1 00:00:01,042 --> 00:00:03,336 Wat voorafging: 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,048 Heb ik niet te veel opgegeven? - Ik vind dat je er voor moet gaan. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 Wie het langst blijft zitten, wint. - Dit is stom. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,431 Zoals jullie weten begint morgen het toernooi. 5 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Iedereen speelt tegen iedereen, en de twee beste teams treffen elkaar... 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 ...om in de Zomerpresentatie te komen. 7 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 We moeten het toernooi winnen om de halve finale te halen. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 Jongens, het Honda Center. 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 Wat kijk je? - M'n tragische ineenstorting. 10 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 Hier is het gebeurd. Te veel slechte herinneringen. 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Misschien kunnen we een paar goede maken. 12 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 Je broer gebruikt je graag als oefenmateriaal. 13 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 We gaan dat in jouw voordeel gebruiken. 14 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Jullie zijn de familie Splatsj. 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 Sofi, huppelpuck proberen? 16 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Ik wil scoren. 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 Dat zijn de echte Anaheim Ducks. 18 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 Zullen we teruggaan om die van EPIC ervan langs te geven? 19 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 Jullie waren van de campus. Hebben jullie een aanvoerder gekozen? 20 00:00:55,513 --> 00:01:00,560 Jace. Soms moet je de regels overtreden om iets te bereiken. 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 Daar ben je. Haat je me nu? - Waarvoor? 22 00:01:10,445 --> 00:01:15,200 Ik ben degene die jou verlinkt heeft. Ik kan geen geheim bewaren, zei ik nog. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 Het komt wel goed. - Dappere meid. 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Als je de zak krijgt, is het mijn schuld. 25 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 Coach Cole gaat me niet ontslaan. 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,085 En jij hebt deze baan zo hard nodig als alleenstaande moeder. 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Het zal wel loslopen. 28 00:01:32,425 --> 00:01:35,678 Ontbijtje. - Ik bijt erin. 29 00:01:38,348 --> 00:01:40,558 Mijn god, jullie hebben gezoend. 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 Nee. Wat? - Ja, Alex. 31 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Ik ken coach Cole al jaren en heb hem nog nooit eerder zo gezien. 32 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 Hij zei alleen maar: ontbijtje. - Maar op een vurige manier. 33 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 Oké, maar zeg het tegen niemand. Geen woord. 34 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Ik weet dat we elkaar net kennen, maar vertel me alles. 35 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 Het was onverwacht, maar fijn. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 Ik denk niet dat het iets gaat worden. 37 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Nee, je moet het erop wagen. 38 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 Je hebt een echte date nodig. Ik regel het allemaal wel. 39 00:02:09,170 --> 00:02:12,507 Hoe kan ik nou een date hebben? Ik woon met 100 kinderen. 40 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 Gewoon een diner. Heel discreet. 41 00:02:15,218 --> 00:02:18,972 Je hoeft alleen maar op te komen dagen in een betere beha. Wat denk je ervan? 42 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Hallo. Ik heb de schema updates voor Team Focus. 43 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 Dank je, Toby. 44 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 Nog iets anders? - Ik wil je feliciteren. 45 00:02:42,203 --> 00:02:45,748 Waarmee? - Met je afspraakje met coach Alex. 46 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 Dat was... Wie heeft je dat verteld? - Een heer houdt z'n mond. 47 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 Marni heeft het me verteld. 48 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Het was niks bijzonders. - Dus het stelde niks voor? 49 00:02:58,052 --> 00:03:01,848 Dat nou ook weer niet. Maar wat moet ik met een zomeraffaire? 50 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Ik heb al jaren niet gedatet. 51 00:03:04,851 --> 00:03:08,980 Gelukkig voor jou ben je bij mij aan het juiste adres. 52 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 Dit wordt je volgende move. 53 00:03:11,983 --> 00:03:16,988 Een spoor van rozenblaadjes naar haar caravan. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Je weet wel, Dracarys. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Het geurtje. Dat werkt altijd. 56 00:03:26,414 --> 00:03:28,917 Ik moet gaan. - Dit is jouw kantoor. 57 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 Doorzettingsvermogen, jullie zijn klaar. Kom maar, Dominant. 58 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 Wie is de aanvoerder? - Ik. 59 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 Deze gast stierf bijna aan onderkoeling om aanvoerder te worden. 60 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Hij is loco. Respect. 61 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 Hoe is het? - Goed. Met jou? 62 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 Goed. - Goed. Goed. 63 00:04:02,742 --> 00:04:08,206 Dit is zo grappig, maar Marni is achter dat ene gekomen. 64 00:04:08,206 --> 00:04:12,335 Ze zou het niet doorvertellen, maar... - Toby weet het al. 65 00:04:13,628 --> 00:04:18,883 Het was grappig, ze zei: Jullie moeten uit eten gaan. Ik regel het wel. 66 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 Dat is zeker grappig. 67 00:04:22,387 --> 00:04:25,348 Maar waarom ook niet. 68 00:04:25,348 --> 00:04:27,433 We kunnen uit eten gaan. - Dat kan. 69 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 Tenzij jij niet... - Nee, als jij het wil. 70 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 Vrijdag doen? Als ze naar de film zijn? 71 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 Ja. Oké. Goed. 72 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 Waar gaat de film over? Laat me raden. IJshockey. 73 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 Het gaat meer over vriendschap met ijshockey als achtergrond. 74 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 Gaan we nog een gekke doen? - Dat was een gekke. 75 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Oké. Ducks, jullie zijn. 76 00:04:58,172 --> 00:05:01,926 Waar is de aanvoerder? In het midden. - Hij is hier. 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 Dit wordt de officiële. 78 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Jace, wat doe je? 79 00:05:18,151 --> 00:05:22,530 Als ik vraag: doe een gekke, ben ik bang voor wat er komt. 80 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Die C staat je goed, vriend. 81 00:05:31,331 --> 00:05:36,252 Dank je. Is Jace jullie aanvoerder? Ik dacht dat hij ijshockey haatte. 82 00:05:36,252 --> 00:05:39,339 Ik ook. Maar hij had een wederopstanding in het Honda Center. 83 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 Waren jullie in het Honda Center? - Voor een dag. 84 00:05:43,551 --> 00:05:47,805 Als je de reistijd en wachttijd vergeet, waren we maar een paar uur op het ijs. 85 00:05:47,805 --> 00:05:50,641 Zijn jullie op het ijs geweest? - En op het grote scherm. 86 00:05:50,641 --> 00:05:55,563 Klopt, maar het is niet zo groot. Het is een beetje overgehypet. 87 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 Met een grote limonade in de hand verliest het z'n betekenis. 88 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 Is het aan? 89 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 Niet echt. Ze hebben pas één keer gezoend. 90 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 Hebben ze gezoend? 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Laat me die C nog eens zien. 92 00:06:13,039 --> 00:06:17,502 Die staat voor charisma. Een geboren leider. Daar staat ie. 93 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 We zijn bij de beslissende fase aangekomen. 94 00:06:29,764 --> 00:06:32,517 De vier beste teams gaan naar de finaleronde. 95 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 Maar kijk eens naar de Ducks met een opgebloeide Jace Cole. 96 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Hup, Jace. 97 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 Verover de puck terug. 98 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 Kom maar op met die mosterd. De familie Splatsj sandwichte die gast. 99 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 En Frietje is niet langer een bijgerecht. 100 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Hij gaat voor het hoofdgerecht. 101 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 Hij veranderde het schot van richting en scoorde. 102 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 De Ducks behalen hun eerste overwinning. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 En de Ducks winnen weer. 104 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 MIGHTY DUCKS 4 VERANTWOORDELIJKHEID 2 105 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 En dat is drie. De Ducks gaan als een speer. 106 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 MIGHTY DUCKS 3 WEERSTAND 2 107 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 Het gerucht gaat dat Jace en Sofi een setje zijn. 108 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 En daar bemoei ik me verder niet mee, want ik ben 52 jaar oud. 109 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 Wat een genot om Jace te zien spelen. 110 00:08:04,233 --> 00:08:07,904 Gaan we nu eindelijk z'n geweldige schot zien? 111 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Kom op, je kan het. 112 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 Vandaag niet. 113 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Ja, we doen het gewoon anders. 114 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 De bijzondere huppelpuck. - Hup, Sofi. 115 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Eén, twee, drie, Dominant. 116 00:08:44,190 --> 00:08:49,362 Het mag geen verrassing zijn dat Dominant door is. 117 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Zij nemen het op tegen de winnaar van Fanatiek tegen de Ducks. 118 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 Ducks, de gans gaat vliegen. 119 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Wacht even, Koob verlaat zijn doel. 120 00:09:12,301 --> 00:09:17,098 Gaat hij proberen te scoren? - Kom, Koob, je kunt het. 121 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 Alleen de andere goalie nog. Er is een gaatje. Hij schiet, hij scoort. 122 00:09:23,688 --> 00:09:27,483 Ik heb eindelijk gescoord. - De Ducks winnen. 123 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 We gaan naar de finaleronde. 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Eerst waren we losers, nu zijn we winnaars. Dat is veel beter. 125 00:09:37,451 --> 00:09:42,039 Zeker. Mijn scoringspercentage is 1000. Ik ga nooit meer scoren. 126 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 Hoe is het? Mooi resultaat vandaag. 127 00:09:43,916 --> 00:09:46,002 Dank je. - Jullie ook. 128 00:09:46,002 --> 00:09:50,131 Raar dat we nu tegen jou moeten. - Ja, dat wordt heel raar. 129 00:09:50,131 --> 00:09:54,468 Nu je het zegt, laten we op mijn kamer wat beelden bekijken en gaan squatten. 130 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 Koob, moet jij daar niet zijn? 131 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 Nee, ik blijf wel bij Sam en Nick. 132 00:09:59,640 --> 00:10:03,894 Gek idee, zullen we anders van kamer wisselen? 133 00:10:03,894 --> 00:10:08,024 Dan kun jij bij je teammaatje zijn en ik bij mijn Duck-maten. 134 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 Ja, dat lijkt me wel logisch. - Ja toch? 135 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Dan kunnen we elkaar inmaken... 136 00:10:13,279 --> 00:10:17,283 ...en de Ducks kunnen dan dingen doen die gasten die niet trainen doen. 137 00:10:17,283 --> 00:10:20,703 Ik vind het best. - Nick? 138 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 Ik heb m'n retentiebeugel in de badkamer laten liggen. 139 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 M'n moeders doen me wat als ik hem weer kwijt raak. 140 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Oké, ik vind het prima. 141 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 Dominant-slapies. Lekker, man. 142 00:10:53,235 --> 00:10:57,239 Zullen we nog even 15 km gaan rennen? Dan ga je dromen over rennen... 143 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 ...en blijft je hartslag hoog terwijl je slaapt. 144 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 Nee, ga jij het beest maar voeren. 145 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 Je zegt coole dingen, aanvoerder. - Weet ik. 146 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Muurhockey. Kom mee. 147 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 Kom mee, Mile. 148 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 De puck die het dichtst bij de muur ligt, wint. 149 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 Wat valt er te winnen? - Trots, man. 150 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Kom op dan. 151 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Wat doe jij hier? 152 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 Ongelofelijk. We spelen in de finaleronde. 153 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 Waarom liggen je spullen hier? - Ik heb geruild met Koob. 154 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 Dat is logischer voor iedereen. 155 00:11:36,404 --> 00:11:40,449 Dus je deelt nu een kamer met Lawrence. 156 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Sorry, ik moet daar even aan wennen. 157 00:11:43,994 --> 00:11:48,708 De transformatie is voltooid. Ik ben geen Duck meer. 158 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 Hoe kan ik je helpen? 159 00:11:51,669 --> 00:11:55,715 Jij kunt er weinig aan doen dat ik al m'n vrienden kwijtraak. 160 00:11:56,549 --> 00:12:01,345 Jochie. - Het is goed zo. Ik ben geen Duck. 161 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 Het is maar voor even. - Nee. 162 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Ik weet niet eens of ze me wel terug willen. 163 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 Ik denk dat ik een grote fout heb gemaakt. 164 00:12:19,029 --> 00:12:20,781 Coach Cole die snoept. 165 00:12:21,574 --> 00:12:26,078 Een vrouw met wie ik uit eten ga, heeft een slechte invloed op me. 166 00:12:26,078 --> 00:12:29,790 Die vrouw lijkt me cool. Maar als het groentechips zijn... 167 00:12:29,790 --> 00:12:32,585 ...heeft ze je nog niet meegesleept naar de duistere kant. 168 00:12:32,585 --> 00:12:35,629 Gefeliciteerd. De Ducks zitten in de finaleronde. 169 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Ik neem alles terug. 170 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Dank je, dat is spannender dan een etentje. 171 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 En Jace... goeie genade. 172 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Ik heb hem nooit eerder zo fanatiek gezien. 173 00:12:46,974 --> 00:12:50,770 Jammer dat hij de puck niet raakte. Ik had hem graag geholpen. 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 Ik weet niet wat je gedaan hebt... 175 00:12:53,647 --> 00:12:56,859 ...maar z'n blik is weer terug. Ik kan je niet genoeg bedanken. 176 00:12:56,859 --> 00:12:58,611 Hij doet het goed, hè? 177 00:12:58,611 --> 00:13:02,865 Ik hou heel veel van hem en ik heb m'n best gedaan... 178 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 ...maar ik verknal het steeds. 179 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 Wat zegt hij allemaal over me? 180 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 Hij zegt dat hij druk ervaart... 181 00:13:14,293 --> 00:13:18,672 ...en dat hij denkt dat jij je carrière nastreeft via hem. 182 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 Ik kon geen prof worden en nu leef ik die droom via hem. Zoiets? 183 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 De waarheid is dat ik niet lang gespeeld heb. 184 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 Niet omdat ik uitgerangeerd was. - Waarom dan wel? 185 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 Na de dood van Jaces moeder... 186 00:13:34,647 --> 00:13:36,023 ...had hij z'n vader nodig. 187 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 Dus moest ik stoppen, terwijl ik nog graag had willen blijven ijshockeyen. 188 00:13:41,821 --> 00:13:46,033 Ik begon dit centrum om me met de sport verbonden te blijven voelen. 189 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 Om geld te verdienen. 190 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Ik dacht dat het goed voor ons beiden zou zijn, maar dus niet. 191 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Hij weet hier niets van. 192 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Ik wil hem er niet mee lastigvallen. Zeg maar niks tegen hem. 193 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 Nee, uiteraard. Het klinkt heel heftig allemaal. 194 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Maar jee... 195 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Ik zie hoe graag hij weer wil ijshockeyen. 196 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 Ik wou dat we het samen konden doen. 197 00:14:09,890 --> 00:14:14,228 Evan mist z'n team ook en met z'n vrienden loopt het ook niet zo lekker. 198 00:14:14,228 --> 00:14:19,692 Je zou bijna denken dat we ze weer met elkaar moeten ruilen. 199 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 We doen hier wel aan spelersruil. 200 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 Hoe bedoel je? - Heb je het handboek niet gelezen? 201 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Ja, vluchtig. Maar wat bedoel je? 202 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 Dat we ze kunnen ruilen? Ik weet niet of ze dat willen. 203 00:14:34,123 --> 00:14:37,293 Het zou ieders problemen kunnen oplossen. 204 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 Ik zou Evan graag weer gelukkig zien. 205 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 En als jij denkt Jace weer op de rails te kunnen krijgen... 206 00:14:44,174 --> 00:14:46,218 ...dan kunnen we dat voorzichtig opperen. 207 00:14:46,218 --> 00:14:48,846 Ja, we gaan het voorzichtig opperen. 208 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Zo heb ik vanaf m'n vijfde op m'n schot geoefend. 209 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 Focus op het blikje, let niet op het doel. 210 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 Nu jij. - Oké, baas. 211 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Ik meen het. Je speelt geweldig, nu je schot nog. 212 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Ja, mevrouw. 213 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 Oké, probeer het nog eens. 214 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 Jace, kijk naar mij. Nu naar het blikje. 215 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Je kunt het. 216 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Kom op, Jace. 217 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Schud het van je af. 218 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Het is niet erg. 219 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 Ik kan het gewoon niet. 220 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 Vreemde wezens. Vrouwen. 221 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 Wat? - Jouw date vanavond. 222 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 O ja. 223 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 Mijn ervaring is dat een vrouw wil weten dat je aanwezig bent. 224 00:16:21,897 --> 00:16:25,776 Dus het eerste wat ik doe, is gaan zitten... 225 00:16:27,111 --> 00:16:31,323 ...en haar een minuut lang aanstaren. 226 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 En ik zeg geen woord. 227 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 Oké. - Kijk. Kom op, kijk naar me. 228 00:16:51,051 --> 00:16:51,969 Ik moet gaan. 229 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 Marni. - Ja? 230 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 Er komt een spelersruil aan. 231 00:17:01,437 --> 00:17:03,939 Bestel een Ducks-shirt voor Evan Morrow. 232 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 Jace komt terug naar Dominant. 233 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Ik zal ervoor zorgen. - Dank je. 234 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Daar ben je. Ik heb je overal gezocht. 235 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 Waarom heb je die kleren aan? - Wasdag. Dat moet af en toe. 236 00:17:28,630 --> 00:17:32,217 Ben je boos? - Ja, jullie willen Jace en mij ruilen? 237 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Kom op. Waar heb je dat gehoord? 238 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 Ik heb coach Cole en Marni gehoord. 239 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 Jace krijgt een Dominant-shirt en ik een Ducks-shirt. 240 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 Dat hij daarover praat. 241 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 Het idee was om dat voorzichtig aan jullie te opperen. 242 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Opperen? - Je weet wel... 243 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 Waarom zou je dat doen? - Omdat je er blij van zou worden. 244 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 Waarom? - Je zei... 245 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 ...dat je je vrienden miste en je dacht dat je een vergissing had gemaakt. 246 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 Misschien heb ik dat gezegd. Ik weet het niet. Het is ingewikkeld. 247 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Ik wil dat je geen beslissingen voor me maakt. 248 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 Ik heb niks besloten. - Hou ermee op. 249 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 Zou er popcorn zijn? 250 00:18:07,586 --> 00:18:11,965 Vast van die gezonde. Dan gooien ze er gist over. Niet lekker. 251 00:18:11,965 --> 00:18:15,427 Sorry dat ik stoor tijdens een gezellig samenzijn met mijn vrienden. 252 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Ik weet niet wat jij hebt. Ik sta hier gewoon met mijn team. 253 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 Jouw team? Niet meer. Onze ouders hebben ons geruild. 254 00:18:25,729 --> 00:18:27,564 Alex, is dat waar? 255 00:18:28,732 --> 00:18:31,527 Ik dacht dat jij anders was dan de andere coaches. 256 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Ben ik ook. Het was een gesprek, geen beslissing. 257 00:18:34,780 --> 00:18:39,409 Zodra ik ijshockey weer leuk vind, denkt m'n vader alleen aan zichzelf. 258 00:18:39,409 --> 00:18:43,872 Nee, Jace, zo zit het niet. - Jawel. Het gaat altijd om hem. 259 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 Echt niet. Hij houdt heel veel van je. 260 00:18:47,584 --> 00:18:53,090 Fijn. Ik weet dat jij er niks om geeft dat ik een Duck ben. Maar ik wel. 261 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 Jongens, het kan me wel iets schelen. 262 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Coach, ik wil niet geruild worden. 263 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 Ik heb u en Marni horen praten over nieuwe shirts. 264 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 Ik snap niet waarom m'n moeder erover is begonnen. 265 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 Ze denkt dat ik niks alleen kan regelen. 266 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 Je moeder is er misschien over begonnen... 267 00:19:17,739 --> 00:19:19,908 ...maar ik was degene die de ruil wilde. 268 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 Waarom? Ik ben net aanvoerder geworden. 269 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 Weet ik, en dat is geweldig. 270 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Maar ik heb er zo hard voor gewerkt en zoveel opgeofferd. 271 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 En het gaat niet goed tussen mij en m'n vrienden... 272 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 ...maar daar leer ik wel mee omgaan. 273 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 Ik wil bij Dominant blijven en het gaan maken als ijshockeyer. 274 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Ga zitten. 275 00:19:49,813 --> 00:19:52,774 Luister, je doet ontzettend je best. 276 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 Ik heb je in de gaten gehouden en het is indrukwekkend. 277 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 Maar uiteindelijk is het toch niet voldoende. 278 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 Hoe bedoelt u? - Je bent goed. Heel erg goed. 279 00:20:05,996 --> 00:20:11,627 Maar misschien wil je niet je hele leven opgeven voor ijshockey. 280 00:20:12,711 --> 00:20:17,257 Misschien kun je na de zomer beter weer met je vrienden gaan spelen. 281 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Dat lijkt me beter. 282 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 Maar het is wel oké als Jace z'n leven ervoor opgeeft? 283 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Mijn zoon is een ander verhaal. 284 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 Ja, hij heeft een moeilijke fase gehad... 285 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Maar hij heeft... - Talent? 286 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 Jij hebt ook veel talent. 287 00:20:36,443 --> 00:20:40,906 Echt waar. Maar NHL-talenten zijn van een ander niveau, Evan. 288 00:20:40,906 --> 00:20:44,493 Dus ik heb een plafond? - Sommige mensen hebben een plafond. 289 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 Maar je weet maar nooit. 290 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 Inderdaad, je weet maar nooit. 291 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 U vergist zich. En dat zal ik bewijzen. 292 00:21:10,352 --> 00:21:11,436 Wat zie je er leuk uit. 293 00:21:11,436 --> 00:21:13,689 Heb je de shirts al laten drukken? 294 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 Ja, dat was wat voorbarig. 295 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 We zouden het voorzichtig opperen. - Ik ben een slechte opperaar. 296 00:21:20,153 --> 00:21:24,283 Ze haten ons nu. - Ja. We vinden wel een oplossing. 297 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 Waarom gaan we niet... - Ja, graag. 298 00:21:27,995 --> 00:21:32,499 Hier zijn we dan. Diner onder de sterren. 299 00:21:33,417 --> 00:21:34,334 Dank je. 300 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Vanavond is er gebraden kip... 301 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 ...met een groene salade en een frambozenvinaigrette. 302 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Luister. 303 00:21:47,806 --> 00:21:49,766 Ze weten niet wat het beste voor ze is. 304 00:21:50,475 --> 00:21:54,354 Ze weten wel dat ze niet geruild willen worden. Ik wijs de ruil af. 305 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Ik heb het handboek gelezen en ik weet dat ik dat mag. 306 00:21:58,066 --> 00:22:02,279 Wacht even. - En een warme focaccia. 307 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 Wat ik bedoel, oké, ik liep te hard van stapel... 308 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 ...maar ik denk dat de kinderen hiervan uiteindelijk gelukkiger worden. 309 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 Jouw zoon gaat weer met z'n vrienden spelen. 310 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Mijn zoon is weer klaar voor de Zomerpresentatie. 311 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 In het bijzijn van de scouts, waar hij thuishoort. 312 00:22:17,878 --> 00:22:20,922 Waarom moet hij daarvoor in jouw team spelen? 313 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Nou... 314 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 We spelen tegen jullie in de finaleronde. 315 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 Beide teams kunnen winnen. - Ja, vast. 316 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Wat bedoel je daarmee? 317 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 Moet ik het echt zeggen? - Graag. 318 00:22:30,515 --> 00:22:35,228 Denk je dat wij verliezen van de Ducks? - Ja, ik denk dat dat kan. 319 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 Dat gaat echt niet gebeuren. 320 00:22:37,647 --> 00:22:43,111 Oké, ik heb me duidelijk vergist. Ik dacht dat er meer achter jou schuilging. 321 00:22:43,111 --> 00:22:45,989 Maar je bent nog steeds dezelfde... 322 00:22:45,989 --> 00:22:49,868 ...competitieve, arrogante kwast die je was toen ik hier kwam. 323 00:22:49,868 --> 00:22:53,163 Toen je hier een half uur te laat kwam met een zak friet? 324 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Jullie gaan vast de Zomerpresentatie winnen. 325 00:22:56,208 --> 00:23:00,420 Heeft iemand trek in mijn kenmerkende Marni-tini? 326 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Dit gaat hem niet worden, hè? 327 00:23:02,130 --> 00:23:06,843 Misschien een andere keer. - Dank je, Marni. Tot morgen. 328 00:23:12,474 --> 00:23:15,143 Toby? - Ik kwam even gluren. Wat is er gebeurd? 329 00:23:15,143 --> 00:23:17,229 Het is uit. - Wat zonde. 330 00:23:18,522 --> 00:23:24,111 En wat zonde om zo'n exquise diner weg te gooien. 331 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Je hebt gelijk. 332 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Er is een heel lekkere frambozenvinaigrette bij. 333 00:23:43,171 --> 00:23:46,133 Luister, jongens. Wij zijn nu de baas. 334 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 De volwassenen willen ons ruilen? Vergeet het maar. 335 00:23:50,637 --> 00:23:51,972 Want wij zijn een... - Team. 336 00:23:52,597 --> 00:23:56,268 Coach wilde dit team uit elkaar halen, maar dat pikken we niet. 337 00:23:57,519 --> 00:23:59,938 We zijn hier namelijk met een reden, namelijk... 338 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 We zijn loyaal aan elkaar. 339 00:24:03,316 --> 00:24:08,029 We vliegen samen. Er is nog één wedstrijd om te laten zien wie we zijn. 340 00:24:08,697 --> 00:24:09,781 En wie zijn we? 341 00:24:10,115 --> 00:24:11,032 En wie zijn we? 342 00:24:11,283 --> 00:24:12,200 Dominant. 343 00:24:12,409 --> 00:24:13,243 Ducks. 344 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 Dus morgen op het ijs spelen we niet voor hen. 345 00:24:16,288 --> 00:24:20,459 Ze geven niks om ons. Speel voor jezelf en je teamgenoten. 346 00:24:21,042 --> 00:24:24,463 En speel voor de zuiverheid van het spel. - Zuiverheidsmodus. Kom op. 347 00:24:24,463 --> 00:24:26,047 Ducks op drie. Kom op. 348 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 Eén, twee, drie. - Ducks. 349 00:24:31,761 --> 00:24:35,015 Winnen op drie. Eén, twee, drie. - Winnen. 350 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}Vertaling: Frank Bovelander