1
00:00:01,042 --> 00:00:03,336
Anteriormente...
2
00:00:03,336 --> 00:00:07,048
- Abdiquei de demasiado pelo hóquei?
- Acho que tens de ir até ao fim.
3
00:00:07,048 --> 00:00:09,843
- Quem aguentar mais é o capitão.
- Isto é estúpido.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
Boa!
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,431
Como sabem, amanhã começa o torneio.
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
O nosso formato é todos contra todos,
as duas melhores equipas enfrentam-se
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,770
por uma oportunidade
para competir na Mostra de Verão.
8
00:00:20,895 --> 00:00:24,858
Temos de ganhar este torneio
para chegarmos à semifinal.
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,569
Apresento-vos o Honda Center.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,113
- O que estás a ver?
- O meu esgotamento trágico.
11
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
Foi aqui que aconteceu.
São muitas memórias más.
12
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
Talvez possamos fazer algumas boas.
13
00:00:36,202 --> 00:00:38,747
O teu irmão gosta de te usar como alvo.
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,458
Vamos transformar isso numa vantagem.
15
00:00:41,458 --> 00:00:44,169
Vocês são os irmãos Esmaga.
16
00:00:44,169 --> 00:00:45,712
Sofi, queres tentar um disco fulminante?
17
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Quero marcar.
18
00:00:46,921 --> 00:00:48,548
São os Anaheim Ducks verdadeiros!
19
00:00:48,548 --> 00:00:51,342
Acham que estamos prontos para voltar
e dar cabo do CPPE?
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
Tirou os miúdos das instalações?
Chegou a escolher um capitão?
21
00:00:55,513 --> 00:01:00,560
É o Jace. Às vezes, temos de desobedecer
às regras para chegar onde queremos.
22
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
- Aí está você. Odeia-me?
- Porquê?
23
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
Fui eu que a denunciei ao treinador Cole.
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
Eu disse-lhe que não sabia
guardar segredos.
25
00:01:15,200 --> 00:01:18,203
- Acho que está tudo bem.
-É tão corajosa.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
Pode ser despedida
e a culpa vai ser minha.
27
00:01:20,663 --> 00:01:21,915
Não vou ser despedida.
28
00:01:21,915 --> 00:01:25,085
E é mãe solteira,
precisa tanto deste trabalho.
29
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Acho que vai ficar tudo bem.
30
00:01:28,588 --> 00:01:30,507
- Olá.
- Olá.
31
00:01:32,425 --> 00:01:35,678
- Vou tomar o pequeno-almoço.
-É o seu almoço pequeno.
32
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
Não acredito. Vocês beijaram-se.
33
00:01:42,227 --> 00:01:44,521
- Não. O quê?
- Sim, Alex.
34
00:01:44,521 --> 00:01:48,149
Conheço o treinador Cole há muitos anos
e nunca o vi assim.
35
00:01:48,149 --> 00:01:51,736
- Só disse que ia tomar o pequeno-almoço.
- Mas de uma forma tão apaixonada.
36
00:01:51,736 --> 00:01:54,864
Está bem, beijámo-nos,
mas não diga a ninguém. Não diga nada.
37
00:01:54,864 --> 00:01:57,659
Sei que somos próximas há pouco tempo,
mas conte-me tudo.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,870
Foi inesperado, mas soube bem.
39
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
Provavelmente não vai dar em nada.
40
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Não, tem de lhe dar uma oportunidade.
41
00:02:05,542 --> 00:02:09,170
Só precisam de um encontro a sério
e eu trato de tudo.
42
00:02:09,170 --> 00:02:12,507
Não sei como vou ter um encontro,
vivo com 100 miúdos.
43
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
Vai ser só um jantar. Algo muito discreto.
44
00:02:15,218 --> 00:02:18,972
Só tem de aparecer com um sutiã melhor.
O que acha?
45
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
- Está bem.
- Boa! Adeus.
46
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
Olá, treinador. Trago a atualização
dos jogadores da equipa Concentração.
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,155
- Obrigado, Toby.
- De nada.
48
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
- Precisa de mais alguma coisa?
- Sim, queria só dar-lhe os parabéns.
49
00:02:42,203 --> 00:02:45,748
- Porquê?
- Soube do seu encontro com a Alex.
50
00:02:47,500 --> 00:02:51,963
- Não foi... Quer dizer... Quem lhe disse?
- Sou um cavalheiro, não vou dizer.
51
00:02:53,464 --> 00:02:55,550
Foi a Marni. Ela disse-me.
52
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
- Não foi nada de mais.
- Então, não significou nada?
53
00:02:58,052 --> 00:03:01,848
Não é isso, mas o que vou fazer?
Ter um romance de verão?
54
00:03:02,307 --> 00:03:04,851
Já não namoro com ninguém há anos.
55
00:03:04,851 --> 00:03:08,980
Bem, está com sorte.
Está a falar com a pessoa certa.
56
00:03:10,273 --> 00:03:11,649
É isto que deve fazer agora.
57
00:03:11,983 --> 00:03:16,988
Deixe um rasto de pétalas de rosa
que vá ter à rulote dela.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,948
Use água de colónia Dracarys.
59
00:03:19,908 --> 00:03:22,827
É o melhor cheiro. Resulta sempre.
60
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
- Tenho de ir.
-É o seu gabinete.
61
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Sim.
62
00:03:32,545 --> 00:03:38,551
{\an8}A HORA DOS CAMPEÕES:
UMA NOVA ERA
63
00:03:41,179 --> 00:03:45,141
Pronto, Perseverança, está feito.
A seguir são os Domínio.
64
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
- Quem é o capitão?
- Sou eu.
65
00:03:50,563 --> 00:03:54,025
Este tipo ia morrendo de hipotermia
para conseguir o C de capitão no peito.
66
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
É doido. Respeito.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,278
- Olá.
- Olá.
68
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
- Como está?
- Bem, e você?
69
00:03:58,696 --> 00:04:00,615
- Bem. Bem.
- Bem. Bem, bem.
70
00:04:02,742 --> 00:04:08,206
Tem piada, mas a Marni
descobriu o que se passou
71
00:04:08,206 --> 00:04:10,250
e eu disse-lhe
para não contar a ninguém, mas...
72
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
- Pois, o Toby já sabe.
- A sério?
73
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
Tem piada porque ela disse:
74
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
"Vocês deviam ir jantar
e eu trato de tudo."
75
00:04:18,883 --> 00:04:20,385
- Tem mesmo piada.
- Sim.
76
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
Quer dizer, até podíamos fazer isso.
77
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
- Podíamos ir jantar.
- Sim, quer dizer...
78
00:04:27,433 --> 00:04:30,019
- A não ser que não queira...
- Não, se quiser, sim.
79
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
Talvez na sexta
quando estiverem todos na noite do filme?
80
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
Sim. Está bem, pode ser.
81
00:04:36,150 --> 00:04:39,821
O filme vai ser sobre o quê?
Espere. Deixe-me adivinhar. Hóquei?
82
00:04:39,821 --> 00:04:43,408
É mais sobre fraternidade com o hóquei
como pano de fundo, mas pronto.
83
00:04:48,329 --> 00:04:52,166
- Querem tirar uma divertida?
- Esta foi a divertida.
84
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Certo. Ducks, é a vossa vez.
85
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
Quem é o capitão?
Precisam do capitão no centro.
86
00:05:00,591 --> 00:05:01,926
Está aqui.
87
00:05:05,096 --> 00:05:06,973
Certo, esta vai ser a oficial.
88
00:05:10,310 --> 00:05:12,061
Jace, o que estás a fazer?
89
00:05:18,151 --> 00:05:20,403
Até vos pedia para tirar uma divertida,
90
00:05:20,403 --> 00:05:22,530
mas tenho medo de como ficará.
91
00:05:22,905 --> 00:05:24,115
Vamos lá.
92
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Olá. Parece que esse C
está no lugar certo, amigo.
93
00:05:31,331 --> 00:05:34,125
Sim, obrigado. O vosso capitão é o Jace?
94
00:05:34,125 --> 00:05:36,336
Nunca imaginei.
Pensava que ele detestava hóquei.
95
00:05:36,336 --> 00:05:39,339
Eu também, mas teve um renascimento
no Honda Center.
96
00:05:39,714 --> 00:05:43,551
- Foram ao Honda Center?
- Sim, só um dia. Foi...
97
00:05:43,551 --> 00:05:45,636
Se contarmos com o tempo de viagem
e a espera
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
só estivemos no gelo duas horas.
99
00:05:47,847 --> 00:05:50,641
- Estiveram no gelo do Honda Center?
- Aparecemos no ecrã gigante.
100
00:05:50,641 --> 00:05:55,563
Sim, é verdade. Não é assim tão grande,
as pessoas exageram.
101
00:05:55,563 --> 00:05:59,609
Quando um refrigerante gigante cabe
numa mão, a palavra perde o significado.
102
00:06:00,860 --> 00:06:01,819
Adeus, Jace.
103
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
O namoro deles é oficial?
104
00:06:04,906 --> 00:06:08,493
Não, nem por isso. Nada disso.
Quer dizer, só deram um beijo.
105
00:06:08,493 --> 00:06:09,869
Eles beijaram-se?
106
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
Deixa-me ver melhor esse C.
107
00:06:13,039 --> 00:06:17,502
Isto significa carisma.
Temos aqui um líder nato.
108
00:06:26,969 --> 00:06:29,764
Chegámos à última fase
de todos contra todos.
109
00:06:29,764 --> 00:06:32,517
As quatro melhores equipas
avançam para as semifinais.
110
00:06:36,687 --> 00:06:41,818
Olhem para este Ducks com três derrotas,
liderados por um Jace Cole rejuvenescido.
111
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Força, Jace. Força.
112
00:06:47,698 --> 00:06:50,535
- Sim.
- Recuperam o disco, pessoal.
113
00:06:57,083 --> 00:07:01,212
Tragam-me mostarda. Os irmãos Esmaga
fizeram uma sandes com aquele rapaz.
114
00:07:07,593 --> 00:07:10,638
O Batata Frita já não é
só um acompanhamento.
115
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Está a candidatar-se a entrada.
116
00:07:13,516 --> 00:07:16,394
Desviou o disco para o golo
e conseguiu marcá-lo.
117
00:07:16,394 --> 00:07:19,272
Os Ducks conseguem a sua primeira vitória.
118
00:07:22,733 --> 00:07:26,237
MIGHTY DUCKS 3
CONCENTRAÇÃO 1
119
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Sim. Apanha-o.
120
00:07:36,497 --> 00:07:38,332
Mais uma grande vitória para os Ducks.
121
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
MIGHTY DUCKS 4
RESPONSABILIDADE 2
122
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
São três vitórias seguidas.
Os Ducks estão ao rubro.
123
00:07:49,760 --> 00:07:51,179
MIGHTY DUCKS 3
RESISTÊNCIA 2
124
00:07:51,554 --> 00:07:55,558
Diz-se pelo campo
que o Jace e a Sofi namoram
125
00:07:55,558 --> 00:07:59,395
e não vou dar a minha opinião
sobre isso porque tenho 52 anos.
126
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
Que emoção ver o Jace dominar este jogo.
127
00:08:04,233 --> 00:08:07,904
Será que vai ser hoje
que vemos finalmente o seu belo remate?
128
00:08:08,196 --> 00:08:09,697
Força, filho. Tu consegues.
129
00:08:12,533 --> 00:08:13,659
Ainda não é hoje.
130
00:08:28,299 --> 00:08:31,677
Sim. É assim que se remata de lado. Boa.
131
00:08:32,345 --> 00:08:36,390
- O raro disco fulminante.
- Boa, Sofi!
132
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
Um, dois, três, Domínio.
133
00:08:44,190 --> 00:08:49,362
Sem qualquer surpresa,
os Domínio vão a caminho da final.
134
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Vão jogar com o vencedor
do jogo dos Tumulto contra os Ducks.
135
00:08:55,660 --> 00:08:58,621
Ducks, o ganso é um tanso.
O ganso é um tanso.
136
00:09:08,673 --> 00:09:12,009
Esperem. Koob,
o guarda-redes está a sair da baliza.
137
00:09:12,301 --> 00:09:17,098
- Esperem. Ele quer marcar?
- Força, Koob. Tu consegues.
138
00:09:17,682 --> 00:09:23,229
Só tem de passar pelo outro guarda-redes.
A baliza está livre, ele remata e marca!
139
00:09:23,688 --> 00:09:27,483
- Boa! Finalmente marquei.
- Os Ducks vencem.
140
00:09:28,609 --> 00:09:30,486
Vamos à final!
141
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Veem? Éramos falhados
e agora somos vencedores. É melhor.
142
00:09:37,451 --> 00:09:42,039
Pois é, mas a minha percentagem
de golo é de 1000. Nunca mais remato.
143
00:09:42,039 --> 00:09:43,916
- Parece-me justo.
- Tudo bem? Grande vitória.
144
00:09:43,916 --> 00:09:45,543
- Obrigado.
- E para vocês também.
145
00:09:45,543 --> 00:09:48,045
Não acredito que vamos jogar
contra vocês na final.
146
00:09:48,045 --> 00:09:50,131
Sim, vai ser estranho.
147
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
Já agora, temos de ir ao ginásio
148
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
ver a gravação de um jogo
e fazer agachamentos.
149
00:09:54,677 --> 00:09:56,429
Koob, não tens de voltar?
150
00:09:56,429 --> 00:09:59,640
Não, não faz mal.
Posso ficar com o Sam e o Nick.
151
00:09:59,640 --> 00:10:03,894
Até tenho uma ideia maluca.
E se trocássemos de quarto?
152
00:10:03,894 --> 00:10:06,147
Assim, podes ficar com o teu colega
153
00:10:06,147 --> 00:10:08,024
e eu posso ficar com os meus Ducks.
154
00:10:08,024 --> 00:10:11,319
- Sim, faz sentido.
- Não achas?
155
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
Podemos bater um no outro
156
00:10:13,279 --> 00:10:17,283
e os Ducks podem ficar juntos
a fazer seja lá o que fazem.
157
00:10:17,283 --> 00:10:20,703
- Sim, eu não me importo.
- Nick?
158
00:10:22,204 --> 00:10:26,000
Acho que deixei o meu aparelho
na casa de banho
159
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
e as minhas mães matam-me
se o voltar a perder.
160
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
- O quê?
- Desculpem. Não posso.
161
00:10:33,883 --> 00:10:36,344
Sim, claro. Tudo bem. Pode ser.
162
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
- Boa!
- Colegas de quarto Domínio.
163
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
Olá.
164
00:10:53,235 --> 00:10:55,571
De certeza que não vens?
Só 10 minutos antes de dormir?
165
00:10:55,571 --> 00:10:57,239
Assim, sonhas com corridas
166
00:10:57,239 --> 00:10:59,700
e manténs frequência cardíaca alta
enquanto dormes.
167
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
Não é preciso, mas continua a dar tudo.
168
00:11:03,162 --> 00:11:05,623
- Tens conversas de capitão mesmo fixes.
- Eu sei.
169
00:11:05,623 --> 00:11:08,959
- Hóquei de parede. Vamos lá.
- Sim.
170
00:11:08,959 --> 00:11:10,336
Vamos lá, Mike.
171
00:11:10,336 --> 00:11:12,380
O disco que chegar mais perto
da parede ganha.
172
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
- O que ganhamos?
- Orgulho, meu.
173
00:11:14,423 --> 00:11:15,591
Está bem. Vamos a isso.
174
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Olá. Porque é que estás aqui?
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
Acreditas que vamos
jogar todos no campeonato?
176
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
- Tens as tuas coisas aqui?
- Troquei de quarto com o Koob.
177
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
Fazia sentido para toda a gente.
178
00:11:36,404 --> 00:11:40,449
Então, estás a partilhar o quarto
com o Lawrence? Certo.
179
00:11:40,825 --> 00:11:43,994
Desculpa. Só precisava de um segundo
para processar isto.
180
00:11:43,994 --> 00:11:48,708
Parece que a transformação está completa.
Já não sou um Duck.
181
00:11:50,167 --> 00:11:51,669
O que posso fazer? Como ajudo?
182
00:11:51,669 --> 00:11:55,715
Não podes fazer muito em relação a eu ter
perdido os meus amigos, mas obrigado.
183
00:11:56,549 --> 00:12:01,345
- Filho.
- Não, está tudo bem. Só não sou um Duck.
184
00:12:02,138 --> 00:12:03,806
-É temporário.
- Não.
185
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
Nem sei se me vão querer de volta.
186
00:12:08,018 --> 00:12:10,187
Acho que cometi um grande erro, só isso.
187
00:12:19,029 --> 00:12:20,781
O treinador Cole tem fome.
188
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
Há uma mulher com quem vou jantar
189
00:12:24,410 --> 00:12:26,078
que tem sido uma má influência.
190
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
Essa mulher parece porreira,
191
00:12:27,955 --> 00:12:29,749
mas se comes legumes desidratados,
192
00:12:29,749 --> 00:12:32,585
ela ainda não te convenceu
a vir para o lado negro.
193
00:12:32,585 --> 00:12:35,629
Parabéns, já agora.
Os teus Ducks chegaram à final.
194
00:12:37,339 --> 00:12:38,674
Engulo oficialmente o que disse.
195
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
Obrigada. É melhor isto do que o jantar.
196
00:12:41,802 --> 00:12:43,471
E o Jace, meu Deus.
197
00:12:43,471 --> 00:12:46,265
Nunca vi aquele miúdo tão motivado
na minha vida.
198
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
Mesmo assim, gostava que rematasse
199
00:12:48,684 --> 00:12:50,770
e de poder ajudá-lo com isso, mas...
200
00:12:52,313 --> 00:12:53,647
Não sei. Não sei o que fizeste,
201
00:12:53,647 --> 00:12:56,817
mas os olhos dele voltaram a brilhar
e não sei como te agradecer.
202
00:12:56,817 --> 00:12:58,611
- Ele está bem, não está?
- Sim.
203
00:12:58,611 --> 00:13:02,865
Adoro tanto aquele miúdo
e esforcei-me tanto, mas...
204
00:13:04,283 --> 00:13:06,368
- Estou a estragar tudo.
- Não.
205
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
Então, o que é que ele tem dito sobre mim?
206
00:13:10,998 --> 00:13:14,293
Diz que se sentiu pressionado
207
00:13:14,293 --> 00:13:18,672
e às vezes acha que estás a usá-lo
como substituto para a tua carreira.
208
00:13:18,923 --> 00:13:22,718
Não consegui chegar a profissional,
por isso, projetei o meu sonho nele.
209
00:13:24,053 --> 00:13:27,389
A verdade é que não joguei
tanto tempo quanto queria,
210
00:13:27,389 --> 00:13:30,142
- mas não foi porque já não tinha sucesso.
- Porquê?
211
00:13:30,518 --> 00:13:32,394
Quando a mãe do Jace morreu,
212
00:13:34,647 --> 00:13:35,856
ele precisava do pai.
213
00:13:37,817 --> 00:13:41,487
Por isso, tive de me afastar do desporto,
mas ainda tinha muito hóquei em mim.
214
00:13:41,821 --> 00:13:46,033
Criei este sítio
para ficar próximo do desporto
215
00:13:46,033 --> 00:13:47,368
e para ganhar a vida.
216
00:13:47,368 --> 00:13:50,538
Achei que seria ótimo para nós os dois,
mas claramente não foi.
217
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Ele não sabe de nada disto.
218
00:13:55,376 --> 00:13:58,254
E não quero que saiba,
por isso, não lhe digas.
219
00:13:58,254 --> 00:14:00,798
Claro. Não vou dizer.
Parece que foi muito difícil.
220
00:14:00,798 --> 00:14:01,966
Mas, bolas...
221
00:14:03,926 --> 00:14:06,095
Dá para ver que ele voltou
a querer jogar hóquei
222
00:14:06,095 --> 00:14:09,890
e gostava tanto de poder
fazer isso com ele.
223
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
O Evan também tem saudades da equipa
224
00:14:11,642 --> 00:14:14,228
e as coisas estão complicadas
com os amigos dele.
225
00:14:14,228 --> 00:14:19,692
Quase que me apetece
trocá-los para as equipas originais.
226
00:14:21,318 --> 00:14:22,444
Sim.
227
00:14:23,737 --> 00:14:25,781
Sabes que fazemos trocas aqui.
228
00:14:26,073 --> 00:14:28,742
- Como assim?
- Não leste o manual dos treinadores?
229
00:14:28,742 --> 00:14:30,744
Sim, olhei para ele,
mas o que queres dizer?
230
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
Podemos trocar os miúdos?
Não sei se iam querer.
231
00:14:34,123 --> 00:14:37,293
Se pensares bem,
resolve os problemas de todos.
232
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
Eu adorava voltar a ver o Evan feliz
233
00:14:39,420 --> 00:14:43,465
e tu achas que consegues voltar a pôr
o Jace nos trilhos... Não sei.
234
00:14:44,174 --> 00:14:46,218
Podíamos propor-lhes isso.
235
00:14:46,218 --> 00:14:48,846
Sim. Sim, falamos disso.
236
00:14:50,222 --> 00:14:53,475
É assim que pratico os meus remates
na garagem desde os cinco anos.
237
00:14:53,475 --> 00:14:56,645
Concentra-te na lata
e não te preocupes com a baliza.
238
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
- Muito bem, agora remata.
- Está bem, mandona.
239
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Estou a falar a sério. Estás a jogar bem.
Só tens de melhorar o remate.
240
00:15:08,407 --> 00:15:09,742
Sim, senhora.
241
00:15:15,915 --> 00:15:18,375
Certo. Vamos voltar a tentar.
242
00:15:28,177 --> 00:15:32,056
Jace, olha para mim.
Agora, olha para a lata.
243
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Tu consegues.
244
00:15:41,023 --> 00:15:42,024
Vá lá, Jace.
245
00:15:46,695 --> 00:15:47,780
Esquece. Não faz mal.
246
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
- Não faz mal.
- Está bem.
247
00:16:02,836 --> 00:16:05,005
Não consigo. Não consigo mesmo.
248
00:16:08,842 --> 00:16:12,096
As mulheres são criaturas misteriosas.
249
00:16:12,096 --> 00:16:14,181
- O quê?
- O seu encontro de hoje.
250
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Certo.
251
00:16:17,017 --> 00:16:21,188
Na minha experiência, uma mulher
gosta de saber que estamos presentes.
252
00:16:21,897 --> 00:16:25,776
Então, a primeira coisa
que costumo fazer é sentar-me
253
00:16:27,111 --> 00:16:31,323
um minuto inteiro, olhá-la nos olhos
254
00:16:32,992 --> 00:16:35,327
e não dizer nada.
255
00:16:36,495 --> 00:16:41,166
- Está bem.
- Veja. Veja. Vá lá, veja.
256
00:16:51,051 --> 00:16:51,969
Tenho de ir.
257
00:16:56,765 --> 00:16:58,350
- Marni.
- Sim?
258
00:16:58,642 --> 00:17:01,437
Vamos fazer uma troca na final.
259
00:17:01,437 --> 00:17:03,939
Quero que encomendes uma camisola
dos Ducks para o Evan.
260
00:17:04,398 --> 00:17:07,484
- O Jace vai voltar aos Domínio.
- Que êxito!
261
00:17:07,484 --> 00:17:10,154
- Está bem, vou já tratar disso.
- Obrigado. Adeus.
262
00:17:22,124 --> 00:17:24,501
Aí estás tu.
Andei por todo o lado à tua procura.
263
00:17:24,501 --> 00:17:28,630
- Porque estás assim vestida?
- Dia de levar a roupa. É normal. O que é?
264
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
Estás chateado?
265
00:17:29,882 --> 00:17:32,217
Claro que estou chateado.
Vais trocar o Jace por mim?
266
00:17:32,217 --> 00:17:34,887
Por favor, claro que não.
Quem é que te disse?
267
00:17:34,887 --> 00:17:37,222
Ouvi o treinador Cole e a Marni a falar,
a pedir
268
00:17:37,222 --> 00:17:39,725
uma camisola dos Domínio
para o Jace e dos Ducks para mim.
269
00:17:39,892 --> 00:17:42,061
Não acredito que ele falou disso.
270
00:17:42,061 --> 00:17:45,773
Tivemos uma conversa
e era uma ideia que vos íamos propor.
271
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
- Propor?
- Propor. Sabes...
272
00:17:47,775 --> 00:17:50,486
- Porque é que fizeste isso?
- Porque achei que ias ficar feliz.
273
00:17:50,486 --> 00:17:52,237
- Porquê?
- Estavas a dizer
274
00:17:52,237 --> 00:17:56,075
que tinhas saudades dos teus amigos
e que tinha sido um erro deixar os Ducks.
275
00:17:56,075 --> 00:17:59,703
Posso ter dito isso, não sei.
É complicado.
276
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Mas só sei que não quero
que tomes decisões por mim.
277
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
- Não tomei nenhuma decisão.
- Para.
278
00:18:05,667 --> 00:18:07,586
Achas que vai haver pipocas no filme?
279
00:18:07,586 --> 00:18:09,797
Sim, talvez. Mas devem ser fritas com ar.
280
00:18:09,797 --> 00:18:12,007
Acho que põem fermento em cima.
Não vão prestar.
281
00:18:12,007 --> 00:18:15,427
Desculpa incomodar-te e estragar
a tua diversão com os meus amigos.
282
00:18:15,427 --> 00:18:18,931
Não sei qual é o teu problema comigo.
Estou só a conviver com a minha equipa.
283
00:18:19,264 --> 00:18:23,143
A tua equipa? Já não é a tua equipa.
Os nossos pais trocaram-nos.
284
00:18:24,144 --> 00:18:27,564
- O quê?
- Espere. Alex, isto é verdade?
285
00:18:27,564 --> 00:18:29,942
-É...
- Pensava que era diferente.
286
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Diferente dos outros treinadores.
287
00:18:31,527 --> 00:18:34,780
E sou.
Foi uma conversa, não foi uma decisão.
288
00:18:34,780 --> 00:18:37,324
Claro, mal começo a gostar
de hóquei outra vez...
289
00:18:37,324 --> 00:18:39,409
O meu pai só pensa nele.
290
00:18:39,409 --> 00:18:43,872
- Não, Jace. Não é nada disso.
- Claro que é. Ele só quer saber dele.
291
00:18:44,873 --> 00:18:47,584
Não é nada. Ele adora-te.
292
00:18:47,584 --> 00:18:53,090
Fixe. Bem, eu sei que não quer saber
se sou um Duck, mas eu quero.
293
00:18:56,051 --> 00:19:01,890
Pessoal, eu importo-me.
Claro que me importo. Sabem... Pessoal.
294
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Treinador, não quero que me troque.
295
00:19:06,520 --> 00:19:09,481
Ouvi-o a falar das camisolas novas
com a Marni
296
00:19:09,481 --> 00:19:11,316
e não sei
porque é que a minha mãe o disse.
297
00:19:11,316 --> 00:19:12,609
Ela protege-me demais
298
00:19:12,609 --> 00:19:15,529
e acha que não consigo
lidar com as coisas sozinho, mas consigo.
299
00:19:15,529 --> 00:19:17,698
Evan, a tua mãe pode ter falado disso,
300
00:19:17,698 --> 00:19:19,908
mas fui eu que encorajei a troca.
301
00:19:20,492 --> 00:19:23,871
O quê? Porquê? Fui eleito capitão.
302
00:19:23,871 --> 00:19:26,748
Eu sei. Eu sei e isso é ótimo.
303
00:19:26,748 --> 00:19:30,294
Trabalhei tanto e fiz tantos sacrifícios.
304
00:19:30,294 --> 00:19:33,005
Estou a dar-me mal com os meus amigos,
305
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
mas vou aprender a lidar com isso.
306
00:19:34,590 --> 00:19:37,593
Quero ficar na Domínio
e quero ir até ao fim com o hóquei.
307
00:19:41,138 --> 00:19:42,222
Vamos sentar-nos.
308
00:19:49,813 --> 00:19:52,774
Ouve, trabalhas mesmo muito.
309
00:19:52,774 --> 00:19:56,028
Estive a ver-te esta temporada toda
e foi impressionante,
310
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
mas pode não ser suficiente.
311
00:20:00,157 --> 00:20:04,912
- O que está a dizer?
-És muito bom. Muito bom, mesmo.
312
00:20:05,996 --> 00:20:11,627
Mas talvez seja melhor não desistires da
tua vida para jogar hóquei profissional.
313
00:20:12,711 --> 00:20:15,297
Talvez seja melhor voltares à rulote
no fim do verão
314
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
e à tua vida com os teus amigos.
315
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
Talvez seja o melhor.
316
00:20:18,842 --> 00:20:21,136
Mas não se importa que o Jace
desista da vida dele?
317
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
Com o meu filho é diferente.
318
00:20:24,932 --> 00:20:27,476
Sim, ele passou por um mau bocado, mas...
319
00:20:30,729 --> 00:20:32,898
- Ele tem...
- O quê? Talento?
320
00:20:33,732 --> 00:20:35,567
Tu também tens muito talento.
321
00:20:36,443 --> 00:20:40,906
Tens, mas os olheiros da NHL
querem outro nível, Evan.
322
00:20:40,906 --> 00:20:44,493
- Então, está a dizer que tenho limites.
- Há quem tenha limites, sim.
323
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
Mas nunca se sabe, certo?
324
00:20:50,791 --> 00:20:53,543
Sim, nunca se sabe.
325
00:20:56,463 --> 00:20:59,549
Mas está errado e vou prová-lo.
326
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
- Olá.
- Olá. Estás bonita.
327
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Mandaste estampar a camisola?
328
00:21:13,689 --> 00:21:16,858
Sim, eu sei.
Pus a carroça à frente dos bois.
329
00:21:16,984 --> 00:21:20,153
-Íamos só propor a ideia, lembras-te?
- Desculpa. Sou mau a propor.
330
00:21:20,153 --> 00:21:24,283
- Agora, eles odeiam-nos.
- Sim, vamos arranjar uma solução.
331
00:21:24,283 --> 00:21:27,286
- Vamos só...
- Sim, mesmo.
332
00:21:27,995 --> 00:21:32,499
Aqui têm. Um jantar sob as estrelas.
333
00:21:33,417 --> 00:21:34,334
Obrigada.
334
00:21:35,836 --> 00:21:38,463
Hoje temos frango assado
335
00:21:38,463 --> 00:21:41,925
com salada mista verde
e vinagrete de framboesa.
336
00:21:44,845 --> 00:21:45,679
É o seguinte.
337
00:21:48,015 --> 00:21:49,766
Os miúdos não sabem o que é bom para eles.
338
00:21:50,475 --> 00:21:54,354
Sabem que não querem ser trocados.
Por isso, vou rejeitar a troca.
339
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
Finalmente li o manual
e sei que posso fazer isso.
340
00:21:58,066 --> 00:22:02,279
- Certo. Espera um segundo
- E um foccacia quentinho.
341
00:22:03,196 --> 00:22:06,658
O que quero dizer é que, sim,
adiantei-me um pouco,
342
00:22:06,658 --> 00:22:10,704
mas, mesmo assim, acho que isto
vai acabar por lhes dar alguma felicidade.
343
00:22:11,121 --> 00:22:12,914
O teu filho vai voltar para os amigos.
344
00:22:12,914 --> 00:22:15,584
O meu filho volta a ser bom
a tempo da Mostra de Verão
345
00:22:15,584 --> 00:22:17,878
à frente dos olheiros,
exatamente onde pertence.
346
00:22:17,878 --> 00:22:20,922
Porque é que tem de estar na tua equipa
para os olheiros o verem?
347
00:22:20,922 --> 00:22:22,591
Bem...
348
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
- Vamos jogar contra vocês na final.
- Sim.
349
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
- Pode ganhar qualquer um.
- Sim, claro.
350
00:22:26,970 --> 00:22:28,305
O que queres dizer com isso?
351
00:22:28,305 --> 00:22:30,515
- Queres mesmo que eu diga?
- Diz, por favor.
352
00:22:30,515 --> 00:22:35,228
- Achas mesmo que vamos perder?
- Sim. Acho que vão perder.
353
00:22:35,228 --> 00:22:37,647
Isso não vai acontecer.
354
00:22:37,647 --> 00:22:43,111
Está bem, estava enganada.
Pensava que eras mais do que isto.
355
00:22:43,111 --> 00:22:45,989
É bastante claro que és o mesmo
356
00:22:45,989 --> 00:22:49,868
atleta competitivo e arrogante
que eras quando cheguei aqui.
357
00:22:49,868 --> 00:22:53,163
Estás a falar de quando chegaste atrasada
com um saco de batatas fritas?
358
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Mas tenho a certeza que vão
arrasar na Mostra de Verão.
359
00:22:55,832 --> 00:22:56,917
Certo, está bem.
360
00:22:56,917 --> 00:23:00,420
Estão interessados
num Marni-tini exclusivo?
361
00:23:00,420 --> 00:23:02,130
Acho que isto não vai acontecer.
362
00:23:02,130 --> 00:23:06,843
- Fica para a próxima.
- Certo. Obrigada, Marni. Até amanhã.
363
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
- Toby?
- Vim espreitar o encontro deles.
364
00:23:14,559 --> 00:23:16,103
- O que aconteceu?
- Acabou.
365
00:23:16,353 --> 00:23:17,229
É pena.
366
00:23:18,522 --> 00:23:24,111
E é uma pena desperdiçar
um jantar tão bom.
367
00:23:27,614 --> 00:23:28,990
Sim, tens razão.
368
00:23:30,992 --> 00:23:33,703
É muito bom. Tem vinagrete de framboesa.
369
00:23:43,171 --> 00:23:46,133
Ouçam. Agora mandamos nós.
370
00:23:46,716 --> 00:23:49,970
Os adultos querem fazer as trocas deles?
Eles que se lixem.
371
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
- Porque somos uma...
- Equipa.
372
00:23:52,597 --> 00:23:56,268
A treinadora tentou desfazer esta equipa.
Não vamos aceitar isto.
373
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
Estamos aqui por um motivo e é porque...
374
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
Ficamos juntos.
375
00:24:03,316 --> 00:24:08,029
Voamos juntos. Temos mais um jogo
para mostrar a toda a gente quem somos.
376
00:24:08,697 --> 00:24:11,032
- E quem somos?
- E com somos?
377
00:24:11,283 --> 00:24:13,243
- Os Domínio.
- Os Ducks.
378
00:24:13,243 --> 00:24:15,871
Então, quando jogarmos amanhã,
não vai ser por eles.
379
00:24:16,288 --> 00:24:20,459
Eles não querem saber de nós.
Joguem por vocês e pelos vossos colegas.
380
00:24:21,042 --> 00:24:24,463
- E joguem pela pureza do jogo.
- Modo de pureza. Vamos lá.
381
00:24:24,463 --> 00:24:26,047
Ducks aos três. Vamos lá, pessoal.
382
00:24:27,007 --> 00:24:29,718
- Um, dois, três.
- Ducks.
383
00:24:31,761 --> 00:24:35,015
- Vitória aos três.
- Vitória.
384
00:25:37,285 --> 00:25:39,287
{\an8}Tradução: Marta Araújo