1 00:00:01,042 --> 00:00:03,336 Tidligere på The Mighty Ducks: Game Changers... 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,048 - Ga jeg opp for mye for hockey? - Din eneste mulighet å gå hele veien. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 - Den som varer lengst i karet, er kaptein. - Dette er dumt. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 Ja! 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Som dere vet, begynner turneringen i morgen. 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Det blir round-robin-format. Altså, de to øverste lagene møtes 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 for en mulighet til å konkurrere i sommershowet. 8 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 Vi må vinne resten av kampene bare for å komme til semifinalen. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 La meg presentere Honda Center. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 - Hva er det du ser på? - Mitt tragiske sammenbrudd. 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 Alt skjedde her. For mange dårlige minner. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Kanskje vi kan lage noen gode. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 Broren din liker å bruke deg som målskive. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 Vi skal utnytte det til din fordel. 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Dere er Smash-søsknene. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 Sofi, vil du prøve en knokepuck? 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Jeg vil skåre. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 Det er de ekte Anaheim Ducks! 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 Tror dere vi er klare for å dra tilbake og gi litt EPIC-juling? 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 Tok du med barna utenfor campus? Har dere i det hele tatt valgt kaptein? 21 00:00:55,513 --> 00:01:00,560 Det er Jace. Noen ganger må man bryte reglene for å komme dit man ønsker. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 - Der er du. Hater du meg? - For hva? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 Det var jeg som tystet til trener Cole. 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Som sagt er jeg elendig med hemmeligheter. 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 - Jeg tror det er greit. - For en tapper jente. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Du kunne fått sparken, og det ville vært min feil. 27 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 Cole sparker meg ikke. 28 00:01:21,915 --> 00:01:25,085 Og du, en enslig mor, som trenger denne jobben så desperat. 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Ja, jeg tror det ordner seg. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 - Hallo. - Hei. 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,678 - Vel, frokost. - Bryter fasten. 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,558 Herregud. Dere kysset. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 - Nei. Hva? - Jo, Alex. 34 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Jeg har kjent trener Cole i mange år, og jeg har aldri sett ham slik. 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 - Alt han sa, var: "Vel, frokost." - Men ordene hans var fylt med iver. 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 Ok, vi gjorde det, men ikke si det til noen. 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Jeg vet vi nettopp har blitt nære, men fortell meg alt. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 Det var uventet, men fint. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 Jeg tror ikke nødvendigvis det blir noe av. 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Nei, du må gi det en sjanse. 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 Dere trenger en skikkelig date, og jeg skal ta meg av alt. 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,507 Jeg vet ikke om jeg skal ha en date. Jeg bor med 100 barn. 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 Det blir bare en middag. Noe veldig diskré. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,972 Du trenger bare å dukke opp med en bedre behå. Hva sier du? 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 - Ok. - Ja. Ok, ha det. 46 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Hallo. Oppdaterer bare listene for Fokuser-laget. 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 - Takk, Toby. - Ja. 48 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 - Noe mer? - Ja, jeg ville bare gratulere deg. 49 00:02:42,203 --> 00:02:45,748 - For? - Ditt lille stevnemøte med trener Alex. 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 - Det var ikke... Jeg mener... Hvem sa det? - En herre sier aldri det. 51 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 Det var Marni. 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 - Det var ingen stor sak. - Så det betydde ingenting? 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,848 Det er ikke det. Men hva skal jeg gjøre? Ha en sommerflørt? 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Jeg har ikke datet på årevis. 55 00:03:04,851 --> 00:03:08,980 Heldig for deg at du kom til rett sted. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 Dette er ditt neste trekk. 57 00:03:11,983 --> 00:03:16,988 Du etterlater et spor av roseblader som fører til bobilen hennes. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Du vet, Dracarys. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 Det er lukta. Det fungerer hver gang. 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 - Jeg må gå. - Det er ditt kontor. 61 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Ja. 62 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 Ok, Utholdenhet, dere er ferdig. Neste er Dominer. 63 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 - Hvem er kapteinen min? - Det er meg. 64 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 Denne fyren døde nesten av nedkjøling for å få kaptein-K-en på brystet. 65 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 Han er gal. Respekt. 66 00:03:56,361 --> 00:03:57,278 - Hei. - Hei. 67 00:03:57,278 --> 00:03:58,696 - Står til? - Bra. Og du? 68 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 - Bra. Bra. - Bra. Bra, bra. 69 00:04:02,742 --> 00:04:08,206 Dette er så morsomt, men jeg tror Marni fant det ut, 70 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 og jeg ba henne ikke si det til noen, men... 71 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 - Ja, Toby vet det allerede. - Er det sant? 72 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 Det var morsomt, for hun sa: 73 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 "Dere burde ha en middag. Jeg skal ordne det for dere." 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 - Det er morsomt. - Ja. 75 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 Vi kunne jo gjøre det. 76 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 - Vi kunne spise middag. - Ja. Jeg mener... 77 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 - Hvis ikke du... - Nei, jeg vil det. Ja. 78 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 Kanskje fredag? Når alle er på filmkveld? 79 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 Ja. Ok, bra. 80 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 Du. Hva handler filmen om? La meg gjette. Hockey? 81 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 Mer om brorskap med hockey som bakteppe, men jeg tar den. 82 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 - Skal vi ta et morsomt et? - Det var det morsomme. 83 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Ok, Ducks. Deres tur. 84 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 Hvor er kapteinen? Jeg trenger kapteinen i midten. 85 00:05:00,591 --> 00:05:01,926 Han er her. 86 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 Ok. Dette er det offisielle. 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Jace, hva gjør du? 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Jeg ville spurt dere om dere vil ta et morsomt et, 89 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 men jeg er redd for hvordan det vil se ut. 90 00:05:22,905 --> 00:05:24,115 Kom igjen. 91 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 K-en hører visst hjemme der, min venn. 92 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Ja, takk. Er Jace kapteinen deres? 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Hadde aldri gjettet det. Trodde han hatet hockey. 94 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 Jeg også. Men han ble født på ny da vi dro til Honda Center. 95 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 - Dro dere til Honda Center? - Ja, bare en dagstur. Det var... 96 00:05:43,551 --> 00:05:45,636 Når man tar med reisetid og venting, 97 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 var vi på isen bare i et par timer. 98 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 - Var dere på isen i Honda Center? - På jumbotronen også. 99 00:05:50,641 --> 00:05:55,563 Ja, det stemmer. Men den er ikke egentlig så stor. Den er overhypet. 100 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 Får man plass til en jumbobrus i hånden, mister ordet enhver betydning. 101 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 Vi ses, Jace. 102 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 Er de offisielle nå? 103 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 Nei, ikke egentlig. De kysset bare én gang. 104 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 Har de kysset? 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 La meg se den K-en igjen. 106 00:06:13,039 --> 00:06:17,502 Den står for karisma. Den fødte leder. Der. 107 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 Vi har kommet til siste runde med round-robin-spill. 108 00:06:29,764 --> 00:06:32,517 De fire ledende lagene går videre til semifinalene. 109 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 Se på disse Ducks med 0-3, ledet av en Jace Cole med ny giv. 110 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Heia Jace! 111 00:06:47,698 --> 00:06:50,535 - Ja. - Få den pucken tilbake. 112 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 Få litt syltetøy. Smash-søsknene lagde pannekaker av den fyren. 113 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 Fries. Ikke lenger en siderett. 114 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Gjør seg fortjent til hovedrett-status. 115 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 Avleder den til et mål og forsegler det. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 Ducks bryter igjennom med sin første seier. 117 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 MIGHTY DUCKS 3 FOKUSER 1 118 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 Ja. Ta den. 119 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Nok en stor seier for Ducks. 120 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 MIGHTY DUCKS 4 ANSVARLIGHET 2 121 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Og det er tre på rad. Ducks er i fyr og flamme. 122 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 MIGHTY DUCKS 3 UTHOLDENHET 2 123 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 Det ryktes i leiren at Jace og Sofi er sammen. 124 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 Og jeg skal ikke kommentere det, for jeg er 52 år. 125 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 Så spennende å se Jace ta over denne kampen. 126 00:08:04,233 --> 00:08:07,904 Er det nå vi endelig får se hans vakre skudd? 127 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Kom igjen, kompis. Du klarer dette. 128 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 Ikke i dag. 129 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Ja. Det er slik man gjør det på skakke. 130 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 - Den sjeldne avslutnings-knokepucken. - Heia Sofi. 131 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Én, to, tre, Dominer. 132 00:08:44,190 --> 00:08:49,362 Ingen er overrasket over at Dominer går til finalen. 133 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 De skal spille mot vinneren av Kjør på mot Ducks. 134 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 Hei, Ducks. Gåsa er løs. 135 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Vent. Koob, keeperen, forlater målet. 136 00:09:12,301 --> 00:09:17,098 - Prøver han å skåre? - Kom igjen, Koob. Du klarer det. 137 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 Bare den andre keeperen å slå. Nettet er åpent. Han skyter. Han skårer. 138 00:09:23,688 --> 00:09:27,483 - Ja. Jeg skåret endelig. - Ducks vinner. 139 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 Vi skal til finalen. 140 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Vi var tapere. Nå er vi vinnere. Det er bedre. 141 00:09:37,451 --> 00:09:42,039 Ja. Men skuddprosenten min er 1000. Jeg vil aldri skyte igjen. 142 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 - Greit nok. - Hva skjer? Bra seier i dag. 143 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 - Takk. - Ja, dere også. 144 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 Utrolig at vi møter dere i finalen. 145 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 Ja, det blir helt klart rart. 146 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 Apropos det, vi burde gå på rommet mitt, 147 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 se noen kampopptak og pumpe ut noen knebøy. 148 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 Koob, må ikke du tilbake? 149 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 Nei, det går bra. Jeg kan være sammen med Sam og Nick. 150 00:09:59,640 --> 00:10:03,894 Jeg har en sprø idé. Lyst til å bytte rom? 151 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Så du kan være med lagkameraten din 152 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 og jeg kan flytte inn hos Ducks-guttene. 153 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 - Ja, det gir mening. - Ikke sant? 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Ja, vi kan banke hverandre, 155 00:10:13,279 --> 00:10:17,283 og Ducks kan være sammen og gjøre hva enn gutter som ikke trener, gjør. 156 00:10:17,283 --> 00:10:20,703 - Ja, greit for meg. - Nick? 157 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 Jeg tror jeg glemte platen min på badet. 158 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 Mødrene tar livet av meg om jeg mister den. 159 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 - Hva? - Så ja. Beklager. Kan ikke. 160 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Det er greit. 161 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 - Ja. - Dominer-romkamerater. Kom igjen. 162 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Hei. 163 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 Så du vil ikke bli med? Bare 15 km før leggetid. 164 00:10:55,571 --> 00:10:57,239 Slik vil du drømme om å løpe, 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 som holder pulsen vanvittig høy mens du sover. 166 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 Ellers takk. Men bare fortsett å gunne på. 167 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 - Du sier de kuleste kapteintingene. - Jeg vet det. 168 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 - Vegghockey. Kom igjen. - Ja. 169 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 Kom igjen, Mile. 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 Den som ruller pucken nærmest veggen, vinner. 171 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 - Hva vinner vi? - Stolthet. 172 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Greit, la oss gjøre det. 173 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Hei. Hva gjør du her inne? 174 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 Tenk at vi alle skal spille i mesterskapet. 175 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 - Hvorfor er alle tingene dine her? - Jeg og Koob byttet rom. 176 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 Jeg tror det ga mer mening for alle. 177 00:11:36,404 --> 00:11:40,449 Så du er på rom med Lawrence? Ok. 178 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Beklager. Jeg trenger bare et øyeblikk for å la det synke inn. 179 00:11:43,994 --> 00:11:48,708 Forvandlingen er fullstendig. Jeg er ikke lenger Ducks-spiller. 180 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 Hva kan jeg gjøre eller bidra med? 181 00:11:51,669 --> 00:11:55,715 Det er ikke stort du kan gjøre med at jeg mister alle vennene mine, men takk. 182 00:11:56,549 --> 00:12:01,345 - Vennen. - Det er greit. Jeg er ikke Ducks-spiller. 183 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 - Bare en liten stund. - Nei. 184 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Jeg vet ikke om de tar meg tilbake. 185 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 Tror bare jeg gjorde en stor feil, det er alt. 186 00:12:19,029 --> 00:12:20,781 Trener Cole, småspiser. 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 Det er en kvinne jeg skal spise middag med 188 00:12:24,410 --> 00:12:26,078 som har en uheldig innflytelse på meg. 189 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 Den dama høres kul ut. 190 00:12:27,955 --> 00:12:29,749 Men om du bare skal spise vegetarchips, 191 00:12:29,749 --> 00:12:32,585 har hun ikke fått deg over til den mørke siden ennå. 192 00:12:32,585 --> 00:12:35,629 Gratulerer, forresten. Ducks kom seg til finalen. 193 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Jeg spiser ordene mine. 194 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Takk. Det er mer spennende enn middag. 195 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 Og Jace, jøye meg. 196 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Jeg har aldri sett gutten mer fokusert i mitt liv. 197 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 Skulle allikevel ønske han skjøt pucken 198 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 og at jeg kunne hjelpe ham med det, men... 199 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 Jeg vet ikke. Hva du enn gjorde, 200 00:12:53,647 --> 00:12:56,817 har han det blikket igjen, og jeg kan ikke takke deg nok. 201 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 - Han gjør det bra, ikke sant? - Ja. 202 00:12:58,611 --> 00:13:02,865 Jeg er glad i ham, og jeg har prøvd så hardt, men jeg... 203 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 - Jeg roter det til. - Nei. 204 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 Så hva sier han om meg for tida? 205 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 Det er det med å føle press, 206 00:13:14,293 --> 00:13:18,672 og noen ganger det med at du lever gjennom ham. 207 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 Klarte meg ikke som proff, så nå lever jeg drømmen gjennom ham? 208 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 Sannheten er at jeg ikke spilte så lenge jeg ville, 209 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 - men det var ikke fordi jeg var avdanket. - Hvorfor da? 210 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 Etter at Jaces mor døde, 211 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 trengte han faren sin. 212 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 Så jeg måtte slutte, og jeg hadde mye hockey igjen i meg. 213 00:13:41,821 --> 00:13:46,033 Opprettet dette stedet som en måte å holde meg nær idretten på, 214 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 for å forsørge oss. 215 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Tenkte det ville bli flott for oss begge, og det ble tydeligvis ikke det. 216 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Han vet ikke noe av dette. 217 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 Og jeg vil ikke legge det på ham. Så ikke si det. 218 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 Selvfølgelig ikke. Det høres tungt ut. 219 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Men du verden... 220 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Jeg ser han vil spille hockey igjen, 221 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 og jeg skulle bare ønske at vi kunne komme dit sammen. 222 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Jeg ser at Evan savner laget sitt også, 223 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 og ting er kaotiske med vennene hans nå. 224 00:14:14,228 --> 00:14:19,692 Og det er nesten så vi skulle bytte dem tilbake til sine opprinnelige lag. 225 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 Ja. 226 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 Vi gjennomfører bytter her. 227 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 - Hva mener du? - Leste du ikke trenerveiledningen? 228 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Jo, jeg tittet på den. Men hva mener du? 229 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 Kan vi bare bytte dem tilbake? Jeg vet ikke om de går med på det. 230 00:14:34,123 --> 00:14:37,293 Det løser jo alles problemer. 231 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 Jeg skulle så gjerne se Evan lykkelig igjen, 232 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 og hvis du tror du kan få Jace tilbake... Jeg vet ikke. 233 00:14:44,174 --> 00:14:46,218 Vi kan vel alltids lufte det for dem. 234 00:14:46,218 --> 00:14:48,846 Ja, vi kan bare lufte det. 235 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Det er slik jeg har øvd på å skyte i innkjørselen siden jeg var fem. 236 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 Du må fokusere på boksen, og ikke bekymre deg for nettet. 237 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Ok, din tur. - Greit, frøken Sjefete. 238 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Jeg mener det. Du spiller flott. Vi må bare få orden på skuddet. 239 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Ja vel. 240 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 Ok. La oss prøve igjen. 241 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 Jace, se på meg. Nå ser du på boksen. 242 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Du fikser dette. 243 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Kom igjen, Jace. 244 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Rist det av. Det går bra. 245 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 - Det er greit. - Ok. 246 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 Jeg klarer bare ikke. 247 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 Mystiske skapninger. Kvinner. 248 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 - Hva? - Din store date i kveld. 249 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Riktig. 250 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 Min erfaring er at en kvinne liker å vite at du er til stede. 251 00:16:21,897 --> 00:16:25,776 Så det første jeg gjør, er å sitte, 252 00:16:27,111 --> 00:16:31,323 venter et helt minutt mens jeg ser henne i øynene, 253 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 og jeg sier ikke et ord. 254 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 - Ok. - Se. Se. Kom igjen. Se. 255 00:16:51,051 --> 00:16:51,969 Jeg må gå. 256 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 - Marni. - Ja? 257 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 Vi skal gjøre et bytte til finalen. 258 00:17:01,437 --> 00:17:03,939 Du må bestille en Ducks-trøye til Evan Morrow. 259 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 - Vi skal få Jace tilbake til Dominer. - Store greier. 260 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 - Greit. Jeg skal sette i gang. - Takk. Ha det. 261 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Der er du. Jeg har lett etter deg overalt. 262 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 - Hvorfor er du kledd slik? - Klesvaskdag. Det er normalt. Hva er det? 263 00:17:28,630 --> 00:17:29,882 Er du opprørt? 264 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 Ja. Bytter du Jace mot meg? 265 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Kom igjen. Nei. Hvor har du hørt det? 266 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 Jeg overhørte Cole og Marni snakke om 267 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 å skaffe Jace en Dominer-trøye og meg en Ducks-trøye. 268 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 Jeg fatter ikke at han snakker om det. 269 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 Vi hadde en samtale. Det var en idé vi skulle lufte for dere. 270 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 - Lufte? - Lufte. Du vet. 271 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 - Hvorfor det? - Fordi jeg trodde du ville bli glad. 272 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 - Hvorfor det? - Du sa nettopp 273 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 at du savnet vennene dine og trodde det var en feil å forlate Ducks. 274 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 Jeg kan ha sagt det eller ikke. Jeg vet ikke. Det er komplisert. 275 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Men jeg vil ikke at du skal ta beslutninger for meg. 276 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 - Jeg tok ikke en beslutning. - Bare slutt. 277 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 Tror du det er popkorn til filmen i kveld? 278 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Sannsynligvis. Men det blir luftpoppet. 279 00:18:09,797 --> 00:18:12,007 Jeg tror de har gjær på dem. Det blir ille. 280 00:18:12,007 --> 00:18:15,427 Beklager å bry deg og ødelegge all moroa du har med vennene mine. 281 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Jeg vet ikke hva problemet er. Jeg er bare sammen med laget mitt. 282 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 Laget ditt? Ikke nå lenger. Foreldrene våre har byttet oss. 283 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 - Hva? - Vent. Alex, er det sant? 284 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 - Det er... - Jeg trodde du var annerledes. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Forskjellig fra de andre trenerne. 286 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 Jeg er det. Det var en samtale. Ikke en beslutning. 287 00:18:34,780 --> 00:18:37,324 Selvfølgelig, så snart jeg begynner å like hockey igjen, 288 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 tenker faren min bare på seg selv. 289 00:18:39,409 --> 00:18:43,872 - Nei, Jace. Det er ikke slik. - Jo. Det handler alltid om ham. 290 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 Det gjør virkelig ikke det. Han er veldig glad i deg. 291 00:18:47,584 --> 00:18:53,090 Greit. Jeg vet at du ikke bryr deg om at jeg er Ducks-spiller. Men jeg gjør det. 292 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 Dere, jeg bryr meg. Selvfølgelig. Dere. 293 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Vær så snill, jeg vil ikke bli byttet. 294 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 Jeg hørte du og Marni snakke om de nye trøyene, 295 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 og jeg vet ikke hvorfor mamma tok det opp. 296 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 Hun er svært overbeskyttende, 297 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 og hun tror ikke jeg fikser noe på egen hånd. 298 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 Evan, mora di kan ha tatt det opp, 299 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 men det var jeg som ivret for å få til byttet. 300 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 Hva? Hvorfor det? Jeg ble akkurat kaptein. 301 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 Jeg vet det, og det er flott. 302 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Men jeg har jobbet så hardt og ofret så mye. 303 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 Og ting er ikke så bra med meg og vennene mine, 304 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 men jeg skal takle det. 305 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 Jeg vil bli på Dominer, og jeg vil gå hele veien med hockey. 306 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 La oss sette oss. 307 00:19:49,813 --> 00:19:52,774 Du jobber veldig hardt. 308 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 Jeg har sett på deg hele sesongen, og det er imponerende, 309 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 men når det kommer til stykket, er kanskje ikke det nok. 310 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 - Hva er det du sier? - Du er god. Veldig, veldig god. 311 00:20:05,996 --> 00:20:11,627 Men kanskje du ikke bør gi opp hele livet for å jakte på profesjonell hockey. 312 00:20:12,711 --> 00:20:15,297 Du bør kanskje sette deg bak i den bobilen etter sommeren 313 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 og dra tilbake til livet med vennene dine. 314 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Det er kanskje det beste. 315 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 Men det er greit om Jace gir opp hele livet sitt? 316 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Det er litt annerledes med sønnen min. 317 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 Ja, han går gjennom en tøff periode, men han er... 318 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 - Han har... - Hva da? Talent? 319 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 Du har også mye talent. 320 00:20:36,443 --> 00:20:40,906 Du har det. Men NHL-utsiktene er på et helt annet plan, Evan. 321 00:20:40,906 --> 00:20:44,493 - Så du sier jeg har et tak? - Noen har et tak, ja. 322 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 Men man vet jo aldri? 323 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 Nei. Man vet aldri. 324 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 Men du tar feil. Og jeg skal bevise det. 325 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 - Hei. - Hei. Så fin du er. 326 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Fikk du trøya trykket? 327 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 Ja, jeg vet det. Jeg var litt raskt ute der. 328 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 - Vi skulle jo begge lufte det. - Beklager. Jeg er en dårlig lufter. 329 00:21:20,153 --> 00:21:24,283 - De hater oss. - Ja. Vi finner ut av det. 330 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 - Skal vi bare... - Ja. Helt klart. 331 00:21:27,995 --> 00:21:32,499 Vær så god. Middag under stjernene. 332 00:21:33,417 --> 00:21:34,334 Takk. 333 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Så i kveld har vi stekt kylling 334 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 med grønn salat og bringebær-vinaigrette. 335 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 Saken er den. 336 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Barna vet ikke hva som er best for dem. 337 00:21:50,475 --> 00:21:54,354 De vet at de ikke vil bli byttet. Så jeg takker nei til byttet. 338 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Jeg har endelig lest veiledningen, og jeg vet at jeg kan det. 339 00:21:58,066 --> 00:22:02,279 - Ok. Vent litt. - Og litt varm focaccia. 340 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 Det jeg mener, er at ja, jeg var litt raskt ute, 341 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 men jeg tror allikevel at det vil gjøre barna lykkelige. 342 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 Sønnen din går tilbake til kompisene. 343 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 Min sønn kommer i gang med sommershowet igjen, 344 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 foran speiderne akkurat der han hører hjemme. 345 00:22:17,878 --> 00:22:20,922 Hvorfor må han være på ditt lag for å komme foran speiderne? 346 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Tja... 347 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 - Vi skal spille mot dere i finalen. - Ja. 348 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 - Begge lag kan vinne. - Ja. Klart det. 349 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 Hva betyr det? 350 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 - Vil du at jeg skal si det? - Ja, gjør det. 351 00:22:30,515 --> 00:22:35,228 - Ser du for deg at vi taper mot Ducks? - Ja. Jeg gjør det. 352 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 Det vil bare ikke skje. 353 00:22:37,647 --> 00:22:43,111 Ok, jeg tok feil. Jeg overvurderte deg. 354 00:22:43,111 --> 00:22:45,989 Det er helt tydelig at du er den samme 355 00:22:45,989 --> 00:22:49,868 konkurrerende, arrogante sportsfyren du var da jeg kom hit. 356 00:22:49,868 --> 00:22:53,163 Du mener da du kom en halvtime forsinket med en pose pommes frites? 357 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Ja, dere vil sikkert gjøre det topp i sommershowet. 358 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 Ok, greit. 359 00:22:56,917 --> 00:23:00,420 Er det noen som vil ha en signatur-Marni-tini? 360 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Jeg tror ikke det blir noe av, hva? 361 00:23:02,130 --> 00:23:06,843 - Kanskje en annen gang. - Ok. Takk, Marni. Ses i morgen. 362 00:23:12,474 --> 00:23:14,559 - Toby? - Jeg kom for å spionere på daten deres. 363 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 - Hva skjedde? - Det er over. 364 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 Så synd. 365 00:23:18,522 --> 00:23:24,111 Og det er synd å kaste en så utsøkt middag. 366 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Ja, du har rett. 367 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Det er veldig godt. Det er bringebær-vinaigrette. 368 00:23:43,171 --> 00:23:46,133 Hør etter, folkens. Vi bestemmer nå. 369 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 De voksne vil ha byttene sine. Drit i dem. 370 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 - For vi er et... - Lag. 371 00:23:52,597 --> 00:23:56,268 Treneren har prøvd å rive laget i stykker. Vi aksepterer det ikke. 372 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Det er en grunn til at vi er her. Fordi... 373 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Vi holder sammen. 374 00:24:03,316 --> 00:24:08,029 Vi flyr sammen. Vi har én kamp igjen for å vise alle hvem vi egentlig er. 375 00:24:08,697 --> 00:24:11,032 - Og hvem er vi? - Og hvem er vi? 376 00:24:11,283 --> 00:24:13,243 - Dominer. - Ducks. 377 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 Så når vi går ut dit i morgen, ikke spill for dem. 378 00:24:16,288 --> 00:24:20,459 De bryr seg ikke om oss. Spill for dere selv og lagkameratene. 379 00:24:21,042 --> 00:24:24,463 - Og spill for lagets renhet. - Renhetsmodus. Kom igjen. 380 00:24:24,463 --> 00:24:26,047 "Ducks" på tre. Kom igjen, folkens. 381 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 -Én, to, tre. - Ducks. 382 00:24:31,761 --> 00:24:35,015 -"Vinn" på tre. Én, to, tre. - Vinn. 383 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}Norske tekster: Marius Theil