1 00:00:15,034 --> 00:00:16,182 Higgy? 2 00:00:17,545 --> 00:00:19,106 Juliet? 3 00:00:20,427 --> 00:00:23,333 Desculpe. Acho que o champanhe me subiu à cabeça. 4 00:00:23,334 --> 00:00:25,585 Você deve estar relaxada, e acredite ou não, 5 00:00:25,586 --> 00:00:27,067 acho que é uma coisa boa. 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,976 Sim, suponho que esteja certo. 7 00:00:33,517 --> 00:00:35,343 Como chegamos aqui? 8 00:00:35,344 --> 00:00:38,619 Bem, nós entramos em um carro esportivo vermelho brilhante, 9 00:00:38,620 --> 00:00:41,447 pressionei a coisa que o faz andar, e... 10 00:00:41,448 --> 00:00:44,861 Não, quero dizer, como encontramos nosso caminho 11 00:00:44,862 --> 00:00:48,199 de onde começamos para... isso? 12 00:00:48,444 --> 00:00:51,067 Acho que foi uma combinação de coisas. 13 00:00:51,068 --> 00:00:52,654 Muita sorte da minha parte, 14 00:00:52,655 --> 00:00:56,563 e algumas decisões extremamente ruins da sua. 15 00:00:58,862 --> 00:01:00,966 Isso não parece uma má decisão. 16 00:01:03,110 --> 00:01:06,135 Se for esse o caso, talvez devêssemos fazer outra. 17 00:01:12,324 --> 00:01:14,382 Thomas, você não pode estar falando sério! 18 00:01:14,827 --> 00:01:16,637 Olha, eu sei que não faz muito tempo. 19 00:01:16,638 --> 00:01:18,849 Acho que nós dois sabemos aonde isso vai dar, 20 00:01:18,850 --> 00:01:22,775 e, pensei, por que não oficializar? 21 00:01:34,724 --> 00:01:35,986 Thomas? 22 00:01:38,505 --> 00:01:39,791 Thomas? 23 00:01:57,740 --> 00:01:59,197 GeekS malandramente apresenta… 24 00:01:59,198 --> 00:02:01,386 Magnum P.I. - 5.09 Out of Sight, Out of Mind 25 00:02:01,387 --> 00:02:02,887 Parceiro: Hall 26 00:02:02,888 --> 00:02:04,388 Parceira: tecamiss² 27 00:02:04,389 --> 00:02:05,889 Parceira: Khaleesi 28 00:02:05,890 --> 00:02:07,390 Parceiro: Lewis 29 00:02:07,391 --> 00:02:08,891 Parceiro: Khronnus 30 00:02:08,892 --> 00:02:10,892 Parceira: MilleG² 31 00:02:10,893 --> 00:02:12,393 Parceira: Lu Colorada² 32 00:02:12,394 --> 00:02:13,894 Parceira: LikaPoetisa² 33 00:02:13,895 --> 00:02:15,495 Investigadora Particular: LeilaC 34 00:02:18,498 --> 00:02:22,306 36 HORAS ANTES 35 00:02:23,551 --> 00:02:25,723 Achei que gostaria de um café da manhã 36 00:02:25,724 --> 00:02:27,520 antes da reunião com o novo cliente. 37 00:02:30,596 --> 00:02:32,516 - Tudo certo? - Não. 38 00:02:32,517 --> 00:02:34,412 Estou tentando logar em nossa conta, 39 00:02:34,413 --> 00:02:36,343 e acho que alguém alterou a senha. 40 00:02:36,344 --> 00:02:37,516 Não, foi eu. 41 00:02:37,517 --> 00:02:39,240 Eu mudei. Esqueci de te contar. 42 00:02:39,241 --> 00:02:41,966 - Desculpa. - E por que fez isso mesmo? 43 00:02:41,967 --> 00:02:43,861 Sabe quantas senhas tenho que lembrar? 44 00:02:43,862 --> 00:02:46,205 Só mudei aquela bobagem aleatória que escolheu 45 00:02:46,206 --> 00:02:48,757 para algo que um ser humano real possa se lembrar. 46 00:02:48,758 --> 00:02:51,585 Aquela "bobagem" eram 32 alfanuméricos aleatórios 47 00:02:51,586 --> 00:02:54,343 gerados por um algoritmo que eu mesma codifiquei. 48 00:02:54,344 --> 00:02:55,523 Era seguro… 49 00:02:55,524 --> 00:02:58,033 E essa senha será igualmente segura. 50 00:02:58,034 --> 00:02:59,969 Acredite em mim, ninguém conseguirá... 51 00:02:59,970 --> 00:03:03,205 É "Detro1T1gersRule" com 1s no lugar dos I's, não é? 52 00:03:03,206 --> 00:03:05,336 O quê? Não! 53 00:03:05,337 --> 00:03:08,495 Não... O S também é um 5. 54 00:03:10,424 --> 00:03:12,399 Não precisa mudar de volta. Tudo bem. 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,820 Não vou mudar de volta. 56 00:03:13,821 --> 00:03:18,666 Vou mudar para uma sequência de 64 alfanuméricos dessa vez. 57 00:03:18,667 --> 00:03:21,929 E você vai compartilhar essa senha dolorosamente longa comigo? 58 00:03:21,930 --> 00:03:25,330 Claro, assim que parar de ser tão irritantemente descuidado 59 00:03:25,331 --> 00:03:27,837 com absolutamente tudo! 60 00:03:29,435 --> 00:03:32,799 Isso não parece ser sobre a senha. 61 00:03:32,800 --> 00:03:35,158 Então, por favor, diga, sobre o que é? 62 00:03:35,159 --> 00:03:37,963 Descobrimos que os mercenários que mataram Greene 63 00:03:37,964 --> 00:03:39,813 e que querem matar eu, Rick e TC, 64 00:03:39,814 --> 00:03:42,261 foram pagos com uma conta secreta da CIA, 65 00:03:42,262 --> 00:03:46,100 e acho que talvez... apenas talvez... 66 00:03:46,101 --> 00:03:48,058 está chateada que não segui seu conselho 67 00:03:48,059 --> 00:03:50,057 e sair de cena até que tudo isso acabe. 68 00:03:50,058 --> 00:03:53,296 Sou perfeitamente capaz de ficar com raiva 69 00:03:53,297 --> 00:03:55,602 com sua recusa em seguir meu conselho 70 00:03:55,603 --> 00:03:58,434 e sua escolha completamente ridícula de senhas. 71 00:03:58,435 --> 00:04:01,330 Então você admite que foi sobre a senha. 72 00:04:01,331 --> 00:04:02,778 Não tente mudar de assunto. 73 00:04:02,779 --> 00:04:04,158 Eu não estou tentando. 74 00:04:04,159 --> 00:04:06,618 Estou tentando entender qual é o assunto. 75 00:04:10,917 --> 00:04:13,054 Childs precisa me ver agora. 76 00:04:13,055 --> 00:04:14,296 Tudo bem. 77 00:04:14,297 --> 00:04:16,777 Irei ver o nosso cliente sozinha. 78 00:04:16,778 --> 00:04:18,399 Mas, antes, eu sinto que… 79 00:04:18,400 --> 00:04:20,055 Ele disse para ir agora, não? 80 00:04:24,400 --> 00:04:25,508 Sim. 81 00:04:40,021 --> 00:04:42,227 Como você interfere em um caso de homicídio? 82 00:04:42,228 --> 00:04:45,089 Espere. O que… aconteceu? 83 00:04:45,090 --> 00:04:47,882 Lewis Peele, vítima na minha investigação, 84 00:04:47,883 --> 00:04:50,847 magicamente apareceu no hospital com costelas quebradas 85 00:04:50,848 --> 00:04:53,744 e hematomas de tiros, que conseguiu através de um colete. 86 00:04:53,745 --> 00:04:55,257 - Veja, eu sei… - Não, Magnum. 87 00:04:55,258 --> 00:04:57,574 Nem invente uma mentira. Conversei com ele, 88 00:04:57,575 --> 00:05:01,198 e descobri que você e seu parceiro, Rick, o usaram de isca para atrair 89 00:05:01,199 --> 00:05:02,692 um dos que matou Buck Greene. 90 00:05:02,693 --> 00:05:05,081 Então, se não quer ser indiciado por obstrução, 91 00:05:05,082 --> 00:05:09,882 Eu quero saber tudo o que você tem sobre o caso, agora. 92 00:05:09,883 --> 00:05:13,261 Chris, eu sei que está fazendo o seu trabalho, 93 00:05:13,262 --> 00:05:15,468 mas, como amigo, não quero que se machuque. 94 00:05:15,469 --> 00:05:18,158 - Acha que não sei me cuidar? - Não, sei que sabe, 95 00:05:18,159 --> 00:05:19,813 mas esses caras são ex-militares. 96 00:05:19,814 --> 00:05:21,813 Treinados e altamente perigosos. 97 00:05:21,814 --> 00:05:23,365 Certo? Seria melhor para todos 98 00:05:23,366 --> 00:05:25,123 se você desse um passo para trás. 99 00:05:25,124 --> 00:05:26,916 Tudo bem, então. Obstrução. 100 00:05:26,917 --> 00:05:28,612 - Não vou fazer isso. - Você está… 101 00:05:28,613 --> 00:05:29,676 É sério. Vire-se. 102 00:05:33,106 --> 00:05:34,112 Tudo bem. 103 00:05:35,193 --> 00:05:38,468 Oliver Cane é o miliciano que pegamos com Peele. 104 00:05:38,469 --> 00:05:40,089 O entregamos aos Federais. 105 00:05:40,090 --> 00:05:41,813 Ele está em um esconderijo 106 00:05:41,814 --> 00:05:43,399 até o caso explodir. 107 00:05:43,400 --> 00:05:46,619 - Quem o levou para lá? - Eu não sei. É um esconderijo. 108 00:05:46,620 --> 00:05:48,400 Vou entregar o que tenho sobre Cane. 109 00:05:48,401 --> 00:05:50,379 Mais um par de olhos nisso não é ruim 110 00:05:50,380 --> 00:05:52,490 e talvez você veja algo que passou batido. 111 00:05:53,124 --> 00:05:54,572 Tudo bem. 112 00:05:54,573 --> 00:05:57,158 Quero as informações em 20 minutos 113 00:05:57,159 --> 00:05:59,044 ou jogo você na cadeia. 114 00:06:02,297 --> 00:06:04,537 Meu namorado, Otis Kahele, 115 00:06:04,538 --> 00:06:07,813 era o homem mais gentil que conheci. 116 00:06:07,814 --> 00:06:08,945 Era? 117 00:06:10,745 --> 00:06:12,564 Na semana passada, eu… 118 00:06:13,124 --> 00:06:14,847 o achei. 119 00:06:14,848 --> 00:06:17,227 Dentro do carro. Na garagem. 120 00:06:17,228 --> 00:06:19,537 Com o motor ligado. 121 00:06:19,538 --> 00:06:22,054 Josie, eu sinto muito. 122 00:06:22,055 --> 00:06:24,813 Disseram que foi suicídio, mas não havia nenhum bilhete, 123 00:06:24,814 --> 00:06:28,812 nenhum sinal, e eu não consigo acreditar 124 00:06:28,813 --> 00:06:30,192 que ele faria… 125 00:06:31,400 --> 00:06:32,756 Éramos felizes. 126 00:06:33,331 --> 00:06:34,772 Ele era feliz. 127 00:06:34,773 --> 00:06:37,892 Então, conhece alguém que poderia fazer algum mal a ele? 128 00:06:37,893 --> 00:06:40,744 Não. Que eu saiba, ele não estava com problemas. 129 00:06:40,745 --> 00:06:44,710 Ele era enfermeiro no hospital psiquiátrico. 130 00:06:44,711 --> 00:06:46,882 Josie, se aceitarmos esse caso, 131 00:06:46,883 --> 00:06:49,119 você precisa se preparar para a possibilidade 132 00:06:49,120 --> 00:06:51,675 de não acharmos nada. 133 00:06:51,676 --> 00:06:53,641 Saúde é uma área muito estressante, 134 00:06:53,642 --> 00:06:56,503 infelizmente, suicídios não são incomuns. 135 00:06:56,504 --> 00:06:58,020 Mas ele não era assim. 136 00:06:58,021 --> 00:07:01,503 Antes de namorarmos, ele era meu amigo. 137 00:07:01,504 --> 00:07:04,376 Trabalhamos juntos por anos, 138 00:07:04,699 --> 00:07:06,572 tentando ignorar os sentimentos, 139 00:07:06,573 --> 00:07:09,054 e quando ele foi transferido para Kaneohe, 140 00:07:09,055 --> 00:07:13,434 finalmente demos o primeiro passo e começamos a sair, 141 00:07:13,435 --> 00:07:16,193 estava indo tudo bem. 142 00:07:18,814 --> 00:07:21,778 Por favor… Eu acabei de perder o amor da minha vida, 143 00:07:21,779 --> 00:07:23,925 e eu quero saber o motivo. 144 00:07:49,297 --> 00:07:52,537 - Mahalo, meu amigo. - Então é isso, certo? 145 00:07:52,538 --> 00:07:54,641 Uma casa flutuante com todos morando nela. 146 00:07:54,642 --> 00:07:55,729 É isso aí. 147 00:07:59,447 --> 00:08:00,549 Qual é o problema? 148 00:08:00,550 --> 00:08:02,900 Pensei que você estaria animado por finalmente 149 00:08:02,901 --> 00:08:05,365 sair da casa de Miggins e ter um lugar só seu. 150 00:08:05,366 --> 00:08:06,399 Estou. 151 00:08:07,079 --> 00:08:10,537 Mas eu acho que esperava me mudar para uma casa de verdade, 152 00:08:10,538 --> 00:08:13,618 ao invés de vir para um barco. Com Suzy e Joy. 153 00:08:14,777 --> 00:08:17,572 Mas, a vista é incrível, não acha? 154 00:08:17,573 --> 00:08:18,827 Isso é verdade. 155 00:08:22,711 --> 00:08:24,642 Estamos dirigindo há horas. 156 00:08:24,643 --> 00:08:27,651 Qual é, saímos apenas há duas horas da universidade anterior. 157 00:08:28,432 --> 00:08:31,399 E ainda faltam quatro horas para a próxima? 158 00:08:31,400 --> 00:08:32,571 É sério? 159 00:08:32,572 --> 00:08:34,133 O continente é grande. 160 00:08:35,176 --> 00:08:36,785 E será esse frio o caminho todo? 161 00:08:36,786 --> 00:08:38,655 Ainda mais. Estamos indo para o norte. 162 00:08:38,656 --> 00:08:43,127 Existe alguma boa universidade em Miami, ou algo assim? 163 00:08:44,434 --> 00:08:46,702 Você não precisa estudar no continente, certo? 164 00:08:46,703 --> 00:08:48,564 Existem ótimas universidades no Havaí. 165 00:08:49,055 --> 00:08:51,710 Além do sol, surfe, desconto na mensalidade… 166 00:08:51,711 --> 00:08:55,264 - Meu Deus, pai. - Tudo bem, eu entendi. 167 00:08:55,265 --> 00:08:58,410 Quando eu tinha a sua idade, queria muito sair de casa, também. 168 00:08:59,090 --> 00:09:00,839 - Mesmo? - Sim. 169 00:09:01,745 --> 00:09:04,020 No ensino médio, minha única meta 170 00:09:04,021 --> 00:09:05,916 era desenhar motos para Ducati. 171 00:09:05,917 --> 00:09:07,789 Espera, sério? 172 00:09:09,297 --> 00:09:12,916 Queria estudar engenharia mecânica na MIT ou CalTech, 173 00:09:12,917 --> 00:09:15,537 mas não podíamos pagar, então continuei em casa. 174 00:09:15,538 --> 00:09:18,158 Assisti a uma aula de introdução à criminologia, 175 00:09:18,159 --> 00:09:21,199 e percebi que motos eram apenas um passatempo para mim. 176 00:09:21,952 --> 00:09:23,464 Você se arrepende? 177 00:09:24,323 --> 00:09:25,785 De não seguir os seus sonhos? 178 00:09:25,786 --> 00:09:28,249 Não. Eu encontrei o meu caminho. 179 00:09:29,712 --> 00:09:30,999 Você irá, também. 180 00:09:40,124 --> 00:09:41,789 - Recebeu a minha mensagem? - Sim. 181 00:09:41,790 --> 00:09:44,907 Parece que também conseguiu deixar o detetive Childs com raiva. 182 00:09:44,908 --> 00:09:46,681 - Muito bem. - Sobre antes… 183 00:09:46,682 --> 00:09:48,578 Não. Desculpa. Está tudo bem. 184 00:09:48,579 --> 00:09:51,520 Não precisamos falar sobre. Me desculpe por cruzar limites. 185 00:09:51,521 --> 00:09:53,744 Você… Espera. 186 00:09:53,745 --> 00:09:55,765 - Mesmo? - Sim, claro. 187 00:09:57,102 --> 00:09:59,555 Recebeu a informação que mandei sobre o novo caso? 188 00:10:00,795 --> 00:10:02,434 Sim, recebi. 189 00:10:02,435 --> 00:10:04,402 - Ótimo. - Como está a pesquisa? 190 00:10:04,403 --> 00:10:08,077 Não encontrei nada nas finanças do Otis ou registros telefônicos 191 00:10:08,078 --> 00:10:10,205 que indiquem que alguém o quisesse morto, 192 00:10:10,206 --> 00:10:13,750 mas alguns dias antes de morrer, um amigo mandou mensagem para ele 193 00:10:13,751 --> 00:10:15,920 sobre uma vaga no hospital onde trabalhava, 194 00:10:15,921 --> 00:10:17,891 e Otis disse pra não aceitar, veja 195 00:10:17,892 --> 00:10:20,399 "Algo sombrio está acontecendo aqui." 196 00:10:20,400 --> 00:10:22,276 Parece que havia problema no trabalho. 197 00:10:22,277 --> 00:10:25,399 Ao longo dos anos houve escândalos em hospitais psiquiátricos. 198 00:10:25,400 --> 00:10:27,620 Ouve histórias de abusos horríveis 199 00:10:27,621 --> 00:10:29,468 e condições miseráveis. 200 00:10:29,469 --> 00:10:31,233 Ou o trabalho era tão difícil 201 00:10:31,234 --> 00:10:33,227 que empurrou Otis a cometer suicídio, 202 00:10:33,228 --> 00:10:35,381 ou seja lá o que fosse aquela coisa sombria, 203 00:10:35,382 --> 00:10:37,715 talvez soubesse demais e fez com que morresse? 204 00:10:37,716 --> 00:10:38,728 Sim, talvez. 205 00:10:38,729 --> 00:10:41,287 A melhor maneira de descobrir o que está acontecendo 206 00:10:41,288 --> 00:10:43,512 é entrar no hospital disfarçado. 207 00:10:43,513 --> 00:10:44,835 Há vagas de emprego? 208 00:10:44,836 --> 00:10:47,847 Vamos ver, a posição de Otis já foi preenchida, 209 00:10:47,848 --> 00:10:50,365 parece que o hospital está cheio de pessoal. 210 00:10:50,366 --> 00:10:54,410 Mas o administrador do hospital teve uma entrevista por telefone 211 00:10:54,411 --> 00:10:57,399 com a dra. Rachel Kesey, que é a nova psiquiatra, 212 00:10:57,400 --> 00:10:59,089 e ela deve começar amanhã. 213 00:10:59,090 --> 00:11:02,261 Se eu enviar a dr. Kesey um e-mail do hospital 214 00:11:02,262 --> 00:11:04,344 dizendo que a data de início foi adiada... 215 00:11:04,345 --> 00:11:06,884 - Então pode entrar sendo ela. - Sim. 216 00:11:12,791 --> 00:11:14,951 Bom dia, dra. Rachel Kesey. 217 00:11:14,952 --> 00:11:17,284 - A psicóloga clínica. - Miranda Ivey. 218 00:11:17,285 --> 00:11:18,296 Falamos ao telefone. 219 00:11:18,297 --> 00:11:20,495 Sim, muito obrigada por esta oportunidade. 220 00:11:20,496 --> 00:11:22,239 Estamos felizes em ter você, vamos? 221 00:11:22,240 --> 00:11:23,286 Sim. 222 00:11:32,193 --> 00:11:34,192 E aqui é a nossa sala do dia, 223 00:11:34,193 --> 00:11:35,850 onde vai liderar sessões em grupo, 224 00:11:35,851 --> 00:11:37,844 e visitas individuais em seu escritório, 225 00:11:37,845 --> 00:11:39,358 - Falaremos a seguir. - Certo. 226 00:11:39,359 --> 00:11:41,902 Eu estava pensando que talvez poderia passar o dia 227 00:11:41,903 --> 00:11:43,973 me instalando no escritório, 228 00:11:43,974 --> 00:11:46,302 olhando os arquivos de pacientes, se isso é... 229 00:11:46,915 --> 00:11:48,710 Isso é meu! Devolva! 230 00:11:48,711 --> 00:11:50,089 Qual é o nome dele? 231 00:11:50,090 --> 00:11:52,387 - Vincent. - Se acalme, Vincent. 232 00:11:52,388 --> 00:11:53,572 Se acalme. 233 00:11:53,573 --> 00:11:55,399 Oi, Vincent, meu nome é... 234 00:11:57,798 --> 00:11:59,158 Pegue os sedativos, agora! 235 00:12:00,110 --> 00:12:01,985 Qual é cara, não faz isso. 236 00:12:01,986 --> 00:12:04,635 Leve-o para a sala de isolamento. 237 00:12:05,315 --> 00:12:06,848 Olhe para frente, por favor. 238 00:12:07,895 --> 00:12:11,054 As pessoas se machucam muito aqui? 239 00:12:11,055 --> 00:12:12,740 Bem, ninguém se machucaria 240 00:12:12,741 --> 00:12:14,905 se Miranda não tivesse cortado nossa equipe. 241 00:12:14,906 --> 00:12:17,107 Ela só usou a contratação de mais atendentes 242 00:12:17,108 --> 00:12:19,316 como desculpa pra cortar os salários de novo. 243 00:12:19,317 --> 00:12:21,520 Tanaka, sem concussão. Faça um curativo nela. 244 00:12:26,166 --> 00:12:29,163 Não é você. O dr. Brooks é assim com todo mundo. 245 00:12:29,164 --> 00:12:30,206 Certo. 246 00:12:30,207 --> 00:12:33,434 Os pacientes não são os únicos aqui com problemas. 247 00:12:34,799 --> 00:12:38,799 Ouvi dizer que um dos seus auxiliares morreu recentemente. 248 00:12:38,800 --> 00:12:40,409 Suicídio, certo? 249 00:12:43,267 --> 00:12:45,474 Miranda não gosta que falamos sobre isso. 250 00:12:48,343 --> 00:12:51,352 Mas sim, acho que Otis vinha lutando por muito tempo. 251 00:12:53,775 --> 00:12:55,698 Pelo o que a enfermeira Tanaka disse, 252 00:12:55,699 --> 00:12:57,946 parece mais provável que a morte do Otis 253 00:12:57,947 --> 00:12:59,884 - foi suicídio. - Mas precisamos 254 00:12:59,885 --> 00:13:01,492 saber o por quê, certo? 255 00:13:01,493 --> 00:13:03,473 O que a Josie quer mesmo são respostas. 256 00:13:03,474 --> 00:13:05,697 Sim, continuarei falando com as pessoas aqui, 257 00:13:05,698 --> 00:13:07,120 ver se posso descobrir 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,466 o que mudou para o Otis há duas semanas. 259 00:13:09,467 --> 00:13:12,483 Vou ver o apartamento dele, passar no patio de veículos 260 00:13:12,484 --> 00:13:14,314 procurar o carro, ver se há algo lá 261 00:13:14,315 --> 00:13:18,041 que nos diga o que Otis tinha em mente antes de morrer. 262 00:13:21,843 --> 00:13:26,368 Então, Cassie, ao descobrir que Otis havia morrido, 263 00:13:26,369 --> 00:13:28,310 como aquilo te fez sentir? 264 00:13:28,311 --> 00:13:29,518 Triste. 265 00:13:30,367 --> 00:13:32,086 Muito, muito triste. 266 00:13:32,960 --> 00:13:35,267 Mas eu tenho depressão crônica 267 00:13:35,268 --> 00:13:37,299 então o que há de novo? 268 00:13:39,130 --> 00:13:43,286 Otis? Depressão? Não. Era o cara mais feliz de todos. 269 00:13:43,287 --> 00:13:47,301 Além disso, sei que Miranda o matou. 270 00:13:47,302 --> 00:13:48,720 Miranda? 271 00:13:49,024 --> 00:13:51,108 A administradora do hospital? 272 00:13:51,723 --> 00:13:53,367 É o que querem que pense. 273 00:13:54,524 --> 00:13:56,415 Ela não trabalhava para o hospital. 274 00:13:56,799 --> 00:13:58,644 Ela trabalha para os Illuminati. 275 00:13:59,116 --> 00:14:01,151 ILUSÕES PARANOICAS DEFINIDAS. 276 00:14:01,152 --> 00:14:03,055 Então, Steven, aqui diz 277 00:14:03,056 --> 00:14:06,666 que você tinha uma loja de surfe. 278 00:14:09,136 --> 00:14:10,677 Sr. Li? 279 00:14:12,429 --> 00:14:15,883 Mudanças podem ser difíceis para todos, 280 00:14:15,884 --> 00:14:18,973 então, quando Otis faleceu... 281 00:14:20,987 --> 00:14:23,259 Falar sobre Otis entristece você, Becca? 282 00:14:23,260 --> 00:14:24,929 Há algo que quer compartilhar? 283 00:14:24,930 --> 00:14:28,115 - Não com você. - Sério? Por que isso? 284 00:14:28,116 --> 00:14:30,534 Porque você está mentindo. 285 00:14:30,882 --> 00:14:33,103 Você não é quem diz quem ser. 286 00:14:33,418 --> 00:14:37,129 É verdade que às vezes estranhos parecem desonestos. 287 00:14:37,130 --> 00:14:39,729 Eu assisto "House" todo dia às 4h. 288 00:14:39,730 --> 00:14:42,391 Dr. House é esperto, mas ele carrega o 'R', 289 00:14:42,392 --> 00:14:44,723 porque ator que o interpreta é britânico. 290 00:14:44,724 --> 00:14:46,634 Seus 'R' são carregados também. 291 00:14:46,635 --> 00:14:48,296 Você é britânica também. 292 00:14:49,332 --> 00:14:50,790 A verdade pela verdade. 293 00:14:50,791 --> 00:14:54,205 Diga-me quem é você e contarei o que sei. 294 00:15:01,282 --> 00:15:02,690 Está certa, Becca. 295 00:15:04,201 --> 00:15:06,078 Sou uma investigadora particular. 296 00:15:06,079 --> 00:15:08,008 Alguém que amava muito o Otis 297 00:15:08,009 --> 00:15:10,719 pediu para eu investigar a morte dele. 298 00:15:11,807 --> 00:15:13,106 Sua vez. 299 00:15:16,049 --> 00:15:18,093 Vi o Otis fazer uma coisa ruim. 300 00:15:18,094 --> 00:15:20,306 - Que tipo de coisa ruim? - Ruim, ruim! 301 00:15:20,307 --> 00:15:22,600 Eu o vi entrando na enfermaria, 302 00:15:22,601 --> 00:15:24,426 onde guardam as medicações. 303 00:15:28,530 --> 00:15:30,073 Bem-vindos! Sou a Staci. 304 00:15:30,074 --> 00:15:31,901 O que vocês vão querer? 305 00:15:31,902 --> 00:15:33,584 Você sabe o que quer? 306 00:15:33,585 --> 00:15:36,538 - Vou querer... - O quê? Sim! 307 00:15:36,539 --> 00:15:39,690 Vou querer um Bronco Burger do Sudoeste com fritas. 308 00:15:39,691 --> 00:15:42,771 É disso que estou falando! Boa! 309 00:15:42,772 --> 00:15:46,192 - Desculpe, o que queria beber? - Você têm chocolate quente? 310 00:15:46,193 --> 00:15:48,916 Nós temos chocolate quente? E para você, senhor? 311 00:15:48,917 --> 00:15:50,506 Vou querer o mesmo hambúrguer. 312 00:15:50,507 --> 00:15:52,031 Café preto. Obrigado. 313 00:15:52,032 --> 00:15:55,599 O quê? Juíz, qual é! Você é cego? Está de sacanagem? 314 00:15:57,711 --> 00:15:59,457 As pessoas aqui gostam de hóquei. 315 00:15:59,458 --> 00:16:00,858 Acho que sim. 316 00:16:01,262 --> 00:16:03,778 Pegue uma boa competição de surfe um dia, certo? 317 00:16:03,779 --> 00:16:06,706 - Pai. Para! - Que foi? 318 00:16:06,707 --> 00:16:08,993 - De me fazer ficar no Havaí. - Não fiz isso. 319 00:16:09,394 --> 00:16:10,862 Você disse que entendia, 320 00:16:10,863 --> 00:16:12,970 - eu iria aonde eu quisesse. - Falei sério. 321 00:16:12,971 --> 00:16:15,158 É, mas aí fica dizendo: "Não vai, Dennis. 322 00:16:15,159 --> 00:16:18,345 - Fique em casa, Dennis." - Qual é! Eu nunca... Espera. 323 00:16:18,346 --> 00:16:20,261 Com licença. Oi. Com licença. 324 00:16:20,262 --> 00:16:22,158 - O que é? Oi? - Oi. 325 00:16:22,159 --> 00:16:23,967 Você pode falar um pouco mais baixo? 326 00:16:24,642 --> 00:16:27,452 Sim, sim, claro. Sem problema, parceiro. 327 00:16:27,453 --> 00:16:28,512 Obrigado. 328 00:16:35,886 --> 00:16:37,486 De onde vocês são? 329 00:16:37,487 --> 00:16:39,330 Vamos pedir outra bebida, querido? 330 00:16:39,331 --> 00:16:41,882 Não, sério, pessoal. É uma pergunta fácil. 331 00:16:41,883 --> 00:16:44,174 Simples. Apenas de onde vocês são? 332 00:16:44,752 --> 00:16:46,606 É óbvio que não são daqui, não é? 333 00:16:46,607 --> 00:16:49,177 Havaí. Somos do Havaí. Certo? 334 00:16:49,178 --> 00:16:51,540 Que legal. Nós sempre quisemos ir lá... 335 00:16:53,607 --> 00:16:58,172 O que dois garotos do Havaí fazem tão longe de casa? 336 00:16:58,173 --> 00:17:00,814 Estamos visitando universidades. Certo? Curta o jogo. 337 00:17:00,815 --> 00:17:02,813 Universidade. Garoto da universidade. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,825 Certo. Claro. É claro. 339 00:17:04,826 --> 00:17:06,426 Você provavelmente é o treinador. 340 00:17:06,427 --> 00:17:08,124 Aposto que olham para esses olhos 341 00:17:08,125 --> 00:17:10,631 e estão dentro, certo? 342 00:17:15,616 --> 00:17:18,296 - Dennis, vamos embora. - Algum problema, baixinho? 343 00:17:18,297 --> 00:17:20,588 - John, por favor, deixa. - Algum problema? 344 00:17:28,300 --> 00:17:30,347 Chame a polícia! Agora! 345 00:17:34,588 --> 00:17:36,188 - Vamos, senhor. - Obrigado. 346 00:17:43,469 --> 00:17:44,869 Você está bem? 347 00:17:51,917 --> 00:17:53,317 Vamos. 348 00:17:53,779 --> 00:17:56,420 Sinto muito que isso aconteceu. 349 00:17:56,421 --> 00:17:59,419 Falei com meu gerente e vamos compensar sua refeição. 350 00:17:59,800 --> 00:18:02,109 Quer dizer, se vocês ainda quiserem. 351 00:18:07,731 --> 00:18:09,365 Certo. 352 00:18:09,366 --> 00:18:13,555 Aqui estão seus Bronco Burgers, café e chocolate quente. 353 00:18:13,556 --> 00:18:15,056 Aproveitem a refeição. 354 00:18:39,523 --> 00:18:41,978 Então, acha que Otis estava usando drogas? 355 00:18:41,979 --> 00:18:43,910 O exame toxicológico deu negativo. 356 00:18:43,911 --> 00:18:46,503 Sim, negativo para drogas comumente usadas. 357 00:18:46,504 --> 00:18:49,254 Alguns medicamentos aqui não aparecem nos testes padrão. 358 00:18:49,255 --> 00:18:51,906 Posso pedir ao legista para testar psicomedicamentos, 359 00:18:51,907 --> 00:18:54,083 mas pode ser que ele não estivesse usando. 360 00:18:54,084 --> 00:18:55,496 Ele poderia estar vendendo. 361 00:18:55,497 --> 00:18:58,292 Talvez, mas a segurança com medicamentos aqui 362 00:18:58,293 --> 00:19:00,009 é compreensivelmente bem rigorosa. 363 00:19:00,010 --> 00:19:03,327 Acho muito difícil que Otis conduzisse algo assim sozinho. 364 00:19:03,328 --> 00:19:05,436 Então acha que ele pode ter tido ajuda? 365 00:19:05,437 --> 00:19:07,744 Um dos médicos aqui reclamou do salário. 366 00:19:07,745 --> 00:19:10,402 Talvez estivesse administrando um negócio com o médico 367 00:19:10,403 --> 00:19:12,634 e eles se desentenderam e Otis acabou morto? 368 00:19:12,635 --> 00:19:14,572 Bem, mas tudo isso é hipotético 369 00:19:14,573 --> 00:19:17,142 até que provemos que ele foi assassinado. 370 00:19:17,143 --> 00:19:19,261 Mas até agora tudo indica que foi suicídio. 371 00:19:19,262 --> 00:19:23,320 Não havia sinal de luta no carro, mas encontrei isto. 372 00:19:28,398 --> 00:19:30,327 Isso é um bilhete de um estacionamento. 373 00:19:30,328 --> 00:19:32,641 Sim, tinha um carimbo de validação de uma hora. 374 00:19:32,642 --> 00:19:34,671 Liguei para o lote, dei-lhes o número, 375 00:19:34,672 --> 00:19:36,694 e era de um consultório de um psiquiatra. 376 00:19:36,695 --> 00:19:38,778 - Dr. Anton Weiss. - Weiss? 377 00:19:38,779 --> 00:19:40,476 Ele estava nas chamadas de Otis. 378 00:19:40,477 --> 00:19:42,642 Otis ligou para muitos médicos e hospitais, 379 00:19:42,643 --> 00:19:44,280 achei que era sobre trabalho, 380 00:19:44,281 --> 00:19:46,039 mas se ele ligou para um psiquiatra 381 00:19:46,040 --> 00:19:47,378 dias antes de morrer... 382 00:19:47,379 --> 00:19:48,711 Poderia ter sido pessoal. 383 00:19:48,712 --> 00:19:50,506 E se foi, e esse médico falar, 384 00:19:50,507 --> 00:19:54,062 talvez possamos descobrir se Otis era realmente suicida... 385 00:19:54,421 --> 00:19:55,491 e porquê. 386 00:19:56,745 --> 00:19:58,468 Eu sei. Você está certa. 387 00:19:58,469 --> 00:20:00,642 Eu disse que isso seria apenas temporário, 388 00:20:00,643 --> 00:20:03,305 mas, olha, quanto mais tempo fico aqui, 389 00:20:03,306 --> 00:20:05,241 mais penso que talvez eu queira ficar. 390 00:20:08,984 --> 00:20:10,865 A única coisa que falta aqui é você. 391 00:20:12,198 --> 00:20:13,744 Querida, eu entendo. 392 00:20:13,745 --> 00:20:17,095 Não, não estou pedindo que você decida nada agora. 393 00:20:17,096 --> 00:20:19,535 Vem passar um fim de semana prolongado aqui. 394 00:20:19,536 --> 00:20:23,244 Podemos passar um tempo juntos. 395 00:20:25,538 --> 00:20:27,608 Pare. Pare. 396 00:20:28,745 --> 00:20:30,985 Você pode conhecer o lugar 397 00:20:30,986 --> 00:20:33,439 e ver como se sente, está bem? 398 00:20:34,601 --> 00:20:35,935 Sim. 399 00:20:38,500 --> 00:20:39,614 Sim. 400 00:20:40,887 --> 00:20:42,133 Sim, sim. 401 00:20:43,498 --> 00:20:44,637 Certo. 402 00:20:44,638 --> 00:20:46,993 SE ENCONTRAR O VEICULO LIGUE PARA (808) 555-0179 403 00:20:48,035 --> 00:20:49,866 Certo. Querida, tenho que ir. 404 00:20:49,867 --> 00:20:51,379 Pense a respeito, certo? 405 00:20:51,678 --> 00:20:52,926 Também te amo. 406 00:21:02,215 --> 00:21:04,854 Dr. Anton Weiss? Como vai? 407 00:21:04,855 --> 00:21:07,394 Thomas Magnum. Investigador Particular. 408 00:21:07,762 --> 00:21:10,301 Sabe que não posso falar dos meus pacientes. 409 00:21:10,302 --> 00:21:12,464 E se esse paciente estiver morto? 410 00:21:12,988 --> 00:21:14,710 Otis Kahele, ele veio vê-lo 411 00:21:14,711 --> 00:21:16,487 semana passada, certo? 412 00:21:16,488 --> 00:21:17,699 Ele está morto? 413 00:21:17,984 --> 00:21:21,158 Então, você não sabia que Otis se mataria? 414 00:21:21,159 --> 00:21:23,175 Suicídio? Foi assim que ele morreu? 415 00:21:23,176 --> 00:21:25,112 Significa que pode fala sobre ele? 416 00:21:25,113 --> 00:21:28,214 Bem, sim, mas não porque ele está morto. 417 00:21:28,215 --> 00:21:30,054 Otis nunca foi meu paciente. 418 00:21:30,316 --> 00:21:33,227 - Então por que ele veio te ver? - Por uma segunda opinião. 419 00:21:33,228 --> 00:21:36,018 Ele perguntou sobre transtorno esquizofreniforme. 420 00:21:36,019 --> 00:21:37,669 Queria saber os sintomas, 421 00:21:37,670 --> 00:21:39,778 medicamentos, dosagens adequadas. 422 00:21:39,779 --> 00:21:42,628 Otis acreditava que tinha esse transtorno? 423 00:21:42,629 --> 00:21:44,552 Não. Se tratava de um paciente 424 00:21:44,553 --> 00:21:46,005 do local onde ele trabalhava 425 00:21:46,006 --> 00:21:49,192 que não exibia quaisquer sintomas comuns de esquizofreniforme, 426 00:21:49,193 --> 00:21:50,882 mas que estava recebendo torazina 427 00:21:50,883 --> 00:21:52,979 suficiente para nocautear um urso pardo. 428 00:21:52,980 --> 00:21:55,038 Se Otis estava preocupado com um paciente, 429 00:21:55,039 --> 00:21:57,397 talvez seja por isso que invadiu o posto médico. 430 00:21:57,398 --> 00:21:59,999 Estava procurando provas da superdosagem do paciente. 431 00:22:00,000 --> 00:22:01,919 Isso acabaria com a carreira de alguém. 432 00:22:01,920 --> 00:22:04,157 Talvez tenha sido isso que matou Otis. 433 00:22:04,158 --> 00:22:06,674 Precisamos descobrir quem era o paciente. 434 00:22:06,942 --> 00:22:08,747 Há seis pacientes 435 00:22:08,748 --> 00:22:11,020 com esquizofreniforme aqui no momento. 436 00:22:11,021 --> 00:22:14,296 Apenas um deles interagiu com Otis recentemente. 437 00:22:14,297 --> 00:22:15,777 Steven Li. 438 00:22:16,262 --> 00:22:18,435 Steven? Sr. Li. 439 00:22:18,436 --> 00:22:20,778 Falei com ele esta manhã... ou tentei. 440 00:22:20,779 --> 00:22:22,296 Ele não respondeu. 441 00:22:22,297 --> 00:22:25,019 Como se talvez ele tivesse sofrido uma overdose maciça 442 00:22:25,020 --> 00:22:27,098 - com torazina ou algo assim? - Certo. 443 00:22:27,504 --> 00:22:29,378 Segundo os registros do cartão-chave, 444 00:22:29,379 --> 00:22:32,286 Otis passou 30 minutos no quarto de Steven há duas semanas. 445 00:22:32,287 --> 00:22:35,357 Foi quando Josie disse que tudo mudou para Otis. 446 00:22:36,124 --> 00:22:37,848 O aconteceu naquele quarto? 447 00:22:37,849 --> 00:22:38,903 Não faço ideia, 448 00:22:38,904 --> 00:22:41,270 mas segundo o formulário de pacientes de Steven, 449 00:22:41,271 --> 00:22:43,698 ele só ficaria aqui por duas a quatro semanas. 450 00:22:43,699 --> 00:22:44,862 E quanto tempo faz? 451 00:22:44,863 --> 00:22:45,951 Mais de dois anos. 452 00:22:45,952 --> 00:22:48,641 Miranda se orgulha de manter essas leitos cheios. 453 00:22:48,642 --> 00:22:50,924 Talvez ela queira o dinheiro do seguro dele. 454 00:22:50,925 --> 00:22:53,703 Se for esse o caso, precisamos que alguém tire-o de lá. 455 00:22:53,704 --> 00:22:55,677 Quem está pagando pelos cuidados dele? 456 00:22:55,678 --> 00:22:57,089 Um tal de Derek Evans. 457 00:22:57,090 --> 00:22:59,456 - Ele é um parente? - Não diz aqui. 458 00:22:59,457 --> 00:23:00,883 Espere. Isto é estranho. 459 00:23:00,884 --> 00:23:03,081 Todos são obrigados a registrar um relatório 460 00:23:03,082 --> 00:23:05,537 sempre que interagem com um paciente. 461 00:23:05,538 --> 00:23:08,005 Otis tinha que ter registrado um relatório, certo? 462 00:23:08,006 --> 00:23:09,089 - Sim. - O que diz? 463 00:23:09,090 --> 00:23:10,801 Diz apenas que Steven vomitou, 464 00:23:10,802 --> 00:23:12,776 e demorou um pouco para limpá-lo. 465 00:23:12,777 --> 00:23:14,227 Isso não é o mais estranho. 466 00:23:14,228 --> 00:23:17,073 De acordo com os registros, Otis modificou o relatório 467 00:23:17,074 --> 00:23:18,489 um dia depois que ele morreu. 468 00:23:18,490 --> 00:23:21,468 Se Otis morreu porque descobriu sobre a superdosagem, 469 00:23:21,469 --> 00:23:24,221 quem mudou o relatório pode ser o nosso assassino. 470 00:23:24,222 --> 00:23:26,721 Tentarei encontrar a versão original do relatório. 471 00:23:26,722 --> 00:23:28,005 Vou rastrear Derek Evans. 472 00:23:28,006 --> 00:23:29,059 Certo. 473 00:23:41,457 --> 00:23:46,370 Steven, sei que você não pertence a este lugar e vou tirá-lo daqui. 474 00:23:57,966 --> 00:24:00,014 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE HONOLULU 475 00:24:00,706 --> 00:24:03,365 - Esse é o seu número? - Sim, é meu. 476 00:24:03,366 --> 00:24:05,618 Isso é tão interessante para mim, Leo, 477 00:24:05,619 --> 00:24:08,944 porque neste homicídio que estou investigando, 478 00:24:08,945 --> 00:24:11,101 seu número apareceu duas vezes até agora. 479 00:24:11,102 --> 00:24:14,472 A primeira vez foi quando a vítima avistou seu carro seguindo-o, 480 00:24:14,722 --> 00:24:16,515 uma semana antes de ser morto. 481 00:24:16,516 --> 00:24:17,971 Aquele carro foi roubado. 482 00:24:17,972 --> 00:24:20,057 Eu estava em Kauai quando isso aconteceu. 483 00:24:20,058 --> 00:24:21,878 - Fui eu que denunciei. - Eu sei. 484 00:24:21,879 --> 00:24:24,635 Você nos disse tudo isso antes, e eu acreditei em você, 485 00:24:24,636 --> 00:24:27,360 até rastrearmos os caras que cometeram o assassinato 486 00:24:27,361 --> 00:24:31,613 até uma propriedade alugada que você possui. 487 00:24:32,972 --> 00:24:36,010 Qual é, eu alugo muitas propriedades para muitas pessoas. 488 00:24:36,011 --> 00:24:37,419 Estou no setor imobiliário. 489 00:24:37,420 --> 00:24:39,864 Você é um senhorio e, pela minha experiência, 490 00:24:39,865 --> 00:24:41,719 caras como você normalmente não alugam 491 00:24:41,720 --> 00:24:43,489 para caras que podem acabar com ele, 492 00:24:43,490 --> 00:24:44,764 que é o caso desses dois. 493 00:24:44,765 --> 00:24:47,569 Não tenho ideia do que você está falando, 494 00:24:47,570 --> 00:24:49,431 então, se não estou preso... 495 00:24:49,432 --> 00:24:50,621 Senta! 496 00:24:55,555 --> 00:24:57,990 Não estou apenas investigando um homicídio. 497 00:24:57,991 --> 00:25:01,006 Quem fez isso está atrás de amigos meus. 498 00:25:01,007 --> 00:25:04,784 Quer descobrir até onde vou para proteger meus amigos? 499 00:25:09,820 --> 00:25:10,943 Quer? 500 00:25:14,692 --> 00:25:16,400 Ele disse que ia me matar. 501 00:25:16,401 --> 00:25:18,079 Eu não tive escolha. 502 00:25:23,141 --> 00:25:25,077 Esse falou comigo há alguns meses. 503 00:25:25,078 --> 00:25:27,328 Pegou as chaves do meu carro e me deu dinheiro 504 00:25:27,329 --> 00:25:30,152 em troca de acesso total às unidades disponíveis. 505 00:25:30,153 --> 00:25:33,259 Eu juro que não sei por que ele queria tantas. 506 00:25:33,260 --> 00:25:37,096 Preciso de uma lista de cada uma dessas propriedades. 507 00:25:37,606 --> 00:25:39,593 Ótimo. Obrigado. 508 00:25:39,594 --> 00:25:41,801 Sim, te aviso assim que chegarmos. 509 00:25:41,802 --> 00:25:42,985 Tchau. 510 00:25:46,644 --> 00:25:49,262 Certo. Assim que expliquei por que nos atrasamos, 511 00:25:49,263 --> 00:25:51,098 a reitora falou que poderia ficar 512 00:25:51,099 --> 00:25:52,912 e nos mostrar o campus pessoalmente. 513 00:25:55,523 --> 00:25:56,612 Isso é legal, não é? 514 00:25:58,757 --> 00:25:59,845 Sim. 515 00:26:00,756 --> 00:26:01,977 Obrigado, pai. 516 00:26:05,568 --> 00:26:08,129 UNIVERSIDADE ESTADUAL OAHU N.º1 NO RANKING NO HAVAÍ 517 00:26:23,835 --> 00:26:25,486 Derek Evans, certo? 518 00:26:27,909 --> 00:26:29,121 Sim? 519 00:26:30,077 --> 00:26:32,443 - Posso ajudá-lo? - Meu nome é Thomas Magnum. 520 00:26:32,444 --> 00:26:33,811 Sou Investigador Particular 521 00:26:33,812 --> 00:26:36,953 e investigo um possível problema no Hospital Kaneohe 522 00:26:36,954 --> 00:26:39,605 que talvez envolva um homem chamado Steven Li. 523 00:26:39,606 --> 00:26:41,206 Que problema? Ele está bem? 524 00:26:41,207 --> 00:26:44,107 É o que quero descobrir. Você que paga o tratamento dele? 525 00:26:44,108 --> 00:26:47,473 Sim, eu paguei porque os pais dele não podiam. 526 00:26:47,760 --> 00:26:49,005 Ele é meu primo. 527 00:26:49,006 --> 00:26:52,300 E pelo que sei, vocês abriram um negócio juntos? 528 00:26:52,301 --> 00:26:54,237 Ka Nalu Pranchas de Surf. 529 00:26:55,375 --> 00:26:56,944 Sim, eu apenas cuido do negócio, 530 00:26:56,945 --> 00:27:00,109 mas era o Steve que fazia a modelagem. 531 00:27:00,110 --> 00:27:02,618 Criava todas as pranchas. Ele era um gênio, cara. 532 00:27:02,938 --> 00:27:04,138 Até... 533 00:27:05,714 --> 00:27:06,868 Até o quê? 534 00:27:06,869 --> 00:27:09,806 Bem, Steve é bipolar, 535 00:27:09,807 --> 00:27:13,412 então sempre sofreu com a saúde mental dele. 536 00:27:13,413 --> 00:27:15,527 Mas quando nossa empresa começou a decolar, 537 00:27:15,528 --> 00:27:17,736 e tinha pedidos de todos os lugares do mundo. 538 00:27:17,737 --> 00:27:19,275 Ele ficou sob muita pressão. 539 00:27:19,563 --> 00:27:24,219 E então um dia, Steve teve um episódio na fábrica. 540 00:27:24,220 --> 00:27:27,345 Pirou, gritou, jogou coisas. 541 00:27:27,346 --> 00:27:28,861 Tive que ligar pra emergência. 542 00:27:28,862 --> 00:27:31,608 Mas era pra ele ficar lá só algumas semanas, certo? 543 00:27:31,609 --> 00:27:33,410 Mas faz dois anos. 544 00:27:33,411 --> 00:27:35,744 Acredite, nada me deixaria mais feliz 545 00:27:35,745 --> 00:27:38,214 do que ver o Steve sair de lá agora mesmo. 546 00:27:38,215 --> 00:27:41,108 Sem ele, a empresa acabou. Tive que vender. 547 00:27:41,109 --> 00:27:43,077 Mas falaram que ele precisa ficar lá. 548 00:27:43,078 --> 00:27:45,503 Então, o que devo fazer? 549 00:27:46,292 --> 00:27:47,703 Bem, obrigado por sua ajuda. 550 00:27:47,704 --> 00:27:50,067 Se alguma coisa mudar, eu entro em contato. 551 00:27:50,068 --> 00:27:52,436 - Sim. Me avise, cara. - Beleza, cuide-se. 552 00:27:52,437 --> 00:27:53,476 Sim. 553 00:27:57,344 --> 00:27:58,951 Derek Evans mentiu pra mim. 554 00:27:58,952 --> 00:28:00,980 Ele disse que decidiu vender a empresa 555 00:28:00,981 --> 00:28:02,587 depois que Steven foi internado, 556 00:28:02,588 --> 00:28:04,541 mas achei um artigo de uns anos atrás, 557 00:28:04,542 --> 00:28:06,594 dizendo que ele recebeu uma oferta gigante 558 00:28:06,595 --> 00:28:09,322 um pouco antes do Steven ter tido aquele episódio. 559 00:28:09,323 --> 00:28:12,985 Certo, talvez Derek queria vender a empresa e Steven não. 560 00:28:12,986 --> 00:28:14,991 O episódio do Steven pode ser resultado 561 00:28:14,992 --> 00:28:17,770 de um remédio psiquiátrico que não aparece em exame? 562 00:28:17,771 --> 00:28:19,533 Sim, é possível, 563 00:28:19,534 --> 00:28:21,761 mas isso só funcionaria por algumas semanas. 564 00:28:21,762 --> 00:28:23,570 Para manter Steven aqui pra sempre, 565 00:28:23,571 --> 00:28:26,035 Derek deve estar pagando alguém aqui de dentro 566 00:28:26,036 --> 00:28:27,642 para mantê-lo sob sedação pesada. 567 00:28:27,643 --> 00:28:30,480 Deve ser a mesma pessoa que mudou o relatório do Otis. 568 00:28:30,807 --> 00:28:32,246 Conseguiu achar o original? 569 00:28:32,247 --> 00:28:33,421 Ainda estou tentando. 570 00:28:33,422 --> 00:28:35,239 Se existir uma cópia, 571 00:28:35,240 --> 00:28:37,794 não conseguirei recuperar sem acesso direto 572 00:28:37,795 --> 00:28:39,058 ao banco de dados deles, 573 00:28:39,059 --> 00:28:40,856 que, assim como tudo de valor aqui, 574 00:28:40,857 --> 00:28:42,712 está trancado no posto médico. 575 00:28:42,924 --> 00:28:46,030 Consegui pegar um cartão de uma das enfermeiras. 576 00:28:46,031 --> 00:28:49,395 Estou esperando a troca de turno em frente ao posto médico. 577 00:28:52,872 --> 00:28:54,666 Certo. Me deseje sorte. 578 00:29:16,966 --> 00:29:18,581 DEVERIA RECEBER 400MG DE TORAZINA 579 00:29:18,582 --> 00:29:19,682 NO VÔMITO TINHA 1200MG 580 00:29:19,683 --> 00:29:21,247 ALEGA ESTAR PRESO CONTA VONTADE 581 00:29:25,506 --> 00:29:27,814 Eu queria mesmo que não me fizesse fazer isso. 582 00:29:36,994 --> 00:29:38,176 Higgy? 583 00:29:39,700 --> 00:29:41,180 Juliet? 584 00:29:59,604 --> 00:30:00,945 Oi. 585 00:30:00,946 --> 00:30:04,115 O que está sentindo agora são 300 miligramas de l-dopa 586 00:30:04,116 --> 00:30:05,839 em sua barreira hematoencefálica. 587 00:30:05,840 --> 00:30:08,218 Não temos tiopental sódico, então improvisei. 588 00:30:08,219 --> 00:30:10,096 Estou fazendo muito isso ultimamente. 589 00:30:11,202 --> 00:30:13,751 Preciso que me diga quem você é 590 00:30:13,752 --> 00:30:16,192 e o que você acha que sabe. 591 00:30:21,098 --> 00:30:25,139 Quanto mais rápido falar, mais rápido isso acaba. 592 00:30:25,556 --> 00:30:28,412 Acha que é a primeira pessoa a me drogar e interrogar? 593 00:30:28,413 --> 00:30:32,337 - Você é uma amadora. - Sim, você está certa. Eu sou. 594 00:30:32,338 --> 00:30:35,303 Eu não queria isso, está bem? Mas o dr. Brooks estava certo. 595 00:30:35,304 --> 00:30:37,750 Não recebemos o suficiente e preciso de dinheiro. 596 00:30:37,751 --> 00:30:39,499 Otis ficou curioso sobre Steven 597 00:30:39,500 --> 00:30:41,257 e você ficou curiosa sobre o Otis. 598 00:30:41,258 --> 00:30:42,377 E então... 599 00:30:44,852 --> 00:30:47,069 "Me ligue quando puder." Thomas Magnum. 600 00:30:47,070 --> 00:30:48,989 Derek me alertou sobre ele. 601 00:30:48,990 --> 00:30:51,131 Isso faz de você Julie Higgins, certo? 602 00:30:53,133 --> 00:30:54,947 Provavelmente ele virá procurá-la, 603 00:30:54,948 --> 00:30:57,239 então é mais uma pessoa para eu lidar. 604 00:31:01,197 --> 00:31:03,462 Se consegue fazer Otis dirigir um caro, 605 00:31:03,463 --> 00:31:05,710 pode fazer praticamente tudo, certo? Então... 606 00:31:11,832 --> 00:31:13,222 Precisarei de sua ajuda. 607 00:31:13,223 --> 00:31:15,671 Vamos fazer uma armadilha para seu parceiro. 608 00:31:15,672 --> 00:31:18,303 Vamos ver se 600 miligramas 609 00:31:18,304 --> 00:31:21,107 deixam você mais obediente. 610 00:31:28,800 --> 00:31:30,254 Thomas! 611 00:31:35,730 --> 00:31:39,185 Você ligou para Juliet. Deixe uma mensagem. Mahalo. 612 00:31:39,420 --> 00:31:40,956 Sou eu. 613 00:31:42,035 --> 00:31:46,030 Falei com o legista, e o sangue do Otis deu positivo 614 00:31:46,031 --> 00:31:48,655 para altos níveis de uma droga chamada l-dopa. 615 00:31:48,656 --> 00:31:51,501 Agora a morte dele é considerada assassinato. 616 00:31:51,502 --> 00:31:54,397 Pode me ligar de volta assim que ouvir isso? 617 00:31:58,213 --> 00:32:00,428 Acho que a Higgins pode não conseguir atender 618 00:32:00,429 --> 00:32:02,598 cada mensagem ou ligação estando infiltrada, 619 00:32:02,599 --> 00:32:05,080 mas como qualquer pessoa solteira hoje pode dizer, 620 00:32:05,081 --> 00:32:07,233 nenhum toque, o telefone está desligado, 621 00:32:07,234 --> 00:32:09,454 quatro ou cinco toques, a pessoa não ouviu, 622 00:32:09,455 --> 00:32:12,796 mas com dois toques, você caiu na caixa postal. 623 00:32:12,797 --> 00:32:14,977 Então, ou a Higgins está muito ocupada, 624 00:32:15,299 --> 00:32:17,007 ou ela está com algum problema. 625 00:32:23,876 --> 00:32:26,394 Olá? Você ainda está comigo? 626 00:32:27,346 --> 00:32:29,638 Olá? Juliet? 627 00:32:31,457 --> 00:32:32,757 Juliet! 628 00:32:40,403 --> 00:32:42,243 Não posso ficar aqui. Preciso voltar. 629 00:32:42,244 --> 00:32:44,045 E como isso faz você se sentir? 630 00:32:45,693 --> 00:32:47,972 Você tem que falar, Juliet. 631 00:32:47,973 --> 00:32:49,661 Não tem o que falar. 632 00:32:50,518 --> 00:32:53,265 Pode mentir para Magnum, mas não pode mentir para mim. 633 00:32:53,266 --> 00:32:55,231 O que trouxe você aqui? 634 00:32:55,232 --> 00:32:59,248 A história de Josie com Otis te fez lembrar de você e Thomas. 635 00:32:59,249 --> 00:33:01,214 Não foi por isso que você pegou o caso? 636 00:33:02,039 --> 00:33:04,200 Peguei porque ela precisava da nossa ajuda. 637 00:33:05,115 --> 00:33:07,618 - Aquela mulher está... - Com o coração partido. 638 00:33:08,942 --> 00:33:10,242 Perdida? 639 00:33:10,687 --> 00:33:11,987 Confusa. 640 00:33:12,660 --> 00:33:16,046 Você sabe exatamente como é sentir-se assim, não é? 641 00:33:16,047 --> 00:33:17,786 Não tenho tempo para isso. 642 00:33:18,083 --> 00:33:20,010 Preciso ir. Tenho que avisar o Magnum. 643 00:33:26,123 --> 00:33:28,842 Só me responda uma pergunta, Juliet. 644 00:33:35,041 --> 00:33:36,839 De quem é esse sangue? 645 00:33:41,088 --> 00:33:42,388 Vamos lá. 646 00:33:44,580 --> 00:33:46,504 Sei que você sabe a resposta. 647 00:33:48,816 --> 00:33:50,530 De quem é esse sangue? 648 00:33:52,611 --> 00:33:54,047 De quem é o sangue? 649 00:33:59,112 --> 00:34:00,707 Do Richard. 650 00:34:04,005 --> 00:34:06,879 Eu te dei uma dose de atracúrio. É um paralisante. 651 00:34:09,177 --> 00:34:10,352 E isso é cetamina, 652 00:34:10,353 --> 00:34:12,531 ajuda na depressão resistente ao tratamento. 653 00:34:12,532 --> 00:34:14,789 Um dos motivos de trancarmos os medicamentos. 654 00:34:14,790 --> 00:34:17,473 Já que você não vai me dar as informações que preciso, 655 00:34:18,782 --> 00:34:20,460 receio que tenha chegado a isso. 656 00:34:20,706 --> 00:34:22,861 Todos vão pensar que falsificou a identidade 657 00:34:22,862 --> 00:34:26,226 para vir aqui e ficar chapada, e infelizmente, 658 00:34:27,549 --> 00:34:28,916 você usou muito. 659 00:34:38,248 --> 00:34:40,351 Com licença. Estou procurando a dra. Kesey. 660 00:34:40,352 --> 00:34:42,979 Dra. Rachel Kesey, acho que pode estar com problemas. 661 00:34:43,519 --> 00:34:45,515 - Sente-se enquanto a chamo. - Está bem. 662 00:34:52,603 --> 00:34:53,904 Pare! 663 00:35:00,637 --> 00:35:01,937 Senhor! 664 00:35:08,941 --> 00:35:10,241 Higgins? 665 00:35:14,079 --> 00:35:15,557 Isso vai doer um pouco. 666 00:35:33,669 --> 00:35:34,969 Estou aqui. 667 00:35:36,208 --> 00:35:37,508 Estou aqui. 668 00:35:49,769 --> 00:35:53,387 Os paramédicos te deram algo para neutralizar as drogas. 669 00:35:53,388 --> 00:35:54,792 Queriam levá-la ao Kings, 670 00:35:54,793 --> 00:35:57,665 mas imaginei que o último lugar em que gostaria de acordar 671 00:35:57,666 --> 00:36:00,389 - é em um hospital. - Sim, bem pensado. 672 00:36:01,087 --> 00:36:03,623 O DPH apareceu logo depois de mim 673 00:36:03,624 --> 00:36:06,890 e prenderam Tanaka pelo assassinato de Otis, 674 00:36:06,891 --> 00:36:09,728 pegaram Derek Evans e o acusaram de conspiração. 675 00:36:09,729 --> 00:36:12,218 - E o Steven Li? - Eles o tiraram das drogas, 676 00:36:12,219 --> 00:36:14,625 e Miranda voou com a família dele de Maui 677 00:36:14,626 --> 00:36:16,575 para cuidar dele enquanto se recupera, 678 00:36:16,576 --> 00:36:20,324 e eu disse a Josie que ela estava certa sobre Otis. 679 00:36:21,920 --> 00:36:23,759 Ela ainda está com o coração partido, 680 00:36:23,760 --> 00:36:26,539 mas aliviada por finalmente saber a verdade. 681 00:36:26,540 --> 00:36:30,104 E ela queria que eu te agradecesse. 682 00:36:31,097 --> 00:36:32,822 É a você que ela deveria agradecer. 683 00:36:33,769 --> 00:36:34,973 Nós duas deveríamos. 684 00:36:38,859 --> 00:36:41,302 Sobre ontem de manhã. 685 00:36:41,303 --> 00:36:43,036 Thomas, escute, 686 00:36:45,379 --> 00:36:48,570 Estou com medo. Por isso fiquei tão brava. 687 00:36:49,341 --> 00:36:51,935 Só estou com muito medo de te perder. 688 00:36:53,524 --> 00:36:57,470 Com Richard, acredite ou não, eu era a descuidada. 689 00:36:57,836 --> 00:37:00,798 Nunca pensei que alguém pudesse nos machucar. 690 00:37:02,755 --> 00:37:04,694 E então, um dia, alguém machucou. 691 00:37:05,221 --> 00:37:07,736 E passei anos assombrada, 692 00:37:07,737 --> 00:37:09,656 imaginando o que poderia ter acontecido 693 00:37:09,657 --> 00:37:13,280 se eu tivesse tomado mais cuidado para nos manter a salvo. 694 00:37:13,507 --> 00:37:16,211 E depois, quando você e eu descobrimos 695 00:37:16,212 --> 00:37:19,302 que foi meu mentor que o matou, 696 00:37:19,303 --> 00:37:21,815 eu me culpei por não ter visto antes. 697 00:37:23,759 --> 00:37:27,559 E mesmo que eu saiba que a morte do Richard 698 00:37:28,221 --> 00:37:29,526 não foi minha culpa, 699 00:37:30,472 --> 00:37:34,923 até hoje ainda sinto... 700 00:37:34,924 --> 00:37:36,521 Como se tivesse sangue nas mãos. 701 00:37:37,473 --> 00:37:38,692 Como você sabia? 702 00:37:39,209 --> 00:37:40,837 Porque senti a mesma coisa, 703 00:37:41,329 --> 00:37:43,354 com Nuzo e Greene. 704 00:37:45,077 --> 00:37:48,425 Não sei. Acho que faz parte do luto. 705 00:37:48,685 --> 00:37:51,674 Acho que quando se perde alguém, a culpa de ter sobrevivido 706 00:37:51,675 --> 00:37:53,615 faz parecer que é tudo que restou, 707 00:37:53,616 --> 00:37:56,693 - e é difícil abrir mão disso. - Sim. 708 00:38:05,410 --> 00:38:07,099 Você pode ser muito sábio 709 00:38:07,100 --> 00:38:09,379 para alguém com uma senha tão idiota. 710 00:38:19,799 --> 00:38:21,630 Vamos fazer essa visita? 711 00:38:24,789 --> 00:38:26,237 Sim, está bem. 712 00:38:36,312 --> 00:38:40,290 Então, hoje mais cedo... 713 00:38:42,904 --> 00:38:44,206 Eu não sabia o que dizer, 714 00:38:45,273 --> 00:38:47,633 sobre o que aconteceu, 715 00:38:48,952 --> 00:38:50,276 mas acho que agora eu sei. 716 00:38:52,216 --> 00:38:55,395 Por mais que me deixe feliz que vá a universidade local, 717 00:38:55,396 --> 00:38:58,495 não pode deixar ninguém impedi-lo de perseguir seus sonhos. 718 00:38:58,496 --> 00:38:59,696 Não eu. 719 00:39:00,110 --> 00:39:02,324 E certamente não um idiota em um restaurante. 720 00:39:04,406 --> 00:39:05,771 Esse lugar? 721 00:39:06,377 --> 00:39:07,611 É a sua casa. 722 00:39:07,967 --> 00:39:10,984 Nunca deixe ninguém fazer se sentir como se não pertencesse. 723 00:39:11,639 --> 00:39:12,709 Entendeu? 724 00:39:21,619 --> 00:39:25,422 Acho que não faria mal olhar. 725 00:39:52,809 --> 00:39:54,324 A sétima vez dá sorte. 726 00:40:16,392 --> 00:40:17,418 Childs falando. 727 00:40:17,419 --> 00:40:20,693 Vou precisar de policiais e perícia para proteger a cena do crime. 728 00:40:20,694 --> 00:40:23,386 Número 4167 da Pilikia Road. O mais rápido possível. 729 00:40:37,857 --> 00:40:39,253 Isso foi hoje. 730 00:40:45,726 --> 00:40:48,202 Você ligou para Thomas Magnum. Deixe uma mensagem. 731 00:40:48,203 --> 00:40:51,513 Magnum, eles sabem, não sei como, os mercenários te identificaram. 732 00:40:51,514 --> 00:40:53,796 Vocês três precisam ir para um lugar seguro. 733 00:41:13,014 --> 00:41:15,586 Fale comigo, Sham. Podemos voar? 734 00:41:18,488 --> 00:41:19,851 Ainda não tenho certeza. 735 00:41:20,614 --> 00:41:24,687 Talvez eu consiga fazer uma gambiarra. 736 00:41:25,328 --> 00:41:27,262 Só temos que ver se temos a peça certa. 737 00:41:28,147 --> 00:41:29,845 Faça sua mágica, querido. 738 00:41:30,280 --> 00:41:31,613 O telefone está tocando! 739 00:41:36,186 --> 00:41:37,326 Island Hoppers. 740 00:41:38,570 --> 00:41:41,292 Sim, está confirmado o Pacote Paraíso, 741 00:41:41,293 --> 00:41:42,729 às oito da manhã em ponto. 742 00:41:44,145 --> 00:41:46,341 Está bem, até lá. 743 00:41:48,682 --> 00:41:49,682 ALERTA DE INVASÃO 744 00:42:07,594 --> 00:42:09,214 GeekSubs Mais que legenders!