1
00:00:01,042 --> 00:00:03,336
Tidligere på
The Mighty Ducks: Game Changers...
2
00:00:03,336 --> 00:00:07,048
- Ga jeg opp for mye for hockey?
- Din eneste mulighet å gå hele veien.
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,843
- Den som varer lengst i karet, er kaptein.
- Dette er dumt.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
Ja!
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Som dere vet,
begynner turneringen i morgen.
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Det blir round-robin-format.
Altså, de to øverste lagene møtes
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,770
for en mulighet
til å konkurrere i sommershowet.
8
00:00:20,895 --> 00:00:24,858
Vi må vinne resten av kampene
bare for å komme til semifinalen.
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
La meg presentere Honda Center.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,113
- Hva er det du ser på?
- Mitt tragiske sammenbrudd.
11
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
Alt skjedde her. For mange dårlige minner.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Kanskje vi kan lage noen gode.
13
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
Broren din liker å bruke deg som målskive.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,458
Vi skal utnytte det til din fordel.
15
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Dere er Smash-søsknene.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,712
Sofi, vil du prøve en knokepuck?
17
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Jeg vil skåre.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
Det er de ekte Anaheim Ducks!
19
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
Tror dere vi er klare for å dra tilbake
og gi litt EPIC-juling?
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
Tok du med barna utenfor campus?
Har dere i det hele tatt valgt kaptein?
21
00:00:55,513 --> 00:01:00,560
Det er Jace. Noen ganger må man
bryte reglene for å komme dit man ønsker.
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
- Der er du. Hater du meg?
- For hva?
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
Det var jeg som tystet til trener Cole.
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
Som sagt er jeg elendig med hemmeligheter.
25
00:01:15,200 --> 00:01:18,203
- Jeg tror det er greit.
- For en tapper jente.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
Du kunne fått sparken,
og det ville vært min feil.
27
00:01:20,663 --> 00:01:21,915
Cole sparker meg ikke.
28
00:01:21,915 --> 00:01:25,085
Og du, en enslig mor,
som trenger denne jobben så desperat.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Ja, jeg tror det ordner seg.
30
00:01:28,588 --> 00:01:30,507
- Hallo.
- Hei.
31
00:01:32,425 --> 00:01:35,678
- Vel, frokost.
- Bryter fasten.
32
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
Herregud. Dere kysset.
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
- Nei. Hva?
- Jo, Alex.
34
00:01:44,521 --> 00:01:48,149
Jeg har kjent trener Cole i mange år,
og jeg har aldri sett ham slik.
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,736
- Alt han sa, var: "Vel, frokost."
- Men ordene hans var fylt med iver.
36
00:01:51,736 --> 00:01:54,864
Ok, vi gjorde det,
men ikke si det til noen.
37
00:01:54,864 --> 00:01:57,659
Jeg vet vi nettopp har blitt nære,
men fortell meg alt.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,870
Det var uventet, men fint.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
Jeg tror ikke nødvendigvis
det blir noe av.
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Nei, du må gi det en sjanse.
41
00:02:05,542 --> 00:02:09,170
Dere trenger en skikkelig date,
og jeg skal ta meg av alt.
42
00:02:09,170 --> 00:02:12,507
Jeg vet ikke om jeg skal ha en date.
Jeg bor med 100 barn.
43
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
Det blir bare en middag.
Noe veldig diskré.
44
00:02:15,218 --> 00:02:18,972
Du trenger bare å dukke opp
med en bedre behå. Hva sier du?
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
- Ok.
- Ja. Ok, ha det.
46
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
Hallo. Oppdaterer bare listene
for Fokuser-laget.
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
- Takk, Toby.
- Ja.
48
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
- Noe mer?
- Ja, jeg ville bare gratulere deg.
49
00:02:42,203 --> 00:02:45,748
- For?
- Ditt lille stevnemøte med trener Alex.
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,963
- Det var ikke... Jeg mener... Hvem sa det?
- En herre sier aldri det.
51
00:02:53,464 --> 00:02:55,550
Det var Marni.
52
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
- Det var ingen stor sak.
- Så det betydde ingenting?
53
00:02:58,052 --> 00:03:01,848
Det er ikke det. Men hva skal jeg gjøre?
Ha en sommerflørt?
54
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
Jeg har ikke datet på årevis.
55
00:03:04,851 --> 00:03:08,980
Heldig for deg at du kom til rett sted.
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
Dette er ditt neste trekk.
57
00:03:11,983 --> 00:03:16,988
Du etterlater et spor av roseblader
som fører til bobilen hennes.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Du vet, Dracarys.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
Det er lukta. Det fungerer hver gang.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
- Jeg må gå.
- Det er ditt kontor.
61
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Ja.
62
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
Ok, Utholdenhet, dere er ferdig.
Neste er Dominer.
63
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
- Hvem er kapteinen min?
- Det er meg.
64
00:03:50,563 --> 00:03:54,025
Denne fyren døde nesten av nedkjøling
for å få kaptein-K-en på brystet.
65
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
Han er gal. Respekt.
66
00:03:56,361 --> 00:03:57,278
- Hei.
- Hei.
67
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
- Står til?
- Bra. Og du?
68
00:03:58,696 --> 00:04:00,615
- Bra. Bra.
- Bra. Bra, bra.
69
00:04:02,742 --> 00:04:08,206
Dette er så morsomt,
men jeg tror Marni fant det ut,
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
og jeg ba henne ikke si det
til noen, men...
71
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
- Ja, Toby vet det allerede.
- Er det sant?
72
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
Det var morsomt, for hun sa:
73
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
"Dere burde ha en middag.
Jeg skal ordne det for dere."
74
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
- Det er morsomt.
- Ja.
75
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
Vi kunne jo gjøre det.
76
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
- Vi kunne spise middag.
- Ja. Jeg mener...
77
00:04:27,433 --> 00:04:30,019
- Hvis ikke du...
- Nei, jeg vil det. Ja.
78
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
Kanskje fredag? Når alle er på filmkveld?
79
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
Ja. Ok, bra.
80
00:04:36,150 --> 00:04:39,821
Du. Hva handler filmen om?
La meg gjette. Hockey?
81
00:04:39,821 --> 00:04:43,408
Mer om brorskap med hockey som bakteppe,
men jeg tar den.
82
00:04:48,329 --> 00:04:52,166
- Skal vi ta et morsomt et?
- Det var det morsomme.
83
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Ok, Ducks. Deres tur.
84
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
Hvor er kapteinen?
Jeg trenger kapteinen i midten.
85
00:05:00,591 --> 00:05:01,926
Han er her.
86
00:05:05,096 --> 00:05:06,973
Ok. Dette er det offisielle.
87
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
Jace, hva gjør du?
88
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Jeg ville spurt dere
om dere vil ta et morsomt et,
89
00:05:20,403 --> 00:05:22,530
men jeg er redd for hvordan det vil se ut.
90
00:05:22,905 --> 00:05:24,115
Kom igjen.
91
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
K-en hører visst hjemme der, min venn.
92
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Ja, takk. Er Jace kapteinen deres?
93
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
Hadde aldri gjettet det.
Trodde han hatet hockey.
94
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
Jeg også. Men han ble født på ny
da vi dro til Honda Center.
95
00:05:39,714 --> 00:05:43,551
- Dro dere til Honda Center?
- Ja, bare en dagstur. Det var...
96
00:05:43,551 --> 00:05:45,636
Når man tar med reisetid og venting,
97
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
var vi på isen bare i et par timer.
98
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
- Var dere på isen i Honda Center?
- På jumbotronen også.
99
00:05:50,641 --> 00:05:55,563
Ja, det stemmer. Men den er ikke
egentlig så stor. Den er overhypet.
100
00:05:55,563 --> 00:05:59,609
Får man plass til en jumbobrus i hånden,
mister ordet enhver betydning.
101
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
Vi ses, Jace.
102
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
Er de offisielle nå?
103
00:06:04,906 --> 00:06:08,493
Nei, ikke egentlig.
De kysset bare én gang.
104
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
Har de kysset?
105
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
La meg se den K-en igjen.
106
00:06:13,039 --> 00:06:17,502
Den står for karisma.
Den fødte leder. Der.
107
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Vi har kommet til siste runde
med round-robin-spill.
108
00:06:29,764 --> 00:06:32,517
De fire ledende lagene
går videre til semifinalene.
109
00:06:36,687 --> 00:06:41,818
Se på disse Ducks med 0-3,
ledet av en Jace Cole med ny giv.
110
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Heia Jace!
111
00:06:47,698 --> 00:06:50,535
- Ja.
- Få den pucken tilbake.
112
00:06:57,083 --> 00:07:01,212
Få litt syltetøy. Smash-søsknene
lagde pannekaker av den fyren.
113
00:07:07,593 --> 00:07:10,638
Fries. Ikke lenger en siderett.
114
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Gjør seg fortjent til hovedrett-status.
115
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
Avleder den til et mål og forsegler det.
116
00:07:16,394 --> 00:07:19,272
Ducks bryter igjennom
med sin første seier.
117
00:07:22,733 --> 00:07:26,237
MIGHTY DUCKS 3
FOKUSER 1
118
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Ja. Ta den.
119
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Nok en stor seier for Ducks.
120
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
MIGHTY DUCKS 4
ANSVARLIGHET 2
121
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Og det er tre på rad.
Ducks er i fyr og flamme.
122
00:07:49,760 --> 00:07:51,179
MIGHTY DUCKS 3
UTHOLDENHET 2
123
00:07:51,554 --> 00:07:55,558
Det ryktes i leiren
at Jace og Sofi er sammen.
124
00:07:55,558 --> 00:07:59,395
Og jeg skal ikke kommentere det,
for jeg er 52 år.
125
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
Så spennende å se Jace
ta over denne kampen.
126
00:08:04,233 --> 00:08:07,904
Er det nå vi endelig får se
hans vakre skudd?
127
00:08:08,196 --> 00:08:09,697
Kom igjen, kompis. Du klarer dette.
128
00:08:12,533 --> 00:08:13,659
Ikke i dag.
129
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Ja. Det er slik man gjør det på skakke.
130
00:08:32,345 --> 00:08:36,390
- Den sjeldne avslutnings-knokepucken.
- Heia Sofi.
131
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
Én, to, tre, Dominer.
132
00:08:44,190 --> 00:08:49,362
Ingen er overrasket over
at Dominer går til finalen.
133
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
De skal spille mot vinneren
av Kjør på mot Ducks.
134
00:08:55,660 --> 00:08:58,621
Hei, Ducks. Gåsa er løs.
135
00:09:08,673 --> 00:09:12,009
Vent. Koob, keeperen, forlater målet.
136
00:09:12,301 --> 00:09:17,098
- Prøver han å skåre?
- Kom igjen, Koob. Du klarer det.
137
00:09:17,682 --> 00:09:23,229
Bare den andre keeperen å slå.
Nettet er åpent. Han skyter. Han skårer.
138
00:09:23,688 --> 00:09:27,483
- Ja. Jeg skåret endelig.
- Ducks vinner.
139
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
Vi skal til finalen.
140
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Vi var tapere.
Nå er vi vinnere. Det er bedre.
141
00:09:37,451 --> 00:09:42,039
Ja. Men skuddprosenten min er 1000.
Jeg vil aldri skyte igjen.
142
00:09:42,039 --> 00:09:43,916
- Greit nok.
- Hva skjer? Bra seier i dag.
143
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
- Takk.
- Ja, dere også.
144
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
Utrolig at vi møter dere i finalen.
145
00:09:48,045 --> 00:09:50,131
Ja, det blir helt klart rart.
146
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
Apropos det, vi burde gå på rommet mitt,
147
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
se noen kampopptak
og pumpe ut noen knebøy.
148
00:09:54,677 --> 00:09:56,429
Koob, må ikke du tilbake?
149
00:09:56,429 --> 00:09:59,640
Nei, det går bra.
Jeg kan være sammen med Sam og Nick.
150
00:09:59,640 --> 00:10:03,894
Jeg har en sprø idé. Lyst til å bytte rom?
151
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Så du kan være med lagkameraten din
152
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
og jeg kan flytte inn hos Ducks-guttene.
153
00:10:08,024 --> 00:10:11,319
- Ja, det gir mening.
- Ikke sant?
154
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
Ja, vi kan banke hverandre,
155
00:10:13,279 --> 00:10:17,283
og Ducks kan være sammen og gjøre
hva enn gutter som ikke trener, gjør.
156
00:10:17,283 --> 00:10:20,703
- Ja, greit for meg.
- Nick?
157
00:10:22,204 --> 00:10:26,000
Jeg tror jeg glemte platen min på badet.
158
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
Mødrene tar livet av meg
om jeg mister den.
159
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
- Hva?
- Så ja. Beklager. Kan ikke.
160
00:10:33,883 --> 00:10:36,344
Det er greit.
161
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
- Ja.
- Dominer-romkamerater. Kom igjen.
162
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Hei.
163
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
Så du vil ikke bli med?
Bare 15 km før leggetid.
164
00:10:55,571 --> 00:10:57,239
Slik vil du drømme om å løpe,
165
00:10:57,239 --> 00:10:59,700
som holder pulsen
vanvittig høy mens du sover.
166
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
Ellers takk. Men bare fortsett å gunne på.
167
00:11:03,162 --> 00:11:05,623
- Du sier de kuleste kapteintingene.
- Jeg vet det.
168
00:11:05,623 --> 00:11:08,959
- Vegghockey. Kom igjen.
- Ja.
169
00:11:08,959 --> 00:11:10,336
Kom igjen, Mile.
170
00:11:10,336 --> 00:11:12,380
Den som ruller pucken
nærmest veggen, vinner.
171
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
- Hva vinner vi?
- Stolthet.
172
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
Greit, la oss gjøre det.
173
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Hei. Hva gjør du her inne?
174
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
Tenk at vi alle skal spille
i mesterskapet.
175
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
- Hvorfor er alle tingene dine her?
- Jeg og Koob byttet rom.
176
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
Jeg tror det ga mer mening for alle.
177
00:11:36,404 --> 00:11:40,449
Så du er på rom med Lawrence? Ok.
178
00:11:40,825 --> 00:11:43,994
Beklager. Jeg trenger bare et øyeblikk
for å la det synke inn.
179
00:11:43,994 --> 00:11:48,708
Forvandlingen er fullstendig.
Jeg er ikke lenger Ducks-spiller.
180
00:11:50,167 --> 00:11:51,669
Hva kan jeg gjøre eller bidra med?
181
00:11:51,669 --> 00:11:55,715
Det er ikke stort du kan gjøre med
at jeg mister alle vennene mine, men takk.
182
00:11:56,549 --> 00:12:01,345
- Vennen.
- Det er greit. Jeg er ikke Ducks-spiller.
183
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
- Bare en liten stund.
- Nei.
184
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
Jeg vet ikke om de tar meg tilbake.
185
00:12:08,018 --> 00:12:10,187
Tror bare jeg gjorde en stor feil,
det er alt.
186
00:12:19,029 --> 00:12:20,781
Trener Cole, småspiser.
187
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
Det er en kvinne jeg skal spise middag med
188
00:12:24,410 --> 00:12:26,078
som har en uheldig innflytelse på meg.
189
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
Den dama høres kul ut.
190
00:12:27,955 --> 00:12:29,749
Men om du bare skal spise vegetarchips,
191
00:12:29,749 --> 00:12:32,585
har hun ikke fått deg
over til den mørke siden ennå.
192
00:12:32,585 --> 00:12:35,629
Gratulerer, forresten.
Ducks kom seg til finalen.
193
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
Jeg spiser ordene mine.
194
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Takk. Det er mer spennende enn middag.
195
00:12:41,802 --> 00:12:43,471
Og Jace, jøye meg.
196
00:12:43,471 --> 00:12:46,265
Jeg har aldri sett gutten
mer fokusert i mitt liv.
197
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
Skulle allikevel ønske han skjøt pucken
198
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
og at jeg kunne hjelpe ham med det, men...
199
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
Jeg vet ikke. Hva du enn gjorde,
200
00:12:53,647 --> 00:12:56,817
har han det blikket igjen,
og jeg kan ikke takke deg nok.
201
00:12:56,817 --> 00:12:58,611
- Han gjør det bra, ikke sant?
- Ja.
202
00:12:58,611 --> 00:13:02,865
Jeg er glad i ham,
og jeg har prøvd så hardt, men jeg...
203
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
- Jeg roter det til.
- Nei.
204
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
Så hva sier han om meg for tida?
205
00:13:10,998 --> 00:13:14,293
Det er det med å føle press,
206
00:13:14,293 --> 00:13:18,672
og noen ganger det med
at du lever gjennom ham.
207
00:13:18,923 --> 00:13:22,718
Klarte meg ikke som proff,
så nå lever jeg drømmen gjennom ham?
208
00:13:24,053 --> 00:13:27,389
Sannheten er
at jeg ikke spilte så lenge jeg ville,
209
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
- men det var ikke fordi jeg var avdanket.
- Hvorfor da?
210
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
Etter at Jaces mor døde,
211
00:13:34,647 --> 00:13:35,856
trengte han faren sin.
212
00:13:37,817 --> 00:13:41,487
Så jeg måtte slutte,
og jeg hadde mye hockey igjen i meg.
213
00:13:41,821 --> 00:13:46,033
Opprettet dette stedet som en måte
å holde meg nær idretten på,
214
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
for å forsørge oss.
215
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
Tenkte det ville bli flott for oss begge,
og det ble tydeligvis ikke det.
216
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Han vet ikke noe av dette.
217
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
Og jeg vil ikke legge det på ham.
Så ikke si det.
218
00:13:58,254 --> 00:14:00,798
Selvfølgelig ikke. Det høres tungt ut.
219
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Men du verden...
220
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
Jeg ser han vil spille hockey igjen,
221
00:14:06,095 --> 00:14:09,890
og jeg skulle bare ønske
at vi kunne komme dit sammen.
222
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Jeg ser at Evan savner laget sitt også,
223
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
og ting er kaotiske med vennene hans nå.
224
00:14:14,228 --> 00:14:19,692
Og det er nesten så vi skulle bytte dem
tilbake til sine opprinnelige lag.
225
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
Ja.
226
00:14:23,737 --> 00:14:25,781
Vi gjennomfører bytter her.
227
00:14:26,073 --> 00:14:28,742
- Hva mener du?
- Leste du ikke trenerveiledningen?
228
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Jo, jeg tittet på den. Men hva mener du?
229
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
Kan vi bare bytte dem tilbake?
Jeg vet ikke om de går med på det.
230
00:14:34,123 --> 00:14:37,293
Det løser jo alles problemer.
231
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
Jeg skulle så gjerne
se Evan lykkelig igjen,
232
00:14:39,420 --> 00:14:43,465
og hvis du tror du kan
få Jace tilbake... Jeg vet ikke.
233
00:14:44,174 --> 00:14:46,218
Vi kan vel alltids lufte det for dem.
234
00:14:46,218 --> 00:14:48,846
Ja, vi kan bare lufte det.
235
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
Det er slik jeg har øvd på å skyte
i innkjørselen siden jeg var fem.
236
00:14:53,475 --> 00:14:56,645
Du må fokusere på boksen,
og ikke bekymre deg for nettet.
237
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
- Ok, din tur.
- Greit, frøken Sjefete.
238
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Jeg mener det. Du spiller flott.
Vi må bare få orden på skuddet.
239
00:15:08,407 --> 00:15:09,742
Ja vel.
240
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
Ok. La oss prøve igjen.
241
00:15:28,177 --> 00:15:32,056
Jace, se på meg. Nå ser du på boksen.
242
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Du fikser dette.
243
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Kom igjen, Jace.
244
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Rist det av. Det går bra.
245
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
- Det er greit.
- Ok.
246
00:16:02,836 --> 00:16:05,005
Jeg klarer bare ikke.
247
00:16:08,842 --> 00:16:12,096
Mystiske skapninger. Kvinner.
248
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
- Hva?
- Din store date i kveld.
249
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Riktig.
250
00:16:17,017 --> 00:16:21,188
Min erfaring er at en kvinne liker å vite
at du er til stede.
251
00:16:21,897 --> 00:16:25,776
Så det første jeg gjør, er å sitte,
252
00:16:27,111 --> 00:16:31,323
venter et helt minutt
mens jeg ser henne i øynene,
253
00:16:32,992 --> 00:16:35,327
og jeg sier ikke et ord.
254
00:16:36,495 --> 00:16:41,166
- Ok.
- Se. Se. Kom igjen. Se.
255
00:16:51,051 --> 00:16:51,969
Jeg må gå.
256
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
- Marni.
- Ja?
257
00:16:58,642 --> 00:17:01,437
Vi skal gjøre et bytte til finalen.
258
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
Du må bestille
en Ducks-trøye til Evan Morrow.
259
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
- Vi skal få Jace tilbake til Dominer.
- Store greier.
260
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
- Greit. Jeg skal sette i gang.
- Takk. Ha det.
261
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
Der er du. Jeg har lett etter deg overalt.
262
00:17:24,501 --> 00:17:28,630
- Hvorfor er du kledd slik?
- Klesvaskdag. Det er normalt. Hva er det?
263
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
Er du opprørt?
264
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
Ja. Bytter du Jace mot meg?
265
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
Kom igjen. Nei. Hvor har du hørt det?
266
00:17:34,887 --> 00:17:37,222
Jeg overhørte Cole og Marni snakke om
267
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
å skaffe Jace en Dominer-trøye
og meg en Ducks-trøye.
268
00:17:39,892 --> 00:17:42,061
Jeg fatter ikke at han snakker om det.
269
00:17:42,061 --> 00:17:45,773
Vi hadde en samtale.
Det var en idé vi skulle lufte for dere.
270
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
- Lufte?
- Lufte. Du vet.
271
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
- Hvorfor det?
- Fordi jeg trodde du ville bli glad.
272
00:17:50,486 --> 00:17:52,237
- Hvorfor det?
- Du sa nettopp
273
00:17:52,237 --> 00:17:56,075
at du savnet vennene dine
og trodde det var en feil å forlate Ducks.
274
00:17:56,075 --> 00:17:59,703
Jeg kan ha sagt det eller ikke.
Jeg vet ikke. Det er komplisert.
275
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Men jeg vil ikke
at du skal ta beslutninger for meg.
276
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
- Jeg tok ikke en beslutning.
- Bare slutt.
277
00:18:05,667 --> 00:18:07,586
Tror du det er popkorn til filmen i kveld?
278
00:18:07,586 --> 00:18:09,797
Sannsynligvis. Men det blir luftpoppet.
279
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
Jeg tror de har gjær på dem.
Det blir ille.
280
00:18:12,007 --> 00:18:15,427
Beklager å bry deg og ødelegge
all moroa du har med vennene mine.
281
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Jeg vet ikke hva problemet er.
Jeg er bare sammen med laget mitt.
282
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
Laget ditt? Ikke nå lenger.
Foreldrene våre har byttet oss.
283
00:18:24,144 --> 00:18:27,564
- Hva?
- Vent. Alex, er det sant?
284
00:18:27,564 --> 00:18:29,942
- Det er...
- Jeg trodde du var annerledes.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Forskjellig fra de andre trenerne.
286
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
Jeg er det.
Det var en samtale. Ikke en beslutning.
287
00:18:34,780 --> 00:18:37,324
Selvfølgelig, så snart
jeg begynner å like hockey igjen,
288
00:18:37,324 --> 00:18:39,409
tenker faren min bare på seg selv.
289
00:18:39,409 --> 00:18:43,872
- Nei, Jace. Det er ikke slik.
- Jo. Det handler alltid om ham.
290
00:18:44,873 --> 00:18:47,584
Det gjør virkelig ikke det.
Han er veldig glad i deg.
291
00:18:47,584 --> 00:18:53,090
Greit. Jeg vet at du ikke bryr deg om
at jeg er Ducks-spiller. Men jeg gjør det.
292
00:18:56,051 --> 00:19:01,890
Dere, jeg bryr meg. Selvfølgelig. Dere.
293
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Vær så snill, jeg vil ikke bli byttet.
294
00:19:06,520 --> 00:19:09,481
Jeg hørte du og Marni snakke
om de nye trøyene,
295
00:19:09,481 --> 00:19:11,316
og jeg vet ikke hvorfor mamma tok det opp.
296
00:19:11,316 --> 00:19:12,609
Hun er svært overbeskyttende,
297
00:19:12,609 --> 00:19:15,529
og hun tror ikke
jeg fikser noe på egen hånd.
298
00:19:15,529 --> 00:19:17,698
Evan, mora di kan ha tatt det opp,
299
00:19:17,698 --> 00:19:19,908
men det var jeg som ivret
for å få til byttet.
300
00:19:20,492 --> 00:19:23,871
Hva? Hvorfor det? Jeg ble akkurat kaptein.
301
00:19:23,871 --> 00:19:26,748
Jeg vet det, og det er flott.
302
00:19:26,748 --> 00:19:30,294
Men jeg har jobbet så hardt
og ofret så mye.
303
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
Og ting er ikke så bra
med meg og vennene mine,
304
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
men jeg skal takle det.
305
00:19:34,590 --> 00:19:37,593
Jeg vil bli på Dominer,
og jeg vil gå hele veien med hockey.
306
00:19:41,138 --> 00:19:42,222
La oss sette oss.
307
00:19:49,813 --> 00:19:52,774
Du jobber veldig hardt.
308
00:19:52,774 --> 00:19:56,028
Jeg har sett på deg hele sesongen,
og det er imponerende,
309
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
men når det kommer til stykket,
er kanskje ikke det nok.
310
00:20:00,157 --> 00:20:04,912
- Hva er det du sier?
- Du er god. Veldig, veldig god.
311
00:20:05,996 --> 00:20:11,627
Men kanskje du ikke bør gi opp hele livet
for å jakte på profesjonell hockey.
312
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
Du bør kanskje sette deg bak
i den bobilen etter sommeren
313
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
og dra tilbake til livet med vennene dine.
314
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Det er kanskje det beste.
315
00:20:18,842 --> 00:20:21,136
Men det er greit
om Jace gir opp hele livet sitt?
316
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Det er litt annerledes med sønnen min.
317
00:20:24,932 --> 00:20:27,476
Ja, han går gjennom en tøff periode,
men han er...
318
00:20:30,729 --> 00:20:32,898
- Han har...
- Hva da? Talent?
319
00:20:33,732 --> 00:20:35,567
Du har også mye talent.
320
00:20:36,443 --> 00:20:40,906
Du har det. Men NHL-utsiktene
er på et helt annet plan, Evan.
321
00:20:40,906 --> 00:20:44,493
- Så du sier jeg har et tak?
- Noen har et tak, ja.
322
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
Men man vet jo aldri?
323
00:20:50,791 --> 00:20:53,543
Nei. Man vet aldri.
324
00:20:56,463 --> 00:20:59,549
Men du tar feil. Og jeg skal bevise det.
325
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
- Hei.
- Hei. Så fin du er.
326
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Fikk du trøya trykket?
327
00:21:13,689 --> 00:21:16,858
Ja, jeg vet det.
Jeg var litt raskt ute der.
328
00:21:16,984 --> 00:21:20,153
- Vi skulle jo begge lufte det.
- Beklager. Jeg er en dårlig lufter.
329
00:21:20,153 --> 00:21:24,283
- De hater oss.
- Ja. Vi finner ut av det.
330
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
- Skal vi bare...
- Ja. Helt klart.
331
00:21:27,995 --> 00:21:32,499
Vær så god. Middag under stjernene.
332
00:21:33,417 --> 00:21:34,334
Takk.
333
00:21:35,836 --> 00:21:38,463
Så i kveld har vi stekt kylling
334
00:21:38,463 --> 00:21:41,925
med grønn salat og bringebær-vinaigrette.
335
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
Saken er den.
336
00:21:48,015 --> 00:21:49,766
Barna vet ikke hva som er best for dem.
337
00:21:50,475 --> 00:21:54,354
De vet at de ikke vil bli byttet.
Så jeg takker nei til byttet.
338
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Jeg har endelig lest veiledningen,
og jeg vet at jeg kan det.
339
00:21:58,066 --> 00:22:02,279
- Ok. Vent litt.
- Og litt varm focaccia.
340
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
Det jeg mener, er
at ja, jeg var litt raskt ute,
341
00:22:06,658 --> 00:22:10,704
men jeg tror allikevel
at det vil gjøre barna lykkelige.
342
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
Sønnen din går tilbake til kompisene.
343
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
Min sønn kommer i gang
med sommershowet igjen,
344
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
foran speiderne
akkurat der han hører hjemme.
345
00:22:17,878 --> 00:22:20,922
Hvorfor må han være på ditt lag
for å komme foran speiderne?
346
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Tja...
347
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
- Vi skal spille mot dere i finalen.
- Ja.
348
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
- Begge lag kan vinne.
- Ja. Klart det.
349
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
Hva betyr det?
350
00:22:28,305 --> 00:22:30,515
- Vil du at jeg skal si det?
- Ja, gjør det.
351
00:22:30,515 --> 00:22:35,228
- Ser du for deg at vi taper mot Ducks?
- Ja. Jeg gjør det.
352
00:22:35,228 --> 00:22:37,647
Det vil bare ikke skje.
353
00:22:37,647 --> 00:22:43,111
Ok, jeg tok feil. Jeg overvurderte deg.
354
00:22:43,111 --> 00:22:45,989
Det er helt tydelig at du er den samme
355
00:22:45,989 --> 00:22:49,868
konkurrerende, arrogante sportsfyren
du var da jeg kom hit.
356
00:22:49,868 --> 00:22:53,163
Du mener da du kom en halvtime forsinket
med en pose pommes frites?
357
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Ja, dere vil sikkert gjøre det topp
i sommershowet.
358
00:22:55,832 --> 00:22:56,917
Ok, greit.
359
00:22:56,917 --> 00:23:00,420
Er det noen som vil ha
en signatur-Marni-tini?
360
00:23:00,420 --> 00:23:02,130
Jeg tror ikke det blir noe av, hva?
361
00:23:02,130 --> 00:23:06,843
- Kanskje en annen gang.
- Ok. Takk, Marni. Ses i morgen.
362
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
- Toby?
- Jeg kom for å spionere på daten deres.
363
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
- Hva skjedde?
- Det er over.
364
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
Så synd.
365
00:23:18,522 --> 00:23:24,111
Og det er synd å kaste
en så utsøkt middag.
366
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
Ja, du har rett.
367
00:23:30,992 --> 00:23:33,703
Det er veldig godt.
Det er bringebær-vinaigrette.
368
00:23:43,171 --> 00:23:46,133
Hør etter, folkens. Vi bestemmer nå.
369
00:23:46,716 --> 00:23:49,970
De voksne vil ha byttene sine. Drit i dem.
370
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
- For vi er et...
- Lag.
371
00:23:52,597 --> 00:23:56,268
Treneren har prøvd å rive laget i stykker.
Vi aksepterer det ikke.
372
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
Det er en grunn til at vi er her. Fordi...
373
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Vi holder sammen.
374
00:24:03,316 --> 00:24:08,029
Vi flyr sammen. Vi har én kamp igjen
for å vise alle hvem vi egentlig er.
375
00:24:08,697 --> 00:24:11,032
- Og hvem er vi?
- Og hvem er vi?
376
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
- Dominer.
- Ducks.
377
00:24:13,243 --> 00:24:15,871
Så når vi går ut dit i morgen,
ikke spill for dem.
378
00:24:16,288 --> 00:24:20,459
De bryr seg ikke om oss.
Spill for dere selv og lagkameratene.
379
00:24:21,042 --> 00:24:24,463
- Og spill for lagets renhet.
- Renhetsmodus. Kom igjen.
380
00:24:24,463 --> 00:24:26,047
"Ducks" på tre. Kom igjen, folkens.
381
00:24:27,007 --> 00:24:29,718
-Én, to, tre.
- Ducks.
382
00:24:31,761 --> 00:24:35,015
-"Vinn" på tre. Én, to, tre.
- Vinn.
383
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
{\an8}Norske tekster: Marius Theil