1 00:00:01,042 --> 00:00:03,461 Tidligere ... 2 00:00:03,628 --> 00:00:08,133 Et af de to hold skal spille i sommerens opvisningskamp. 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,553 Vi sender ét stort hold, Dominans og Ducks. 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,098 Armbåndene måler aktive minutter og muskelmasse. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,268 De måler ikke menneskelighed. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,604 - Vi spiller for at vinde. - Man kan ikke vinde sommeren. 7 00:00:21,771 --> 00:00:27,819 Min fars pres fik mig til at fejle i mit livs største kamp. 8 00:00:27,986 --> 00:00:32,866 Jeg ved, at jeg har presset dig for meget. Jeg må begynde at gøre det bedre. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,371 - NHL-kandidater er på et andet niveau. - Så jeg har et loft? 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,416 En busfuld canadiske elitespillere - 11 00:00:41,583 --> 00:00:45,003 - er ankommet til L.A. for at spille opvisningskamp. 12 00:00:45,170 --> 00:00:49,215 - Træner, EPICs spillerliste er kommet. - Evan Morrow? 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,384 Jeg tager dig af holdet. 14 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 Det er løgn. 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,393 Listen med talentspejdere er for vild. 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,105 - Ja. Alle de colleger. USA Hockey. - Fire NHL-hold. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 Jeg føler, at jeg opfylder min skæbne. 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,737 Sådan har jeg det efter et svært Lego-sæt. 19 00:01:10,904 --> 00:01:15,325 - Hvad er det, de spiller? - Jeg tror, det er yams-hockey. 20 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 Skyd. Blokér. 21 00:01:18,119 --> 00:01:20,163 Ja! 22 00:01:20,330 --> 00:01:23,333 - Holdmøde. Hvad så, Koob? - "Hvad så"? 23 00:01:23,500 --> 00:01:27,670 Det her er sommerens sidste holdmøde. Det hele slutter på søndag. 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,257 Apropos det, vil du så signere den her? 25 00:01:31,424 --> 00:01:35,553 Tak. Sof, hvad med dig? 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,222 Ja. 27 00:01:37,388 --> 00:01:41,726 Jace brød sammen under opvisningskampen sidste år. 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 Jeg håber bare, at han er klar til det. 29 00:01:45,146 --> 00:01:50,151 Okay. Det skal du ikke skrive. Hold det muntert. 30 00:01:50,318 --> 00:01:51,569 Hør efter! 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,739 - Vi skal spille opvisningskamp. - Ja! 32 00:01:54,906 --> 00:01:58,952 Det er det, vi har ventet på, ikke? 33 00:01:59,119 --> 00:02:02,956 Vi skal spille på Anaheim Ducks' træningsbane. 34 00:02:03,123 --> 00:02:08,086 Jeg har besluttet, at vi spiller under Ducks' navn. 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,880 Hvad? Ja! 36 00:02:11,047 --> 00:02:16,469 Jeg plejer at spille under navne på dyr højere oppe i fødekæden, men okay. 37 00:02:16,636 --> 00:02:20,890 Jeg glæder mig altid til at være træner under den her kamp. 38 00:02:21,057 --> 00:02:23,810 Men i år træder jeg et skridt tilbage. 39 00:02:23,977 --> 00:02:27,897 Træner Alex overtager styringen i år. 40 00:02:28,064 --> 00:02:30,608 Jeg tager bare med som far. 41 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 - Ja, mor! - Okay. 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,704 Det var en overraskelse. Vil du virkelig ikke være træner? 43 00:02:42,871 --> 00:02:49,502 Nej. Jeg havde et gennembrud med Jace, og han har brug for mig som far lige nu. 44 00:02:49,669 --> 00:02:52,797 Jeg vil ikke lægge mere pres på ham. 45 00:02:52,964 --> 00:02:56,801 Det må have været en svær beslutning. 46 00:02:56,968 --> 00:02:59,679 Nej, det var nemt. 47 00:03:02,265 --> 00:03:08,062 Okay, det var virkelig svært. Og jeg vil så gerne slå canadierne, - 48 00:03:08,229 --> 00:03:13,526 - men jeg ved ikke, hvordan man er far til en kamp. Jeg har brug for din hjælp. 49 00:03:13,693 --> 00:03:17,614 Skal jeg lære dig at være far til en kamp? 50 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 Det er nemt. Tag kakibukser på. 51 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 - Jeg har ingen kakibukser. - Det er okay. 52 00:03:24,370 --> 00:03:28,374 Fædre tager hvad som helst på. Bare tag noget tilfældigt på. 53 00:03:28,541 --> 00:03:33,338 Som om nogen har kastet op på dig. Hvad har du af den slags? 54 00:03:33,504 --> 00:03:37,091 Jeg har en hættetrøje. 55 00:03:38,593 --> 00:03:41,596 Sådan nogle går fædre i. 56 00:03:43,139 --> 00:03:46,643 Du ser fantastisk ud. Det fungerer ikke. 57 00:03:46,809 --> 00:03:48,811 Okay. Nu ved jeg det. 58 00:03:51,898 --> 00:03:55,777 Det er chokerende nok endnu bedre. 59 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Lad os snakke om fædres opførsel. 60 00:03:59,364 --> 00:04:03,326 Efter kampen går du ned til banen og siger "godt spillet". 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,161 Hvad hvis vi taber? 62 00:04:05,328 --> 00:04:09,290 Så siger du: "Fantastisk spillet. I får dem næste gang." 63 00:04:09,457 --> 00:04:14,879 Og så tager du flere billeder, end nogen vil se, og det er det. 64 00:04:15,046 --> 00:04:18,049 - Må jeg tage min fløjte med? - Du godeste. 65 00:04:27,141 --> 00:04:31,729 Hej, dit elegante, moderne sportstempel. Jeg løber! 66 00:04:35,775 --> 00:04:37,777 Jeg er okay. 67 00:04:43,241 --> 00:04:46,703 Jeg har aldrig før set et trofæ, der ikke var et dyrehoved. 68 00:04:46,869 --> 00:04:48,496 Lad os vinde det. 69 00:04:48,663 --> 00:04:52,166 Vi kan klare det her. Vi er klar. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,919 Bare én ting til. 71 00:04:55,086 --> 00:04:59,132 - Hej. Jeg hedder Cam. - Det er Cam Fowler fra Anaheim Ducks. 72 00:04:59,299 --> 00:05:04,095 Vi har mødt nogle fra Anaheim Ducks før. De er flinke. Kom her, min ven. 73 00:05:04,262 --> 00:05:09,434 Cam er her, fordi organisationen har lavet noget helt særligt til os. 74 00:05:13,855 --> 00:05:19,152 Det er mit efternavn på en professionel spillertrøje. Tusind tak! 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,696 Ja! 76 00:05:21,863 --> 00:05:25,742 Vi har lavet en til hver af jer. Held og lykke. 77 00:05:25,908 --> 00:05:30,788 Var det ikke sejt? Jeg har på fornemmelsen, at vi vinder. 78 00:05:30,955 --> 00:05:36,127 Desuden er de fra Canada. Hvor slemme kan de være? De er så høflige. 79 00:05:40,506 --> 00:05:43,593 - Træner T, hvad fanden? - Alex Morrow. 80 00:05:43,760 --> 00:05:50,641 Jeg ser, du stadig har lækkert hår. Hvorfor træner du Canada? 81 00:05:50,808 --> 00:05:55,146 Efter at I stjal vores navn i den uautoriserede kamp, - 82 00:05:55,313 --> 00:05:58,566 - reagerede jeg på en måde, man mente var upassende. 83 00:05:58,733 --> 00:06:02,570 Du væltede håndklædespandene, stormede ud, - 84 00:06:02,737 --> 00:06:06,908 - flåede en dørklokke ud af væggen og sagde: "Det er min." 85 00:06:07,075 --> 00:06:12,789 Efter den kamp blev jeg ekskluderet fra børneishockey i Minnesota. 86 00:06:12,955 --> 00:06:18,378 Jeg kunne ikke finde et andet job, så jeg tog til Canada. 87 00:06:18,544 --> 00:06:22,882 Og alt er bare en lille smule anderledes i Canada. 88 00:06:23,049 --> 00:06:29,055 Baconen er en lille smule tykkere. Mønterne er en lille smule tyndere. 89 00:06:29,222 --> 00:06:34,435 Man tror, man vænner sig til det. Men ved du hvad? Det gør man ikke. 90 00:06:35,937 --> 00:06:40,316 Jeg måtte forlade hele mit liv i USA, begge de mødre, jeg kærestede med, - 91 00:06:40,483 --> 00:06:43,903 - så når vi vinder i dag, - 92 00:06:44,070 --> 00:06:48,074 - får jeg endelig min søde hævn. 93 00:06:48,241 --> 00:06:53,121 Jeg har det skidt med at sige det her, fordi du virker så skrøbelig, - 94 00:06:53,287 --> 00:06:57,959 - men jeg er ikke sikker på, at kampen ender, som du tror. 95 00:06:58,126 --> 00:07:00,795 Godt, Ducks. Videre. 96 00:07:02,463 --> 00:07:04,799 Jeg holder dig mest ansvarlig. 97 00:07:04,966 --> 00:07:08,970 Jeg ser dit ansigt, hver gang jeg skærer i min bacon. 98 00:07:09,137 --> 00:07:13,891 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Vi vandt den kamp ærligt og redeligt. 99 00:07:14,058 --> 00:07:18,438 Spil du bare sej. Jeg ved, at du kun er en lille knægt, - 100 00:07:18,604 --> 00:07:23,484 - som tror, han er god til ishockey, og som jeg måtte tage af mit hold. 101 00:07:23,651 --> 00:07:26,279 Og nu er hævnens time kommet. 102 00:07:28,531 --> 00:07:33,035 Det her er sidste gang den her sommer, at jeg tager alt udstyret på - 103 00:07:33,202 --> 00:07:35,288 - og så opdager, at jeg skal tisse. 104 00:07:39,208 --> 00:07:43,713 Spiste du lige et stykke af Ducks' omklædningsrum? 105 00:07:43,880 --> 00:07:49,760 Alle, der ikke har signeret den her endnu, skal gøre det nu. Jeg ser på dig, Sam. 106 00:07:49,927 --> 00:07:55,224 Det er vanvittigt. Træner T, som tog mig af holdet, er det andet holds træner. 107 00:07:55,391 --> 00:07:58,227 Lad være med at tænke på det. 108 00:07:58,394 --> 00:08:04,358 Jeg har ikke brug for at blive mindet om, at han ikke syntes, jeg var god nok. 109 00:08:04,525 --> 00:08:08,529 Han gav mig faktisk blod på tanden. 110 00:08:09,363 --> 00:08:13,784 - Hej. Er du klar? - Ja. Lad os gøre det her. 111 00:08:18,414 --> 00:08:23,377 Jeg har en dårlig nyhed. Kan I huske, da jeg løb ind og vred om på anklen? 112 00:08:23,544 --> 00:08:25,505 Nej, der ringer ingen klokker. 113 00:08:25,671 --> 00:08:31,594 Jeg kommer lige fra lægen, og min ankel er forstuvet. 114 00:08:33,429 --> 00:08:39,602 Jeg kan ikke spille i dag. Undskyld. Jeg svigter jer lige før den store kamp. 115 00:08:39,769 --> 00:08:43,356 - Det skal du ikke tænke på. - God bedring. 116 00:08:43,523 --> 00:08:45,858 Tillykke med en god sæson. 117 00:08:47,276 --> 00:08:50,821 Nej, I skal ikke klappe. Hvad med "vi kan ikke spille uden dig"? 118 00:08:50,988 --> 00:08:53,991 Hvad med "få en kortisonindsprøjtning"? 119 00:08:55,701 --> 00:08:58,120 Ingenting? 120 00:08:58,287 --> 00:09:01,040 Tag den med ro. Ligesom da jeg var skadet. 121 00:09:01,207 --> 00:09:06,420 Da du blev skadet, sagde vi: "Hvis en af os ikke spiller, spiller ingen af os." 122 00:09:06,587 --> 00:09:09,674 Vi er færdige. Kom med hænderne, venner. 123 00:09:12,718 --> 00:09:14,554 Fint. 124 00:09:33,698 --> 00:09:37,702 - Hej, Morrow. - Jamen dog, farmand. Du gør det virkelig. 125 00:09:37,868 --> 00:09:40,913 - Ja. - Jeg er stolt af dig. 126 00:09:41,080 --> 00:09:45,543 Jeg tog fejl, da jeg sagde, at det ikke er vigtigt, at vi vinder. 127 00:09:45,710 --> 00:09:48,337 - Det er meget vigtigt. - Ja. 128 00:09:48,504 --> 00:09:51,882 - Tag sejren hjem, okay? - Ja. 129 00:09:53,676 --> 00:09:55,678 Kom så, Ducks! 130 00:09:55,845 --> 00:09:59,390 Det her er vores sidste første periode den her sommer. 131 00:09:59,557 --> 00:10:02,059 Nu må du holde op med det der. 132 00:10:02,226 --> 00:10:05,229 Det her er sidste gang, du kommanderer med mig. 133 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 Nej, det er ej. Af sted. 134 00:10:10,276 --> 00:10:15,865 Talentspejderne. Det er Junior Islanders, University of Michigan og Kings. 135 00:10:20,411 --> 00:10:25,875 Her er Rich Eisen direkte fra World Hockey Summer Showcase. 136 00:10:26,042 --> 00:10:28,502 Jeg måtte følge det her til dørs. 137 00:10:35,926 --> 00:10:38,137 Ducks lægger stærkt ud. 138 00:10:45,478 --> 00:10:48,314 Evan Morrow virker lidt distraheret. 139 00:10:48,481 --> 00:10:50,858 Spil pucken rundt, folkens. 140 00:11:09,543 --> 00:11:14,090 Jace Cole scorer kampens første mål. Hans skud er tilbage. 141 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 Ja! 142 00:11:17,051 --> 00:11:20,680 Vågn op. Koncentrer jer om kampen. 143 00:11:20,846 --> 00:11:24,725 Jeg vil så gerne sidde på den bænk, Marni. 144 00:11:24,892 --> 00:11:28,562 Vi burde begge to sidde nede på bænken, ikke? 145 00:11:28,729 --> 00:11:30,981 Jep. 146 00:11:31,148 --> 00:11:33,901 De spiller ret godt uden mig. 147 00:11:34,068 --> 00:11:37,488 Jeg troede, jeg spillede en afgørende rolle på isen. 148 00:11:37,655 --> 00:11:42,326 - Hvilken rolle spillede du? - Det komiske indslag. 149 00:11:48,249 --> 00:11:52,712 - Jace! - Smuk aflevering til Jace Cole. 150 00:11:54,922 --> 00:11:57,258 Jace Cole scorer igen. 151 00:12:01,262 --> 00:12:04,974 Det var første periode. Ducks fører. 152 00:12:10,354 --> 00:12:14,692 Hej. Jeg hedder Brett Ross. Jeg er talentspejder for USA Hockey. 153 00:12:14,859 --> 00:12:19,864 - Landsholdet? - Ja. Jeg leder efter Jace Cole. 154 00:12:23,409 --> 00:12:26,412 - Han er lige derhenne. - Tak. 155 00:12:27,997 --> 00:12:32,042 Hej, Jace. Jeg er Brett Ross, en af talentspejderne. 156 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 - Du spiller rigtig godt. - Tak. 157 00:12:34,712 --> 00:12:38,883 Jeg ville bare tale med dig først, for jeg tror, der bliver stor interesse. 158 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 - Jeg er fra USA Hockey. - Det ved jeg. 159 00:12:41,802 --> 00:12:46,891 Så ved du, at vi er de bedste. Det betyder også, at presset er stort, - 160 00:12:47,057 --> 00:12:50,227 - og jeg ville se, om du kan klare det. 161 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 Du tror, at jeg bryder sammen. 162 00:12:52,897 --> 00:12:57,610 Jeg ved ikke, om jeg ville sige det sådan, men jeg var til kampen sidste år, - 163 00:12:57,777 --> 00:13:00,821 - og jeg ville bare se, hvordan du har det. 164 00:13:00,988 --> 00:13:04,408 Jeg har det godt, tak. 165 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 Godt. Hav en god kamp. 166 00:13:10,039 --> 00:13:14,084 - Hvad foregår der? - Talentspejderne ser ikke på mig. 167 00:13:14,251 --> 00:13:16,629 Tænk ikke på dem. 168 00:13:16,796 --> 00:13:19,590 Jeg har glædet mig til den her kamp. 169 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 Jeg troede, den ville være et springbræt for mig, - 170 00:13:23,177 --> 00:13:28,724 - men nu, hvor jeg er her, kan jeg ikke glemme det, Cole sagde. 171 00:13:28,891 --> 00:13:32,228 Måske havde han ret. Måske har jeg et loft. 172 00:13:32,394 --> 00:13:33,938 - Skat ... - Nej. 173 00:13:34,104 --> 00:13:37,358 Alle de plakater med ishockeyspillere på mit værelse ... 174 00:13:37,525 --> 00:13:42,196 Jeg ville være ligesom dem, men det kan jeg ikke blive. 175 00:13:43,572 --> 00:13:47,243 Jeg bliver ikke ligesom mine helte. 176 00:13:47,409 --> 00:13:50,788 Jeg har spillet hele livet forgæves. 177 00:13:50,955 --> 00:13:55,125 Du har altid overvundet alle odds. 178 00:13:55,292 --> 00:14:01,131 Men selv om du måske ikke når længere, så tænk på det, ishockeyen har givet dig. 179 00:14:01,298 --> 00:14:05,386 Du har fantastiske evner, har fået rigtig gode venner - 180 00:14:05,553 --> 00:14:09,598 - og har tilbragt en masse tid sammen med mig. 181 00:14:09,765 --> 00:14:15,980 Sig ikke, at det var forgæves. Det har gjort dig til den, du er. 182 00:14:18,315 --> 00:14:21,569 Jeg ville ønske, at jeg kunne tro på det. 183 00:14:28,117 --> 00:14:33,038 Endnu en periode, hvor jeg føler, at jeg ikke hører til nogen steder. 184 00:14:33,205 --> 00:14:37,585 Nu ved jeg, hvordan en bærbar dvd-afspiller har det. 185 00:14:37,751 --> 00:14:43,299 Jeg ved måske, hvor du hører til. Følg med mig. 186 00:14:45,634 --> 00:14:49,096 Hej, Morrow. Godt, ikke? Som en rigtig far. 187 00:14:49,263 --> 00:14:53,851 Se. Nachos. Er det rigtig mad? Jeg ved det ikke. 188 00:14:56,020 --> 00:14:58,272 Jeg sidder her og ser næste periode. 189 00:14:58,439 --> 00:15:01,400 Nej, jeg går tilbage til min plads. 190 00:15:02,484 --> 00:15:07,573 Hej. Du husker Nick. Han er vild med radio. 191 00:15:07,740 --> 00:15:12,077 Han har skadet sin ankel, så han kan ikke spille i dag. 192 00:15:12,244 --> 00:15:15,039 Måske kan han se, hvad du laver. 193 00:15:15,205 --> 00:15:20,127 Kunne de ikke give dig en kortisonindsprøjtning? 194 00:15:20,294 --> 00:15:22,046 Det sagde jeg også! 195 00:15:22,212 --> 00:15:27,760 Det skal du ikke tænke på. Man har den bedste udsigt over kampen herfra. 196 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 Træk en stol herhen. 197 00:15:56,705 --> 00:16:01,001 Jace Cole har mulighed for at score, og man kan ... 198 00:16:01,168 --> 00:16:02,795 Hvad? Åh nej! 199 00:16:04,046 --> 00:16:05,589 En forbier. 200 00:16:09,426 --> 00:16:12,096 - Jace. - Jeg har det fint. 201 00:16:16,100 --> 00:16:19,520 Ducks kan ikke få pucken væk. Canada lægger pres på. 202 00:16:27,569 --> 00:16:31,115 - Canada får endelig et point. - Det er okay. 203 00:16:39,623 --> 00:16:44,503 Endnu en chance til Cole, og han skyder forbi igen. 204 00:16:47,589 --> 00:16:52,261 Det er ikke den samme Jace Cole, som vi så i første periode. 205 00:16:58,434 --> 00:17:00,853 Pucken bliver stjålet fra Morrow. 206 00:17:02,104 --> 00:17:04,398 Og endnu et mål til Canada. 207 00:17:05,858 --> 00:17:08,777 Evan Morrow ser virkelig sur ud. 208 00:17:08,944 --> 00:17:12,322 Det begynder at køre skævt for Ducks. 209 00:17:16,952 --> 00:17:20,539 Der kæmpes ved banden, og Canada får pucken. 210 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 Det er en actionmættet anden periode. 211 00:17:25,544 --> 00:17:27,921 Canada får den i mål - 212 00:17:28,088 --> 00:17:32,760 - og fører nu for første gang i aften. 213 00:17:33,594 --> 00:17:39,475 Træner. Jeg vil ikke være den slags far. Jeg ved, at du ved, hvad du laver. 214 00:17:39,641 --> 00:17:44,980 Så jeg siger ikke, at deres forecheckere eksponerer deres forsvarsspillere. 215 00:17:45,147 --> 00:17:49,068 - Tak, fordi du ikke siger det. - Okay. Jeg går tilbage. 216 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 Det flyvende V. 217 00:18:01,663 --> 00:18:06,627 Canada bruger Ducks' klassiske flyvende V. 218 00:18:11,548 --> 00:18:14,760 Det må man sige er passiv-aggressivt. 219 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Slut på anden periode. 4-2 til Canada. 220 00:18:30,150 --> 00:18:32,402 Åh gud. Drik. 221 00:18:35,114 --> 00:18:38,325 Det er sidste gang, vi er så dårlige i anden periode, - 222 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 - at vi umuligt kan komme tilbage. 223 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 - Det handler ikke om én periode. - Mor, lad være. Kampen er tabt. 224 00:18:47,543 --> 00:18:51,505 Er du okay? Har du lidt problemer med dit slag? 225 00:18:51,672 --> 00:18:54,716 Ja, det er kommet igen. 226 00:18:54,883 --> 00:18:59,054 Måske skulle du bede din far om hjælp. 227 00:19:05,435 --> 00:19:07,521 Jeg går lige ... 228 00:19:07,688 --> 00:19:12,442 - Hej. Jeg ville ud at finde dig. - Jeg vidste ikke, om jeg skulle gå ind. 229 00:19:12,609 --> 00:19:14,903 Kom ind. 230 00:19:15,070 --> 00:19:17,781 Hej. 231 00:19:19,074 --> 00:19:24,204 - Jeg vil bare sikre mig, at du er okay. - Fejlen er tilbage. 232 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Nej, den er ej. 233 00:19:28,959 --> 00:19:31,128 Du lader som om. 234 00:19:31,295 --> 00:19:36,758 Da du virkelig havde fejlen, havde du slet ingen kontrol. 235 00:19:36,925 --> 00:19:40,846 Jeg stod ved siden af dig. Dine skuldre var placeret perfekt, - 236 00:19:41,013 --> 00:19:43,807 - og pucken var, hvor den skulle være. 237 00:19:47,227 --> 00:19:49,479 Ja. Hun har ret. 238 00:19:49,646 --> 00:19:52,566 - I hvad? - Jeg kan godt. 239 00:19:52,733 --> 00:19:55,277 Jeg ved bare ikke, om jeg bør. 240 00:19:55,444 --> 00:19:59,698 For hvis jeg går hele vejen, så mister jeg jer alle sammen. 241 00:19:59,865 --> 00:20:06,413 Du kommer ikke til at være alene. Én gang Duck, altid Duck. 242 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 Ja, vi støtter dig. 243 00:20:08,707 --> 00:20:11,501 Vi var dine venner, da du var elendig. 244 00:20:11,668 --> 00:20:15,964 Vi er stadig dine venner, når du er knap så elendig. 245 00:20:16,131 --> 00:20:20,385 Tak. Jeg prøvede endelig at være normal, - 246 00:20:20,552 --> 00:20:26,016 - og jeg ved ikke, om det er værd at opgive hele mit liv for ishockeyen. 247 00:20:26,183 --> 00:20:28,018 Ikke det værd? 248 00:20:32,356 --> 00:20:36,235 Hele mit liv har jeg set mine helte spille ishockey - 249 00:20:36,401 --> 00:20:42,658 - og håbet, at det kunne blive mig en dag, men det kan det ikke. Jeg har et loft. 250 00:20:44,159 --> 00:20:49,414 Du er én ud af en million. Jeg vil ikke se dig forspilde din chance. 251 00:20:50,791 --> 00:20:53,460 Du kan nå derhen. 252 00:20:53,627 --> 00:20:55,712 Jeg ved, du vil gøre det. 253 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 Jeg bliver virkelig vred, hvis jeg ikke ser dig prøve. 254 00:20:59,299 --> 00:21:04,930 I næste periode vil jeg gøre alt for, at du ser godt ud over for spejderne, - 255 00:21:05,097 --> 00:21:09,309 - så de kan se, hvilken slags spiller du virkelig er. 256 00:21:11,395 --> 00:21:14,815 Godt. Lad os gøre det. 257 00:21:17,776 --> 00:21:20,737 Men der er en, jeg har brug for på bænken. 258 00:21:28,328 --> 00:21:33,792 Nu gør vi det. Kom så. 259 00:21:33,959 --> 00:21:36,920 En, to, tre, Ducks! 260 00:21:37,087 --> 00:21:42,467 Der sidder stadig en skal fast. Nick, du er nødt til at gå på. 261 00:21:42,634 --> 00:21:45,762 - Jeg kan ikke. - Du skal. 262 00:21:45,929 --> 00:21:50,851 Nick Ganz her. Ducks havde det svært i anden periode, - 263 00:21:51,018 --> 00:21:54,021 - men det ser ud, som om de er tændte. 264 00:21:54,187 --> 00:21:57,816 Jace Cole ser ud til at have fået fornyet energi. 265 00:21:57,983 --> 00:22:02,988 - Og canadierne er der også. - Jeg tror, du har styr på det her. 266 00:22:03,155 --> 00:22:07,492 Træner T, jeg så, at du brugte et af vores tricks i sidste periode. 267 00:22:07,659 --> 00:22:12,205 Hvis du havde brug for hjælp til træningen, kunne du bare spørge. 268 00:22:12,372 --> 00:22:14,499 I ejer ikke bogstavet V. 269 00:22:14,666 --> 00:22:16,918 Kom så! Kom så! 270 00:22:29,097 --> 00:22:34,102 Mål til Ducks! Det var Coles tredje mål. Det er et hattrick. 271 00:22:34,269 --> 00:22:36,772 4-3, mine damer og herrer. 272 00:22:36,938 --> 00:22:41,401 Spillet er vendt her i tredje periode. Ducks har stadig en chance. 273 00:22:48,033 --> 00:22:49,451 Ja! 274 00:22:49,618 --> 00:22:56,041 Jace Cole udligner til 4-4. Hvad mener du, Rich Eisen? Nå nej, du kan ikke tale. 275 00:22:56,208 --> 00:23:00,003 Hold nu op! Timeout! Timeout! 276 00:23:00,170 --> 00:23:03,632 Træner T virker ikke glad. Canadierne bruger deres timeout. 277 00:23:03,799 --> 00:23:05,759 Kom her. 278 00:23:08,345 --> 00:23:14,059 Hør her. Nu må det være nok. Nogen må standse den knægt. Er I med? 279 00:23:14,226 --> 00:23:17,979 Jeg tager ikke tilbage til Winnipeg. 280 00:23:18,146 --> 00:23:21,775 Winnipeg har et meget aktivt kulturliv. 281 00:23:21,942 --> 00:23:26,363 Kampen står uafgjort, og ingen af holdene kan tillade sig at begå fejl. 282 00:23:32,494 --> 00:23:34,955 - Jace Cole bryder ud. - Kom så! 283 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 Det var et hook! 284 00:23:43,839 --> 00:23:45,382 Snyd! 285 00:23:49,010 --> 00:23:53,807 - Ja! Ja! - Hold nu op. Det var helt efter bogen. 286 00:23:55,475 --> 00:24:00,105 Jace Cole prøver at samle sig, så han kan tage det afgørende straffeslag. 287 00:24:00,272 --> 00:24:02,566 Kom her. 288 00:24:04,359 --> 00:24:07,154 Du kan klare det. 289 00:24:07,320 --> 00:24:09,990 Nej, du tager straffeslaget. 290 00:24:11,158 --> 00:24:13,618 Nej, det kan jeg ikke. 291 00:24:13,785 --> 00:24:18,582 Jo, du kan. Glem dit loft, mand. 292 00:24:18,748 --> 00:24:22,002 Tag slaget. 293 00:24:24,588 --> 00:24:27,048 Nej. Nej. 294 00:24:27,215 --> 00:24:31,261 Gå nu derud. 295 00:24:31,428 --> 00:24:34,431 Vind den her kamp. 296 00:24:41,438 --> 00:24:45,400 Det ser ud, som om de sender Evan Morrow ind. 297 00:25:13,011 --> 00:25:16,223 Morrow scorer på straffeslag! 298 00:25:18,725 --> 00:25:20,727 Ducks vinder! 299 00:25:22,062 --> 00:25:23,230 Nej. 300 00:25:28,026 --> 00:25:30,862 Ja! 301 00:25:35,283 --> 00:25:38,995 Sådan, Evan! Ja! 302 00:25:40,747 --> 00:25:44,209 Rap, rap, rap, rap ... 303 00:25:50,131 --> 00:25:54,636 Endnu en sommeropvisningskamp er afsluttet, mine damer og herrer. 304 00:25:54,803 --> 00:25:59,808 Det er koldt på isen, men varmt i mit hjerte, og publikum er fyr og flamme. 305 00:25:59,975 --> 00:26:02,769 Tak, fordi I lyttede med. 306 00:26:02,936 --> 00:26:06,982 - Du har en stor karriere foran dig, Nick. - Tak. 307 00:26:07,148 --> 00:26:10,569 Nu skal jeg analysere kampen. 308 00:26:16,074 --> 00:26:20,912 Det var fedt, hvad du gjorde for ham. Det er rart at se den gamle Evan igen. 309 00:26:21,079 --> 00:26:25,041 Hej. Sofi, ikke sandt? Har du overvejet at spille på college? 310 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 Hele mit liv. 311 00:26:27,836 --> 00:26:30,797 - Hej. - Hej. Jace er derhenne. 312 00:26:30,964 --> 00:26:34,342 - Nej. Du er Evan Morrow, ikke? - Jo. 313 00:26:34,509 --> 00:26:40,307 Træner Cole har rost dig. Jeg kommer fra en lille skole i Wisconsin. 314 00:26:40,473 --> 00:26:44,519 - Jeg er interesseret. - Her er mit kort. 315 00:26:44,686 --> 00:26:47,981 - Lad os tales ved. - Tak. 316 00:26:48,148 --> 00:26:50,900 - Mange tak. - Ingen årsag. 317 00:27:05,373 --> 00:27:09,377 - Jeg kommer til at savne dig. - I lige måde. 318 00:27:09,544 --> 00:27:13,882 Jeg har ikke mange venner i Alaska, så kom og besøg mig. 319 00:27:14,049 --> 00:27:17,969 Det er supernemt. Det er bare en 11 timer lang flyvetur. 320 00:27:18,136 --> 00:27:22,724 Så tager du en sovebus til havnen. Når Bob har nok passagerer til sin vandflyver, - 321 00:27:22,891 --> 00:27:25,435 - og det er højvande, flyver han dig over. 322 00:27:25,602 --> 00:27:29,898 Når du lander, kalder du bare. Ring ikke. Bare råb rigtig højt. 323 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 - Der er ikke noget signal deroppe. - Cool. 324 00:27:34,944 --> 00:27:39,574 Har I hørt det? Der er seks colleger, der vil have mig. 325 00:27:39,741 --> 00:27:42,619 Det her er sidste gang, jeg hører dig prale. 326 00:27:42,786 --> 00:27:46,456 Hvad hvis det er første gang, du hører, hvad vi to er? 327 00:27:46,623 --> 00:27:51,127 - Brødre for livet. Kom her, makker. - Åh gud. Okay. 328 00:27:51,294 --> 00:27:53,880 Også dig, rigtige bror. 329 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Jeg kan stadig ikke fatte, at du afslørede, at jeg fakede. 330 00:28:01,805 --> 00:28:06,559 - Jeg har det ikke dårligt med det. - Heller ikke jeg. Tak. 331 00:28:10,480 --> 00:28:11,856 Hør ... 332 00:28:12,023 --> 00:28:16,528 Du forstår mig på en måde, som ingen andre gør. 333 00:28:19,239 --> 00:28:21,616 Jeg kommer til at savne dig. 334 00:28:39,843 --> 00:28:44,055 Det er dig, der kører hjem sammen med hende. 335 00:28:49,728 --> 00:28:54,941 Hvad sker der så nu? Pakker vi bare sommeren i en kasse? 336 00:28:55,108 --> 00:29:00,363 Nej, jeg tror ikke, jeg putter den her i en kasse. 337 00:29:02,991 --> 00:29:05,452 Jeg har lavet noget til dig. 338 00:29:08,121 --> 00:29:13,501 Det er et venskabsarmbånd. Jeg har lavet det i formning. 339 00:29:17,130 --> 00:29:20,550 - Hold da op. - Det måler ikke puls eller noget. 340 00:29:20,717 --> 00:29:23,094 Jo, det tror jeg, det gør. 341 00:29:24,345 --> 00:29:26,598 Tak. Jeg er vild med det. 342 00:29:26,765 --> 00:29:30,727 - Er det her så farvel? - Ikke helt. 343 00:29:41,863 --> 00:29:44,783 Du har mit mobilnummer. 344 00:29:47,160 --> 00:29:51,206 Sommerlejrens sidste dag har aldrig rørt mig så meget. 345 00:29:52,707 --> 00:29:55,794 Nu kører busserne, alle sammen. 346 00:29:55,960 --> 00:29:59,798 Jeg har stadig omtrent 60 uafhentede drikkedunke her, - 347 00:29:59,964 --> 00:30:03,843 - så værsgo at lyve og tag en. 348 00:30:16,648 --> 00:30:19,567 Farvel! 349 00:30:21,611 --> 00:30:25,365 - Hej. - Giver du mig stadig plads derhjemme? 350 00:30:25,532 --> 00:30:29,202 - Nej, jeg vil blande mig i alt. - Årh, mand. 351 00:30:29,369 --> 00:30:34,040 - Jeg laver bare sjov. Eller gør jeg? - Meget morsomt. 352 00:30:54,060 --> 00:30:59,065 Den spand overlever ikke turen tilbage til Minnesota. 353 00:31:01,818 --> 00:31:06,155 - Lad os gå. Hvordan har du det? - Godt. 354 00:31:06,322 --> 00:31:08,032 Hold op, far. 355 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 Maya, hvad skete der med den trøje, som alle skrev på? 356 00:31:16,374 --> 00:31:20,712 Det var ikke en trøje, og det er, præcis hvor det skal være. 357 00:31:25,466 --> 00:31:30,930 Tak for en EPISK sommer! 358 00:32:30,990 --> 00:32:32,992 Oversættelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service