다 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 이 토너먼트는 리그전 형태다 즉 가장 성적이 좋은 두 팀이 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 맞붙을 기회를 차지한다는 뜻이지 8 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 계속 이겨야 준결승까지 겨우 올라갈 수 있겠더라고 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 너희에게 소개할게 혼다 센터란다 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 - 뭘 보고 있는 거야? - 내 멘털이 나간 경기 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 여기서 일어난 일이야 나쁜 기억이 넘쳐나 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 좋은 기억을 새로 만들자 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 너희 형이 널 표적으로 삼아서 연습한다고 했었지? 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 그 경험을 네 장점으로 삼아 보자 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 너희 둘은 맹공격 남매가 돼 줬으면 해 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 너클 퍽 시도해 볼래? 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 득점하고 싶어요 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 진짜 애너하임 덕스야! 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 이제 에픽을 완전히 뒤집어 놓을 준비가 됐지? 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 애들을 데리고 나갔었나요? 주장을 선발하긴 했어요? 21 00:00:55,513 --> 00:01:00,560 제이스예요, 규칙을 어겨야 목적지에 도달할 때도 있죠 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 - 오셨네요, 내가 미우세요? - 아니, 왜요? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 콜 코치님한테 고자질한 게 나니까요 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 말했잖아요 난 정말 비밀을 못 지킨다고요 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 - 그래도 괜찮아요 - 씩씩하기도 하지 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 당신이 해고라도 당하면 다 내 책임이에요 27 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 해고당하진 않을 거예요 28 00:01:21,915 --> 00:01:25,085 당신은 싱글맘이니까 이 일이 절실하게 필요하겠죠 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 네, 별일 없을 거예요 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 - 왔어요? - 네 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,678 - 아침이에요 - 배는 채워야죠 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,558 세상에, 둘이 키스했어요? 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 - 아뇨, 뭐라고요? - 한 거 맞잖아요 34 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 콜 코치님과 오랫동안 일했는데 저런 모습은 처음 보는걸요 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 - 아침이란 말만 했는데요 - 근데 목소리에 정열이 가득했죠 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 네, 했어요, 부탁이니까 남들한테 얘기하지만 말아요 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 우린 이제 막 친해졌지만 다 말해 줄래요? 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 그냥 예상은 못했지만 좋았어요 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 우리 사이가 더 진전될 것 같진 않지만요 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 그래도 노력은 해 봐야죠 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 오붓하게 데이트라도 해요 그건 내가 다 준비해 줄게요 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,507 데이트는 어렵지 않을까요? 주위에 애들이 얼마나 많은데 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 저녁 식사만 해요 점잖게 만남을 갖는 거죠 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,972 속옷만 더 예쁜 걸로 입고 오면 돼요, 어쩔래요? 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 - 좋아요 - 네, 그래요 46 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 실례합니다 포커스 팀 최신 선수 명단이에요 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 - 고마워, 토비 - 네 48 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 - 뭐 할 말 있어? - 그냥 축하드리고 싶어서요 49 00:02:42,203 --> 00:02:45,748 - 뭘? - 앨릭스 코치와의 밀회요 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 - 그런 건... 누가 그랬는데? - 신사는 입이 무겁죠 51 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 사실은 마니가 말해줬어요 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 - 별거 아니었어 - 아무 의미 없었단 거예요? 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,848 그건 아니야, 이제 어쩌지? 잠깐 만나 볼까? 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 근데 데이트 안 한 지 너무 오래됐어 55 00:03:04,851 --> 00:03:08,980 걱정하지 마세요 제가 옆에 있잖아요 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 이렇게 하시면 돼요 57 00:03:11,983 --> 00:03:16,988 앨릭스 코치의 차까지 가는 길에 장미 꽃잎을 쫙 뿌려두는 거예요 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 '드라카리스' 아시죠? 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 그 향수를 쓰세요 효과가 아주 죽여요 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 - 나 가볼게 - 코치님 사무실인데요? 61 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 그래 62 00:03:32,545 --> 00:03:38,551 {\an8}마이티 덕스: 게임 체인저 63 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 좋아, 퍼서비어런스 팀은 됐고 다음 차례는 도미네이트 팀 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 - 주장은 누구지? - 저예요 65 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 가슴에 주장 표시 달겠다고 저체온증 직전까지 갔던 애예요 66 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 정신이 나갔죠 대단한 놈 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,278 - 왔어요? - 아, 네 68 00:03:57,278 --> 00:03:58,696 - 괜찮죠? - 네, 그럼요 69 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 - 네 - 네, 뭐, 그래요 70 00:04:02,742 --> 00:04:08,206 아무래도 마니가 우리 사이 일을 눈치챈 것 같아서 71 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 비밀로 해달라고 말했어요 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 - 근데 토비가 벌써 알더라고요 - 그래요? 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 웃긴 게 뭔지 알아요? 마니가 우리보고 74 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 저녁 식사 같이 하라면서 자기가 다 준비해 주겠대요 75 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 - 재밌네요 - 네 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 그것도 괜찮겠죠 77 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 - 저녁 식사요 - 괜찮죠, 그 정도는 78 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 - 당신이 싫다면... - 아뇨, 괜찮아요 79 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 금요일에요? 다들 영화 보고 있을 때 80 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 네, 그래요 좋죠 81 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 근데 무슨 영화 봐요? 잠깐, 맞혀보죠, 하키? 82 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 하키를 배경으로 형제애를 다룬 영화죠, 그만 비꼬아요 83 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 - 가벼운 사진도 찍어 볼까? - 방금 가벼웠는데요 84 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 그럼 됐어 다음은 덕스 팀 85 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 잠깐, 팀 주장은 누구니? 주장이 가운데 서야 돼 86 00:05:00,591 --> 00:05:01,926 여기 있어요 87 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 지금 찍는 게 공식 사진이야 88 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 제이스, 뭐 하는 거야? 89 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 됐어, 가벼운 사진도 찍겠냐고 물어보고 싶지만 90 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 그건 어떻게 나올지 겁난다 91 00:05:22,905 --> 00:05:24,115 해봐요 92 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 안녕 그 C자 제법 멋진데, 친구 93 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 그래, 고마워 제이스가 너희 주장이야? 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 난 상상도 못 했어 하키 싫어하잖아 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 맞아, 혼다 센터에 가서 새롭게 태어났지 96 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 - 혼다 센터에 갔었어? - 그래, 그냥 당일치기였어 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,636 차 타는 시간하고 기다린 시간을 빼면 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 링크에 있었던 시간은 두어 시간밖에 안 될걸 99 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 - 혼다 센터 링크에 들어갔어? - 대형 스크린에도 떴어 100 00:05:50,641 --> 00:05:55,563 그랬지, 근데 그렇게 크진 않더라 좀 과장됐달까? 101 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 점보사이즈가 한 손에 들어가면 그건 점보사이즈라 할 수 없지 102 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 나중에 봐, 제이스 103 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 쟤네는 사귀는 거야? 104 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 아니, 그렇지는 않아 키스만 했을 뿐이야 105 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 키스했어? 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 그 주장 표시 다시 한번 좀 보자 107 00:06:13,039 --> 00:06:17,502 완전 카리스마 있네 타고난 리더 같잖아, 딱 좋다 108 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 현재 리그전 형식의 토너먼트가 진행되고 있습니다 109 00:06:29,764 --> 00:06:32,517 상위 네 팀이 준결승에 진출하게 되는데요 110 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 부활한 제이스 콜이 이끄는 마이티 덕스 팀이 확 달라졌습니다 111 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 힘내, 제이스! 가자! 112 00:06:47,698 --> 00:06:50,535 - 그래! - 퍽을 다시 뺏어 와야 해! 113 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 머스터드 좀 줘요, 맹공격 남매가 저 선수를 샌드위치로 만들었네요 114 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 프라이스 이제는 감자튀김이 아니라 115 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 메인 코스 자리를 노려도 될 거 같습니다 116 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 골로 퍽을 튕겨 넣어 승리를 결정짓네요 117 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 덕스가 첫 번째 승리를 거머쥐었습니다 118 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 "마이티 덕스 3 : 포커스 1" 119 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 그래! 넣어! 120 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 이번에도 덕스가 승리합니다 121 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 "마이티 덕스 4 : 어카운터빌리티 2" 122 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 이로써 3연승이 됐군요 덕스가 전속력으로 돌진합니다 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 "마이티 덕스 3 : 인듀어런스 2" 124 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 소문에 따르면 제이스와 소피가 커플이 됐답니다 125 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 전 52살 된 어른이니까 이 문제에는 참견하지 않겠습니다 126 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 제이스가 날아다니는 모습이 정말 뭉클하군요 127 00:08:04,233 --> 00:08:07,904 오늘 드디어 제이스의 아름다운 샷을 볼 수 있을까요? 128 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 힘내라, 넌 할 수 있어 129 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 아직이네요 130 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 그래! 옆으로 넣는 건 그렇게 하는 거야, 잘했어! 131 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 - 아주 진귀한 너클 퍽! - 소피 만세! 132 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 하나, 둘, 셋, 도미네이트! 133 00:08:44,190 --> 00:08:49,362 예상을 한 치도 벗어나지 않고 도미네이트가 결승에 진출합니다 134 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 허슬과 덕스 중 승자가 도미네이트와 맞붙을 겁니다 135 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 덕스! 거위가 풀려났다 거위가 풀려났다! 136 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 뭐죠? 골리인 쿱이 골대를 벗어나는데요? 137 00:09:12,301 --> 00:09:17,098 - 잠깐, 골을 넣으려는 걸까요? - 쿱, 할 수 있어 138 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 상대팀 골키퍼와 정면대결 골대가 열려 있죠, 슛, 골인! 139 00:09:23,688 --> 00:09:27,483 - 내가 드디어 넣었다! - 덕스의 승리입니다 140 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 우리가 결승에 진출한다! 141 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 패배자였던 우리가 승자가 된 거야, 이래야지! 142 00:09:37,451 --> 00:09:42,039 당연하지, 내 슈팅 퍼센티지가 천 퍼센트니까 다신 슈팅 안 할래 143 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 - 이해해 - 안녕, 얘들아, 승리 축하해 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 - 고마워 - 그래, 너도 145 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 결승전에서 너랑 맞붙게 되다니 146 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 그래, 기분이 묘하긴 해 147 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 맞다, 에번 내 방에 가서 148 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 경기 영상 돌려보고 같이 스쿼트라도 하자 149 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 쿱, 방에 돌아가야 하지? 150 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 아니야, 괜찮아 난 샘이랑 닉이랑 놀면 돼 151 00:09:59,640 --> 00:10:03,894 아니다, 이렇게 하자 그냥 나랑 방을 바꾸지 않을래? 152 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 넌 네 팀메이트랑 같이 있고 153 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 난 덕스 애들과 같이 있을 수 있잖아 154 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 - 그래, 그게 더 편하겠다 - 그렇지? 155 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 그러자, 우린 같은 방에서 운동으로 경쟁하고 156 00:10:13,279 --> 00:10:17,283 운동 안 하는 애들끼리는 따로 모여서 놀면 좋지 않겠어? 157 00:10:17,283 --> 00:10:20,703 - 그래, 난 상관없어 - 닉은? 158 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 화장실에 보정기를 두고 왔나 봐 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 또 잃어버리면 엄마들한테 혼날 거야 160 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 - 뭐라고? - 그래, 미안해, 가볼게 161 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 그래, 그렇게 하자 나도 괜찮아 162 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 - 그래 - 도미네이트 룸메이트, 가자! 163 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 {\an8}"덕스" 164 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 에번 165 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 정말 안 갈 거야? 가볍게 16km 뛰면 166 00:10:55,571 --> 00:10:57,239 자면서도 달리는 꿈을 꿔서 167 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 밤새 심장이 미친 듯이 뛰거든 168 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 난 사양할게, 너는 계속 열심히 근육을 키워 봐 169 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 - 주장답게 멋진 말만 하네 - 다녀와 170 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 - 벽 하키! 빨리 와! - 그래! 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 좋아, 그럼 시작하자 172 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 퍽을 벽에 제일 가까이 대면 이기는 거야 173 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 - 상품은 뭔데? - 그야 자부심이지! 174 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 좋아, 그럼 해보자 175 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 안녕, 이 방에서 뭐 하니? 176 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 우리가 함께 결승에 진출하는 게 믿어지니? 177 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 - 네 짐이 왜 여기 있어? - 쿱이랑 방을 바꿨어요 178 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 다들 그러는 게 낫겠다고 해서요 179 00:11:36,404 --> 00:11:40,449 그럼 로렌스랑 같은 방이야? 알았어 180 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 미안해, 받아들이는 데 시간이 필요해 181 00:11:43,994 --> 00:11:48,708 네, 변화가 끝난 모양이에요 전 더 이상 덕스가 아니에요 182 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 어떻게 해줘? 뭘 도와줄까? 183 00:11:51,669 --> 00:11:55,715 친구들을 잃은 걸 엄마가 어떻게 해주실 순 없지만 아무튼 고마워요 184 00:11:56,549 --> 00:12:01,345 - 에번 - 전 이제 덕스가 아니니까요 185 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 - 지금만 그런 거야 - 아뇨 186 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 친구들이 절 받아줄까요? 187 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 제가 그만 큰 실수를 한 것 같아요 188 00:12:19,029 --> 00:12:20,781 콜 코치님이 간식을 먹다니! 189 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 같이 저녁 먹기로 한 여자가 있는데 190 00:12:24,410 --> 00:12:26,078 그 사람한테 물들어서 그래요 191 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 멋진 여자 같네요 192 00:12:27,955 --> 00:12:29,749 하지만 채소 칩만 먹는 걸 보니까 193 00:12:29,749 --> 00:12:32,585 정말 나쁜 짓은 안 가르쳐 줬나 봐요 194 00:12:32,585 --> 00:12:35,629 그나저나 축하합니다 덕스가 결승까지 왔어요 195 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 내가 한 말은 취소할게요 196 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 고마워요 그게 저녁 약속보다 더 신나요 197 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 그리고 제이스는 정말이지 198 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 그렇게 경기에 집중하는 건 난생처음 봤어요 199 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 물론 슈팅까지 잘했으면 더 좋았겠지만 200 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 그건 내가 도와주면 되는데... 201 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 당신이 뭘 했건 간에 202 00:12:53,647 --> 00:12:56,817 그 애 눈빛이 살아난 건 정말 고맙게 생각해요 203 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 - 잘하는 거 맞죠? - 네 204 00:12:58,611 --> 00:13:02,865 난 우리 애를 정말 사랑하고 최선을 다해서 키웠는데 205 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 - 번번이 일을 망쳤죠 - 아니에요 206 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 근데 걔가 나에 대해서 뭐라고 말해요? 207 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 부담감을 좀 느끼는 것 같아요 208 00:13:14,293 --> 00:13:18,672 자기가 당신 인생을 대신 살고 있다고 느끼고요 209 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 내가 프로로 성공 못한 한을 그 애를 통해 풀려고 한단 거죠? 210 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 솔직히 말해서 원하는 것보다 선수 생활이 짧았지만 211 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 - 한물가서 그런 건 아니었어요 - 그럼요? 212 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 제이스는 엄마가 죽고 나서 213 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 아빠가 필요했거든요 214 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 그래서 하키를 그만뒀지만 아직 하키에 대한 열정이 남아서 215 00:13:41,821 --> 00:13:46,033 이 캠프를 시작했어요 하키에서 멀어지지 않고 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 먹고살 방법을 찾다가요 217 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 우리 둘한테 좋을 것 같았는데 아니었나 봐요 218 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 그 애는 이런 건 몰라요 219 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 알려줄 생각도 없고요 그러니까 말하지 마요 220 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 물론이죠, 말 안 해요 정말 힘들었겠어요 221 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 난... 222 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 제이스가 다시 하키를 진심으로 하기 시작했으니까 223 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 그럴 때 애하고 같이 있고 싶어요 224 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 에번도 덕스 팀을 그리워하고 있더라고요 225 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 친구들과의 사이도 삐걱거리고 있거든요 226 00:14:14,228 --> 00:14:19,692 다시 둘을 트레이드해야겠어요 원래 팀으로요 227 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 네 228 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 실제로 트레이드도 가능해요 229 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 - 가능하다뇨? - 코치 매뉴얼 안 읽었어요? 230 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 그야 읽긴 읽었는데 그래서 당신 말은 231 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 우리 애들을 트레이드하자고요? 애들이 그걸 원할까요? 232 00:14:34,123 --> 00:14:37,293 사실 안 될 것도 없어요 그럼 모든 문제가 해결되잖아요 233 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 물론 나도 에번이 다시 행복한 걸 보고 싶어요 234 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 당신도 제이스가 제자리를 찾아가는 걸 보고 싶겠지만... 235 00:14:44,174 --> 00:14:46,218 애들 속을 한번 떠볼 수는 있겠죠 236 00:14:46,218 --> 00:14:48,846 네, 그냥 한번 떠보기만 해요 237 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 난 5살 때부터 차고 앞에서 샷을 연습했어 238 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 캔만 노리면 돼 네트는 신경 쓰지 마 239 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - 너도 해봐 - 알겠습니다, 대장님 240 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 진지하게 해, 다른 건 잘하니까 이제 골만 넣으면 돼 241 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 네, 선생님 242 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 그래, 다시 해보자 243 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 제이스, 나를 봐 이제 캔을 봐 244 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 할 수 있어 245 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 힘내, 제이스 246 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 잊어버려, 괜찮아 247 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 - 괜찮아 - 좋아 248 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 안 돼, 못 하겠어 249 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 수수께끼 같은 존재죠 여자들이요 250 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 - 뭐? - 오늘 밤 데이트 있잖아요 251 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 그래 252 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 제가 경험한 바로는 여자는 자기만 봐주길 원해요 253 00:16:21,897 --> 00:16:25,776 그래서 전 말이죠 가만히 앉아서 254 00:16:27,111 --> 00:16:31,323 1분 동안 여자 눈만 들여다봐요 255 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 말은 한 마디도 안 하고요 256 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 - 알았어 - 절 봐요, 내 눈을 보세요 257 00:16:51,051 --> 00:16:51,969 나 가볼게 258 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 - 마니 - 네? 259 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 결승전에 선수 트레이드를 하기로 했어요 260 00:17:01,437 --> 00:17:03,939 에번 모로가 입을 덕스 유니폼을 주문해 줘요 261 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 - 제이스는 도미네이트로 돌아와요 - 굉장하네요 262 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 - 알았어요, 당장 주문할게요 - 네, 고마워요 263 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 엄마, 계속 찾아다녔어요 264 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 - 옷차림이 왜 그래요? - 빨래가 밀려서, 평범하잖아 265 00:17:28,630 --> 00:17:29,882 너 화났니? 266 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 네, 제이스랑 절 트레이드하신다면서요 267 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 뭐라고? 아니야 그건 어디서 들었어? 268 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 콜 코치님 대화를 엿들었어요 269 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 제이스는 도미네이트 전 덕스로 간다고요 270 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 그가 그런 소리를 했다고? 271 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 논의를 하긴 했어, 그 문제를 너희에게 운을 띄워 보자고 했지 272 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 - 뭘 띄운다고요? - 운을 말이야 273 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 - 왜 그런 짓을 하는 거죠? - 네가 행복해질 거 같아서 274 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 - 왜요? - 네가 그랬잖아 275 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 친구들이 그립고 덕스를 떠난 게 실수라고 276 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 그런 말을 했을지도 모르죠 모르겠어요, 복잡한 문제라고요 277 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 어쨌든 저 대신 맘대로 결정 내리지 마세요 278 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 - 결정을 내린 게 아니야 - 그만 좀 해주세요 279 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 오늘 영화 볼 때 팝콘 제공해 줄까? 280 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 나오지 않을까? 대신 기름 없이 튀기고 281 00:18:09,797 --> 00:18:12,007 효모를 뿌려서 맛은 없을 거야 282 00:18:12,007 --> 00:18:15,427 내 친구들이랑 재밌게 노는데 괜히 방해해서 미안하지만... 283 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 뭐가 그렇게 불만인지 모르겠는데 내 팀원들과 어울리는 거야 284 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 네 팀? 이젠 아니야 우리를 트레이드하신대 285 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 - 뭐? - 잠깐, 그게 정말이에요? 286 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 - 아니, 그건... - 그래도 다른 코치님들과는 287 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 다른 분이실 줄 알았어요 288 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 달라, 그냥 논의만 한 거지 결정 난 게 아니야 289 00:18:34,780 --> 00:18:37,324 제가 모처럼 하키를 다시 좋아하기 시작하니까 290 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 아빠는 또 자기 욕심만 채우시려는 거겠죠 291 00:18:39,409 --> 00:18:43,872 - 그래서 그런 게 아니란다 - 맞아요, 매번 그러시거든요 292 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 절대 그런 게 아니야 아빠는 널 정말 사랑하셔 293 00:18:47,584 --> 00:18:53,090 그래요, 제가 어느 팀이든 상관없으시겠지만 저한텐 중요해요 294 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 얘들아, 나도 너희를 생각해 너희를 아낀다고, 얘들아! 295 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 코치님, 저를 트레이드하지 말아주세요 296 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 마니 씨랑 새 유니폼 얘기 하시는 걸 들었어요 297 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 저희 엄마가 무슨 말을 하셨든 간에 298 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 그건 다 과잉보호예요 299 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 저 혼자선 아무것도 못 한다고 생각하고 계세요 300 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 에번, 그 말은 네 어머니가 꺼내셨어도 301 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 적극적으로 추진한 건 나야 302 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 네? 왜요? 저는 이제 막 주장이 됐다고요 303 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 알아, 그건 대견하다 304 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 전 지금까지 최선을 다했고 많은 것을 희생했어요 305 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 친구들하고도 사이가 서먹해졌다고요 306 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 그래도 그건 제가 알아서 할게요 307 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 전 도미네이트 팀에 남아서 하키로 정상에 오르고 싶어요 308 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 거기 좀 앉아봐라 309 00:19:49,813 --> 00:19:52,774 네가 열심히 노력한 거 알아 310 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 여름 내내 널 지켜봤으니까 그동안 정말 대단했지 311 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 근데 그런 노력만으론 부족해 312 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 - 무슨 뜻이죠? - 넌 우수해, 정말 우수하지 313 00:20:05,996 --> 00:20:11,627 그래도 프로 하키 선수가 되려고 네 평생을 바칠 필요는 없어 314 00:20:12,711 --> 00:20:15,297 여름 끝나면 캠핑카에 도로 타고 315 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 친구들과 예전의 삶으로 316 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 돌아가는 편이 나을 거야 317 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 제이스는 하키에 평생을 바쳐도 되고요? 318 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 우리 애는 상황이 약간 다르거든 319 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 그동안 고생을 좀 했지만 그 애는... 320 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 - 타고났달까... - 재능을요? 321 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 물론 너도 재능은 있어 322 00:20:36,443 --> 00:20:40,906 정말이야, 하지만 NHL 선수는 차원이 다른 수준이어야 해 323 00:20:40,906 --> 00:20:44,493 - 전 한계가 있다고요? - 한계가 있는 사람들이 있지 324 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 또 모르지만, 안 그래? 325 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 네, 모르는 일이죠 326 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 제가 그걸 증명할 거예요 327 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 - 안녕 - 네, 오늘 예쁘네요 328 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 벌써 애들 유니폼을 맞췄다고요? 329 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 네, 알아요 내가 좀 서두른 감이 있죠 330 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 - 운만 띄워보기로 했잖아요 - 미안해요, 그런 데 서툴러서요 331 00:21:20,153 --> 00:21:24,283 - 애들이 우리를 미워해요 - 네, 그건 차차 해결하죠 332 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 - 일단 식사부터... - 네, 그래야죠 333 00:21:27,995 --> 00:21:32,499 식사 나왔어요 밤하늘 아래서 하는 식사죠 334 00:21:33,417 --> 00:21:34,334 고마워요 335 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 오늘 준비한 메뉴는 로스트 치킨과 336 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 라즈베리 드레싱을 곁들인 그린 샐러드가 되겠습니다 337 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 애들은 말이죠 338 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 자기한테 좋은 길이 뭔지를 몰라요 339 00:21:50,475 --> 00:21:54,354 그래도 애들이 싫다고 하니까 트레이드는 물릴 거예요 340 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 매뉴얼을 읽었어요 거부도 가능하죠? 341 00:21:58,066 --> 00:22:02,279 - 잠깐만 기다려요 - 따끈따끈한 포카치아예요 342 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 물론 내가 좀 섣부르게 굴기는 했어도 343 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 결국에는 트레이드하는 게 애들이 행복해지는 길이에요 344 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 당신 아들은 친구들한테 돌아가고 345 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 내 아들은 쇼케이스에 돌아와 스카우터들 앞에 서는 거죠 346 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 걔는 그런 무대에 설 운명이에요 347 00:22:17,878 --> 00:22:20,922 잠깐, 당신 팀이 아니어도 그 무대엔 설 수 있어요 348 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 그야... 349 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 - 우리 팀도 결승에 가요 - 네 350 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 - 누가 이길진 모르죠 - 네, 뭐 351 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 '뭐'라뇨? 352 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 - 대놓고 말해줘요? - 얼마든지요 353 00:22:30,515 --> 00:22:35,228 - 우리가 덕스한테 질까요? - 네, 우리한테 질 거예요 354 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 그런 일은 절대로 일어나지 않을 겁니다 355 00:22:37,647 --> 00:22:43,111 그래요, 내가 착각했어요 더 괜찮은 사람인 줄 알았는데 356 00:22:43,111 --> 00:22:45,989 알고 보니 당신은 357 00:22:45,989 --> 00:22:49,868 그냥 경쟁심 많고 오만한 스포츠맨이네요 358 00:22:49,868 --> 00:22:53,163 감자튀김 봉지를 들고 30분 늦게 도착했을 때요? 359 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 당신네가 여름 쇼케이스를 주름잡을 거라 치죠 360 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 그게... 361 00:22:56,917 --> 00:23:00,420 마니의 시그니처 음료인 '마니티니'를 드셔보실 분? 362 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 저녁 식사는 없었던 걸로 해요 363 00:23:02,130 --> 00:23:06,843 - 나중에 다시 하죠 - 네, 고마워요, 내일 봐요 364 00:23:12,474 --> 00:23:14,559 - 토비? - 상황 보러 왔어요 365 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 - 어떻게 된 겁니까? - 끝났어요 366 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 아쉽군요 367 00:23:18,522 --> 00:23:24,111 이렇게 근사한 저녁 식사를 버리는 건 좀 아깝지 않나요? 368 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 네, 그렇죠 369 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 정말 맛있어요 라즈베리 드레싱도 있고요 370 00:23:43,171 --> 00:23:46,133 다들 잘 들어 우리가 흐름을 주도해 371 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 어른들이 트레이드를 하건 말건 신경 쓰지 마 372 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 - 우리는... - 팀이야! 373 00:23:52,597 --> 00:23:56,268 코치님이 우릴 떼어 놓으려 해도 우린 용납 못 해 374 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 왜 우리가 여기에 모였지? 그것은 바로... 375 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 우린 한 몸이니까 376 00:24:03,316 --> 00:24:08,029 다 함께 난다고, 마지막 경기에서 우리의 본모습을 보여주자 377 00:24:08,697 --> 00:24:11,032 - 우린 누구지? - 우리가 누구지? 378 00:24:11,283 --> 00:24:13,243 - 도미네이트! - 덕스! 379 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 내일 링크에 나가면 어른들은 무시해 380 00:24:16,288 --> 00:24:20,459 우릴 이용만 하잖아 너희 자신과 동료들을 위해 싸워 381 00:24:21,042 --> 00:24:24,463 - 그리고 하키의 순수함을 위해 - 이제 순수 모드 발동이다! 382 00:24:24,463 --> 00:24:26,047 구호 외치자 다 모여봐 383 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 - 하나, 둘, 셋! - 덕스! 384 00:24:31,761 --> 00:24:35,015 - 셋에 외쳐, 하나, 둘, 셋! - 승리! 385 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}자막: 김종엽