1 00:00:01,042 --> 00:00:03,336 Anteriormente... 2 00:00:03,336 --> 00:00:07,048 - Abdiquei de demasiado pelo hóquei? - Acho que tens de ir até ao fim. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,843 - Quem aguentar mais é o capitão. - Isto é estúpido. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 Boa! 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 Como sabem, amanhã começa o torneio. 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 O nosso formato é todos contra todos, as duas melhores equipas enfrentam-se 7 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 por uma oportunidade para competir na Mostra de Verão. 8 00:00:20,895 --> 00:00:24,858 Temos de ganhar este torneio para chegarmos à semifinal. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,569 Apresento-vos o Honda Center. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 - O que estás a ver? - O meu esgotamento trágico. 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 Foi aqui que aconteceu. São muitas memórias más. 12 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Talvez possamos fazer algumas boas. 13 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 O teu irmão gosta de te usar como alvo. 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 Vamos transformar isso numa vantagem. 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 Vocês são os irmãos Esmaga. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,712 Sofi, queres tentar um disco fulminante? 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Quero marcar. 18 00:00:46,921 --> 00:00:48,548 São os Anaheim Ducks verdadeiros! 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,342 Acham que estamos prontos para voltar e dar cabo do CPPE? 20 00:00:52,510 --> 00:00:55,513 Tirou os miúdos das instalações? Chegou a escolher um capitão? 21 00:00:55,513 --> 00:01:00,560 É o Jace. Às vezes, temos de desobedecer às regras para chegar onde queremos. 22 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 - Aí está você. Odeia-me? - Porquê? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,781 Fui eu que a denunciei ao treinador Cole. 24 00:01:12,781 --> 00:01:15,200 Eu disse-lhe que não sabia guardar segredos. 25 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 - Acho que está tudo bem. -É tão corajosa. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Pode ser despedida e a culpa vai ser minha. 27 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 Não vou ser despedida. 28 00:01:21,915 --> 00:01:25,085 E é mãe solteira, precisa tanto deste trabalho. 29 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Acho que vai ficar tudo bem. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,507 - Olá. - Olá. 31 00:01:32,425 --> 00:01:35,678 - Vou tomar o pequeno-almoço. -É o seu almoço pequeno. 32 00:01:38,348 --> 00:01:40,558 Não acredito. Vocês beijaram-se. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,521 - Não. O quê? - Sim, Alex. 34 00:01:44,521 --> 00:01:48,149 Conheço o treinador Cole há muitos anos e nunca o vi assim. 35 00:01:48,149 --> 00:01:51,736 - Só disse que ia tomar o pequeno-almoço. - Mas de uma forma tão apaixonada. 36 00:01:51,736 --> 00:01:54,864 Está bem, beijámo-nos, mas não diga a ninguém. Não diga nada. 37 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Sei que somos próximas há pouco tempo, mas conte-me tudo. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 Foi inesperado, mas soube bem. 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,081 Provavelmente não vai dar em nada. 40 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Não, tem de lhe dar uma oportunidade. 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,170 Só precisam de um encontro a sério e eu trato de tudo. 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,507 Não sei como vou ter um encontro, vivo com 100 miúdos. 43 00:02:12,507 --> 00:02:15,218 Vai ser só um jantar. Algo muito discreto. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,972 Só tem de aparecer com um sutiã melhor. O que acha? 45 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 - Está bem. - Boa! Adeus. 46 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 Olá, treinador. Trago a atualização dos jogadores da equipa Concentração. 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,155 - Obrigado, Toby. - De nada. 48 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 - Precisa de mais alguma coisa? - Sim, queria só dar-lhe os parabéns. 49 00:02:42,203 --> 00:02:45,748 - Porquê? - Soube do seu encontro com a Alex. 50 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 - Não foi... Quer dizer... Quem lhe disse? - Sou um cavalheiro, não vou dizer. 51 00:02:53,464 --> 00:02:55,550 Foi a Marni. Ela disse-me. 52 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 - Não foi nada de mais. - Então, não significou nada? 53 00:02:58,052 --> 00:03:01,848 Não é isso, mas o que vou fazer? Ter um romance de verão? 54 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Já não namoro com ninguém há anos. 55 00:03:04,851 --> 00:03:08,980 Bem, está com sorte. Está a falar com a pessoa certa. 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,649 É isto que deve fazer agora. 57 00:03:11,983 --> 00:03:16,988 Deixe um rasto de pétalas de rosa que vá ter à rulote dela. 58 00:03:17,488 --> 00:03:18,948 Use água de colónia Dracarys. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,827 É o melhor cheiro. Resulta sempre. 60 00:03:26,414 --> 00:03:27,790 - Tenho de ir. -É o seu gabinete. 61 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Sim. 62 00:03:32,545 --> 00:03:38,551 {\an8}A HORA DOS CAMPEÕES: UMA NOVA ERA 63 00:03:41,179 --> 00:03:45,141 Pronto, Perseverança, está feito. A seguir são os Domínio. 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,729 - Quem é o capitão? - Sou eu. 65 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 Este tipo ia morrendo de hipotermia para conseguir o C de capitão no peito. 66 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 É doido. Respeito. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,278 - Olá. - Olá. 68 00:03:57,278 --> 00:03:58,696 - Como está? - Bem, e você? 69 00:03:58,696 --> 00:04:00,615 - Bem. Bem. - Bem. Bem, bem. 70 00:04:02,742 --> 00:04:08,206 Tem piada, mas a Marni descobriu o que se passou 71 00:04:08,206 --> 00:04:10,250 e eu disse-lhe para não contar a ninguém, mas... 72 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 - Pois, o Toby já sabe. - A sério? 73 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 Tem piada porque ela disse: 74 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 "Vocês deviam ir jantar e eu trato de tudo." 75 00:04:18,883 --> 00:04:20,385 - Tem mesmo piada. - Sim. 76 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 Quer dizer, até podíamos fazer isso. 77 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 - Podíamos ir jantar. - Sim, quer dizer... 78 00:04:27,433 --> 00:04:30,019 - A não ser que não queira... - Não, se quiser, sim. 79 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 Talvez na sexta quando estiverem todos na noite do filme? 80 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 Sim. Está bem, pode ser. 81 00:04:36,150 --> 00:04:39,821 O filme vai ser sobre o quê? Espere. Deixe-me adivinhar. Hóquei? 82 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 É mais sobre fraternidade com o hóquei como pano de fundo, mas pronto. 83 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 - Querem tirar uma divertida? - Esta foi a divertida. 84 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Certo. Ducks, é a vossa vez. 85 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 Quem é o capitão? Precisam do capitão no centro. 86 00:05:00,591 --> 00:05:01,926 Está aqui. 87 00:05:05,096 --> 00:05:06,973 Certo, esta vai ser a oficial. 88 00:05:10,310 --> 00:05:12,061 Jace, o que estás a fazer? 89 00:05:18,151 --> 00:05:20,403 Até vos pedia para tirar uma divertida, 90 00:05:20,403 --> 00:05:22,530 mas tenho medo de como ficará. 91 00:05:22,905 --> 00:05:24,115 Vamos lá. 92 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 Olá. Parece que esse C está no lugar certo, amigo. 93 00:05:31,331 --> 00:05:34,125 Sim, obrigado. O vosso capitão é o Jace? 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,336 Nunca imaginei. Pensava que ele detestava hóquei. 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,339 Eu também, mas teve um renascimento no Honda Center. 96 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 - Foram ao Honda Center? - Sim, só um dia. Foi... 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,636 Se contarmos com o tempo de viagem e a espera 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,847 só estivemos no gelo duas horas. 99 00:05:47,847 --> 00:05:50,641 - Estiveram no gelo do Honda Center? - Aparecemos no ecrã gigante. 100 00:05:50,641 --> 00:05:55,563 Sim, é verdade. Não é assim tão grande, as pessoas exageram. 101 00:05:55,563 --> 00:05:59,609 Quando um refrigerante gigante cabe numa mão, a palavra perde o significado. 102 00:06:00,860 --> 00:06:01,819 Adeus, Jace. 103 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 O namoro deles é oficial? 104 00:06:04,906 --> 00:06:08,493 Não, nem por isso. Nada disso. Quer dizer, só deram um beijo. 105 00:06:08,493 --> 00:06:09,869 Eles beijaram-se? 106 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 Deixa-me ver melhor esse C. 107 00:06:13,039 --> 00:06:17,502 Isto significa carisma. Temos aqui um líder nato. 108 00:06:26,969 --> 00:06:29,764 Chegámos à última fase de todos contra todos. 109 00:06:29,764 --> 00:06:32,517 As quatro melhores equipas avançam para as semifinais. 110 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 Olhem para este Ducks com três derrotas, liderados por um Jace Cole rejuvenescido. 111 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Força, Jace. Força. 112 00:06:47,698 --> 00:06:50,535 - Sim. - Recuperam o disco, pessoal. 113 00:06:57,083 --> 00:07:01,212 Tragam-me mostarda. Os irmãos Esmaga fizeram uma sandes com aquele rapaz. 114 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 O Batata Frita já não é só um acompanhamento. 115 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Está a candidatar-se a entrada. 116 00:07:13,516 --> 00:07:16,394 Desviou o disco para o golo e conseguiu marcá-lo. 117 00:07:16,394 --> 00:07:19,272 Os Ducks conseguem a sua primeira vitória. 118 00:07:22,733 --> 00:07:26,237 MIGHTY DUCKS 3 CONCENTRAÇÃO 1 119 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 Sim. Apanha-o. 120 00:07:36,497 --> 00:07:38,332 Mais uma grande vitória para os Ducks. 121 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 MIGHTY DUCKS 4 RESPONSABILIDADE 2 122 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 São três vitórias seguidas. Os Ducks estão ao rubro. 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 MIGHTY DUCKS 3 RESISTÊNCIA 2 124 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 Diz-se pelo campo que o Jace e a Sofi namoram 125 00:07:55,558 --> 00:07:59,395 e não vou dar a minha opinião sobre isso porque tenho 52 anos. 126 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 Que emoção ver o Jace dominar este jogo. 127 00:08:04,233 --> 00:08:07,904 Será que vai ser hoje que vemos finalmente o seu belo remate? 128 00:08:08,196 --> 00:08:09,697 Força, filho. Tu consegues. 129 00:08:12,533 --> 00:08:13,659 Ainda não é hoje. 130 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Sim. É assim que se remata de lado. Boa. 131 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 - O raro disco fulminante. - Boa, Sofi! 132 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 Um, dois, três, Domínio. 133 00:08:44,190 --> 00:08:49,362 Sem qualquer surpresa, os Domínio vão a caminho da final. 134 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Vão jogar com o vencedor do jogo dos Tumulto contra os Ducks. 135 00:08:55,660 --> 00:08:58,621 Ducks, o ganso é um tanso. O ganso é um tanso. 136 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Esperem. Koob, o guarda-redes está a sair da baliza. 137 00:09:12,301 --> 00:09:17,098 - Esperem. Ele quer marcar? - Força, Koob. Tu consegues. 138 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 Só tem de passar pelo outro guarda-redes. A baliza está livre, ele remata e marca! 139 00:09:23,688 --> 00:09:27,483 - Boa! Finalmente marquei. - Os Ducks vencem. 140 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 Vamos à final! 141 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Veem? Éramos falhados e agora somos vencedores. É melhor. 142 00:09:37,451 --> 00:09:42,039 Pois é, mas a minha percentagem de golo é de 1000. Nunca mais remato. 143 00:09:42,039 --> 00:09:43,916 - Parece-me justo. - Tudo bem? Grande vitória. 144 00:09:43,916 --> 00:09:45,543 - Obrigado. - E para vocês também. 145 00:09:45,543 --> 00:09:48,045 Não acredito que vamos jogar contra vocês na final. 146 00:09:48,045 --> 00:09:50,131 Sim, vai ser estranho. 147 00:09:50,131 --> 00:09:51,966 Já agora, temos de ir ao ginásio 148 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 ver a gravação de um jogo e fazer agachamentos. 149 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 Koob, não tens de voltar? 150 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 Não, não faz mal. Posso ficar com o Sam e o Nick. 151 00:09:59,640 --> 00:10:03,894 Até tenho uma ideia maluca. E se trocássemos de quarto? 152 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Assim, podes ficar com o teu colega 153 00:10:06,147 --> 00:10:08,024 e eu posso ficar com os meus Ducks. 154 00:10:08,024 --> 00:10:11,319 - Sim, faz sentido. - Não achas? 155 00:10:11,319 --> 00:10:13,154 Podemos bater um no outro 156 00:10:13,279 --> 00:10:17,283 e os Ducks podem ficar juntos a fazer seja lá o que fazem. 157 00:10:17,283 --> 00:10:20,703 - Sim, eu não me importo. - Nick? 158 00:10:22,204 --> 00:10:26,000 Acho que deixei o meu aparelho na casa de banho 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,044 e as minhas mães matam-me se o voltar a perder. 160 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 - O quê? - Desculpem. Não posso. 161 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Sim, claro. Tudo bem. Pode ser. 162 00:10:36,344 --> 00:10:39,805 - Boa! - Colegas de quarto Domínio. 163 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 Olá. 164 00:10:53,235 --> 00:10:55,571 De certeza que não vens? Só 10 minutos antes de dormir? 165 00:10:55,571 --> 00:10:57,239 Assim, sonhas com corridas 166 00:10:57,239 --> 00:10:59,700 e manténs frequência cardíaca alta enquanto dormes. 167 00:10:59,700 --> 00:11:03,162 Não é preciso, mas continua a dar tudo. 168 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 - Tens conversas de capitão mesmo fixes. - Eu sei. 169 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 - Hóquei de parede. Vamos lá. - Sim. 170 00:11:08,959 --> 00:11:10,336 Vamos lá, Mike. 171 00:11:10,336 --> 00:11:12,380 O disco que chegar mais perto da parede ganha. 172 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 - O que ganhamos? - Orgulho, meu. 173 00:11:14,423 --> 00:11:15,591 Está bem. Vamos a isso. 174 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Olá. Porque é que estás aqui? 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,606 Acreditas que vamos jogar todos no campeonato? 176 00:11:31,857 --> 00:11:34,527 - Tens as tuas coisas aqui? - Troquei de quarto com o Koob. 177 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 Fazia sentido para toda a gente. 178 00:11:36,404 --> 00:11:40,449 Então, estás a partilhar o quarto com o Lawrence? Certo. 179 00:11:40,825 --> 00:11:43,994 Desculpa. Só precisava de um segundo para processar isto. 180 00:11:43,994 --> 00:11:48,708 Parece que a transformação está completa. Já não sou um Duck. 181 00:11:50,167 --> 00:11:51,669 O que posso fazer? Como ajudo? 182 00:11:51,669 --> 00:11:55,715 Não podes fazer muito em relação a eu ter perdido os meus amigos, mas obrigado. 183 00:11:56,549 --> 00:12:01,345 - Filho. - Não, está tudo bem. Só não sou um Duck. 184 00:12:02,138 --> 00:12:03,806 -É temporário. - Não. 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,101 Nem sei se me vão querer de volta. 186 00:12:08,018 --> 00:12:10,187 Acho que cometi um grande erro, só isso. 187 00:12:19,029 --> 00:12:20,781 O treinador Cole tem fome. 188 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 Há uma mulher com quem vou jantar 189 00:12:24,410 --> 00:12:26,078 que tem sido uma má influência. 190 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 Essa mulher parece porreira, 191 00:12:27,955 --> 00:12:29,749 mas se comes legumes desidratados, 192 00:12:29,749 --> 00:12:32,585 ela ainda não te convenceu a vir para o lado negro. 193 00:12:32,585 --> 00:12:35,629 Parabéns, já agora. Os teus Ducks chegaram à final. 194 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Engulo oficialmente o que disse. 195 00:12:38,674 --> 00:12:40,926 Obrigada. É melhor isto do que o jantar. 196 00:12:41,802 --> 00:12:43,471 E o Jace, meu Deus. 197 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 Nunca vi aquele miúdo tão motivado na minha vida. 198 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 Mesmo assim, gostava que rematasse 199 00:12:48,684 --> 00:12:50,770 e de poder ajudá-lo com isso, mas... 200 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 Não sei. Não sei o que fizeste, 201 00:12:53,647 --> 00:12:56,817 mas os olhos dele voltaram a brilhar e não sei como te agradecer. 202 00:12:56,817 --> 00:12:58,611 - Ele está bem, não está? - Sim. 203 00:12:58,611 --> 00:13:02,865 Adoro tanto aquele miúdo e esforcei-me tanto, mas... 204 00:13:04,283 --> 00:13:06,368 - Estou a estragar tudo. - Não. 205 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 Então, o que é que ele tem dito sobre mim? 206 00:13:10,998 --> 00:13:14,293 Diz que se sentiu pressionado 207 00:13:14,293 --> 00:13:18,672 e às vezes acha que estás a usá-lo como substituto para a tua carreira. 208 00:13:18,923 --> 00:13:22,718 Não consegui chegar a profissional, por isso, projetei o meu sonho nele. 209 00:13:24,053 --> 00:13:27,389 A verdade é que não joguei tanto tempo quanto queria, 210 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 - mas não foi porque já não tinha sucesso. - Porquê? 211 00:13:30,518 --> 00:13:32,394 Quando a mãe do Jace morreu, 212 00:13:34,647 --> 00:13:35,856 ele precisava do pai. 213 00:13:37,817 --> 00:13:41,487 Por isso, tive de me afastar do desporto, mas ainda tinha muito hóquei em mim. 214 00:13:41,821 --> 00:13:46,033 Criei este sítio para ficar próximo do desporto 215 00:13:46,033 --> 00:13:47,368 e para ganhar a vida. 216 00:13:47,368 --> 00:13:50,538 Achei que seria ótimo para nós os dois, mas claramente não foi. 217 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Ele não sabe de nada disto. 218 00:13:55,376 --> 00:13:58,254 E não quero que saiba, por isso, não lhe digas. 219 00:13:58,254 --> 00:14:00,798 Claro. Não vou dizer. Parece que foi muito difícil. 220 00:14:00,798 --> 00:14:01,966 Mas, bolas... 221 00:14:03,926 --> 00:14:06,095 Dá para ver que ele voltou a querer jogar hóquei 222 00:14:06,095 --> 00:14:09,890 e gostava tanto de poder fazer isso com ele. 223 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 O Evan também tem saudades da equipa 224 00:14:11,642 --> 00:14:14,228 e as coisas estão complicadas com os amigos dele. 225 00:14:14,228 --> 00:14:19,692 Quase que me apetece trocá-los para as equipas originais. 226 00:14:21,318 --> 00:14:22,444 Sim. 227 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 Sabes que fazemos trocas aqui. 228 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 - Como assim? - Não leste o manual dos treinadores? 229 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 Sim, olhei para ele, mas o que queres dizer? 230 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 Podemos trocar os miúdos? Não sei se iam querer. 231 00:14:34,123 --> 00:14:37,293 Se pensares bem, resolve os problemas de todos. 232 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 Eu adorava voltar a ver o Evan feliz 233 00:14:39,420 --> 00:14:43,465 e tu achas que consegues voltar a pôr o Jace nos trilhos... Não sei. 234 00:14:44,174 --> 00:14:46,218 Podíamos propor-lhes isso. 235 00:14:46,218 --> 00:14:48,846 Sim. Sim, falamos disso. 236 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 É assim que pratico os meus remates na garagem desde os cinco anos. 237 00:14:53,475 --> 00:14:56,645 Concentra-te na lata e não te preocupes com a baliza. 238 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Muito bem, agora remata. - Está bem, mandona. 239 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Estou a falar a sério. Estás a jogar bem. Só tens de melhorar o remate. 240 00:15:08,407 --> 00:15:09,742 Sim, senhora. 241 00:15:15,915 --> 00:15:18,375 Certo. Vamos voltar a tentar. 242 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 Jace, olha para mim. Agora, olha para a lata. 243 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Tu consegues. 244 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Vá lá, Jace. 245 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Esquece. Não faz mal. 246 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 - Não faz mal. - Está bem. 247 00:16:02,836 --> 00:16:05,005 Não consigo. Não consigo mesmo. 248 00:16:08,842 --> 00:16:12,096 As mulheres são criaturas misteriosas. 249 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 - O quê? - O seu encontro de hoje. 250 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Certo. 251 00:16:17,017 --> 00:16:21,188 Na minha experiência, uma mulher gosta de saber que estamos presentes. 252 00:16:21,897 --> 00:16:25,776 Então, a primeira coisa que costumo fazer é sentar-me 253 00:16:27,111 --> 00:16:31,323 um minuto inteiro, olhá-la nos olhos 254 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 e não dizer nada. 255 00:16:36,495 --> 00:16:41,166 - Está bem. - Veja. Veja. Vá lá, veja. 256 00:16:51,051 --> 00:16:51,969 Tenho de ir. 257 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 - Marni. - Sim? 258 00:16:58,642 --> 00:17:01,437 Vamos fazer uma troca na final. 259 00:17:01,437 --> 00:17:03,939 Quero que encomendes uma camisola dos Ducks para o Evan. 260 00:17:04,398 --> 00:17:07,484 - O Jace vai voltar aos Domínio. - Que êxito! 261 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 - Está bem, vou já tratar disso. - Obrigado. Adeus. 262 00:17:22,124 --> 00:17:24,501 Aí estás tu. Andei por todo o lado à tua procura. 263 00:17:24,501 --> 00:17:28,630 - Porque estás assim vestida? - Dia de levar a roupa. É normal. O que é? 264 00:17:28,630 --> 00:17:29,882 Estás chateado? 265 00:17:29,882 --> 00:17:32,217 Claro que estou chateado. Vais trocar o Jace por mim? 266 00:17:32,217 --> 00:17:34,887 Por favor, claro que não. Quem é que te disse? 267 00:17:34,887 --> 00:17:37,222 Ouvi o treinador Cole e a Marni a falar, a pedir 268 00:17:37,222 --> 00:17:39,725 uma camisola dos Domínio para o Jace e dos Ducks para mim. 269 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 Não acredito que ele falou disso. 270 00:17:42,061 --> 00:17:45,773 Tivemos uma conversa e era uma ideia que vos íamos propor. 271 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 - Propor? - Propor. Sabes... 272 00:17:47,775 --> 00:17:50,486 - Porque é que fizeste isso? - Porque achei que ias ficar feliz. 273 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 - Porquê? - Estavas a dizer 274 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 que tinhas saudades dos teus amigos e que tinha sido um erro deixar os Ducks. 275 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 Posso ter dito isso, não sei. É complicado. 276 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Mas só sei que não quero que tomes decisões por mim. 277 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 - Não tomei nenhuma decisão. - Para. 278 00:18:05,667 --> 00:18:07,586 Achas que vai haver pipocas no filme? 279 00:18:07,586 --> 00:18:09,797 Sim, talvez. Mas devem ser fritas com ar. 280 00:18:09,797 --> 00:18:12,007 Acho que põem fermento em cima. Não vão prestar. 281 00:18:12,007 --> 00:18:15,427 Desculpa incomodar-te e estragar a tua diversão com os meus amigos. 282 00:18:15,427 --> 00:18:18,931 Não sei qual é o teu problema comigo. Estou só a conviver com a minha equipa. 283 00:18:19,264 --> 00:18:23,143 A tua equipa? Já não é a tua equipa. Os nossos pais trocaram-nos. 284 00:18:24,144 --> 00:18:27,564 - O quê? - Espere. Alex, isto é verdade? 285 00:18:27,564 --> 00:18:29,942 -É... - Pensava que era diferente. 286 00:18:29,942 --> 00:18:31,527 Diferente dos outros treinadores. 287 00:18:31,527 --> 00:18:34,780 E sou. Foi uma conversa, não foi uma decisão. 288 00:18:34,780 --> 00:18:37,324 Claro, mal começo a gostar de hóquei outra vez... 289 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 O meu pai só pensa nele. 290 00:18:39,409 --> 00:18:43,872 - Não, Jace. Não é nada disso. - Claro que é. Ele só quer saber dele. 291 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 Não é nada. Ele adora-te. 292 00:18:47,584 --> 00:18:53,090 Fixe. Bem, eu sei que não quer saber se sou um Duck, mas eu quero. 293 00:18:56,051 --> 00:19:01,890 Pessoal, eu importo-me. Claro que me importo. Sabem... Pessoal. 294 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Treinador, não quero que me troque. 295 00:19:06,520 --> 00:19:09,481 Ouvi-o a falar das camisolas novas com a Marni 296 00:19:09,481 --> 00:19:11,316 e não sei porque é que a minha mãe o disse. 297 00:19:11,316 --> 00:19:12,609 Ela protege-me demais 298 00:19:12,609 --> 00:19:15,529 e acha que não consigo lidar com as coisas sozinho, mas consigo. 299 00:19:15,529 --> 00:19:17,698 Evan, a tua mãe pode ter falado disso, 300 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 mas fui eu que encorajei a troca. 301 00:19:20,492 --> 00:19:23,871 O quê? Porquê? Fui eleito capitão. 302 00:19:23,871 --> 00:19:26,748 Eu sei. Eu sei e isso é ótimo. 303 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 Trabalhei tanto e fiz tantos sacrifícios. 304 00:19:30,294 --> 00:19:33,005 Estou a dar-me mal com os meus amigos, 305 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 mas vou aprender a lidar com isso. 306 00:19:34,590 --> 00:19:37,593 Quero ficar na Domínio e quero ir até ao fim com o hóquei. 307 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Vamos sentar-nos. 308 00:19:49,813 --> 00:19:52,774 Ouve, trabalhas mesmo muito. 309 00:19:52,774 --> 00:19:56,028 Estive a ver-te esta temporada toda e foi impressionante, 310 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 mas pode não ser suficiente. 311 00:20:00,157 --> 00:20:04,912 - O que está a dizer? -És muito bom. Muito bom, mesmo. 312 00:20:05,996 --> 00:20:11,627 Mas talvez seja melhor não desistires da tua vida para jogar hóquei profissional. 313 00:20:12,711 --> 00:20:15,297 Talvez seja melhor voltares à rulote no fim do verão 314 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 e à tua vida com os teus amigos. 315 00:20:17,257 --> 00:20:18,842 Talvez seja o melhor. 316 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 Mas não se importa que o Jace desista da vida dele? 317 00:20:22,012 --> 00:20:24,932 Com o meu filho é diferente. 318 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 Sim, ele passou por um mau bocado, mas... 319 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 - Ele tem... - O quê? Talento? 320 00:20:33,732 --> 00:20:35,567 Tu também tens muito talento. 321 00:20:36,443 --> 00:20:40,906 Tens, mas os olheiros da NHL querem outro nível, Evan. 322 00:20:40,906 --> 00:20:44,493 - Então, está a dizer que tenho limites. - Há quem tenha limites, sim. 323 00:20:46,370 --> 00:20:48,622 Mas nunca se sabe, certo? 324 00:20:50,791 --> 00:20:53,543 Sim, nunca se sabe. 325 00:20:56,463 --> 00:20:59,549 Mas está errado e vou prová-lo. 326 00:21:08,475 --> 00:21:11,186 - Olá. - Olá. Estás bonita. 327 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Mandaste estampar a camisola? 328 00:21:13,689 --> 00:21:16,858 Sim, eu sei. Pus a carroça à frente dos bois. 329 00:21:16,984 --> 00:21:20,153 -Íamos só propor a ideia, lembras-te? - Desculpa. Sou mau a propor. 330 00:21:20,153 --> 00:21:24,283 - Agora, eles odeiam-nos. - Sim, vamos arranjar uma solução. 331 00:21:24,283 --> 00:21:27,286 - Vamos só... - Sim, mesmo. 332 00:21:27,995 --> 00:21:32,499 Aqui têm. Um jantar sob as estrelas. 333 00:21:33,417 --> 00:21:34,334 Obrigada. 334 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Hoje temos frango assado 335 00:21:38,463 --> 00:21:41,925 com salada mista verde e vinagrete de framboesa. 336 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 É o seguinte. 337 00:21:48,015 --> 00:21:49,766 Os miúdos não sabem o que é bom para eles. 338 00:21:50,475 --> 00:21:54,354 Sabem que não querem ser trocados. Por isso, vou rejeitar a troca. 339 00:21:55,314 --> 00:21:58,066 Finalmente li o manual e sei que posso fazer isso. 340 00:21:58,066 --> 00:22:02,279 - Certo. Espera um segundo - E um foccacia quentinho. 341 00:22:03,196 --> 00:22:06,658 O que quero dizer é que, sim, adiantei-me um pouco, 342 00:22:06,658 --> 00:22:10,704 mas, mesmo assim, acho que isto vai acabar por lhes dar alguma felicidade. 343 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 O teu filho vai voltar para os amigos. 344 00:22:12,914 --> 00:22:15,584 O meu filho volta a ser bom a tempo da Mostra de Verão 345 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 à frente dos olheiros, exatamente onde pertence. 346 00:22:17,878 --> 00:22:20,922 Porque é que tem de estar na tua equipa para os olheiros o verem? 347 00:22:20,922 --> 00:22:22,591 Bem... 348 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 - Vamos jogar contra vocês na final. - Sim. 349 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 - Pode ganhar qualquer um. - Sim, claro. 350 00:22:26,970 --> 00:22:28,305 O que queres dizer com isso? 351 00:22:28,305 --> 00:22:30,515 - Queres mesmo que eu diga? - Diz, por favor. 352 00:22:30,515 --> 00:22:35,228 - Achas mesmo que vamos perder? - Sim. Acho que vão perder. 353 00:22:35,228 --> 00:22:37,647 Isso não vai acontecer. 354 00:22:37,647 --> 00:22:43,111 Está bem, estava enganada. Pensava que eras mais do que isto. 355 00:22:43,111 --> 00:22:45,989 É bastante claro que és o mesmo 356 00:22:45,989 --> 00:22:49,868 atleta competitivo e arrogante que eras quando cheguei aqui. 357 00:22:49,868 --> 00:22:53,163 Estás a falar de quando chegaste atrasada com um saco de batatas fritas? 358 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Mas tenho a certeza que vão arrasar na Mostra de Verão. 359 00:22:55,832 --> 00:22:56,917 Certo, está bem. 360 00:22:56,917 --> 00:23:00,420 Estão interessados num Marni-tini exclusivo? 361 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 Acho que isto não vai acontecer. 362 00:23:02,130 --> 00:23:06,843 - Fica para a próxima. - Certo. Obrigada, Marni. Até amanhã. 363 00:23:12,474 --> 00:23:14,559 - Toby? - Vim espreitar o encontro deles. 364 00:23:14,559 --> 00:23:16,103 - O que aconteceu? - Acabou. 365 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 É pena. 366 00:23:18,522 --> 00:23:24,111 E é uma pena desperdiçar um jantar tão bom. 367 00:23:27,614 --> 00:23:28,990 Sim, tens razão. 368 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 É muito bom. Tem vinagrete de framboesa. 369 00:23:43,171 --> 00:23:46,133 Ouçam. Agora mandamos nós. 370 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 Os adultos querem fazer as trocas deles? Eles que se lixem. 371 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 - Porque somos uma... - Equipa. 372 00:23:52,597 --> 00:23:56,268 A treinadora tentou desfazer esta equipa. Não vamos aceitar isto. 373 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 Estamos aqui por um motivo e é porque... 374 00:23:59,938 --> 00:24:01,690 Ficamos juntos. 375 00:24:03,316 --> 00:24:08,029 Voamos juntos. Temos mais um jogo para mostrar a toda a gente quem somos. 376 00:24:08,697 --> 00:24:11,032 - E quem somos? - E com somos? 377 00:24:11,283 --> 00:24:13,243 - Os Domínio. - Os Ducks. 378 00:24:13,243 --> 00:24:15,871 Então, quando jogarmos amanhã, não vai ser por eles. 379 00:24:16,288 --> 00:24:20,459 Eles não querem saber de nós. Joguem por vocês e pelos vossos colegas. 380 00:24:21,042 --> 00:24:24,463 - E joguem pela pureza do jogo. - Modo de pureza. Vamos lá. 381 00:24:24,463 --> 00:24:26,047 Ducks aos três. Vamos lá, pessoal. 382 00:24:27,007 --> 00:24:29,718 - Um, dois, três. - Ducks. 383 00:24:31,761 --> 00:24:35,015 - Vitória aos três. - Vitória. 384 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 {\an8}Tradução: Marta Araújo