1 00:00:02,680 --> 00:00:03,780 موقعی که رابین مسترز 2 00:00:03,814 --> 00:00:06,023 شغل مشاور امنیتی سرخونه در کنار 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,648 شغل کارآگاه خصوصیم بهم پیشنهاد کرد 4 00:00:07,683 --> 00:00:09,559 بدون معطلی قبول کردم 5 00:00:09,593 --> 00:00:10,847 ‫هیگینز! 6 00:00:10,882 --> 00:00:12,186 این جولیت هیگینزه 7 00:00:12,220 --> 00:00:14,207 توی خونه اصلی زندگی میکنه و 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,542 به عنوان مدیر ملک رابین مشغول کاره 9 00:00:15,576 --> 00:00:17,444 ما خیلی خوب باهم کار میکنیم 10 00:00:21,215 --> 00:00:22,382 مگنوم داری ازم میخوای 11 00:00:22,417 --> 00:00:23,650 شریکت بشم؟ 12 00:00:23,685 --> 00:00:27,554 تحقیقات خصوصی هیگینز و مگنوم 13 00:00:27,588 --> 00:00:29,790 هنوز دارم روش فکر میکنم، به یکم زمان دیگه نیاز دارم 14 00:00:29,824 --> 00:00:30,791 کاتسوموتو 15 00:00:30,825 --> 00:00:31,792 موقعی که داتسون استخدامت کرد 16 00:00:31,826 --> 00:00:32,826 راجع به هیچ دختری حرف نزد؟ 17 00:00:32,860 --> 00:00:33,860 هیچ زنی که توی زندگیش باشه؟ 18 00:00:33,895 --> 00:00:35,696 ‫-نه ‫-باشه 19 00:00:35,730 --> 00:00:37,564 میدونی که همین الان به یه پلیس دروغ گفتی 20 00:00:37,598 --> 00:00:38,865 میدونی، درست موقعی که سعی میکنم بهت اعتماد کنم 21 00:00:38,900 --> 00:00:40,901 میری و یه کار احمقانه مثل این میکنی 22 00:00:40,935 --> 00:00:42,836 یه لطفی به خودت بکن مگنوم، سعی کن همکاری کنی 23 00:00:42,870 --> 00:00:44,671 ‫-اعتمادت رو دوباره بدست اوردم ‫-نه، نیوردی 24 00:00:44,706 --> 00:00:46,740 ‫-تو کی هستی؟ ‫-من کاراگاه خصوصی هستم 25 00:00:46,774 --> 00:00:49,376 ‫-پس یه کارآگاه خصوصی هستی(داره بهش توهین میکنه) ‫-بهم نزدیک نشو، فهمیدی؟ 26 00:00:49,410 --> 00:00:50,744 ازش خوشت اومده 27 00:00:50,778 --> 00:00:51,678 نخیرم 28 00:00:51,713 --> 00:00:52,879 اگه خوشت اومده 29 00:00:52,914 --> 00:00:53,847 براش گل ببر و معذرت خواهی کن 30 00:00:53,881 --> 00:00:55,916 ‫-ازش خوشم نمیاد ‫-دروغگو 31 00:00:55,950 --> 00:00:57,684 متاسفم 32 00:00:57,719 --> 00:00:59,553 فقط داشتم کارم رو انجام میدادم 33 00:00:59,587 --> 00:01:01,253 اما میشه دوباره باهام بیای سر یه قرار دیگه؟ 34 00:01:24,379 --> 00:01:25,679 فونیکس رو پیدا کردم 35 00:01:25,713 --> 00:01:26,947 کجا؟ 36 00:01:26,981 --> 00:01:29,216 باورتون نمیشه 37 00:01:46,934 --> 00:01:49,035 لعنتی کارش درسته 38 00:01:49,070 --> 00:01:51,405 از دستش نده شوالیه سفید، از پسش بر میای 39 00:01:51,439 --> 00:01:53,306 بهتره همینطور باشه، حافظه فلشی که دزدیده 40 00:01:53,341 --> 00:01:54,741 پر از اطلاعات محرمانه هست 41 00:01:54,776 --> 00:01:55,976 اگه به بیرون درز پیدا کنه میدونی که چی میشه 42 00:01:56,010 --> 00:01:57,611 آره، جاسوسا همه جا 43 00:01:57,645 --> 00:01:58,912 پیدا میشن و اعدامشون میکنن 44 00:01:58,946 --> 00:02:00,714 آره، احتمالاً این وسط هم شکنجه بشن 45 00:02:00,748 --> 00:02:02,983 درسته، پس فشاری نیست 46 00:02:03,017 --> 00:02:04,785 تحت فشار کار کردن تخصص خودته جیگر 47 00:02:08,923 --> 00:02:11,491 وایستا ببینم، "تحت فشار کار کردن تخصص خودته"؟ 48 00:02:11,526 --> 00:02:13,894 واقعاً؟ کی همچین حرفی میزنه؟ 49 00:02:13,928 --> 00:02:16,062 میتونی هر وقت بخوای بزاریش کنار 50 00:02:16,097 --> 00:02:18,064 اوه، اشتباه برداشت نکن، ازش خوشم میاد 51 00:02:18,099 --> 00:02:21,001 یکم آبکی هست اما کتاب خوبیه 52 00:02:21,035 --> 00:02:23,336 نمیدونم، من بزور به فصل پنجمش رسیدم 53 00:02:23,371 --> 00:02:25,972 و باید بگم یکی از بهترین کتابهای رابین تا الان هست 54 00:02:26,007 --> 00:02:27,714 عه 55 00:02:28,843 --> 00:02:30,944 تموم این کتابا بر اساس ماموریت های واقعی نوشته شدن؟ 56 00:02:32,780 --> 00:02:35,415 به گفته رابین، بله 57 00:02:35,450 --> 00:02:36,917 این شخصیت شوالیه سفید...چیه 58 00:02:36,951 --> 00:02:39,986 یه ترکیب از کلی آدم واقعیه؟ 59 00:02:40,021 --> 00:02:41,788 شاید 60 00:02:41,823 --> 00:02:43,590 نمیدونم، هیچکس نمیدونه 61 00:02:43,624 --> 00:02:44,791 باید اعتراف کنی، شخصیتش یه جورایی مثل 62 00:02:44,826 --> 00:02:46,049 رمان عاشقانه کلیشه ای هست 63 00:02:46,084 --> 00:02:48,462 در واقع، شخصیتش بر اساس من ساخته شده 64 00:02:48,496 --> 00:02:49,830 اما تا زمانی که یکم اَبی رو بهتر بشناسم 65 00:02:49,864 --> 00:02:53,258 ‫-بهتره این حرف رو پیش خودم نگه دارم ‫-دلسوز 66 00:02:53,292 --> 00:02:55,101 تک‌پر، جداً؟ 67 00:02:55,136 --> 00:02:58,839 خب اگه بهت بگم...این آدم واقعیه چی؟ 68 00:02:58,873 --> 00:03:00,640 اونوقت همین فردا باهاش ازدواج میکنم 69 00:03:00,675 --> 00:03:02,742 ‫-جدی میگی؟ ‫-آره 70 00:03:04,979 --> 00:03:06,379 ‫-توی همین قسمتش بمون ‫-باشه 71 00:03:06,414 --> 00:03:07,614 سریع برمیگردم 72 00:03:07,648 --> 00:03:08,815 باشه 73 00:03:34,108 --> 00:03:36,109 آروم، آروم پسر 74 00:03:36,598 --> 00:03:37,878 چـ چیزی نیست 75 00:03:37,912 --> 00:03:39,646 آروم پسر 76 00:03:41,115 --> 00:03:43,817 هش، هش، هش، هش 77 00:03:43,851 --> 00:03:46,152 ‫آروم پسر، ای بابا، آروم باش، هی، هیگینز؟! 78 00:03:46,187 --> 00:03:47,988 هیگینز؟ 79 00:03:48,022 --> 00:03:49,489 چیزی نیست 80 00:03:49,524 --> 00:03:50,557 ‫هیگینز! 81 00:03:50,591 --> 00:03:51,658 هش 82 00:03:51,692 --> 00:03:52,859 آروم پسر 83 00:03:54,028 --> 00:03:56,029 پسرای خوب، میتونید برید 84 00:03:58,689 --> 00:03:59,833 عصر بخیر مگنوم 85 00:03:59,867 --> 00:04:02,502 باورم نمیشه این کفتارها رو گذاشتی مراقب انبار شراب باشن 86 00:04:02,537 --> 00:04:04,905 اصلاً از کجا میدونستی من میام اینجا؟ 87 00:04:04,939 --> 00:04:06,439 اوه، راستش خیلی راحت بود 88 00:04:06,474 --> 00:04:08,742 دیدمت که داری با یه بطری 89 00:04:08,776 --> 00:04:11,545 شاتو لوتو بوردو 2006 توی محوطه میخزی 90 00:04:11,579 --> 00:04:12,879 و حساب کردم که چقد طول میکشه 91 00:04:12,914 --> 00:04:15,015 تا دوتا آدم هوس‌ران یه بطری رو بدون 92 00:04:15,049 --> 00:04:16,683 آهسته خالی کردن درستش مصرف میکنن 93 00:04:16,717 --> 00:04:20,554 و بعدش استنباط کردم کی برمیگردی تا یکی دیگه بدزدی 94 00:04:21,556 --> 00:04:22,689 به یه سرگرمی احتیاج داری 95 00:04:22,723 --> 00:04:25,525 یکی دارم، اسمش هم گیر انداختن دزداست 96 00:04:25,560 --> 00:04:27,527 نه، راستش فکر کنم 97 00:04:27,562 --> 00:04:30,063 سرویس کردن دهن من فقط بخاطر تفریح خودته 98 00:04:30,098 --> 00:04:31,865 میدونی، فکر کردم حالا که ما شریک شدیم 99 00:04:31,899 --> 00:04:33,392 این چیزا دیگه تموم شده 100 00:04:33,426 --> 00:04:36,036 لازمه بهت یادآوری کنم من هنوز پیشنهادت رو قبول نکردم 101 00:04:36,070 --> 00:04:37,470 عا، درسته 102 00:04:37,505 --> 00:04:38,805 داری هنوز بهش فکر میکنی 103 00:04:38,839 --> 00:04:39,906 درسته 104 00:04:39,941 --> 00:04:41,541 میدونی چیو درک نمیکنم 105 00:04:41,576 --> 00:04:43,076 اینکه هفته گذشته بهم گفتی میخوای بشینی 106 00:04:43,110 --> 00:04:44,978 به پیشنهادم فکر کنی 107 00:04:45,012 --> 00:04:47,881 جوانب رو بررسی کنی و مطمئن بشی که تصمیم آگاهانه ای میگیری 108 00:04:47,915 --> 00:04:49,611 ‫-اوهوم ‫-با این حال، هروقت ازت میپرسم 109 00:04:49,636 --> 00:04:50,717 به بعداً موکولش میکنی 110 00:04:50,751 --> 00:04:52,986 از اینکه منو منتظر جواب بزاری لذت میبری؟ 111 00:04:53,020 --> 00:04:54,554 مدیر ملک بودن اینجا 112 00:04:54,589 --> 00:04:55,989 مسئولیت بزرگیه مگنوم 113 00:04:56,023 --> 00:04:57,991 من خانم خیلی پرمشغله ای هستم 114 00:04:58,025 --> 00:05:01,061 با اینحال وقت داری یه انبار شراب رو بپائی 115 00:05:01,910 --> 00:05:04,064 میدونی چیه؟ راستش خوشحالم که دائماً به بعد موکولش میکنی 116 00:05:04,098 --> 00:05:05,332 چون داشتم فکر میکردم 117 00:05:05,366 --> 00:05:08,935 شاید این قضیه شراکت و اینچیزا...ایده خوبی نباشه 118 00:05:08,970 --> 00:05:10,653 میدونی، اینطورا هم نیست که بهت احتیاج داشته باشم 119 00:05:10,687 --> 00:05:12,939 جدی مگنوم؟ روانشناسی معکوس؟ 120 00:05:12,974 --> 00:05:14,574 فکر کردی این کلک اثر میکنه؟ 121 00:05:14,609 --> 00:05:15,909 فکر کردی شیش سالمه؟ 122 00:05:15,943 --> 00:05:17,110 کلک نیست، اخیراً پی بردم 123 00:05:17,144 --> 00:05:18,945 بدون تو راحت ترم 124 00:05:18,980 --> 00:05:20,509 به علاوه، باید کارت ویزیت جدید بزنم 125 00:05:20,544 --> 00:05:22,916 بهم احتیاج داری و اینم خودت میدونی 126 00:05:23,564 --> 00:05:25,085 میتونم یه لپتاپ برا خودم بگیرم 127 00:05:25,119 --> 00:05:26,953 میدونی این حرف رو چندبار شنیدم؟ 128 00:05:28,990 --> 00:05:30,590 ‫-سلام کومو ‫-سلام 129 00:05:30,625 --> 00:05:32,092 اوضاع مرتبه؟ 130 00:05:32,126 --> 00:05:33,994 یه نفر به اسم چارلی به خط خونه زنگ زد 131 00:05:34,028 --> 00:05:35,595 و سراغ توماس رو گرفت 132 00:05:35,630 --> 00:05:37,079 به نظر اضطراری میومد 133 00:05:37,114 --> 00:05:39,499 گفت لازمه همین الان ببیندت 134 00:05:39,533 --> 00:05:40,700 بعدش تماس یهو قطع شد 135 00:05:40,735 --> 00:05:43,603 سعی کردم دوباره بهش زنگ بزنم اما میرفت روی منشی تلفنی 136 00:05:43,638 --> 00:05:45,605 پس تنها چیزی که داری همینه...یه شماره تلفن؟ 137 00:05:45,640 --> 00:05:47,807 شرمنده توماس 138 00:05:52,847 --> 00:05:54,681 اوه 139 00:05:54,715 --> 00:05:56,149 پس حالا بهم احتیاج داری 140 00:05:57,918 --> 00:05:59,092 میتونی رد شماره رو برام بگیری؟ 141 00:06:11,912 --> 00:06:13,106 در جلو به نظر بازه 142 00:06:23,678 --> 00:06:25,679 آقای اونز؟ 143 00:06:26,995 --> 00:06:28,715 توماس مگنوم هستم 144 00:06:29,717 --> 00:06:31,017 شما زنگ زدید؟ 145 00:06:34,669 --> 00:06:36,056 آقای اونز؟ 146 00:06:41,259 --> 00:06:43,730 توماس مگنوم هستم، به خونه زنگ زدید سراغ منو گرفتید 147 00:06:43,764 --> 00:06:44,998 اینجام 148 00:06:46,801 --> 00:06:47,834 اینجام 149 00:06:49,103 --> 00:06:50,103 آقای اونز 150 00:06:50,137 --> 00:06:51,571 داخل گیر کردم 151 00:06:51,605 --> 00:06:53,640 خیلی‌خب، از در فاصله بگیرید 152 00:06:56,143 --> 00:06:58,344 اوه، ممنونم، ممنونم، ممنونم 153 00:06:58,379 --> 00:07:00,013 لیانا؟ 154 00:07:00,047 --> 00:07:01,848 چه اتفاقی افتاده؟ کی شمارو داخل زندانی کرده بود؟ 155 00:07:01,882 --> 00:07:04,017 کار زنم بود، لیانا؟ 156 00:07:04,051 --> 00:07:05,785 همسرتون شمارو داخل زندانی کرده بود؟ 157 00:07:05,820 --> 00:07:08,254 اخیراً یه مقدار مثل دیوونه ها شده بود 158 00:07:08,787 --> 00:07:10,190 نمیدونید چرا؟ 159 00:07:10,224 --> 00:07:13,193 چند هفته پیش توی بانکی که کار میکرد سرقت شده بود 160 00:07:13,227 --> 00:07:15,862 از اون موقع دیگه آدم سابق نشد 161 00:07:15,896 --> 00:07:16,863 عه، بانک ماکای؟ 162 00:07:16,897 --> 00:07:18,264 راجع بهش شنیدم، همه جا توی خبرها هست 163 00:07:18,299 --> 00:07:20,233 رئیس بانک به دلیل اینکه نزاشت دزدا وارد 164 00:07:20,267 --> 00:07:22,202 گاوصندوق اصلی بشن، کشته شد 165 00:07:22,236 --> 00:07:24,104 اسمش آلبرت بود، اون و لیانا باهم صمیمی بودن 166 00:07:24,138 --> 00:07:25,513 این مساله خیلی ناراحتش کرد 167 00:07:25,547 --> 00:07:27,774 تا امشب، راجع به چیزی که توی کامپیوترش دیدم 168 00:07:27,808 --> 00:07:29,309 ازش سوال کردم، اونم از کوره در رفت 169 00:07:29,343 --> 00:07:31,578 منو اونجا حبس کرد، من نمیخواستم پلیس 170 00:07:31,612 --> 00:07:33,213 چیزی که اونجاست رو ببینه، برا همین با شما تماس گرفتم 171 00:07:33,247 --> 00:07:34,948 چیزی که پیدا کردید چی بوده؟ 172 00:07:41,255 --> 00:07:43,223 چگونه یه سلاح در بازار سیاه بخریم 173 00:07:43,257 --> 00:07:45,258 بیش از یه هفته داشت روی این موضوع تحقیق میکرد 174 00:07:45,865 --> 00:07:47,227 بهم نمیگفت چرا 175 00:07:48,763 --> 00:07:49,929 روزی که از بانک سرقت شده بود 176 00:07:49,964 --> 00:07:51,731 حتی قرار نبود اونجا باشه 177 00:07:51,766 --> 00:07:53,133 اما بعد از اینکه من دیگه کار نکردم 178 00:07:53,540 --> 00:07:56,001 مجبور شد چندتا شیفت اضافه کار کنه 179 00:07:56,704 --> 00:07:59,739 نباید خودتون رو راجع به اتفاقی که افتاده سرزنش کنید 180 00:07:59,774 --> 00:08:02,909 آقای اونز...نگران نباشید 181 00:08:02,943 --> 00:08:04,944 باشه؟ ما همسرتون رو پیدا میکنیم 182 00:08:33,140 --> 00:08:35,608 مگنوم، لیانا توی دزدی بانک دست داشته 183 00:08:35,643 --> 00:08:37,110 احتمالاً اسلحه رو برای محافظت از خودش میخواسته 184 00:08:37,144 --> 00:08:38,645 پس چرا این حرف رو نگفته؟ 185 00:08:38,679 --> 00:08:39,813 و اگه احساس امنیت نمیکرده 186 00:08:39,847 --> 00:08:41,742 پس چرا چفت در رو ننداخته بود؟ 187 00:08:41,776 --> 00:08:44,117 ‫بعد از اینکه شوهرش رو توی کمد حبس کرده بود... 188 00:08:44,151 --> 00:08:46,019 هیچ کدوم از کاراش منطقی به نظر نمیاد 189 00:08:46,053 --> 00:08:48,054 خب، چیزی توی اوضاع مالیش پیدا نمیکنید 190 00:08:48,088 --> 00:08:51,362 این خانم احتمالاً کسل‌آور ترین شخص روی کره زمین باشه 191 00:08:51,397 --> 00:08:52,692 چرا این حرف رو میزنی؟ 192 00:08:52,726 --> 00:08:54,694 خب، طبق پرداخت های عابر بانکش 193 00:08:54,728 --> 00:08:58,131 ‫تقریباً هر روز توی رستوران Likelike نهار میخوره 194 00:08:58,165 --> 00:09:01,201 ‫همیشه هم به یه اندازه، 8.25 دلار 195 00:09:01,235 --> 00:09:03,619 خیلی‌خب، هر روز یه خوراک ثابت سفارش میده 196 00:09:03,653 --> 00:09:05,839 بعدش سه شنبه، صد دلار 197 00:09:05,873 --> 00:09:07,907 از باجه عابربانک اون سر شهر در اورده 198 00:09:07,942 --> 00:09:11,845 چه دلیلی داره برای یه عابر بانک بری اون سر شهر وقتی خودت توی بانک کار میکنی؟ 199 00:09:11,879 --> 00:09:13,012 نمیدونم 200 00:09:13,047 --> 00:09:14,047 اما مثل یه ساعت تا همین یکی دو هفته پیش 201 00:09:14,081 --> 00:09:15,915 دقیقاً همین کار رو انجام میداد 202 00:09:15,950 --> 00:09:18,151 به نظر لیانا اسیر عادته 203 00:09:18,185 --> 00:09:20,320 آره، همونطور که گفتم، کسل کننده هست 204 00:09:20,354 --> 00:09:22,488 خیلی‌خب، باید قطع کنیم اما ممنونم کومو 205 00:09:22,523 --> 00:09:25,058 من فقط طبق دستورالعمل های خانم هیگینز پیش رفتم 206 00:09:25,092 --> 00:09:27,160 کومو، هکر فوق‌العاده ای میشی 207 00:09:27,194 --> 00:09:30,096 فقط به پلیسا چیزی نگی، خدافظ 208 00:09:30,130 --> 00:09:31,231 ‫-خدافظ ‫-خدافظ 209 00:09:33,059 --> 00:09:34,993 باید یه راهی پیدا کنیم که از کار لیانا سر دربیاریم 210 00:09:36,971 --> 00:09:39,038 میدونی ،اون با همسرش چارلی راجع به 211 00:09:39,073 --> 00:09:41,606 دزدی بانک حرف نمیزد اما مجبور بوده با پلیس حرف بزنه 212 00:09:48,118 --> 00:09:49,849 ‫-چیه؟ ‫-کاتسوموتو 213 00:09:50,364 --> 00:09:52,752 میگم، فندق استرالیایی‌هایی که برات فرستادم رسیدن دستت؟ 214 00:09:52,786 --> 00:09:54,216 توی سه هفته گذشته، هر روز 215 00:09:54,251 --> 00:09:55,722 خوشمزه ان، مگه نه؟ 216 00:09:55,756 --> 00:09:57,924 خب، نمیدونم، چون به آجیل حساسم 217 00:09:57,958 --> 00:10:01,094 اوه، پس خیلی ناجور بوده، ها؟ 218 00:10:01,128 --> 00:10:02,380 نه اگه قصد کشتن منو داشته باشی 219 00:10:02,415 --> 00:10:04,464 حالا چی میخوای؟ نگو که یه لطفی ازم میخوای 220 00:10:04,498 --> 00:10:06,266 عه، یه کمک کوچیک راجع به یه موضوع نیاز دارم 221 00:10:06,300 --> 00:10:08,101 ‫-ده دقیقه باهات فاصله دارم ‫-اینجا نمی‌مونم 222 00:10:08,135 --> 00:10:09,969 خواهش میکنم، مو-موضوع مهمیه 223 00:10:10,004 --> 00:10:12,438 فقط ازت میخوام یه گزارش رو بهم بدی، موضوع خاصی نیست 224 00:10:12,473 --> 00:10:14,040 میخوام قطع کنم 225 00:10:14,074 --> 00:10:15,909 دوباره بهم زنگ بزنی، ازت به دلیل تعقیب کردن شکایت میکنم 226 00:10:15,943 --> 00:10:17,277 ‫چی فکر میکنی... 227 00:10:17,311 --> 00:10:19,005 هنوز بخاطر قضیه میانمار ازم ناراحته؟ 228 00:10:19,039 --> 00:10:20,306 البته که ناراحته 229 00:10:20,341 --> 00:10:22,282 مگنوم، به یه فراری پناه دادی 230 00:10:22,316 --> 00:10:23,950 چاره‌ای نداشتم 231 00:10:23,984 --> 00:10:25,118 مزخرفه 232 00:10:25,152 --> 00:10:26,886 میتونستی بهش بگی 233 00:10:26,921 --> 00:10:28,329 که چه اتفاقی برای هانا افتاده 234 00:10:28,363 --> 00:10:30,890 و اعتماد میکردی که به کسی چیزی نگه، اما اینکارو نکردی 235 00:10:30,925 --> 00:10:32,615 و حالا هم داری بهاش رو میپردازی 236 00:10:40,100 --> 00:10:41,267 پس اینطوره؟ به همین سادگی تسلیم میشی؟ 237 00:10:41,302 --> 00:10:44,003 نه، میرم دیدن ریک، ببینم کسی از آشناهاش توی پلیس 238 00:10:44,038 --> 00:10:45,438 میتونه گزارش رو بده دستمون 239 00:10:51,145 --> 00:10:53,246 ‫-از کجا فهمیدید من اینجام؟ ‫-موبایلتو ردیابی کردیم 240 00:10:57,151 --> 00:10:59,419 ای بابا، انگار تا حالا زیر چشمتون بادمجون نکاشتن 241 00:10:59,453 --> 00:11:00,808 چی شد؟ 242 00:11:00,842 --> 00:11:03,256 عه، مجبور شدم دیشب توی کلوب با یه یارویی گلاویز بشم 243 00:11:03,290 --> 00:11:04,991 دیگه مشتری هاتو کتک میزنی 244 00:11:05,025 --> 00:11:06,259 برا شغلت بد نیست؟ 245 00:11:06,293 --> 00:11:07,460 یارو عوضی بود 246 00:11:07,494 --> 00:11:09,128 گفت یه اینفلوئنسر هست 247 00:11:09,163 --> 00:11:11,431 و چون کلوب رو گذاشته توی اینستاگرامش 248 00:11:11,465 --> 00:11:12,966 پس باید چندتا نوشیدنی رایگان گیرش بیاد 249 00:11:13,000 --> 00:11:14,834 منم گفتم، هی متقلب 250 00:11:14,868 --> 00:11:16,035 تموم فالورهات ربات هستن 251 00:11:16,070 --> 00:11:17,537 و فکر کنم این حرف خیلی ناراحتش کرد 252 00:11:17,571 --> 00:11:19,539 چون موقعی که برگشتم اون جوجه دلقک 253 00:11:19,573 --> 00:11:20,940 با مشت اومدم سمتم 254 00:11:20,975 --> 00:11:22,152 بگذریم، چیزی مهمی نبود 255 00:11:22,187 --> 00:11:23,902 ممنون که منو اوردید بیرون، هزینه اش رو بهتون پس میدم 256 00:11:23,936 --> 00:11:25,111 ببین، تو فکرش نباش 257 00:11:25,145 --> 00:11:26,145 با یه لطف برامون جبران کن 258 00:11:26,180 --> 00:11:28,481 آها پس یه چیزی میخواستید 259 00:11:28,515 --> 00:11:31,451 من فکر کردم واقعاً براتون مهم بودم 260 00:11:31,485 --> 00:11:32,952 ‫-همینطوره ‫-آره 261 00:11:32,987 --> 00:11:35,822 فقط اینکه یه لطفی هم ازت میخوایم 262 00:11:41,395 --> 00:11:43,997 رفیقم توی اداره پلیس گفته این فیلم 263 00:11:44,031 --> 00:11:45,999 رو یکی از گروگانهای بانک گرفته 264 00:11:46,033 --> 00:11:46,997 خیلی خب، اون لیاناست 265 00:11:47,031 --> 00:11:50,336 تو، با من بیا 266 00:11:50,371 --> 00:11:52,338 و گمون کنم اون آدم دوست لیانا، رئیس بانک 267 00:11:52,373 --> 00:11:54,207 آلبرت کیپونو هست 268 00:11:55,409 --> 00:11:57,977 اینکارو نکن، اینکارو نکن 269 00:11:58,012 --> 00:11:59,979 خواهش میکنم، ولش کنید 270 00:12:00,014 --> 00:12:01,481 بهت گفتم، برو سر جات 271 00:12:05,119 --> 00:12:07,220 چیکار کردی؟ 272 00:12:07,254 --> 00:12:09,409 ‫آلبرت! آلبرت! 273 00:12:09,444 --> 00:12:11,057 خب، پس آلبرت قهرمان بازیش گل کرده بود 274 00:12:11,091 --> 00:12:14,027 و اومد از لیانا دفاع کنه که بخاطرش گلوله خورد 275 00:12:14,061 --> 00:12:16,195 زن بیچاره حتماً عذاب وجدان داغونش کرده 276 00:12:16,678 --> 00:12:18,331 آره، احتمالاً دنبال راهیه که به خودش آسیب بزنه 277 00:12:18,365 --> 00:12:21,000 که اینکار سعیش برای بدست آوردن اسلحه رو توضیح میده 278 00:12:24,538 --> 00:12:25,905 بله، کومو؟ 279 00:12:25,939 --> 00:12:27,173 به نظرم اشتباه کردیم 280 00:12:27,207 --> 00:12:29,675 لیانا اونقدرا هم اسیر عادت نبوده 281 00:12:29,710 --> 00:12:32,045 اینطور که معلومه، امروز صبح 500 دلار 282 00:12:32,079 --> 00:12:34,617 ‫از عابر بانک توی Sportsmen's Firing Range در اورده 283 00:12:34,651 --> 00:12:36,883 ‫-باشگاه تیراندازی؟ ‫-کومو، مطمئنی؟ 284 00:12:36,917 --> 00:12:38,618 کاملاً 285 00:12:38,652 --> 00:12:41,454 خب، مطمئناً به خودکشی فکر نمیکنه 286 00:12:41,488 --> 00:12:44,020 چرا اگه بخوای خودتو بکشی میری به یه باشگاه تیراندازی؟ 287 00:12:44,054 --> 00:12:45,892 آره، منم با توماس موافقم، عجیبه 288 00:12:45,926 --> 00:12:47,293 موافقم، پس قضیه راجع به غم و غصه یا 289 00:12:47,327 --> 00:12:49,228 ‫-پشیمونی نیست ‫-پس قضیه چیه؟ 290 00:12:49,263 --> 00:12:51,097 لیانا کسی رو از دست داده که بهش نزدیک بوده 291 00:12:51,131 --> 00:12:54,200 ممکنه حس کنه اون مسئوله 292 00:12:54,234 --> 00:12:57,036 میدونیم که با شوهرش صمیمی نبوده و قصد خرید یه تفنگ داشته 293 00:12:57,071 --> 00:12:59,072 و حالا میره به یه باشگاه تیراندازی؟ 294 00:12:59,106 --> 00:13:02,608 که این یعنی قضیه قصد خودکشی داشتن یا ترسیدن نیست 295 00:13:03,266 --> 00:13:04,944 قضیه انتقامه 296 00:13:16,017 --> 00:13:17,918 هیگی، میشه موبایلتو قرض بگیرم؟ 297 00:13:17,952 --> 00:13:19,286 باید به اَبی زنگ بزنم 298 00:13:19,320 --> 00:13:20,454 موبایل خودت چشه؟ 299 00:13:20,488 --> 00:13:21,722 باطریش تموم شده 300 00:13:30,531 --> 00:13:32,499 هی اَبی، توماسم 301 00:13:32,533 --> 00:13:35,402 زنگ زدم ببینم کتاب رابین رو تموم کردی 302 00:13:35,436 --> 00:13:36,803 هروقت بیکار شدی بهم زنگ بزن 303 00:13:36,838 --> 00:13:38,405 خیلی‌خب 304 00:13:38,439 --> 00:13:39,840 "هروقت بیکار شدی بهم زنگ بزن" 305 00:13:39,874 --> 00:13:42,075 وای، چه شاعرانه حرف میزنی 306 00:13:42,110 --> 00:13:44,745 تعجبی نداره که اَبی حس میکنه وسوسه انگیزی 307 00:13:44,779 --> 00:13:45,912 حسودی نکن 308 00:13:45,947 --> 00:13:47,447 ببین، یه نفر بهت زنگ میزنه و ازت میخواد 309 00:13:47,482 --> 00:13:48,915 بیکار شدی بهش زنگ بزنی 310 00:13:48,950 --> 00:13:50,350 چه موقع، نمیدونم 311 00:13:50,385 --> 00:13:51,952 شاید وقت گل نی 312 00:13:51,986 --> 00:13:53,145 شرمنده معطلتون کردم 313 00:13:53,179 --> 00:13:56,456 خب، چه کمکی میتونم بهتون کنم؟ 314 00:13:56,491 --> 00:13:59,459 میخوایم بدونیم این خانم رو میشناسید 315 00:14:00,495 --> 00:14:01,795 اسمش لیاناست 316 00:14:02,200 --> 00:14:03,930 آره، امروز صبح اینجا بوده 317 00:14:03,965 --> 00:14:06,433 راستش توی این دو هفته اخیر زیاد اینجا اومده 318 00:14:06,467 --> 00:14:08,468 چرا راجع بهش سوال میپرسید؟ 319 00:14:08,503 --> 00:14:11,371 چون از شب گذشته، غیبش زده 320 00:14:11,406 --> 00:14:13,673 خب، امروز صبح که حالش خوب بود 321 00:14:15,576 --> 00:14:16,630 ساعت قشنگیه 322 00:14:16,964 --> 00:14:18,879 رولکسه، مگه نه؟ 323 00:14:18,913 --> 00:14:20,347 عه، آره 324 00:14:20,381 --> 00:14:21,815 خیلی شیکه 325 00:14:21,849 --> 00:14:23,159 چند وقته داریدش؟ 326 00:14:23,194 --> 00:14:24,518 زیاد نیست 327 00:14:24,552 --> 00:14:27,325 میشه...یه نگاه بهش بندازم؟ یه جورایی عاشق ساعتای رولکسم 328 00:14:27,350 --> 00:14:28,785 شرمنده، باید برگردم 329 00:14:28,810 --> 00:14:30,269 میدونید چیه اون ساعت جالبه؟ 330 00:14:30,992 --> 00:14:32,392 اون ساعت 331 00:14:33,022 --> 00:14:34,327 ‫شبیه... 332 00:14:34,899 --> 00:14:36,596 این ساعت نیست؟ 333 00:14:38,166 --> 00:14:40,534 خب به نظر میرسه شما یه ساعت متلعق به یه خانم 334 00:14:40,568 --> 00:14:43,503 که حالا گمشده هست، دستتونه 335 00:14:43,538 --> 00:14:45,142 مطمئنم درک میکنید چطور به نظر میاد 336 00:14:45,176 --> 00:14:48,442 شاید دلتون بخواد بجای پلیس با ما حرف بزنید 337 00:14:52,413 --> 00:14:53,647 به عنوان هزینه هست 338 00:14:53,681 --> 00:14:54,981 خیلی‌خب؟ 339 00:14:55,016 --> 00:14:57,017 میخواست یه اسلحه بخره، با یه مقدار مهمات 340 00:14:57,051 --> 00:14:58,552 زیرمیزی 341 00:15:00,074 --> 00:15:02,589 تمرین روزانه تیراندازی و یه سلاح بدون قابلیت ردگیری، منظورم اینه 342 00:15:02,623 --> 00:15:05,492 در حال حاضر میشه گفت این تئوری انتقام‌گیری خیلی جدیه 343 00:15:05,526 --> 00:15:07,394 آره، اما لیانا باید بدونه دزدا کی هستن 344 00:15:07,428 --> 00:15:09,663 و درست مثل بقیه آدمای توی بانک، نمیتونسته شناساییشون کنه 345 00:15:09,697 --> 00:15:12,365 اما بعضی وقتا شاهدا جزئیاتی بعد از اتفاق یادشون میاد 346 00:15:12,400 --> 00:15:14,034 امکانش هست لیانا چیزی که گفته شده یادش اومده 347 00:15:14,068 --> 00:15:16,802 یا اون روز چیزی دیده که باعث شده 348 00:15:16,836 --> 00:15:18,505 به شناسایی اون آدما کمک کنه 349 00:15:18,539 --> 00:15:19,940 میدونی چی دائم به ذهنم میاد؟ 350 00:15:19,974 --> 00:15:21,108 چرا به مقامات اطلاع نداده 351 00:15:21,142 --> 00:15:24,444 منظورم اینه، تصمیم گرفته خودش بره سراغ اون آدما 352 00:15:24,479 --> 00:15:26,847 و انتقام بگیره؟ حرفم اینه، اون فقط یه شهروند عادیه 353 00:15:26,881 --> 00:15:28,381 میدونم شاید یکمی دور از واقعیت باشه 354 00:15:28,416 --> 00:15:30,117 اما لیانا برای اتفاقی که برا 355 00:15:30,151 --> 00:15:32,085 آلبرت کیپونو افتاده، احساس مسئولیت میکنه 356 00:15:32,120 --> 00:15:34,454 چنین فقدانی اونقدر آدم رو داغون میکنه 357 00:15:34,489 --> 00:15:38,125 که لیانا ممکنه حس کنه مجبور هست کاری کنه 358 00:15:38,159 --> 00:15:40,393 مهم نیست چقد غیرمنطقی باشه 359 00:15:40,428 --> 00:15:41,933 یا به چه قیمتی تموم بشه 360 00:15:41,968 --> 00:15:43,897 وقتی بحث انتقام باشه 361 00:15:43,931 --> 00:15:45,532 هیگینز یه تجربیاتی توی این زمینه داره 362 00:15:45,566 --> 00:15:48,201 پس حسم میگه، روی این موضوع بهش اعتماد کنم 363 00:15:50,671 --> 00:15:51,972 چیه؟ 364 00:15:52,006 --> 00:15:53,106 یه مسیج از کومو اومده 365 00:15:53,141 --> 00:15:54,641 لیانا همین حالا یه موبایل جدید خریده 366 00:15:54,675 --> 00:15:56,076 میتونی محلش رو پیدا کنی؟ 367 00:15:56,110 --> 00:15:57,544 آره 368 00:15:59,180 --> 00:16:00,480 توی فاصله نیم مایلی فرودگاهه 369 00:16:00,515 --> 00:16:02,716 ‫30 دقیقه راهه، با ترافیک 45 میشه 370 00:16:02,750 --> 00:16:04,518 حتماً به نیروی پشتیبانی احتیاج داریم 371 00:16:18,032 --> 00:16:19,733 دختر داخله 372 00:16:21,169 --> 00:16:23,637 توی سالن تتو چیکار میکنه؟ 373 00:16:24,133 --> 00:16:26,506 داداش، این کار توئه که بفهمی 374 00:16:26,541 --> 00:16:27,841 مشتریام منتظرمن 375 00:16:27,875 --> 00:16:29,809 آدمایی که واسه وقتم بهم پول میدن 376 00:16:29,844 --> 00:16:30,810 فعلاً 377 00:16:42,890 --> 00:16:44,090 تو اینجا بمون 378 00:16:44,125 --> 00:16:45,492 میرم یکم شناسایی انجام بدم 379 00:16:45,526 --> 00:16:47,027 باهات میام 380 00:16:47,061 --> 00:16:48,695 به نظرم فکر خوبی نیست 381 00:16:48,729 --> 00:16:50,263 خیلی تابلوئی 382 00:16:50,298 --> 00:16:51,590 چطور به این نکته رسیدی؟ 383 00:16:51,624 --> 00:16:53,533 خب، قیافه ات شبیه آدمایی نیست که 384 00:16:53,568 --> 00:16:56,469 به فکر زدن تتو باشن، بماند که یه دونه هم نداری 385 00:16:56,504 --> 00:16:58,538 خب، معلوم شد چقد میدونی 386 00:16:58,573 --> 00:17:00,540 اتفاقاً یه دونه دارم 387 00:17:00,575 --> 00:17:02,776 نه، من توی سوتین ورزشی و لباس شنا دیدمت 388 00:17:02,810 --> 00:17:04,177 تتوئی در کار نبود 389 00:17:04,212 --> 00:17:07,147 جایی که هستش رو هیچوقت نمیبینی 390 00:17:12,153 --> 00:17:13,954 آره، چند دقیقه پیش اینجا بود 391 00:17:13,988 --> 00:17:15,434 از در پشتی خارج شد 392 00:17:16,591 --> 00:17:18,058 حتماً دیده تی‌سی دنبالشه 393 00:17:18,092 --> 00:17:19,365 آره، زیاد هم سخت نیست 394 00:17:19,399 --> 00:17:20,727 یه ماشین رنگی‌رنگی میرونه 395 00:17:20,761 --> 00:17:22,062 جوری نیست که بشه مخفیش کرد 396 00:17:22,096 --> 00:17:24,297 کارآگاه خصوصی‌ای این حرف رو میزنه که خودش فراری سوار میشه 397 00:17:24,332 --> 00:17:26,499 چی میخواست؟ 398 00:17:26,534 --> 00:17:27,734 اومده بود راجع به تتویی که روی 399 00:17:27,768 --> 00:17:29,236 بدن یه نفر که اخیراً دیده بود، سوال میکرد 400 00:17:29,270 --> 00:17:31,204 طرحش که کشیده بود رو نشونم داد 401 00:17:31,239 --> 00:17:32,706 ازم پرسید اون کار اینجا انجام شده 402 00:17:32,740 --> 00:17:34,207 انجام شده بود؟ 403 00:17:34,242 --> 00:17:37,611 آره، یکی از مشتریای دکس بود 404 00:17:38,879 --> 00:17:40,680 یه یارو به اسم کالین ولز 405 00:17:41,294 --> 00:17:44,684 نظری ندارید چرا به اون تتوی خاص علاقمند بود؟ 406 00:17:44,719 --> 00:17:46,553 گفت هفته پیش طرف رو توی بار دیده 407 00:17:46,587 --> 00:17:48,855 گفت یه حسایی ردوبدل شد، اما شماره اش رو نگرفت 408 00:17:48,889 --> 00:17:49,990 گفت بالا و پایین ساحل جنوبی 409 00:17:50,024 --> 00:17:51,024 کامل گشته تا ببینه کسی 410 00:17:51,058 --> 00:17:52,192 چنین طرحی زده یا نه 411 00:17:52,226 --> 00:17:53,547 و بدونه طرف رو چطور پیدا کنه 412 00:17:53,581 --> 00:17:55,095 ببخشید 413 00:17:55,129 --> 00:17:57,063 حتماً تتو مال یکی از آدمایی بوده که از بانک سرقت کرده 414 00:17:57,098 --> 00:17:58,598 و لیانا اینطوری میخواد رد طرف رو بگیره 415 00:17:58,633 --> 00:18:00,267 آره...لطفاً بگید که اطلاعات اون شخص رو 416 00:18:00,301 --> 00:18:01,668 بهش ندادید 417 00:18:01,702 --> 00:18:03,536 بهم صد دلار پول نقد داده 418 00:18:04,372 --> 00:18:05,942 ما هم اون اطلاعات رو میخوایم 419 00:18:05,976 --> 00:18:07,107 ممنون 420 00:18:07,141 --> 00:18:09,843 ‫از یه دوست قدیمی‌‌ MI6 خواستم تا اسم کالین ولز رو جستجو کنه 421 00:18:09,877 --> 00:18:12,746 این پرونده اش هست، چندین سرقت انجام داده و یه مدت توی زندان هالاوا گذرونده 422 00:18:12,780 --> 00:18:14,347 حتماً یکی از سارقین بوده 423 00:18:14,382 --> 00:18:16,850 باید قبل از اینکه لیانا ولز رو پیدا کنه، ما پیداش کنیم 424 00:18:19,220 --> 00:18:20,620 چیزی که خواستید رو بدست اوردید؟ 425 00:18:20,655 --> 00:18:21,699 آره 426 00:18:21,734 --> 00:18:24,858 میشه به ماشینم تکیه ندی؟ 427 00:18:24,892 --> 00:18:28,299 آها، آره، ببخشید 428 00:18:28,542 --> 00:18:30,092 ببخشید 429 00:18:31,165 --> 00:18:33,033 لازم هست پیشنهاد کنم قبل از اینکه خودم 430 00:18:33,067 --> 00:18:35,268 اینکارو برات بکنم، کونت رو از روی سپر ماشین برداری؟ 431 00:18:35,723 --> 00:18:37,370 چطوری کلی آدم به یکی از 432 00:18:37,405 --> 00:18:38,440 مشتریای من علاقه مند شدن؟ 433 00:18:38,474 --> 00:18:39,806 به نظرم محترمانه ازت خواستیم 434 00:18:39,840 --> 00:18:41,641 از روی ماشین بلند بشی 435 00:18:42,188 --> 00:18:45,578 خوشحال شدی؟ حالا سوالمو جواب بدین 436 00:18:45,613 --> 00:18:47,580 ‫میدونی، راستش... 437 00:18:47,615 --> 00:18:48,915 به تو ربطی نداره 438 00:18:51,986 --> 00:18:53,253 شاید اگه یه اسلحه سمتتون بگیرن 439 00:18:53,287 --> 00:18:55,021 زبونتون باز بشه 440 00:19:02,827 --> 00:19:04,574 میدونی، به نظرم آشناییمون بدجور شروع شد 441 00:19:04,608 --> 00:19:06,502 راستشو بگم، من یه کارآگاه خصوصیم 442 00:19:06,536 --> 00:19:07,655 این هم کارآموزم هست 443 00:19:07,689 --> 00:19:10,133 عه، من کارآموزت نیستم 444 00:19:10,168 --> 00:19:13,370 ‫-خیلی‌خب، دستیارم ‫-مطمئناً اینم نیستم 445 00:19:13,371 --> 00:19:15,104 خب، اسمت توی لیست دستمزد که نمیاد، شریکم هم نیستی 446 00:19:15,173 --> 00:19:16,640 ‫-پس چی هستی؟ ‫-خیلی‌خب، وسواست سر اینکه 447 00:19:16,674 --> 00:19:17,774 من شریکت بشم چیه؟ 448 00:19:17,809 --> 00:19:19,398 ‫-کدوم وسواس؟ وسواس نیست ‫-بیخیال 449 00:19:19,432 --> 00:19:22,077 دائم فشار میاری، چرا این مساله اینقد مهمه؟ 450 00:19:22,112 --> 00:19:23,228 میخوای بگم چیش اینقد مهمه؟ 451 00:19:23,253 --> 00:19:24,881 عه، آره، خیلی نامحسوس گفتم؟ 452 00:19:25,917 --> 00:19:27,751 فکر میکنم با تو، توی کارم خیلی بهترم 453 00:19:27,785 --> 00:19:28,819 تا بدون تو 454 00:19:29,527 --> 00:19:30,781 واقعاً؟ 455 00:19:30,816 --> 00:19:32,622 آره! همینه، گفتمش 456 00:19:32,657 --> 00:19:34,891 شما دو مرغ عاشق، کارتون تموم نشد؟ 457 00:19:35,846 --> 00:19:37,201 تقریباً 458 00:19:42,667 --> 00:19:44,167 ‫-وایستا، وایستا، بزارش بره ‫-میره به ولز خبر میده! 459 00:19:44,192 --> 00:19:46,010 لیانا همین الان سراغ ولز رفته 460 00:19:46,035 --> 00:19:47,086 باید جلوش رو بگیریم، زود باش 461 00:19:50,475 --> 00:19:52,630 اوناهاش، خونه ولز سمت راستیه 462 00:19:54,879 --> 00:19:57,414 باتوجه به موقعیت موبایل لیانا، اون هنوز داخله 463 00:20:11,996 --> 00:20:14,431 اون ولزه 464 00:20:16,608 --> 00:20:18,408 مگنوم، هنوز اینجاست 465 00:20:20,571 --> 00:20:22,172 هیگینز؟ 466 00:20:23,207 --> 00:20:25,976 ‫-دور بزن ‫-باشه 467 00:20:42,927 --> 00:20:45,028 ‫-اسلحه رو بنداز! ‫-تو کی هستی؟ 468 00:20:45,062 --> 00:20:47,430 من توماس مگنوم هستم، کارآگاه خصوصیم 469 00:20:47,465 --> 00:20:49,553 خواهش میکنم...اسلحه رو بزار زمین 470 00:20:49,587 --> 00:20:51,101 ‫نه...صبر کن، اون با منه! 471 00:20:51,135 --> 00:20:52,602 چیزی نیست، لیانا 472 00:20:52,917 --> 00:20:54,918 اسم منو از کجا میدونید؟ 473 00:20:55,277 --> 00:20:56,673 چارلی مارو استخدام کرد 474 00:20:57,484 --> 00:20:58,542 چی؟ 475 00:20:58,576 --> 00:21:00,544 میدونیم تو اومدی اینجا که ولز رو بکشی 476 00:21:01,579 --> 00:21:03,720 اما من نکشتمش، موقعی که من رسیدم مرده بود 477 00:21:03,754 --> 00:21:05,081 اثر خون روی دستات هست 478 00:21:06,540 --> 00:21:08,919 چون سعی کردم نجاتش بدم 479 00:21:13,758 --> 00:21:17,894 لیانا...من حرفت رو باور میکنم 480 00:21:17,929 --> 00:21:19,095 فقط حرفش رو میزنی 481 00:21:19,130 --> 00:21:20,397 نه، اینطور نیست 482 00:21:20,432 --> 00:21:22,232 ببین، اون یارو دکس که توی سالن تتو بود 483 00:21:22,266 --> 00:21:24,100 اون گذاشت با آدرس ولز بزنی بیرون 484 00:21:24,135 --> 00:21:25,535 چون میدونست که مرده 485 00:21:25,570 --> 00:21:26,770 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 486 00:21:26,804 --> 00:21:28,790 ‫یکی از آدمایی که توی آخرین سالن تتویی که رفتی... 487 00:21:28,815 --> 00:21:31,241 ما فکر میکنیم اون به این قضیه مرتبطه 488 00:21:31,275 --> 00:21:34,238 پس حالا اون و نفر سوم گروه سارقین 489 00:21:34,272 --> 00:21:35,599 میدونن که تو سعی کردی پیداشون کنی 490 00:21:35,633 --> 00:21:37,071 تو الان در خطری 491 00:21:37,782 --> 00:21:39,249 خیلی‌خب، باید ازت محافظت کنیم 492 00:21:39,283 --> 00:21:40,951 به من گوش کن، خواهش میکنم 493 00:21:40,985 --> 00:21:43,321 دو ساعت پیش، تو فرصت غافلگیری داشتی 494 00:21:43,355 --> 00:21:45,685 اون موقع شاید علیرغم بی‌تجربگیت 495 00:21:45,720 --> 00:21:48,124 شانس موفقیت داشتی، اما الان خبر دارن 496 00:21:48,159 --> 00:21:49,593 اونا دنبالت میگردن 497 00:21:49,627 --> 00:21:51,528 و میخوان تو رو بکشن 498 00:21:53,164 --> 00:21:54,965 و ما نمیزاریم این اتفاق بیفته 499 00:21:54,999 --> 00:21:56,967 ‫به من نگاه کن لیانا... 500 00:21:57,001 --> 00:21:59,307 میدونم چرا اینکارو میکنی 501 00:21:59,341 --> 00:22:01,304 نه نمیدونی 502 00:22:01,339 --> 00:22:03,180 امکان نداره بدونید 503 00:22:04,803 --> 00:22:07,471 اشتباه میکنی، اشتباه میکنی 504 00:22:07,496 --> 00:22:09,531 حالا لطفاً تفنگت رو بزار زمین 505 00:22:11,109 --> 00:22:12,976 و بزار کمکت کنیم 506 00:22:14,825 --> 00:22:16,026 میتونی بهمون اعتماد کنی 507 00:22:17,688 --> 00:22:19,155 مشکلی نیست 508 00:22:19,190 --> 00:22:20,590 مشکلی نیست 509 00:22:24,895 --> 00:22:25,996 مشکلی نیست 510 00:22:26,030 --> 00:22:30,100 چیزی نیست، مشکلی نیست 511 00:22:35,673 --> 00:22:37,807 نشونم بده 512 00:22:37,842 --> 00:22:39,976 خیلی خوبه که دوباره باهم کار میکنیم کاتسوموتو 513 00:22:41,012 --> 00:22:43,046 خب این زنی که دنبالشی کیه؟ 514 00:22:43,470 --> 00:22:45,181 به هر حال میفهمم 515 00:22:45,216 --> 00:22:46,349 لیانا اونز 516 00:22:46,384 --> 00:22:48,151 دستیار مدیر همون بانک؟ 517 00:22:48,185 --> 00:22:51,254 آره، آره، دنبال انتقام گرفتن بوده 518 00:22:52,646 --> 00:22:54,190 و این خانم اونز کجاست؟ 519 00:22:54,565 --> 00:22:55,959 الان پیش هیگینز هست 520 00:22:55,993 --> 00:22:57,560 تی‌سی داره میبردش به خونه رابین 521 00:22:57,595 --> 00:22:59,792 الان گذاشتی دوستات با یه متهم پرواز کنن برن؟ 522 00:22:59,826 --> 00:23:01,998 اون به یارو شلیک نکرده، با یه 45 میلیمتری بهش شلیک کردن 523 00:23:02,033 --> 00:23:04,000 اون یه 38 میلیمتری داشته علاوه بر این، اسلحه اش رو چک کردم 524 00:23:04,035 --> 00:23:05,201 باهاش شلیک نکرده بودن 525 00:23:05,719 --> 00:23:07,937 عالی شد، داری بهم میگی به مدارک یه صحنه جرم دست زدی 526 00:23:07,972 --> 00:23:11,207 خب، اگه باهاش شلیک نکرده که مدرک حساب نمیشه 527 00:23:11,242 --> 00:23:13,009 میدونی، عاشق این تصمیم‌های سرخودت ام 528 00:23:13,044 --> 00:23:14,311 بزار وظایفمون رو مشخص کنیم 529 00:23:14,345 --> 00:23:16,079 کار من تحقیق رو جنایات و تبرئه کردن متهم ها هست 530 00:23:16,113 --> 00:23:18,114 ‫- و من... ‫-سد راه من شدی 531 00:23:20,184 --> 00:23:23,053 میخوای بدونی به چی فکر میکنم؟ 532 00:23:23,087 --> 00:23:24,721 راستش نه 533 00:23:24,755 --> 00:23:27,157 یکی از دو همدستش ماشه رو کشیدن 534 00:23:27,191 --> 00:23:29,092 خیلی‌خب، چرا؟ 535 00:23:29,126 --> 00:23:31,227 راجع به پول نبوده، چون هیچی نبردن 536 00:23:31,262 --> 00:23:32,823 آره، شاید ولز رو بخاطرش سرزنش میکردن 537 00:23:32,857 --> 00:23:35,899 یا-یا فکر کردن میخواد اونا رو لو بده 538 00:23:36,934 --> 00:23:38,401 خیلی‌خب، بیا از اول شروع کنیم 539 00:23:38,436 --> 00:23:40,170 لیانا چطور از اینجا سر در اورد؟ 540 00:23:40,204 --> 00:23:42,272 رد ولز رو از روی تتوش تا اینجا گرفته 541 00:23:42,306 --> 00:23:45,041 راستش، کسی که این تتو رو انجام داده بود، یه یارو به اسم دکس 542 00:23:45,076 --> 00:23:47,077 ما فکر میکنیم یکی از سارقای بانک هست 543 00:23:47,111 --> 00:23:49,913 ‫توی یه سالن به اسم Iron Body Tattoo نزدیک فرودگاه کار میکنه 544 00:23:49,947 --> 00:23:51,681 مطمئنم بهتره سابقه طرف رو چک کنی 545 00:23:51,716 --> 00:23:54,117 جداً؟ کاری که باید بکنم همینه؟ 546 00:23:54,151 --> 00:23:56,252 ببین، فقط سعی دارم کمکت کنم 547 00:23:59,670 --> 00:24:02,372 صبر کن، بزار دستات رو ببینم 548 00:24:04,589 --> 00:24:06,723 ‫-دستات رو شستی؟ ‫-نه 549 00:24:06,748 --> 00:24:09,050 پس کی به این جسد دست زده؟ اثر خون و انگشت اینجا میبینم 550 00:24:09,233 --> 00:24:11,034 لیانا 551 00:24:11,068 --> 00:24:12,769 منظورت زنی هست که ممکنه بهش شلیک کرده باشه؟ 552 00:24:12,803 --> 00:24:13,970 بهت که گفتم، اون بعش شلیک نکرده 553 00:24:14,004 --> 00:24:16,634 مگنوم، قبل از اینکه به جرم باعث میگرن شدنم دستگیرت کنم، برو 554 00:24:16,668 --> 00:24:18,942 ‫-این کار که جرم قابل بازداشت کردن نیست ‫-برو 555 00:24:25,614 --> 00:24:28,659 راجع به تتو به پلیس نگفتم چون ترسیده بودم 556 00:24:30,000 --> 00:24:32,668 اون مردی که به آلبرت شلیک کرد تهدیدم کرده بود 557 00:24:32,857 --> 00:24:36,126 ‫-بهم گفتن میدونن من کجا زندگی میکنم ‫-شکی نیست بانک رو زیر نظر داشتن 558 00:24:36,160 --> 00:24:38,795 روی تو هم همکارات تحقیق کردن 559 00:24:38,829 --> 00:24:42,132 گفتن اگه به پلیس چیزی بگم چارلی رو میکشن 560 00:24:42,166 --> 00:24:43,833 اوایل به خودم میگفتم 561 00:24:43,868 --> 00:24:46,136 ساکت موندنم کار عاقلانه ایه 562 00:24:46,170 --> 00:24:47,561 اما بعد چند روز 563 00:24:47,595 --> 00:24:49,806 تصمیم گرفتم که نمیشه کاری نکنم 564 00:24:52,209 --> 00:24:55,311 اما نمیتونستم چارلی رو توی خطر بندازم 565 00:24:56,981 --> 00:24:59,716 کاری که کردی خیلی شجاعت لازم داره 566 00:25:01,185 --> 00:25:03,823 اما با این ماموریت انتقامی که پیش گرفتی 567 00:25:03,857 --> 00:25:05,404 ‫زندگی رو اونجور که میشناسی... 568 00:25:06,190 --> 00:25:08,324 دیگه تموم شده 569 00:25:10,638 --> 00:25:12,953 ‫انتقام‌جویی... 570 00:25:13,641 --> 00:25:16,610 عواقب تغییر دهنده‌ای در زندگی داره 571 00:25:29,622 --> 00:25:30,724 شاید بخاطر تنها بودن توی مسیر 572 00:25:30,758 --> 00:25:32,926 برگشت طولانی تا خونه رابین باشه 573 00:25:32,961 --> 00:25:34,094 اما اون صدای کوچیک تو ذهنم میگه 574 00:25:34,128 --> 00:25:36,930 کاتسوموتو همچین بیراه هم به لیانا مضنون نشده بود 575 00:25:36,965 --> 00:25:38,932 هنوزم فکر نمیکنم اون ولز رو کشته باشه 576 00:25:38,967 --> 00:25:41,635 اما خون روی دستاش با این قضیه جور در نمیاد 577 00:25:41,669 --> 00:25:44,938 اگه لیانا میخواست ولز بمیره، چرا سعی کرد نجاتش بده؟ 578 00:25:44,973 --> 00:25:47,674 فقط میتونم به یه دلیل فکر کنم 579 00:25:47,709 --> 00:25:49,810 ‫-الو؟ ‫-سلام کومو، منم 580 00:25:49,844 --> 00:25:53,247 گفته بودی لیانا هر هفته 100 دلار از دستگاه خودپرداز درمی‌آورده 581 00:25:53,281 --> 00:25:55,954 میدونی اون دستگاه کجا هست؟ 582 00:26:33,054 --> 00:26:34,554 اتاق میخوای؟ 583 00:26:34,589 --> 00:26:36,690 ‫راستش نه، فقط... 584 00:26:36,724 --> 00:26:38,625 یکم اطلاعات میخوام 585 00:26:42,230 --> 00:26:46,033 این زن رو تا حالا دیدین؟ 586 00:26:46,067 --> 00:26:48,869 آره، لیانا 587 00:26:48,903 --> 00:26:51,705 یه مدتی بود هفته ای یه بار میومد 588 00:26:51,739 --> 00:26:52,873 اما نه با اون 589 00:26:53,941 --> 00:26:55,042 خیلی‌خب 590 00:26:55,076 --> 00:26:56,682 این یارو چطور؟ 591 00:26:57,178 --> 00:26:58,912 آره 592 00:26:58,946 --> 00:27:00,947 همون پسر عاشق‌پیشه هست 593 00:27:02,750 --> 00:27:04,718 وقتی یه فرضیه به حقیقت می‌پیونده 594 00:27:04,752 --> 00:27:07,020 معمولاً باعث خوشحالی میشه 595 00:27:07,055 --> 00:27:08,622 اما امروز نه 596 00:27:16,196 --> 00:27:17,330 لیانا اونز، لطفاً بایست 597 00:27:17,364 --> 00:27:18,831 چه اتفاقی افتاده؟ 598 00:27:18,866 --> 00:27:20,166 بچرخ، دستات رو ببر پشت سرت 599 00:27:20,200 --> 00:27:21,311 اما صبر کنید، من اونو نکشتم 600 00:27:21,346 --> 00:27:23,149 شاید نکشتی، اما هنوزم بازداشتی 601 00:27:23,183 --> 00:27:25,463 ‫-لیانا، میدونیم چیکار کردی ‫-راجع به ولز میدونیم 602 00:27:25,497 --> 00:27:27,334 اون رستوران که هر روز میرفتی؟ 603 00:27:27,369 --> 00:27:28,767 ولز اونجا کار میکرد؟ 604 00:27:28,789 --> 00:27:30,463 اونجا باهاش آشنا شدی، عاشقش شدی 605 00:27:30,511 --> 00:27:32,512 اون بهت پیشنهاد داد که از زندگی روزمره‌ات فرار کنی 606 00:27:32,546 --> 00:27:34,347 و توی یه مقطع، نقشه ریختید 607 00:27:34,381 --> 00:27:35,948 که از یه بانک سرقت کنید 608 00:27:35,983 --> 00:27:37,517 بهت گفت چند نفر رو میشناسه که میتونن کمک کنن 609 00:27:37,551 --> 00:27:39,151 و، نمیدونم، شاید اصلاً 610 00:27:39,186 --> 00:27:40,520 فکر اونا بود، شاید اونا گولش زدن 611 00:27:40,554 --> 00:27:42,188 اما به هر صورت، تو باهاشون همراه شدی 612 00:27:42,222 --> 00:27:45,157 به محض اینکه نقشه به بیراهه رفت، دوست پسرت غیبش زد 613 00:27:45,192 --> 00:27:47,093 راحت باش و هرجا خواستی میتونی جلومو بگیری 614 00:27:48,775 --> 00:27:51,297 عه، از طرف خودم میگم، میشه ادامه بدی؟ 615 00:27:51,331 --> 00:27:52,899 میخوام بدونم چه اتفاقی افتاد 616 00:27:52,933 --> 00:27:54,734 ‫-منم همینطور ‫-آره، منم همینطور 617 00:27:54,768 --> 00:27:56,174 میخواست بره سراغ همدستاش 618 00:27:56,209 --> 00:27:58,404 ‫مشکل این بود که ولز هیچوقت همدستاش رو معرفی نکرده بود 619 00:27:58,438 --> 00:28:00,239 و از اونجا که همیشه توی متل همدیگه رو ملاقات میکردن 620 00:28:00,274 --> 00:28:02,842 هیچوقت نفهمید ولز کجا زندگی میکنه 621 00:28:02,876 --> 00:28:04,477 پس اونم از تتوی اون برای ردگیریش استفاده کرد 622 00:28:04,511 --> 00:28:06,579 ‫بعدش به دکس خبر رسید و اونم... 623 00:28:06,613 --> 00:28:08,347 به نفر سوم گفت که قبل از اینکه تو برسی اونجا 624 00:28:08,382 --> 00:28:09,546 یه گلوله خرج ولز کنه 625 00:28:12,758 --> 00:28:15,221 قول داده بود به کسی آسیبی نمیرسه 626 00:28:20,193 --> 00:28:21,861 راه بیفت 627 00:28:27,467 --> 00:28:29,816 صبر کن، وایستا، شوهرشه، چارلی 628 00:28:31,536 --> 00:28:33,003 سلام چارلی 629 00:28:33,028 --> 00:28:34,040 اوضاع چطوره؟ 630 00:28:34,074 --> 00:28:35,291 لیانا رو پیدا کردی؟ 631 00:28:35,325 --> 00:28:36,872 آره، آره، حالش خوبه 632 00:28:36,907 --> 00:28:38,511 اما میخوام شخصاً باهات حرف بزنم 633 00:28:38,545 --> 00:28:40,580 چارلی خونه نیست آقای مگنوم 634 00:28:41,495 --> 00:28:42,882 چارلی، کی اونجا پیشت هست؟ 635 00:28:44,039 --> 00:28:46,200 ‫لطفاً بهش آسیب نزنید! 636 00:28:46,235 --> 00:28:48,220 نگران نباش، تا موقعی که همه همکاری کنن 637 00:28:48,255 --> 00:28:50,666 ‫-اتفاقی برای شوهرت نمیفته ‫-چی میخوای؟ 638 00:28:50,700 --> 00:28:52,224 ‫-کارآگاه کاتسوموتو هستم ‫-به نظر آدم باهوشی میای... 639 00:28:52,259 --> 00:28:53,565 میخوام یه تماس رو ردیابی کنید 640 00:28:53,599 --> 00:28:55,194 ‫20 میلیون پول توی گاوصندوق بانک خوابیده 641 00:28:55,228 --> 00:28:56,324 که باید مال ما میشد 642 00:28:56,358 --> 00:28:58,130 تا اونجایی که میدونیم، هنوز اونجاست 643 00:28:58,165 --> 00:28:59,560 میفهمی چی میخوام بگم؟ 644 00:28:59,595 --> 00:29:01,100 میخوای ما برات بیاریمش 645 00:29:01,134 --> 00:29:03,102 تو نه، اون 646 00:29:03,136 --> 00:29:04,640 امروز ظهر میره بانک 647 00:29:04,674 --> 00:29:07,206 تا اونجایی که میتونه کوله پشتی رو از پول نقد پر میکنه 648 00:29:07,240 --> 00:29:10,213 فقط صد دلاری، نه پول تقلبی، نه اسکناس قابل ردیابی 649 00:29:10,248 --> 00:29:11,911 به محض اینکه لیانا پول رو بگیره 650 00:29:11,945 --> 00:29:14,113 از بانک میزنه بیرون و سوار ماشینش میشه 651 00:29:14,147 --> 00:29:15,915 ما بهش زنگ میزنیم و بهش میگیم پول رو کجا بزاره 652 00:29:15,949 --> 00:29:18,551 و اگه ببینیم کسی لیانا رو تعقیب میکنه 653 00:29:18,585 --> 00:29:20,453 فکر میکنی چه بلایی سر این دوستمون چارلی میاد؟ 654 00:29:20,487 --> 00:29:21,644 بهش آسیب میزنین 655 00:29:21,678 --> 00:29:22,989 یکم این حرف مبهمه 656 00:29:23,023 --> 00:29:24,223 بزار یه بار دیگه امتحان کنیم 657 00:29:25,258 --> 00:29:26,959 اونو میکشین 658 00:29:26,994 --> 00:29:29,161 آفرین آقای مگنوم 659 00:29:29,196 --> 00:29:30,877 آفرین 660 00:29:32,713 --> 00:29:33,933 خبری نشد؟ 661 00:29:33,967 --> 00:29:35,267 اونقدری طولش ندادن که بشه کاری کرد 662 00:29:35,302 --> 00:29:37,202 خیلی‌خب، حالا چیکار کنیم؟ 663 00:29:37,236 --> 00:29:39,071 ظهر میشه ساعت 12، از حالا نیم ساعت وقت داریم 664 00:29:39,106 --> 00:29:40,350 وقت زیادی نداریم 665 00:29:40,384 --> 00:29:42,608 از قصد اینکارو کردن، میدونستن ضرب‌العجل 666 00:29:42,643 --> 00:29:44,410 جلو دخالت نیروی پلیس در مقیاس وسیع رو میگیره 667 00:29:44,444 --> 00:29:47,113 که این یعنی بهترین کاری که میتونیم بکنیم اینه صبر کنیم به ضرب‌العجل برسیم 668 00:29:47,147 --> 00:29:48,297 بعدش برا زمان وقت بخوایم 669 00:29:48,331 --> 00:29:50,016 آره، اما امکان نداره گول همچین چیزی رو بخورن 670 00:29:50,050 --> 00:29:51,350 توماس؟ 671 00:29:52,267 --> 00:29:53,339 سلام 672 00:29:53,340 --> 00:29:54,420 اَبی 673 00:29:54,943 --> 00:29:57,189 اومدم کتابت رو بهت پس بدم 674 00:29:57,224 --> 00:29:59,325 و شایدم تو رو برا نهار بدزدمت 675 00:29:59,359 --> 00:30:00,757 همه چی مرتبه؟ 676 00:30:00,792 --> 00:30:02,528 راستش الان بهترین زمانش نیست 677 00:30:02,562 --> 00:30:04,030 یه مساله ای با یه موکل دارم 678 00:30:04,064 --> 00:30:06,618 ‫-میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟ ‫-باشه 679 00:30:06,643 --> 00:30:08,442 گوش کنید، در حال حاضر این آدما میخوان غیب بشن 680 00:30:08,477 --> 00:30:09,816 و وسیله اش هم پولِ، یه پول گنده 681 00:30:09,850 --> 00:30:12,438 پولی که لیانا میتونه از بانک خارج کنه، صبر میکنن 682 00:30:12,772 --> 00:30:13,939 امیدواری که اینطور بشه 683 00:30:13,964 --> 00:30:15,397 بزارید انجامش بدم 684 00:30:15,422 --> 00:30:17,043 این مساله تقصیر منه 685 00:30:17,077 --> 00:30:19,297 آلبرت بخاطر من کشته شد، نمیتونم بزارم به چارلی آسیب بزنن 686 00:30:19,332 --> 00:30:21,400 ‫-بزارید اینکارو بکنم ‫-اصلاً حرفشم نزن 687 00:30:21,425 --> 00:30:24,150 اگه اینکارو نکنی و اونا هم ضرب‌العجل رو افزایش ندن، چارلی میمیره 688 00:30:24,184 --> 00:30:25,985 ببین، بزار پول رو بگیره 689 00:30:26,019 --> 00:30:28,521 ببردش برای اونا، میتونیم از دور نظارت کنیم 690 00:30:28,555 --> 00:30:31,162 مگنوم، جدی که نمیگی، این زن جنایتکاره 691 00:30:31,196 --> 00:30:33,659 ازم میخوای بزارم به بانکی که قبلاً دستبرد زده دوباره دستبرد بزنه؟ 692 00:30:33,694 --> 00:30:36,079 یه سرقت از بانک حساب نمیشه 693 00:30:36,607 --> 00:30:39,231 میشه یه وام موقت بدون اطلاع به موسسه 694 00:30:39,266 --> 00:30:41,692 ‫-از نظر دادگاه دزدی حساب نمیشه ‫-ممنون 695 00:30:41,717 --> 00:30:43,337 اما شاید دفاع مبتنی بر جنون به کار بیاد 696 00:30:43,371 --> 00:30:45,571 البته، بار اثباتش به عهده وکیل مدافع هست 697 00:30:45,605 --> 00:30:47,627 مشاور، با نهایت احترام، میخوام این مورد 698 00:30:47,661 --> 00:30:49,141 ‫-رو از گزینه ها حذف کنم ‫-باشه 699 00:30:49,176 --> 00:30:51,310 این تنها ایده ای هست که باید بین گزینه ها باشه 700 00:30:51,344 --> 00:30:52,545 حتی اگه من هم قبول کنم 701 00:30:52,579 --> 00:30:54,580 باید داخل و بیرون بانک نظارت داشته باشیم 702 00:30:54,614 --> 00:30:56,987 یه گروه نظارتی لازمه، 30 تا پلیس نیاز هست 703 00:30:57,021 --> 00:30:58,953 چند روز طول میکشه تا عملیاتی مثل این اجرا بشه 704 00:30:58,988 --> 00:31:01,387 ‫-ما فقط چند دقیقه وقت داریم ‫-منو ریک کمک میکنیم 705 00:31:01,421 --> 00:31:02,878 آره، من پایه‌ام 706 00:31:02,912 --> 00:31:04,490 اینم از این، پشتیبانی هوایی 707 00:31:04,524 --> 00:31:05,742 این دیوونگیه 708 00:31:05,776 --> 00:31:07,593 اگه فکر بهتری داری که شامل صبر کردن 709 00:31:07,627 --> 00:31:09,195 تا تموم شدن وقت نمیشه، من گوش میدم 710 00:31:09,601 --> 00:31:11,363 هزار اتفاق ممکنه پیش بیاد که این قضیه رو خراب کنه 711 00:31:11,398 --> 00:31:14,100 آره، نقشه فوق‌العاده ای نیست اما فقط نیم ساعت وقت داریم 712 00:31:14,134 --> 00:31:16,202 و این تنها نقشه ای هست که داریم 713 00:31:17,537 --> 00:31:18,738 راه بیفتین 714 00:31:39,593 --> 00:31:41,694 لیانا داره میره سمت گاوصندوق 715 00:31:43,745 --> 00:31:46,398 تی‌سی، ریک، توی موقعیت هستید؟ 716 00:31:48,101 --> 00:31:50,336 درست بالای سرت داداش 717 00:32:13,253 --> 00:32:14,493 لیانا داره میره سمت خروجی 718 00:32:15,662 --> 00:32:18,731 ‫15 دقیقه هست داری اون فیش واریز رو پر میکنی 719 00:32:18,765 --> 00:32:20,166 آرتروز اولیه دارم 720 00:32:20,200 --> 00:32:23,135 فکر کردی من احمقم پلیس؟ 721 00:32:27,137 --> 00:32:29,108 اون ون جلو خروجی رو گرفته 722 00:32:29,677 --> 00:32:31,076 نمیتونه تصادفی باشه 723 00:32:31,110 --> 00:32:33,769 کاتسوموتو نزار از بانک خارج بشه 724 00:32:35,812 --> 00:32:37,449 کاتسوموتو؟ 725 00:32:40,980 --> 00:32:42,180 سوار ون شو 726 00:32:43,840 --> 00:32:45,770 یا سوار ون شو یا چارلی میمیره 727 00:32:48,461 --> 00:32:50,429 چارلی 728 00:32:50,463 --> 00:32:51,661 سوار شو 729 00:33:00,674 --> 00:33:03,209 گوردون، صدامو داری؟ 730 00:33:03,243 --> 00:33:04,543 ‫کجایی؟! 731 00:33:04,578 --> 00:33:06,145 ‫جواب بده لعنتی! 732 00:33:14,888 --> 00:33:16,355 ‫لیانا رو گرفتن! الان توی ون هست! 733 00:33:16,389 --> 00:33:17,957 ‫-آره، دیدمشون ‫-بهت چی گفتم مگنوم؟ 734 00:33:18,676 --> 00:33:20,226 حق با کاتسوموتو بود 735 00:33:20,260 --> 00:33:22,862 هزار اتفاق ممکن بود که بیفته تا این قضیه رو خراب کنه 736 00:33:22,896 --> 00:33:25,320 و حالا ما یه فرصت داشتیم که کار رو درست انجام بدیم 737 00:33:30,989 --> 00:33:32,223 بچه‌ها، ما داریمشون 738 00:33:32,257 --> 00:33:34,692 ‫ون داره از خیابون Ward میره سمت شمال 739 00:33:35,527 --> 00:33:36,994 ‫همین الان پیچید سمت Prospect 740 00:33:37,029 --> 00:33:38,996 ‫گمش نکنی! 741 00:34:02,020 --> 00:34:03,588 ون رفت کجا؟ 742 00:34:03,622 --> 00:34:05,890 ‫توی خیابون Prospect پیچید سمت راست 743 00:34:07,893 --> 00:34:09,317 ازتون میخوام منو ببرید جلوش 744 00:34:09,352 --> 00:34:11,062 بعدش میخوای چیکار کنی؟ 745 00:34:11,096 --> 00:34:12,864 نمیدونم، فقط منو یه جوری ازش جلو ببرید 746 00:34:12,898 --> 00:34:14,255 پس بپیچ سمت راست 747 00:34:23,548 --> 00:34:26,249 خیلی‌خب، یه کوچه 20 یاردی سمت راستت هست 748 00:34:29,982 --> 00:34:32,650 خوبه، حالا خروجی بعدی بپیچ سمت چپ 749 00:34:38,390 --> 00:34:40,358 خوبه، اینم از این، داری بهش میرسی 750 00:34:57,009 --> 00:34:58,997 خیلی‌خب داداش، حالا میخوای چیکار کنی؟ 751 00:35:05,617 --> 00:35:07,351 توماس، داری چه غلطی میکنی؟ 752 00:36:11,883 --> 00:36:13,317 زود باش لیانا 753 00:36:16,934 --> 00:36:18,401 صبر کن، دارید چیکار میکنید؟ 754 00:36:18,680 --> 00:36:20,157 متاسفم چارلی 755 00:36:20,192 --> 00:36:22,126 خیلی متاسفم 756 00:36:25,362 --> 00:36:27,263 چی شده اقای مگنوم؟ 757 00:36:35,593 --> 00:36:38,304 یه زمانی کسی رو توی زندگیم داشتم 758 00:36:38,744 --> 00:36:40,473 کسی که بهم آسیب زد 759 00:36:41,179 --> 00:36:43,481 و این دردی که حس میکنی، قراره 760 00:36:43,515 --> 00:36:45,883 قراره مدت زیادی همراهت باشه 761 00:36:46,438 --> 00:36:49,687 اما باید هر روز از خواب بیدار بشی و به زندگی ادامه بدی 762 00:36:51,818 --> 00:36:53,691 ‫قراره خیلی به گذشته... 763 00:36:54,112 --> 00:36:55,613 نگاه بندازی 764 00:36:56,656 --> 00:36:58,029 اما همچنین باید ادامه بدی 765 00:37:00,436 --> 00:37:03,329 و راستی، اگه به دوستی احتیاج داشتی 766 00:37:04,102 --> 00:37:05,405 من همیشه هستم 767 00:37:06,541 --> 00:37:09,206 فقط یه کارآگاه خوب نیست، مگه نه؟ 768 00:37:10,709 --> 00:37:14,912 دلسوز...هست 769 00:37:15,953 --> 00:37:17,367 آره، همینطوره 770 00:37:20,221 --> 00:37:22,086 میدونی، اوایل که باهاش آشنا شدم 771 00:37:22,120 --> 00:37:25,122 فکر کردم این کار برای مگنوم فقط بخاطر دستمزده 772 00:37:25,504 --> 00:37:26,570 یا یه تفریحه 773 00:37:28,493 --> 00:37:30,861 اما خیلی زود پی بردم 774 00:37:30,896 --> 00:37:33,764 اون واقعاً دلش میخواد به مردم کمک کنه 775 00:37:41,973 --> 00:37:43,974 شرمنده، باید برم 776 00:37:44,009 --> 00:37:45,476 میشه به توماس بگی 777 00:37:45,510 --> 00:37:47,207 ‫-باید به کاری برسم؟ ‫-باشه 778 00:38:04,965 --> 00:38:06,799 تو خوبی؟ 779 00:38:06,824 --> 00:38:08,269 آره 780 00:38:10,034 --> 00:38:12,068 برا بعداً مشغولی؟ 781 00:38:20,112 --> 00:38:21,278 هیگینز اصلاً به پیشنهاد شراکتت 782 00:38:21,313 --> 00:38:22,913 جواب داده؟ 783 00:38:22,948 --> 00:38:25,082 نه، اما فکر کنم دارم اذیتش میکنم 784 00:38:25,117 --> 00:38:26,951 جواب احتمالاً آره هست 785 00:38:26,985 --> 00:38:28,018 خوبه 786 00:38:28,053 --> 00:38:29,687 شما دوتا گروه خوبی هستید 787 00:38:29,721 --> 00:38:30,988 ممنون 788 00:38:31,022 --> 00:38:32,590 کتاب رو تموم کردی، ها؟ 789 00:38:32,624 --> 00:38:33,591 آره، همینطوره 790 00:38:33,625 --> 00:38:35,292 ‫-و؟ ‫-عالی بود 791 00:38:35,327 --> 00:38:37,615 اما برام خیلی سخت بود باور کنم هیچکدوم از اون اتفاقات افتاده باشه 792 00:38:37,650 --> 00:38:38,696 جداً؟ 793 00:38:38,730 --> 00:38:40,197 حتی اون قسمتش که شوالیه سفید از 794 00:38:40,232 --> 00:38:41,999 داخل ماشین کروکی پرید لبه هلیکوپتر؟ 795 00:38:42,033 --> 00:38:44,535 آره، خصوصاً اون بخشش 796 00:38:44,569 --> 00:38:46,604 البته راجع به شخصیت شوالیه سفید باید بگم که 797 00:38:46,638 --> 00:38:48,839 میدونی، برای واقعی بودن زیادی خوبه 798 00:38:48,874 --> 00:38:50,641 قهرمان‌های اینطوری وجود ندارن 799 00:38:50,675 --> 00:38:53,844 اما...بعد از کاری که امروز کردی 800 00:38:53,879 --> 00:38:55,980 و بعدش موقعی که با چارلی حرف زدی 801 00:38:56,014 --> 00:38:58,015 باید بگم که هیچی از شوالیه سفید 802 00:38:58,049 --> 00:38:59,650 کم نداری توماس مگنوم 803 00:38:59,684 --> 00:39:01,252 ممنون 804 00:39:02,888 --> 00:39:04,212 ‫-سلام ‫-سلام 805 00:39:04,237 --> 00:39:05,377 چطورید بچه ها؟ 806 00:39:05,412 --> 00:39:06,790 ‫-هی، تو چطوری؟ ‫-کومو 807 00:39:06,825 --> 00:39:07,825 به نظر خوب میاین 808 00:39:07,859 --> 00:39:09,226 ‫-هیگینز کجاست؟ ‫-همم 809 00:39:09,261 --> 00:39:10,861 گفت یه چند دقیقه دیگه میاد 810 00:39:10,896 --> 00:39:13,197 به کاتسوموتو پیام دادم اما، خبری نشد 811 00:39:13,231 --> 00:39:15,666 ‫-وای تعجب کردم ‫-باشه، خیلی‌خب 812 00:39:15,700 --> 00:39:16,867 هم یه لحظه ساکت 813 00:39:16,902 --> 00:39:18,270 یه خبر خیلی مهم دارم که بهتون بدم 814 00:39:18,304 --> 00:39:21,639 عه، دیشب که اون اتفاق مهم برام افتاد 815 00:39:21,673 --> 00:39:23,166 منو مجبور کرد یه ارزیابی کلی از زندگیم بکنم 816 00:39:23,200 --> 00:39:25,586 داری راجع به دستگیر شدن حرف میزنی؟ 817 00:39:25,620 --> 00:39:28,145 آره، تاثیر خیلی زیادی روی من داشت، اوکی؟ 818 00:39:28,180 --> 00:39:29,246 من برا زندان رفتن ساخته نشدم 819 00:39:29,281 --> 00:39:30,648 همه‌تون اینو میدونید 820 00:39:30,682 --> 00:39:32,049 ببینید، یه اتفاق مهم بوده و فهمیدم باید کاری بکنم 821 00:39:32,083 --> 00:39:34,852 خیلی‌خب؟ و بعد از کلی فکر کردن راجع بهش 822 00:39:34,886 --> 00:39:36,774 ‫تصمیم گرفتم که... 823 00:39:37,189 --> 00:39:39,323 ‫میخوام از کلوب King Kamehameha بزنم بیرون 824 00:39:39,357 --> 00:39:40,724 جداً؟ 825 00:39:40,759 --> 00:39:41,926 بعد پول از کجا در میاری؟ 826 00:39:41,960 --> 00:39:43,894 نمیدونم 827 00:39:43,929 --> 00:39:46,063 خب، تو پسر زرنگی هستی، یه کاریش میکنی 828 00:39:46,097 --> 00:39:47,364 خیلی ممنونم 829 00:39:47,399 --> 00:39:49,233 آه، راستی من یه قرار دادگاه دارم 830 00:39:49,267 --> 00:39:50,768 که این یعنی یه وکیل لازم دارم 831 00:39:50,802 --> 00:39:52,036 قیمتت که ارزونه؟ 832 00:39:52,070 --> 00:39:54,605 ‫-700 دلار در ساعت ‫-آها 833 00:39:54,639 --> 00:39:57,174 ‫-اوه ‫-اما از اونجایی که بیکاری، رایگان کار میکنم برات 834 00:39:57,209 --> 00:39:58,742 عالی شد 835 00:39:58,777 --> 00:40:00,177 ‫"رایگان" یعنی پول نمیدم دیگه، مگه نه؟ 836 00:40:00,212 --> 00:40:02,905 آره، یعنی پول نمیدی 837 00:40:02,940 --> 00:40:04,715 سلام به همگی 838 00:40:04,749 --> 00:40:06,083 ‫-سلام ‫-یه آبجو میخوای؟ 839 00:40:06,117 --> 00:40:07,851 نه ممنون، راستش نمیتونم بمونم 840 00:40:07,886 --> 00:40:09,086 باید به پروازم برسم 841 00:40:09,120 --> 00:40:11,088 خب، کجا میری؟ 842 00:40:11,122 --> 00:40:12,697 لندن 843 00:40:13,119 --> 00:40:14,358 همه‌چی مرتبه؟ 844 00:40:14,392 --> 00:40:16,927 آره، مشکلی نیست، چند روز دیگه برمیگردم 845 00:40:16,962 --> 00:40:18,963 فقط اومدم یه خداحافظی بکنم و برم 846 00:40:18,997 --> 00:40:21,131 ‫-سفر خوبی داشته باشی جولز ‫-ممنونم 847 00:40:21,527 --> 00:40:23,705 سلام منو به ملکه برسون 848 00:40:23,740 --> 00:40:25,734 ‫-یالا، پسر، یالا ‫-الان برمیگردم 849 00:40:25,768 --> 00:40:27,104 نه، اونا نمیگن یالا 850 00:40:27,138 --> 00:40:28,105 ‫-واقعاً؟ ‫-آره 851 00:40:28,139 --> 00:40:29,873 ‫-هیگینز ‫-بله 852 00:40:31,243 --> 00:40:32,551 توی لندن چه خبره؟ 853 00:40:32,585 --> 00:40:35,112 مسائل خانوادگی، چیز باحالی نیست 854 00:40:35,625 --> 00:40:36,747 دروغگوی بدی هستی 855 00:40:36,781 --> 00:40:38,282 ‫-دروغگو؟ ‫-داری میری MI6 856 00:40:38,316 --> 00:40:39,316 MI6? 857 00:40:39,351 --> 00:40:41,151 تکرار کردن هرچیزی که من میگم 858 00:40:41,186 --> 00:40:42,920 باعث نمیشه از جواب دادن در بری 859 00:40:42,954 --> 00:40:44,154 میخوان برگردی 860 00:40:44,189 --> 00:40:46,090 به همین خاطر هست که نتونستی 861 00:40:46,124 --> 00:40:47,515 شراکتمون رو قبول کنی 862 00:40:48,429 --> 00:40:49,960 خیلی‌خب، تو از کجا میدونی؟ 863 00:40:49,995 --> 00:40:51,662 چندین تماس بین تو و یه شماره 864 00:40:51,696 --> 00:40:53,130 مسدود شده توی گوشیت بود و وقتی ردیابیش کردم 865 00:40:53,164 --> 00:40:55,065 به یه ساختمون سرویس مخفی توی لندن ختم شد 866 00:40:55,100 --> 00:40:56,734 موقعی که موبایلم رو دادم به اَبی زنگ بزنی 867 00:40:56,768 --> 00:40:58,002 به تاریخچه تماسم نگاه انداختی 868 00:40:58,036 --> 00:41:00,738 مجبور بودم، یه مشکلی بود و تو هم بهم نمیگفتی 869 00:41:00,772 --> 00:41:02,006 پس به حریم خصوصیم تجاوز کردی 870 00:41:02,040 --> 00:41:03,941 ببین، نمیتونم بگم تعجب کردم 871 00:41:03,975 --> 00:41:06,076 بعد از اینکه حساب وایپر رو رسیدی فهمیدم فقط 872 00:41:06,111 --> 00:41:08,145 مساله زمان هست تا تو به لیست آدم خوبای ملکه برگردی 873 00:41:10,181 --> 00:41:11,228 درسته 874 00:41:11,661 --> 00:41:14,818 ظاهراً اون قضیه باعث شد اوضاعم درست بشه 875 00:41:15,790 --> 00:41:16,954 پس میخوای کار رو قبول کنی؟ 876 00:41:18,123 --> 00:41:19,794 باید صحبت‌هاشون رو بشنوم 877 00:41:20,492 --> 00:41:24,194 فکر کنم حداقل اینو به اونا و خودم بدهکارم 878 00:41:24,757 --> 00:41:26,697 فکر کردم اون زندگی رو دیگه پشت سر گذاشتی 879 00:41:26,731 --> 00:41:28,198 منم همین فکر رو میکردم اما همه‌چی تغییر کرده 880 00:41:28,233 --> 00:41:29,651 آره، اما اونا از خدمت منفصلت کردن 881 00:41:29,676 --> 00:41:30,876 چرا میخوای دوباره براشون کار کنی؟ 882 00:41:30,910 --> 00:41:32,036 اون مساله تقصیر خودم بودم مگنوم 883 00:41:32,070 --> 00:41:34,104 منظورم اینه، گذاشتم کنترل احساساتمو از دست بدم 884 00:41:34,139 --> 00:41:36,440 و رفتم سراغ یه انتقام‌گیری بدون اجازه 885 00:41:36,474 --> 00:41:38,275 اونا حق داشتن ارتباطشون با من رو قطع کنن 886 00:41:38,310 --> 00:41:41,111 حداقلش اینه، باید باهاشون روبرو بشم 887 00:41:41,146 --> 00:41:42,279 و به کارای اشتباهم اعتراف کنم 888 00:41:42,314 --> 00:41:44,068 بهشون این یه مورد رو بدهکارم 889 00:41:44,749 --> 00:41:48,485 یه جورایی، اونا هنوز خانواده منن 890 00:41:49,240 --> 00:41:52,156 خب، تو اینجا هم یه خانواده داری 891 00:41:55,493 --> 00:41:58,295 آره مگنوم، خودم حواسم هست 892 00:41:59,334 --> 00:42:01,198 میخوای همه اینا رو پشت سر بزاری؟ 893 00:42:01,919 --> 00:42:04,201 مدیریت یه ملک بزرگ توی هاوایی هیچوقت 894 00:42:04,235 --> 00:42:05,436 برنامه من نبوده 895 00:42:09,052 --> 00:42:11,008 ببین، شرمنده ام، اما باید برم 896 00:42:12,897 --> 00:42:14,177 سفر امنی داشته باشی 897 00:42:17,048 --> 00:42:18,186 صبر کن مگنوم 898 00:42:19,918 --> 00:42:21,919 ‫میدونم گوش نمیدی... 899 00:42:21,953 --> 00:42:25,389 اما سعی کن طرف انبار شراب نری 900 00:42:27,125 --> 00:42:28,959 تموم سعیمو میکنم 901 00:42:40,083 --> 00:42:50,083 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com