1 00:00:06,574 --> 00:00:08,309 ها أنت ذا ، ياسيدتي. 2 00:00:08,409 --> 00:00:10,211 هذه 4 مقابل 40 دولار وقد قمت بتجهيز اطاراتك 3 00:00:10,311 --> 00:00:11,779 وتغيير زيت، 4 00:00:11,879 --> 00:00:14,382 غسيل سيارة، وها هي مصافحة يدك. 5 00:00:14,482 --> 00:00:16,750 ، أتعلمي؟ أنا مدين لك بإيصال. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,486 انظري ، سأعود حالا. سأعود حالا. 7 00:00:18,586 --> 00:00:20,554 هل حقا؟ 8 00:00:21,355 --> 00:00:23,157 كالفين 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,525 انظر إلى كل هؤلاء العملاء. 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,926 أنت تحصل على أموال طائلة. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,595 أنا لا أحصل على اي مال يا تري. 12 00:00:28,429 --> 00:00:29,863 أنا وضعت بالخارج هؤلاء الملصقات الأربعة مقابل كوبونات 40 دولارًا 13 00:00:29,963 --> 00:00:32,433 للحصول على عمل بالمكان ، لكن هذا كل شيء. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,602 الجميع قادم للعرض ولا شيء غير ذلك. 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,704 لا توجد وظائف للفرامل أو عمليات ضبط. 16 00:00:36,804 --> 00:00:38,572 أنا فقط أتمنى أن نتمكن من العودة إلى الأيام الخوالي 17 00:00:38,672 --> 00:00:40,441 عندما كانت السيارات رثة. 18 00:00:41,309 --> 00:00:42,276 ماذا تفعل؟ 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 أكتب إيصال. 20 00:00:44,645 --> 00:00:46,114 على منديل ورقي؟ 21 00:00:46,214 --> 00:00:48,549 نعم ، على منديل ورقي يا تري. 22 00:00:48,649 --> 00:00:51,519 ، عندما عملت تينا هنا ، طلبت دفاتر الإيصالات. 23 00:00:51,619 --> 00:00:53,020 لكن الآن أنا خارج كل شيء ، 24 00:00:53,121 --> 00:00:55,789 لذا فإن إيصالاتي هي المال الاسرع 25 00:00:59,093 --> 00:01:00,394 ها أنت ذا. 26 00:01:01,262 --> 00:01:02,596 طاب يومك. 27 00:01:03,431 --> 00:01:04,998 كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 28 00:01:05,099 --> 00:01:06,434 أريد الأربعة مقابل 40 دولارًا. 29 00:01:06,534 --> 00:01:08,702 حسنًا ، في الواقع ، أنت بحاجة إلى قسيمة لذلك ، 30 00:01:08,802 --> 00:01:11,705 التي لديك بالفعل. 31 00:01:13,141 --> 00:01:15,476 يا رجل ، الجميع حصل على واحدة من هذه الأشياء اللعينة. 32 00:01:15,576 --> 00:01:18,412 حسنًا ، أثناء وجودك هنا ، 33 00:01:18,512 --> 00:01:19,747 ربما يمكننا التحقق من الفرامل الخاصة بك. 34 00:01:19,847 --> 00:01:21,382 كما تعلم ، التوقف هو مهم جدا. 35 00:01:21,482 --> 00:01:23,984 أنا بخير. بالطبع أنت كذلك. 36 00:01:24,084 --> 00:01:26,254 في الواقع ، هناك شيء اخر. 37 00:01:26,354 --> 00:01:27,255 نعم. 38 00:01:27,355 --> 00:01:28,289 هل يمكنني استخدام حمامك؟ 39 00:01:28,389 --> 00:01:29,990 بالتأكيد. 40 00:01:30,090 --> 00:01:31,559 هناك حق. 41 00:01:31,659 --> 00:01:33,461 لا توجد مناشف ورقية ، رغم ذلك. 42 00:01:35,263 --> 00:01:37,531 لقد سئمت من هذه القسائم ، 43 00:01:37,631 --> 00:01:39,267 لا أعرف ماذا أفعل يا رجل. 44 00:01:39,367 --> 00:01:41,001 ماذا تريد يا تري؟ 46 00:01:44,405 --> 00:01:46,207 سيكون هذا محرجا. 47 00:01:46,307 --> 00:01:48,242 لأني أحتاج ... 48 00:01:48,342 --> 00:01:50,244 خمسة أربعة مقابل 40 دولارًا. 49 00:01:50,344 --> 00:01:52,246 ليس لديك خمس سيارات. 50 00:01:52,346 --> 00:01:53,947 لا ، لكن عندما رأيت قسائمك ، 51 00:01:54,047 --> 00:01:57,017 لقد كانت صفقة رائعة ، ألهمني أن أصبح 52 00:01:57,117 --> 00:01:59,487 بواب تغيير الزيت. 53 00:02:00,821 --> 00:02:02,856 ما هو بحق الجحيم بواب تغيير الزيت؟ 54 00:02:02,956 --> 00:02:04,925 أحضر السيارة لعملائي ، 55 00:02:05,025 --> 00:02:06,427 أنا أتقاضى 80 دولارًا. 56 00:02:06,527 --> 00:02:08,329 تحصل على 40 دولارًا ، أحصل على 40 دولارًا. 57 00:02:08,429 --> 00:02:10,231 الجميع يأكل. 58 00:02:10,331 --> 00:02:12,366 الجميع يأكل؟ 59 00:02:12,466 --> 00:02:13,767 هذا متجري يا تري. 60 00:02:13,867 --> 00:02:16,036 أنا فقط آكل. هذا ليس بوفيه لعين. 61 00:02:19,673 --> 00:02:21,809 مرحبًا ، كالفن. كيف تجري الامور؟ 62 00:02:21,909 --> 00:02:22,810 رائعة. 63 00:02:22,910 --> 00:02:23,944 ، رائع. 64 00:02:24,044 --> 00:02:25,679 كنت أعلم أنك ستكون في مزاج سيء. 65 00:02:26,547 --> 00:02:27,681 حسنًا ، دعنا نرى. 66 00:02:27,781 --> 00:02:30,150 خامل ، منخفض الكتفين 67 00:02:30,251 --> 00:02:31,719 تعبيرات الوجه مسطحة. 68 00:02:31,819 --> 00:02:33,354 سأقول أنك تعاني من حالة حادة 69 00:02:33,454 --> 00:02:36,023 من الاجهاد الظرفية لسوء التكيف 70 00:02:36,123 --> 00:02:38,892 وحالة اضراب في المفصل الفكي الصدغي. 71 00:02:38,992 --> 00:02:40,194 اضراب في المفصل الفكي الصدغي ؟ 72 00:02:40,294 --> 00:02:41,729 الكثير من ديف . 73 00:02:42,663 --> 00:02:44,965 كما ترى ، هذا ما أدركته. 74 00:02:45,065 --> 00:02:46,667 الغضب الكلاسيكي في غير محله. 75 00:02:46,767 --> 00:02:49,002 أراهن أنك تتساءل لماذا أتصرف كذلك اليوم ، أليس كذلك؟ 76 00:02:49,102 --> 00:02:51,339 لم أكن ، لكني متأكد ستخبرني. 77 00:02:51,439 --> 00:02:54,842 نعم أنا. الآن ، انظر ، أنا أحاول الحصول على ترخيص المعالج النفسي ، 78 00:02:54,942 --> 00:02:56,744 حتى أتمكن من تقديم المشورة لمحاربين القدامي بالمستشفي العسكري 79 00:02:56,844 --> 00:02:59,680 وأحتاج لتسجيل 500 ساعة من الخبرة العملية ، 80 00:02:59,780 --> 00:03:01,915 لذلك أنا أسألك ، كالفن ، لماذا لا تدعني 81 00:03:02,015 --> 00:03:04,285 ساعدني في التحدث معك ما الذي يزعجك؟ 82 00:03:04,385 --> 00:03:06,520 حسنًا ، الآن ، انت تضايقني. 83 00:03:06,620 --> 00:03:09,423 حسنًا ، حسنًا ، رائع. انظر ، هذا جيد. 84 00:03:09,523 --> 00:03:12,493 دعنا نحفر أعمق قليلا. 85 00:03:12,593 --> 00:03:15,963 ديف ، كما أخبرتك من قبل. 86 00:03:16,063 --> 00:03:18,632 الاناس السود، نحن لا نقوم بالعلاج. 87 00:03:18,732 --> 00:03:21,835 حسنا؟ نحن لسنا كذلك نوع ناعم من الناس. 88 00:03:22,536 --> 00:03:24,738 إذا أردت الجلوس على أريكتي وأبكي ، 89 00:03:24,838 --> 00:03:26,840 لكنت أشاهد كليبرز. 90 00:03:28,242 --> 00:03:31,812 ترجمة: أحمد المصري By Ahmed Mandooz 92 00:03:37,184 --> 00:03:39,420 ديف ، قلت لا. 93 00:03:39,520 --> 00:03:40,421 أجل ، لكن ... 94 00:03:40,521 --> 00:03:42,556 أنت لم تقل "قطعاً لا". 95 00:03:42,656 --> 00:03:45,125 هل لاحظت أن أبي لا يتبع ديف أبداً إلي غرفته ؟ 96 00:03:45,225 --> 00:03:47,661 ملاحظة رائعة. نعم. 97 00:03:48,862 --> 00:03:50,230 يا رفاق ، هل يمكنني أن أسألكم شيئًا؟ 98 00:03:50,331 --> 00:03:52,266 هل صحيح أن السود لا يقومون بالعلاج النفسي؟ 99 00:03:52,366 --> 00:03:54,335 ماذا؟ ماذا؟ لا يوجد يارجل هذا كلام سخيف. 100 00:03:54,435 --> 00:03:55,869 نعم يا رجل. الكثير من السود يمارسون العلاج النفسي 101 00:03:55,969 --> 00:03:57,471 أنا متفاجئ منك يا ديفيد. 102 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 أنا لم أقلها. كان والدك. 103 00:03:59,673 --> 00:04:01,775 هذا يجعله منطقيا اكثر. 104 00:04:03,076 --> 00:04:04,445 نعم إنه كذلك. 105 00:04:04,545 --> 00:04:06,079 لأنه عندما أواجه مشاكل ، 106 00:04:06,179 --> 00:04:08,048 أعاني من الداخل ، 107 00:04:08,148 --> 00:04:09,683 كرجل حقيقي. 108 00:04:10,451 --> 00:04:11,819 كالفين ، هذا سخيف. 109 00:04:11,919 --> 00:04:13,253 هل تسمح لي فقط بمساعدتك؟ 110 00:04:13,354 --> 00:04:15,489 أجل ، فقط استسلم يا بوب. هو بالفعل في المنزل. 111 00:04:16,490 --> 00:04:18,759 أتعلم؟ حسناً ، هيا. 112 00:04:18,859 --> 00:04:21,695 حسنا ، اجعل نفسك مرتاح. 114 00:04:24,197 --> 00:04:26,166 لستم الاثنان! اخرجا. 115 00:04:27,134 --> 00:04:29,269 وداعا. 116 00:04:30,804 --> 00:04:32,973 حسنًا ، ... 117 00:04:33,741 --> 00:04:35,309 حسنا اخبرني ما الذي كان يزعجك. 118 00:04:35,409 --> 00:04:38,646 حسنًا ، لقد كان العمل بطيئ بعض الشيء في الآونة الأخيرة ، 119 00:04:38,746 --> 00:04:42,650 لذلك أبتكرت هذا الترويج لجلب المزيد من العملاء. 120 00:04:42,750 --> 00:04:45,252 لكنني الآن أخسر المال على كل واحد. 121 00:04:45,353 --> 00:04:47,921 ، حسنًا ، لماذا لا تنهي الترويج؟ 122 00:04:48,021 --> 00:04:50,023 حسنًا ، الأمر ليس بهذه السهولة. 123 00:04:50,123 --> 00:04:54,328 انظر ، وضعت القسيمة في باسادينا بيني سيفر ، 124 00:04:54,428 --> 00:04:58,031 وهم في كل مكان ، لذا ... 125 00:04:58,131 --> 00:04:59,667 دعنا نركز على السبب. 126 00:04:59,767 --> 00:05:02,603 هنا ، ارفع رأسك. نعم. 127 00:05:02,703 --> 00:05:04,137 حسناً 128 00:05:04,237 --> 00:05:05,906 ، عندما كانت تينا في الورشة 129 00:05:06,006 --> 00:05:08,509 كل ما كان علي فعله هو التركيز على إصلاح السيارات. 130 00:05:08,609 --> 00:05:11,412 أعني ، تعاملت مع الكتب وتحديد الأسعار ، 131 00:05:11,512 --> 00:05:13,914 طلبت المعدات 132 00:05:14,014 --> 00:05:16,450 كانت ستعرف ان هذا الترويج فكرة سيئة. 133 00:05:16,550 --> 00:05:18,619 انظر ، نحن الآن نصل إلى الأشياء الجيدة. 134 00:05:18,719 --> 00:05:19,787 أنت تدرك 135 00:05:19,887 --> 00:05:22,155 أنك بحاجة إلى تينا مرة أخرى في المحل. 136 00:05:22,255 --> 00:05:23,724 ربما كذلك ، 137 00:05:23,824 --> 00:05:26,059 لكن لا يمكنني أن أسألهاأن تعود. 138 00:05:26,159 --> 00:05:28,295 أعني ، لديها عملها الخاص ، 139 00:05:28,396 --> 00:05:29,897 وهو ينفجر. 140 00:05:29,997 --> 00:05:32,199 المرأة تحب صنع الكعك. 141 00:05:32,299 --> 00:05:33,967 حتى لو كان هذا صحيحًا ، كالفين ، 142 00:05:34,067 --> 00:05:37,471 عليك أن تخبر تينا بذلك أنت بحاجة لها في المتجر. 143 00:05:37,571 --> 00:05:40,508 هناك قوة في الضعف. 145 00:05:45,278 --> 00:05:48,482 هناك أيضا قوة في القوة. 146 00:05:52,786 --> 00:05:55,456 شكرا لك للسماح لي باستخدام مطبخك. 147 00:05:55,556 --> 00:05:56,490 أعني، لا استطيع المواكبة 148 00:05:56,590 --> 00:05:58,992 مع هذا الكعك الغبي. 149 00:05:59,092 --> 00:06:01,829 هل تعرفي كم من هذه الأشياء اللعينة التي صنعتها 150 00:06:01,929 --> 00:06:03,130 في هذا الأسبوع وحده؟ 151 00:06:03,230 --> 00:06:04,898 خمني. لا أعلم. 152 00:06:04,998 --> 00:06:06,233 خمني. 153 00:06:06,333 --> 00:06:07,267 ألف. 154 00:06:07,367 --> 00:06:08,869 ألف؟ 155 00:06:11,338 --> 00:06:13,407 أنا امرأة واحدة فقط. 156 00:06:14,307 --> 00:06:16,209 خمسمائة؟ حسناً 157 00:06:16,309 --> 00:06:18,078 أنت تعرفين ذلك "سحر الفتاة السوداء" لا يعني 158 00:06:18,178 --> 00:06:20,113 يمكنني فعل السحر الفعلي ، صحيح؟ 159 00:06:20,213 --> 00:06:21,882 حسنًا ، توقفي عن جعلني أخمن. 160 00:06:21,982 --> 00:06:23,484 أنا آسفة. إنه فقط 161 00:06:23,584 --> 00:06:25,018 أنت تعرفين كنت أخبز طوال اليوم ، 162 00:06:25,118 --> 00:06:27,488 لدي أربعة طلبات أخرى لعملها قبل أن أنام ، 163 00:06:27,588 --> 00:06:29,322 وخمني كم من المال سوف أجني ؟ 164 00:06:29,423 --> 00:06:30,658 بعد كل ذلك. 165 00:06:30,758 --> 00:06:32,526 ثلاثة دولارات؟ 166 00:06:34,795 --> 00:06:37,465 جيما ، يمكنني أن أجد ثلاثة دولارات في الأريكة. 167 00:06:38,331 --> 00:06:40,033 لقد أخبرتني أن أخمن. 168 00:06:40,133 --> 00:06:42,335 أنا آسفة ، هذا فقط ، أنت تعرفين، 169 00:06:42,436 --> 00:06:45,005 جني هذا القليل من المال فقط لا يستحق كل هذا العناء. 170 00:06:45,105 --> 00:06:46,406 خاصة منذ أن بدأت التدريس 171 00:06:46,507 --> 00:06:49,042 في ما بعد المدرسة برنامج الموسيقى. 172 00:06:49,142 --> 00:06:52,746 أنا أحب تلك الوحوش الصغيرة الصماء. 173 00:06:53,547 --> 00:06:55,449 ، هذا لطيف جدًا. 174 00:06:55,549 --> 00:06:57,951 لا تسميهم الوحوش أمام والديهم 175 00:06:58,752 --> 00:07:01,321 تعلمين ، صنع الكب كيك ليس ممتعًا بعد الآن. 176 00:07:01,421 --> 00:07:02,923 إنه شعور مثل العمل. 177 00:07:03,023 --> 00:07:04,091 لذا ، لماذا لا تستقيلين؟ 178 00:07:04,191 --> 00:07:06,627 لا أستطبع. كالفن فخور جدا بي. 179 00:07:06,727 --> 00:07:08,862 بالإضافة إلى أننا استثمرنا الكثير في عملي. 180 00:07:08,962 --> 00:07:11,799 خمني كم. لا. لا تفعل ذلك. 181 00:07:13,767 --> 00:07:15,335 انتظري. هؤلاء هم لنوح ميلر؟ 182 00:07:15,435 --> 00:07:17,771 نعم، انها بعيد ميلاده. 183 00:07:17,871 --> 00:07:19,773 مثير للإعجاب. 184 00:07:19,873 --> 00:07:21,008 لا يهمني ، 185 00:07:21,108 --> 00:07:22,910 لكن نوح ميلر لم يدعو دعوة غروفر 186 00:07:23,010 --> 00:07:24,311 لحفلة عيد ميلاده. 187 00:07:24,411 --> 00:07:25,713 من هو نوح ميلر؟ 188 00:07:25,813 --> 00:07:28,516 كما تعلم ، الطفل جروفر دعا إلى حفلته، 189 00:07:28,616 --> 00:07:30,884 الذين أكلوا خمس قطع بيتزا. 190 00:07:30,984 --> 00:07:32,319 وهدية نوح ، 191 00:07:32,419 --> 00:07:34,488 سموا نجمة بأسم جروفر. 192 00:07:34,588 --> 00:07:36,323 كيف نعرف أن هذا صحيح؟ 193 00:07:37,424 --> 00:07:40,528 أشعر بمشكلة أساسية هنا جيما. 194 00:07:42,029 --> 00:07:43,997 لماذا هذه الدعوة تزعجك كثيرا؟ 195 00:07:44,097 --> 00:07:45,432 لا تزعجني. 196 00:07:45,533 --> 00:07:48,035 كنت فقط أخبرك ، في حال ازعجتك. 197 00:07:48,135 --> 00:07:49,670 إنه لا يزعجني على الإطلاق. 198 00:07:49,770 --> 00:07:51,672 رائع. وأنا كذلك. 199 00:07:51,772 --> 00:07:54,307 أنا لا أهتم على الإطلاق. ليس قليلا. 201 00:07:56,476 --> 00:07:57,310 يبدو أنك تهتمين. 202 00:07:57,410 --> 00:07:58,946 أنا أهتم كثيرا. نعم. 204 00:08:06,987 --> 00:08:09,056 متى حصلت هذه الشرفة على كل هذه الدرجات؟ 205 00:08:11,258 --> 00:08:13,160 أبي ، أنت بخير؟ 207 00:08:14,461 --> 00:08:16,063 لماذا أنت مبلل كلك؟ 208 00:08:16,997 --> 00:08:19,432 لقد غسلت بضع سيارات في المحل اليوم. 209 00:08:19,533 --> 00:08:21,234 14 ، على وجه الدقة. 210 00:08:21,334 --> 00:08:23,036 لماذا تفعل ذلك؟ 211 00:08:23,136 --> 00:08:25,806 حسنًا ، كان لدي مجموعة من هؤلاء الأربعة مقابل 40 دولارًا. 212 00:08:25,906 --> 00:08:28,876 رفاقي لم يتمكنوا من الحصول عليهم كل ذلك قبل الإغلاق ، 213 00:08:28,976 --> 00:08:31,211 وأنا لا أستطيع تحمله لدفع العمل الإضافي ، لذلك ... 215 00:08:35,048 --> 00:08:37,818 أنا فقط سآخذ استراحة صغيرة هنا. 216 00:08:37,918 --> 00:08:40,053 حسنًا ، أنا أكره أن أراك هكذا. 217 00:08:40,153 --> 00:08:41,822 لا يجب أن تعمل بهذه الجدية يا أبي. 218 00:08:41,922 --> 00:08:44,424 أتعلم؟ أنت على حق. 219 00:08:45,258 --> 00:08:46,627 ينبغي ان تكونا انتما 220 00:08:46,727 --> 00:08:48,061 نعم. 221 00:08:48,161 --> 00:08:51,732 اتوقع ان اراكما الاثنان في ورشتي السابعة صباحًا. 222 00:08:51,832 --> 00:08:54,467 احضر دلوك الخاص 224 00:08:59,873 --> 00:09:02,475 انت لم تعرف ابدا متى تصمت. 226 00:09:14,855 --> 00:09:15,956 مرحبا عزيزي! 227 00:09:16,056 --> 00:09:18,792 يا! مرحبا عزيزي. 228 00:09:18,892 --> 00:09:20,293 كيف كان يومك؟ 229 00:09:20,393 --> 00:09:23,631 ، مشغول. مشغول مشغول مشغول. 230 00:09:23,731 --> 00:09:26,433 حسنا انت تعلمين هذه أربعة مقابل 40 دولارًا 231 00:09:26,533 --> 00:09:28,802 جعل الناس في صف خارج الباب. 232 00:09:28,902 --> 00:09:31,605 أعني ، أنا متعب ، لكن ... 233 00:09:31,705 --> 00:09:32,806 كل شيء جيد. 234 00:09:32,906 --> 00:09:34,808 جيد جيد جيد. أنا أيضاً. 235 00:09:34,908 --> 00:09:36,944 أنت تعرف ، لا يمكنني القيام بذلك هذه الكعك بسرعة كافية. 236 00:09:37,044 --> 00:09:39,246 نعم. 237 00:09:39,346 --> 00:09:41,414 هل تعلمين ماذا يا حبيبي؟ كنت أفكر ، إذا ، ... 238 00:09:41,514 --> 00:09:44,451 إذا أصبح الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لك ، يجب عليك أن تأخذي استراحة. 239 00:09:44,551 --> 00:09:46,820 أتعلم؟ في الواقع، يمكنك... ماذا؟ 240 00:09:46,920 --> 00:09:48,889 لا تكن سخيفا ، حبيبي. 241 00:09:48,989 --> 00:09:50,457 احب ما افعل. 242 00:09:50,557 --> 00:09:53,661 وأنا مدينة لذلك لكل دعمكم. 243 00:09:53,761 --> 00:09:54,962 أنا أعيش الحلم! 245 00:09:59,633 --> 00:10:00,834 جيد جدا. 246 00:10:00,934 --> 00:10:03,570 جيد. هذا ما كنت أتمنى أن تقوليه. 247 00:10:06,239 --> 00:10:07,574 نعم. 248 00:10:07,675 --> 00:10:08,876 انا سعيد جدا. 249 00:10:08,976 --> 00:10:12,680 انها تؤلمني جدا، لكني أحبه. 250 00:10:13,681 --> 00:10:15,048 أنا أعرف كيف تشعرين 251 00:10:15,148 --> 00:10:17,985 أنا أعرف تماما كيف تشعرين. 252 00:10:18,819 --> 00:10:20,187 نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم. 253 00:10:20,287 --> 00:10:23,390 نحن محظوظون جدا. 254 00:10:23,490 --> 00:10:25,893 مباركون ومفضلون للغاية. 255 00:10:25,993 --> 00:10:27,661 نعم نحن. 256 00:10:34,802 --> 00:10:36,737 غسلنا تسع سيارات يا بوب. 257 00:10:38,038 --> 00:10:40,273 الآن علينا العودة لوظائفنا الحقيقية. 258 00:10:40,373 --> 00:10:42,710 حسنًا ، ماذا عليك أن تفعل بهذه الأهمية ؟ 259 00:10:42,810 --> 00:10:45,245 حسنًا ، نحن نطلق مسبارًا من قاعدة فاندنبرغ الجوية 260 00:10:45,345 --> 00:10:48,115 للعثور على الحياة خارج نظامنا الشمسي. 261 00:10:49,349 --> 00:10:52,385 ولا بد لي من مساعدة طالب مع عمته. 262 00:10:53,286 --> 00:10:56,023 وهو بنفس الأهمية. 263 00:10:56,924 --> 00:10:58,158 انتظروا ، يا ​​رفاق ، انتظرا. 264 00:10:58,258 --> 00:10:59,993 كما تعلم ، هناك شيء آخر ، وأنا ... 265 00:11:00,093 --> 00:11:01,795 أنا أكره أن أفعل هذا لك ، 266 00:11:01,895 --> 00:11:03,196 لكن... 267 00:11:03,296 --> 00:11:05,065 العمل معطّل قليلاً ، 269 00:11:07,167 --> 00:11:10,303 حسنًا ، سأرفع إيجاركم ، بنسبة 15٪. 270 00:11:10,403 --> 00:11:12,272 ماذا؟ بربك يا بوب. هذا ليس عدلا. 271 00:11:12,372 --> 00:11:14,541 انظرا ، أنتم تبلون حسناً لأنفسكم ، 272 00:11:14,641 --> 00:11:17,344 وقد حان الوقت لكي تدفع بسعر السوق. 273 00:11:17,444 --> 00:11:19,512 انظر ، كلاكما رجل ناضج. 274 00:11:19,612 --> 00:11:21,581 أجل ، لكن أبي ، لا نريد أن نكون. 277 00:11:26,086 --> 00:11:27,755 حصلت علي اكبر عدد يمكنني ان اخذه 278 00:11:27,855 --> 00:11:29,022 حصلت على المزيد في السيارة. 279 00:11:29,122 --> 00:11:31,058 هذا عمل جيد يا تري. 280 00:11:31,158 --> 00:11:32,826 انتظر انتظر انتظر، هل هذا حلك الخاص 281 00:11:32,926 --> 00:11:35,963 لفوضي القسيمة هذه سرقة بينين سيفرز ؟ 282 00:11:36,063 --> 00:11:38,431 حسنًا ، إنها ليست سرقة إذا كانوا مجاناً 283 00:11:39,499 --> 00:11:42,635 الى جانب ذلك ، هل رأيت سعر زيت المحرك؟ 284 00:11:42,736 --> 00:11:43,971 أتعلم؟ 285 00:11:44,071 --> 00:11:45,472 أعرف رجلاً يعرف رجلاً 286 00:11:45,572 --> 00:11:47,040 من يمكنه الحصول على زيت محرك رخيص. 289 00:11:50,277 --> 00:11:52,712 أنا المغزي أنا الرجل الذي يعرف رجلاً. 290 00:11:53,847 --> 00:11:56,016 أراهن أنك تحصل على الزيت الخاص بك من موزع. 291 00:11:56,116 --> 00:11:58,351 حركة سيئة. لا تدفع بالجملة أبدًا. 292 00:11:58,451 --> 00:12:00,720 ماذا قبل البيع بالجملة؟ 293 00:12:00,821 --> 00:12:02,823 لا أستطيع شرح الاقتصاد لك. 294 00:12:04,825 --> 00:12:06,293 تريد الزيت أم لا؟ 295 00:12:06,393 --> 00:12:07,795 أجل ، أريد الزيت. 296 00:12:07,895 --> 00:12:10,163 انتظر أبي ، هل أنت حقا بهذا اليائس؟ 297 00:12:10,263 --> 00:12:12,165 حسنًا ، إما هذا 298 00:12:12,265 --> 00:12:14,534 أو أرفع إيجاركما مرة أخرى. 299 00:12:15,335 --> 00:12:16,469 ، اتصل برجلك. نعم ، اتصل به. 300 00:12:16,569 --> 00:12:24,377 ترجمة: أحمد المصري By Ahmed Mandooz 301 00:12:24,377 --> 00:12:25,678 أنا لا أحب هذا ، كالفن. 302 00:12:25,779 --> 00:12:27,247 هل تهدأ يا رجل. 303 00:12:27,347 --> 00:12:28,882 نحن مجرد شابين ، 304 00:12:28,982 --> 00:12:31,318 بشكل مريب نشتري زيت سيارات رخيص 305 00:12:31,418 --> 00:12:33,620 في المستودع. 306 00:12:35,655 --> 00:12:38,458 أجل ، مخزن مظلم فارغ ، في... 307 00:12:38,558 --> 00:12:41,194 في منطقة غير مدمجة. 308 00:12:42,162 --> 00:12:43,596 أممكن أن تهدأ؟ 309 00:12:43,696 --> 00:12:46,466 حسنا لكنك تعلم، لن نكون في هذه الموقف 310 00:12:46,566 --> 00:12:48,635 إذا كنت ترغب فقط لمواجهة مشكلتك 311 00:12:48,735 --> 00:12:49,970 ومصارحة تينا 313 00:12:53,573 --> 00:12:56,276 حسنًا ، ، أي واحد من هؤلاء الرجال هو رجلك؟ 314 00:12:56,376 --> 00:12:58,711 لا أعرف هؤلاء الرجال. 315 00:13:00,213 --> 00:13:02,115 ماذا تقصد لا تعرف هؤلاء الرجال؟ 316 00:13:02,215 --> 00:13:04,051 هذا الرجل الذي أعرفه أعلم هؤلاء الرجال الآخرين 317 00:13:04,151 --> 00:13:05,819 من يعرف هؤلاء الرجال ، انا افترض. 318 00:13:05,919 --> 00:13:07,254 تمام. تعال. 319 00:13:07,354 --> 00:13:09,890 من منكم هنا لشراء الزيت؟ 320 00:13:09,990 --> 00:13:12,725 ، كالفين. 321 00:13:12,826 --> 00:13:15,328 أنت لا تقول الاسم الحقيقي للرجل أبدًا في المستودع. 322 00:13:16,363 --> 00:13:17,730 هل حصلت على المال يا (كالفن)؟ 323 00:13:17,831 --> 00:13:20,567 رائع، انه يستخدم اسمي. 324 00:13:22,502 --> 00:13:24,771 هل حصلت على البضائع؟ 325 00:13:24,872 --> 00:13:26,173 نعم ، لدي البضاعة. 326 00:13:26,273 --> 00:13:27,640 ما رأيك هو في هذه الصناديق؟ 327 00:13:27,740 --> 00:13:29,877 رؤوس اعدائي؟ 328 00:13:29,977 --> 00:13:32,145 كان ذلك محددًا بشكل غريب. 329 00:13:33,180 --> 00:13:34,547 أنا أمزح. كانت مزحة. 331 00:13:36,783 --> 00:13:38,818 كانت مزحة حول وضع الرؤوس في الصناديق. 332 00:13:38,919 --> 00:13:41,221 إنه مضحك. إنه مضحك. هذا هو السبب في أنه مضحك ، كما تعلم. 334 00:13:43,690 --> 00:13:47,027 أود أن أرى البضاعة قبل أن أعطيك المال. 335 00:13:47,127 --> 00:13:48,828 أره الزيت. 336 00:13:53,100 --> 00:13:55,302 هذه الرائحة مثل بينيا كولادا. 338 00:13:57,304 --> 00:13:59,873 إنه من فيجي. يمزجونها بزيت جوز الهند. 339 00:13:59,973 --> 00:14:03,610 أنا لا أضع زيت جوز الهند في سيارات عميلي. 340 00:14:03,710 --> 00:14:06,579 لا يهمني ما تفعله معها ، إنها لك. 341 00:14:08,781 --> 00:14:11,184 الآن ادفع لي من قبل أضع رؤوسكم في الصناديق. 343 00:14:12,986 --> 00:14:14,321 انه فعل ذلك مرة أخرى. نعم. أنا أحبه، مع الرؤوس في الصناديق. 344 00:14:14,421 --> 00:14:15,655 هو دائما يفعلها 345 00:14:17,457 --> 00:14:18,791 حسنًا ، هذه ليست مزحة. 346 00:14:18,892 --> 00:14:20,260 ها أنت ذا. 347 00:14:20,360 --> 00:14:23,430 من دواعي سروري العمل معك يا كالفين. 348 00:14:24,364 --> 00:14:26,333 هذا هو السيد بتلر لك. 349 00:14:26,433 --> 00:14:27,667 حسنًا يا ديف ، ماذا ستفعل؟ 350 00:14:27,767 --> 00:14:30,237 أعط الرجل أمي الاسم قبل الزواج ايضا؟ 351 00:14:38,011 --> 00:14:40,647 جيما؟ قالوا كنت بحاجة لرؤيتي. 352 00:14:40,747 --> 00:14:42,082 هل فعل نوح شيئًا؟ 353 00:14:42,182 --> 00:14:44,417 لا لا لا! هولي! أردت فقط معرفه اخبارك. 356 00:14:49,856 --> 00:14:51,324 لا أعتقد أنني شكرتك أبدًا 357 00:14:51,424 --> 00:14:53,560 لمساعدتك مع كرنفال المدرسة. 358 00:14:53,660 --> 00:14:55,662 منذ عامين؟ 359 00:14:55,762 --> 00:14:58,999 لا يوجد قانون قيود على الامتنان ، حسنًا؟ 360 00:14:59,099 --> 00:15:00,733 هذا ما اقوله دائما. 362 00:15:02,569 --> 00:15:05,205 مرحبًا ، نوح أصبح كبيرًا جدًا. 363 00:15:05,305 --> 00:15:06,639 هل هو 13 بعد؟ 364 00:15:06,739 --> 00:15:08,075 تقريبيا. 365 00:15:08,875 --> 00:15:11,378 حسنًا ، يجب أن يكون عيد ميلاده قاب قوسين أو أدنى ،صحيح ؟ 366 00:15:11,478 --> 00:15:12,980 ذلك عظيم ! 367 00:15:14,314 --> 00:15:15,915 هل تريدني للتطوع في شيء ما؟ 368 00:15:16,016 --> 00:15:17,884 لا لا لا. 369 00:15:17,985 --> 00:15:21,121 لا. ربما أنت مشغولة للغاية مع اقتراب عيد الميلاد هذا. 370 00:15:21,221 --> 00:15:23,323 هل قلت أن الحفلة كانت نهاية هذا الاسبوع؟ لم أكن. 371 00:15:23,423 --> 00:15:25,525 اوقفي الهراء ، هولي ، أعرف عن الكعك! 372 00:15:30,163 --> 00:15:32,732 لا. لم يكن في ويتير ، 373 00:15:32,832 --> 00:15:34,901 ولم يكن في لآ ميرادا. 374 00:15:35,902 --> 00:15:37,204 مثل سيريتوس؟ 375 00:15:37,304 --> 00:15:39,606 أتمنى لو كان في سيريتوس. 376 00:15:40,373 --> 00:15:42,775 هكذا كان في منطقة غير مدمجة. 377 00:15:42,875 --> 00:15:44,811 أجل ، هذا هو السبب كان الأمر مخيفًا جدًا. 378 00:15:46,146 --> 00:15:48,215 جحيم الخارجين عن القانون. 379 00:15:49,549 --> 00:15:52,085 حسنًا ، بعد ظهر اليوم لم يكن نزهة. 380 00:15:52,185 --> 00:15:54,454 لقد انفجرت نوعا ما على أم نوح. 381 00:15:54,554 --> 00:15:56,556 يا الهي. لماذا ا؟ 382 00:15:56,656 --> 00:16:00,460 أردت حقًا الحصول على دعوة جروفر لهذا الحزب الغبي. 383 00:16:00,560 --> 00:16:02,495 حسنًا ، جيما. 384 00:16:02,595 --> 00:16:03,863 دعني اساعدك. 385 00:16:04,664 --> 00:16:06,566 لماذا هذه الدعوة مهمة جدا بالنسبة لك 386 00:16:06,666 --> 00:16:10,970 أعني ، يجب أن يكون هناك نوع من القضايا الأساسية. 387 00:16:11,071 --> 00:16:13,073 ليس هناك مشكلة. 388 00:16:13,173 --> 00:16:15,408 كنت لاخبرك. أنا لا أحتفظ بالأسرار. 389 00:16:15,508 --> 00:16:17,344 أعني ، لقد رأيت قصة شعري في الصف السابع. 390 00:16:17,444 --> 00:16:19,079 الانفجارات. 391 00:16:20,313 --> 00:16:21,848 حسنًا جيما. 392 00:16:21,948 --> 00:16:23,850 استرخِي ، حسنًا؟ 393 00:16:23,950 --> 00:16:25,952 استلقي، خذي نفس عميق. 394 00:16:26,053 --> 00:16:28,855 فكري في العودة إلى الوقت عندما كنت طفلة 395 00:16:28,955 --> 00:16:31,058 أو ربما مراهقة. كنت... 396 00:16:31,158 --> 00:16:32,692 هل كان هناك وقت الذي شعرت أنك مهملة؟ 397 00:16:32,792 --> 00:16:35,862 أو ، لا أعرف ، ربما ... ربما وكأنك لا تناسبك اي مواقف؟ 400 00:16:45,372 --> 00:16:47,640 انت جيد بهذا 401 00:16:49,776 --> 00:16:50,877 حسنا شكرا لك. 402 00:16:50,977 --> 00:16:53,946 الآن ، أين جيما؟ 403 00:16:54,047 --> 00:16:55,915 أين ذهبت جيما؟ 404 00:16:56,716 --> 00:16:59,086 كانت سنتي الأولى من المدرسة الأعدادية 405 00:16:59,186 --> 00:17:02,122 كان هناك هذا البرنامج يسمى "هام". 406 00:17:02,889 --> 00:17:04,457 الرياضيات عالية التحصيل. 407 00:17:05,258 --> 00:17:08,561 بقيت بعد المدرسة الرابعة أيام في الأسبوع وعملوا الجبر. 408 00:17:08,661 --> 00:17:11,431 وهذا شيء جعلك والديك تفعلية؟ 409 00:17:12,299 --> 00:17:14,134 أتمنى. 410 00:17:15,468 --> 00:17:18,371 لم أدخل. فعل كل أصدقائي. 411 00:17:18,471 --> 00:17:23,009 وتلك "الهامستر" سخروا مني حول ذلك إلى الأبد. 412 00:17:26,146 --> 00:17:28,515 لذا ، لم تتمكني من البقاء لوقت متأخر بالمدرسة 413 00:17:28,615 --> 00:17:33,153 والقيام بحسابات صعبة مع حفنة من الحمقى؟ 414 00:17:33,253 --> 00:17:36,123 كان الأمر مريعا! 415 00:17:38,325 --> 00:17:40,293 كنت في مثل هذا المكان المظلم ، 416 00:17:40,393 --> 00:17:42,129 أعطيت نفسي تلك الحلاقة. نعم. 417 00:17:42,229 --> 00:17:44,464 لقد كان أنا! انا كنت من فعلها! أنا أعرف. أنا أعرف. 418 00:17:44,564 --> 00:17:46,599 أعلم ، لا بأس. 419 00:17:48,601 --> 00:17:51,738 أنا فقط لا أريد جروفر يشعر بالطريقة التي شعرت بها. 420 00:17:51,838 --> 00:17:54,541 انهيت واجبي المدرسي. هل يمكنني لعب ألعاب الفيديو؟ 421 00:17:54,641 --> 00:17:55,908 أمي تبكي. 422 00:17:56,008 --> 00:17:57,477 لا 423 00:17:58,478 --> 00:17:59,312 جروفر. 424 00:17:59,412 --> 00:18:02,582 ماما تحقق انفراجة. 425 00:18:02,682 --> 00:18:05,385 هل هذا سبب وجود الكثير من المخاط؟ 428 00:18:12,292 --> 00:18:13,793 احتاج لإخبارك شي ما، 429 00:18:13,893 --> 00:18:16,229 لأنك على الأرجح ستسمع عنه بالمدرسة. 430 00:18:16,329 --> 00:18:21,401 نوح يقيم حفلة عيد ميلاد ، لكنك لم تتم دعوتك. 431 00:18:21,501 --> 00:18:23,002 تمام. 432 00:18:25,872 --> 00:18:28,375 انتظر. أنت لست مستاء؟ 433 00:18:28,475 --> 00:18:29,676 لا 434 00:18:29,776 --> 00:18:31,578 في الفصل يرفع يده لكل سؤال ، 435 00:18:31,678 --> 00:18:34,547 ثم يسأل المعلمة إذا نسيت أن تعطينا واجبات منزلية. 436 00:18:36,283 --> 00:18:38,117 إذا نسي المعلم لتكليفنا بواجب منزلي ، 437 00:18:38,218 --> 00:18:39,719 ليس لدينا واجب منزلي. 438 00:18:39,819 --> 00:18:40,887 هذه هي القاعدة. 439 00:18:40,987 --> 00:18:41,921 لا هذا ليس صحيحا. 440 00:18:42,021 --> 00:18:43,122 أنا لا أضع القواعد يا أمي. 441 00:18:43,223 --> 00:18:44,491 طلاب الصف الثامن يفعلون ذلك. 444 00:18:51,731 --> 00:18:53,200 ، ها أنت ذا. 445 00:18:53,300 --> 00:18:55,067 اين كنت لم ترد على هاتفك. 446 00:18:55,168 --> 00:18:57,103 لم يكن لدي أي خدمة. 447 00:18:57,204 --> 00:18:58,871 كنت بالخارج ناحية بيلفلاور 448 00:18:58,971 --> 00:19:00,340 بالقرب من هاسيندا هايتس؟ 449 00:19:00,440 --> 00:19:03,343 كنت أتمنى لو كنت بالقرب من هاسيندا هايتس. 450 00:19:03,443 --> 00:19:05,712 كان أقرب إلى سيريتوس. 451 00:19:06,513 --> 00:19:09,649 ماذا كنتم تفعلون في منطقة غير مدمجة؟ 452 00:19:09,749 --> 00:19:13,085 كنت فقط أشتري الزيت ، و 453 00:19:13,186 --> 00:19:15,087 ربما أغير اسمي. 454 00:19:15,755 --> 00:19:17,457 لا تسألين. 455 00:19:18,325 --> 00:19:21,661 عذرًا ، هذا لا يبدو مثل لا شيء. 456 00:19:21,761 --> 00:19:24,597 لقد كانا بضعة اسابيع صعبة 457 00:19:24,697 --> 00:19:25,865 في الورشة 458 00:19:25,965 --> 00:19:27,234 أسابيع؟ 459 00:19:27,334 --> 00:19:28,801 حسنًا ، لماذا لم تخبرني عن هذا؟ 460 00:19:28,901 --> 00:19:30,370 نقول لبعضنا البعض كل شيء. 461 00:19:31,838 --> 00:19:33,005 نحن نفعل ، أليس كذلك؟ 462 00:19:33,105 --> 00:19:34,106 نعم. 463 00:19:34,207 --> 00:19:35,642 تباً 464 00:19:35,742 --> 00:19:39,111 قال ديف أن هناك القوة في الضعف. 465 00:19:39,212 --> 00:19:40,713 ماذا؟ 466 00:19:41,548 --> 00:19:44,917 ها هو. انظري ، تينا ، على منذ أن غادرت الورشة ، 467 00:19:45,017 --> 00:19:47,287 لم تعد كما كانت. 468 00:19:47,387 --> 00:19:50,122 و اتمنى كان بإمكاني إعادتك ، لكن ... 469 00:19:50,223 --> 00:19:52,058 لا يمكنني أن أسألك أبدا للتخلي عن الكعك. 470 00:19:52,158 --> 00:19:53,726 حالآ 471 00:19:55,928 --> 00:19:57,063 ماذا؟ 472 00:19:57,163 --> 00:19:59,131 ، لقد رحلوا 473 00:19:59,232 --> 00:20:00,800 انت تحتاجني في الورشة توقف ، 474 00:20:00,900 --> 00:20:02,335 لذلك سحقاً للكعك. 475 00:20:03,836 --> 00:20:05,672 هل حقا؟ حقًا. 476 00:20:05,772 --> 00:20:09,008 كزوجتك ، أنا على استعداد لتقديم تلك التضحية. 477 00:20:09,776 --> 00:20:12,612 وكزوجك ، أنا لا اصدقك 478 00:20:12,712 --> 00:20:14,814 كان ذلك سريعًا جدًا. 479 00:20:14,914 --> 00:20:16,483 حسنًا ، لقد اوقعت بي. 480 00:20:16,583 --> 00:20:18,751 أنا تعبت من هذا الكعك اللعين! 481 00:20:20,720 --> 00:20:22,054 هل أنت جادة؟ 482 00:20:22,154 --> 00:20:23,456 لماذا لم تقولين شيئا؟ 483 00:20:23,556 --> 00:20:25,592 لأنك كنت فخورجدا بي ، 484 00:20:25,692 --> 00:20:27,494 ونضع الكثير من المال في العمل. 485 00:20:27,594 --> 00:20:29,128 لا أريد أن أخذلك. 486 00:20:29,228 --> 00:20:32,265 تينا ، لا يمكنك أبدًا 487 00:20:32,365 --> 00:20:34,567 انت اروع أمرأة عرفتها بحياتي 488 00:20:34,667 --> 00:20:36,336 عذرًا ... 489 00:20:36,436 --> 00:20:39,406 أنا سعيدة للغاية لأننا صادقون مع بعض. 490 00:20:39,506 --> 00:20:41,608 هل أنت متأكدة من أنك تريد التخلي عن عملك؟ 491 00:20:41,708 --> 00:20:43,476 بالتأكييييد 492 00:20:44,777 --> 00:20:46,979 مرحبا بك مرة أخرى الورشة 493 00:20:47,079 --> 00:20:48,915 أفتقدك. 494 00:20:49,015 --> 00:20:50,216 أنا أيضا اشتقت لك يا حبيبي. 496 00:20:51,684 --> 00:20:53,920 ، الكعك. 497 00:20:54,020 --> 00:20:55,622 دعهم يحترقون. 498 00:20:55,622 --> 00:21:27,098 ترجمة: أحمد المصري By Ahmed Mandooz