1
00:00:05,535 --> 00:00:06,844
Meu nome é Thomas Magnum.
2
00:00:06,845 --> 00:00:10,069
Quando não estou inspirando livros
do Robin Masters,
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,585
sou consultor de segurança dele
e investigador particular no Havaí.
4
00:00:14,454 --> 00:00:17,373
Eu e meus amigos viemos pra cá
depois do Afeganistão,
5
00:00:17,374 --> 00:00:20,024
onde chegamos a ser
prisioneiros de guerra.
6
00:00:20,025 --> 00:00:21,790
- Uma baita equipe.
- Esse é o Rick.
7
00:00:21,791 --> 00:00:23,777
Se quiser algo na ilha,
Rick é o cara.
8
00:00:23,778 --> 00:00:25,480
- Ei, e eu?
- Esse é o TC.
9
00:00:25,481 --> 00:00:28,078
Ele tem o melhor passeio
de helicóptero em Oahu.
10
00:00:28,491 --> 00:00:29,742
Também fiz amigos aqui.
11
00:00:29,743 --> 00:00:31,536
Deixe eu ver
essa bunda Kardashian.
12
00:00:31,537 --> 00:00:32,661
Essa é a Kumu,
13
00:00:32,662 --> 00:00:34,876
curadora cultural
da propriedade do Robin.
14
00:00:34,877 --> 00:00:36,165
Detetive Katsumoto, DPH.
15
00:00:36,166 --> 00:00:37,764
Agora é ex-DPH.
16
00:00:37,765 --> 00:00:40,411
Ele perdeu o distintivo
após soltar um preso
17
00:00:40,412 --> 00:00:42,135
para salvar a ex-esposa.
18
00:00:43,740 --> 00:00:46,091
Higgins!
E essa é Juliet Higgins,
19
00:00:46,092 --> 00:00:48,344
ex-inteligência britânica,
MI6.
20
00:00:48,345 --> 00:00:49,928
Ela também trabalha
pro Robin.
21
00:00:49,929 --> 00:00:51,999
Você é a governança dele.
22
00:00:52,223 --> 00:00:54,072
Governanta.
23
00:00:54,073 --> 00:00:55,434
Começamos
com o pé esquerdo.
24
00:00:55,435 --> 00:00:57,519
Magnum é um meninão inculto,
25
00:00:57,520 --> 00:00:59,647
um parasita preguiçoso,
péssimo motorista,
26
00:00:59,648 --> 00:01:01,644
mas ele não é assassino.
27
00:01:01,645 --> 00:01:04,744
- Mas ela se tocou.
- Trabalhamos muito bem juntos.
28
00:01:07,959 --> 00:01:10,474
Magnum, vai me convidar
para ser sua parceira?
29
00:01:10,475 --> 00:01:13,137
Após nos tornarmos parceiros,
nos aproximamos muito.
30
00:01:13,138 --> 00:01:14,963
- Você é meu melhor amigo.
- Idem.
31
00:01:14,964 --> 00:01:16,692
E aí as coisas
ficaram complicadas.
32
00:01:16,693 --> 00:01:19,945
Você pode ter dito meu nome
enquanto dormia na noite passada.
33
00:01:19,946 --> 00:01:22,027
Está bem.
Eu sonhei com você.
34
00:01:22,028 --> 00:01:24,113
Um sonho sensual.
35
00:01:25,048 --> 00:01:28,533
Posso, possivelmente,
ter sentimentos pela Higgins.
36
00:01:28,534 --> 00:01:33,520
Vim te dizer
que tenho sentimentos por você.
37
00:01:56,538 --> 00:01:59,704
Morando no Havaí, você descobre
que cada dia é como o anterior,
38
00:01:59,705 --> 00:02:03,460
porque aqui faz sempre 27°C,
sempre está ensolarado,
39
00:02:03,461 --> 00:02:06,720
e onde quer que você vá,
pode sentir aquele Espírito Aloha.
40
00:02:06,721 --> 00:02:09,683
Mas às vezes, você acorda
e tudo parece diferente.
41
00:02:09,684 --> 00:02:12,594
Como se não fosse apenas
mais um dia no paraíso.
42
00:02:12,595 --> 00:02:14,531
Pode até ser algo melhor.
43
00:02:18,351 --> 00:02:19,623
Oi.
44
00:02:20,328 --> 00:02:21,755
Olá.
45
00:02:24,190 --> 00:02:26,275
Sim,
eu sei o que você está pensando.
46
00:02:26,276 --> 00:02:28,869
Mas confie em mim,
isso não é um sonho.
47
00:02:29,079 --> 00:02:30,721
Isso está realmente
acontecendo.
48
00:02:30,722 --> 00:02:32,485
Obrigada por não me acordar.
49
00:02:32,699 --> 00:02:36,007
Bem, não dormimos muito
ontem à noite.
50
00:02:36,253 --> 00:02:38,409
- Achei que poderia estar cansada.
- Sim.
51
00:02:38,410 --> 00:02:43,317
Também não tivemos
a chance de conversar sobre nós.
52
00:02:43,318 --> 00:02:45,048
Bem, de quem é a culpa?
53
00:02:45,049 --> 00:02:48,039
Eu tentei falar com você
quando voltamos do hospital, mas...
54
00:02:49,132 --> 00:02:50,466
você tinha outros planos.
55
00:02:50,467 --> 00:02:52,794
Está insinuando
que eu fui atrás de você?
56
00:02:52,795 --> 00:02:55,914
- Não foi isso que aconteceu.
- Foi exatamente o que aconteceu.
57
00:02:55,915 --> 00:02:58,807
Tá bom...
Foi o que aconteceu.
58
00:03:00,477 --> 00:03:02,389
Enfim, precisamos conversar.
59
00:03:12,405 --> 00:03:15,805
Não é só nossa parceria
que estaríamos colocando em risco.
60
00:03:16,117 --> 00:03:17,618
O que, então?
61
00:03:17,619 --> 00:03:20,103
Bem, no papel,
nós não fazemos sentido.
62
00:03:20,104 --> 00:03:23,791
A noção de que os opostos se atraem
não passa de um mito.
63
00:03:23,792 --> 00:03:26,669
Nossas personalidades
são muito diferentes,
64
00:03:26,670 --> 00:03:28,577
e discordamos em quase tudo.
65
00:03:29,006 --> 00:03:32,387
Pelo lado positivo,
se tivermos um problema agora,
66
00:03:32,388 --> 00:03:34,959
podemos resolvê-lo
com sexo de reconciliação.
67
00:03:35,303 --> 00:03:36,808
Magnum, foco.
68
00:03:37,764 --> 00:03:42,460
Isso, você e eu,
É intrinsecamente arriscado.
69
00:03:42,686 --> 00:03:45,526
Sim, mas a maioria das coisas
que valem a pena são.
70
00:03:45,527 --> 00:03:48,812
Mas estou disposto a tentar.
71
00:03:52,029 --> 00:03:53,358
Então, eu também.
72
00:04:00,620 --> 00:04:03,999
Mas, eu gostaria de estabelecer
algumas regras básicas.
73
00:04:04,000 --> 00:04:05,582
Lá vamos nós.
74
00:04:05,583 --> 00:04:07,228
O que isso significa?
75
00:04:07,229 --> 00:04:10,961
É tão você querer
estabelecer regras e limites...
76
00:04:10,962 --> 00:04:12,892
Não, não.
Só me escute, está bem?
77
00:04:12,893 --> 00:04:14,585
Não sei
se você está ciente disso,
78
00:04:14,586 --> 00:04:17,995
mas nossos amigos
estão realmente investindo
79
00:04:17,996 --> 00:04:19,843
na ideia de você e eu
como um casal.
80
00:04:19,844 --> 00:04:21,136
Eu estou ciente.
81
00:04:21,137 --> 00:04:23,328
Eles até criaram
um grupo sobre isso.
82
00:04:24,101 --> 00:04:26,015
Isso é bem infantil.
83
00:04:26,016 --> 00:04:28,467
Mas, de qualquer maneira,
precisamos nos dar
84
00:04:28,468 --> 00:04:29,881
um tempo para entender isso.
85
00:04:29,882 --> 00:04:32,966
Não precisamos de outras pessoas
nos influenciando.
86
00:04:34,007 --> 00:04:35,937
Então, você quer
que sejamos discretos.
87
00:04:36,584 --> 00:04:37,896
Precisamente.
88
00:04:39,306 --> 00:04:40,976
Thomas, você está acordado?
89
00:04:40,977 --> 00:04:43,465
- É melhor você se esconder.
- Mas a casa é minha.
90
00:04:43,466 --> 00:04:45,899
- É a casa de Robin.
- Quer discutir isso mesmo?
91
00:04:46,204 --> 00:04:47,372
Vá para a cozinha.
92
00:04:49,291 --> 00:04:51,017
Olá, Kumu. E aí?
93
00:04:51,018 --> 00:04:53,398
Você viu Juliet?
Ela não está na casa principal.
94
00:04:53,399 --> 00:04:56,267
Não, ela provavelmente
está cavalgando.
95
00:04:56,268 --> 00:04:58,922
Foi o que pensei,
mas o cavalo está no estábulo.
96
00:04:59,899 --> 00:05:01,800
Olhou na adega?
97
00:05:02,567 --> 00:05:05,220
Por que ela estaria na adega
às 7h30 da manhã?
98
00:05:05,950 --> 00:05:06,970
Ela não te contou?
99
00:05:06,971 --> 00:05:09,732
Higgy está nessa onda
de "acordar com vinho".
100
00:05:09,733 --> 00:05:11,946
Diz que é bom para a saúde
beber pela manhã.
101
00:05:11,947 --> 00:05:14,903
Sinceramente,
acho que ela só quer tomar uma.
102
00:05:14,904 --> 00:05:17,317
Está bem,
vou olhar na adega.
103
00:05:17,318 --> 00:05:20,814
E você recebeu uma ligação
há alguns minutos atrás.
104
00:05:20,815 --> 00:05:22,989
Cliente nova.
Ela está a caminho.
105
00:05:22,990 --> 00:05:25,033
Vou me vestir
o mais rápido possível.
106
00:05:27,782 --> 00:05:30,605
- "Acordar com vinho"?
- Eu me livrei dela, não foi?
107
00:05:31,235 --> 00:05:33,188
Falando nisso,
não gosto muito da ideia
108
00:05:33,189 --> 00:05:34,664
de mentir para nossos amigos.
109
00:05:34,665 --> 00:05:36,717
Mentir para Katsumoto
é de boas, porque...
110
00:05:36,718 --> 00:05:38,418
- Você sempre faz isso?
- Exato.
111
00:05:38,419 --> 00:05:41,215
Mas Rick, Kumu e TC,
parece...
112
00:05:41,676 --> 00:05:42,822
Errado.
113
00:05:43,082 --> 00:05:46,887
Olha, isso também
não me faz sentir bem.
114
00:05:47,310 --> 00:05:50,088
Mas acho que merecemos
115
00:05:50,089 --> 00:05:53,037
que isso tenha
uma chance real de sucesso.
116
00:05:53,883 --> 00:05:56,106
Além disso, se não der certo,
117
00:05:56,107 --> 00:05:58,487
será mais difícil
se todos souberem.
118
00:05:58,488 --> 00:06:00,192
Sim, é um bom argumento.
119
00:06:00,805 --> 00:06:01,860
E...
120
00:06:02,398 --> 00:06:05,280
Fazer as coisas escondidos
pode ser divertido,
121
00:06:05,700 --> 00:06:08,607
de uma forma travessa.
122
00:06:09,406 --> 00:06:10,934
Esse argumento
é ainda melhor.
123
00:06:19,904 --> 00:06:21,599
Como vai, cara?
124
00:06:21,600 --> 00:06:24,481
Além de, subitamente desempregado,
estou bem.
125
00:06:25,218 --> 00:06:26,403
E o que acontece agora?
126
00:06:26,404 --> 00:06:28,717
Eles não podem pegar
seu distintivo assim, não?
127
00:06:28,718 --> 00:06:29,899
Podem sim.
128
00:06:30,971 --> 00:06:33,551
A menos que eu decida recorrer,
o que não vou fazer.
129
00:06:34,147 --> 00:06:36,843
- E por que não?
- Eu sabia o que estava fazendo
130
00:06:36,844 --> 00:06:39,231
e estou preparado para aceitar
as consequências.
131
00:06:39,583 --> 00:06:40,975
Tem certeza, Gordie?
132
00:06:40,976 --> 00:06:43,446
Você quer mesmo
desistir assim tão fácil?
133
00:06:44,403 --> 00:06:45,897
Eu estou em paz com isso.
134
00:06:47,004 --> 00:06:49,123
Mas preciso saber
o que vou fazer agora.
135
00:06:49,124 --> 00:06:51,529
Nunca imaginei
que chegaria aos 45 anos
136
00:06:51,530 --> 00:06:53,482
e precisaria recomeçar,
mas aqui estou.
137
00:06:53,483 --> 00:06:55,080
Sim, eu sei como é.
138
00:06:55,496 --> 00:06:57,242
Assim como Thomas,
Rick e Higgy.
139
00:06:57,575 --> 00:06:59,608
Mas você vai superar,
assim como nós.
140
00:07:01,820 --> 00:07:04,631
- Até lá, conte comigo, está bem?
- Certo.
141
00:07:04,632 --> 00:07:06,209
Espero que você tenha dinheiro,
142
00:07:06,210 --> 00:07:08,076
porque não sei
quando terei trabalho.
143
00:07:08,077 --> 00:07:11,545
Poxa, cara...
minha carteira caiu do helicóptero.
144
00:07:11,546 --> 00:07:13,308
- Saquei.
- Não, pode contar comigo.
145
00:07:16,795 --> 00:07:18,848
Isso tem me perturbado.
146
00:07:20,013 --> 00:07:21,441
Quero respostas,
147
00:07:21,964 --> 00:07:24,684
mas também tenho medo
do que posso descobrir.
148
00:07:24,685 --> 00:07:27,868
Você não é a primeira cliente
a se sentir assim,
149
00:07:27,869 --> 00:07:31,686
mas por que não começamos
com o que a trouxe aqui?
150
00:07:31,687 --> 00:07:33,161
Seis noites atrás...
151
00:07:35,698 --> 00:07:38,248
meu marido Greg morreu
em um acidente de carro.
152
00:07:38,568 --> 00:07:41,479
Era tarde,
ele voltava do trabalho
153
00:07:41,480 --> 00:07:43,683
e fez uma curva muito rápido
154
00:07:43,684 --> 00:07:45,814
e bateu em uma divisória
da estrada.
155
00:07:45,815 --> 00:07:47,249
Sinto muito.
156
00:07:47,788 --> 00:07:51,441
Os paramédicos disseram
que ele morreu na hora.
157
00:07:51,442 --> 00:07:53,252
Ninguém viu nada.
158
00:07:53,557 --> 00:07:58,068
Mas ontem,
fui na caixa de correio e...
159
00:07:59,823 --> 00:08:01,175
encontrei isto.
160
00:08:01,745 --> 00:08:03,652
É uma multa de sinal vermelho.
161
00:08:03,653 --> 00:08:07,018
Foi tirada menos de dois minutos
antes da batida.
162
00:08:07,019 --> 00:08:09,972
- Mas como podem ver...
- Ele não está sozinho.
163
00:08:09,973 --> 00:08:11,932
Tem alguém
no banco de passageiro.
164
00:08:11,933 --> 00:08:13,992
A polícia não achou
ninguém no veículo,
165
00:08:13,993 --> 00:08:16,836
então eu não sei
166
00:08:16,837 --> 00:08:19,324
se ela sobreviveu e fugiu
167
00:08:19,325 --> 00:08:22,016
ou se Greg a deixou
antes do acidente.
168
00:08:22,017 --> 00:08:24,403
E você não sabe que é ela?
169
00:08:24,404 --> 00:08:25,660
Não.
170
00:08:26,289 --> 00:08:27,697
Por isso estou aqui.
171
00:08:27,698 --> 00:08:30,576
Greg é... Era...
172
00:08:32,468 --> 00:08:35,454
A última pessoa que eu suspeitaria
que tivesse um caso.
173
00:08:35,455 --> 00:08:36,931
Ele era um bom homem.
174
00:08:36,932 --> 00:08:40,511
Mas talvez ele tivesse
um outro lado.
175
00:08:42,756 --> 00:08:46,384
A resolução da foto inibe
o reconhecimento facial.
176
00:08:46,385 --> 00:08:49,050
Mas, com certeza,
podemos investigar,
177
00:08:49,051 --> 00:08:51,091
se é o que você quer.
178
00:08:52,171 --> 00:08:53,274
É.
179
00:08:54,449 --> 00:08:57,611
Preciso saber a verdade.
Pela minha paz de espírito.
180
00:08:58,518 --> 00:09:00,068
Preciso de respostas.
181
00:09:00,336 --> 00:09:02,547
Faremos o que pudermos
para consegui-las.
182
00:09:02,758 --> 00:09:04,558
GeekS
malandramente apresenta…
183
00:09:04,559 --> 00:09:07,459
Magnum P.I. - 5.01
The Passenger
184
00:09:07,460 --> 00:09:08,960
Parceiro:
Hall
185
00:09:08,961 --> 00:09:10,461
Parceira:
Wendy
186
00:09:10,462 --> 00:09:11,962
Parceira:
Lu Colorada
187
00:09:11,963 --> 00:09:13,463
Parceira:
Rennah
188
00:09:13,464 --> 00:09:14,964
Parceiro:
Lewis
189
00:09:14,965 --> 00:09:16,465
Parceira:
MilleG
190
00:09:16,466 --> 00:09:17,966
Parceiro:
Darrow²
191
00:09:17,967 --> 00:09:19,467
Parceiro:
Zetnos
192
00:09:19,468 --> 00:09:20,968
Parceira:
LikaPoetisa
193
00:09:20,969 --> 00:09:22,569
Investigadora Particular:
LeilaC
194
00:09:25,941 --> 00:09:27,204
Do que precisa, Thomas?
195
00:09:27,205 --> 00:09:28,820
Vou dizer o que não preciso.
196
00:09:28,821 --> 00:09:31,183
De uma orelha
cheia de cera e cabeluda.
197
00:09:31,184 --> 00:09:33,756
- Tá falando do quê?
- É FaceTime, parceiro.
198
00:09:33,975 --> 00:09:35,713
- Desculpe.
- Aí está ela.
199
00:09:35,714 --> 00:09:37,619
Olha só essa bolinha
de felicidade.
200
00:09:37,620 --> 00:09:39,437
Espere. Por que está pelado?
201
00:09:39,438 --> 00:09:41,379
Não estou pelado.
Estou criando laços.
202
00:09:41,380 --> 00:09:43,116
É chamado pele com pele.
203
00:09:43,117 --> 00:09:47,000
Meus batimentos a acalmam,
e assim, ela conhece meu cheiro.
204
00:09:47,349 --> 00:09:48,635
Ela é tão fofa.
205
00:09:48,636 --> 00:09:50,635
Olha só, Rick.
Preciso de um favor.
206
00:09:50,636 --> 00:09:51,827
Claro que precisa.
207
00:09:51,828 --> 00:09:54,132
Sabe, Thomas,
isso está ficando cansativo.
208
00:09:54,133 --> 00:09:55,829
Sabe o tipo de amizade
que esta é?
209
00:09:55,830 --> 00:09:58,401
Transacional. E é tóxica.
210
00:09:59,105 --> 00:10:00,606
Tem alguém mal-humorado.
211
00:10:00,607 --> 00:10:02,515
Vejamos.
Tenho uma recém nascida,
212
00:10:02,516 --> 00:10:04,083
dormi 20 minutos
noite passada,
213
00:10:04,084 --> 00:10:05,857
tenho que ir para o bar
em uma hora,
214
00:10:05,858 --> 00:10:07,227
não comprei a cadeirinha,
215
00:10:07,228 --> 00:10:09,249
e essa semana
fecho o contrato da casa.
216
00:10:09,250 --> 00:10:10,710
Parece que está ocupado.
217
00:10:10,711 --> 00:10:11,837
Farei o seguinte,
218
00:10:12,294 --> 00:10:14,205
tirarei uma coisa
dessa sua lista.
219
00:10:14,441 --> 00:10:16,690
Será o pai da Joy
para eu poder dormir?
220
00:10:16,691 --> 00:10:18,283
Não, pensei na cadeirinha.
221
00:10:18,284 --> 00:10:20,672
Isso... até que ajudaria.
222
00:10:20,673 --> 00:10:22,917
- Obrigado.
- Sem problema.
223
00:10:23,788 --> 00:10:26,389
Certo, agora
é quando você me pergunta,
224
00:10:26,390 --> 00:10:27,662
"Qual é o favor?"
225
00:10:27,663 --> 00:10:29,679
E eu te digo,
"Pode pedir ai seu amigo
226
00:10:29,680 --> 00:10:31,396
no Departamento
de Transportes
227
00:10:31,397 --> 00:10:32,963
umas imagens de trânsito?"
228
00:10:32,964 --> 00:10:34,958
E também vou precisar
que rastreie
229
00:10:34,959 --> 00:10:37,417
uma BMW X5
que deu perda total.
230
00:10:37,418 --> 00:10:39,229
Deve estar em algum depósito.
231
00:10:39,230 --> 00:10:40,782
Mas não sei em qual.
232
00:10:40,783 --> 00:10:42,041
Deixa eu ver se entendi.
233
00:10:42,042 --> 00:10:44,795
Você tira uma coisa da minha lista
e adiciona mais duas.
234
00:10:44,796 --> 00:10:47,044
Qual é, Rick.
São só umas ligações.
235
00:10:47,737 --> 00:10:49,023
Por favor?
236
00:10:50,332 --> 00:10:52,439
Está bem. Mande os detalhes.
237
00:10:52,440 --> 00:10:53,915
Obrigado.
238
00:10:53,916 --> 00:10:56,654
E não me compre
cadeirinha barata.
239
00:10:56,655 --> 00:10:58,426
Eu nem pensaria nisso.
240
00:11:02,041 --> 00:11:04,919
Beleza, primeira parada,
escritório do Dr. Macy.
241
00:11:06,160 --> 00:11:07,360
CLÍNICA MÉDICA MAKIKI
242
00:11:56,248 --> 00:11:58,803
Parece que no dia que morreu,
Macy fez duas ligações
243
00:11:58,804 --> 00:12:00,163
para Hadley & Kroy.
244
00:12:00,164 --> 00:12:02,367
É o melhor escritório
de divórcio da ilha.
245
00:12:02,368 --> 00:12:04,341
Sim. Não é um bom sinal.
246
00:12:04,342 --> 00:12:05,992
E fica pior.
247
00:12:05,993 --> 00:12:09,397
O dr. Macy estava
procurando casas em Kapolei,
248
00:12:09,398 --> 00:12:13,682
e tinha baixado um aplicativo
de comunicação secreta.
249
00:12:13,683 --> 00:12:17,248
"Mensagem Oculta?"
É o lugar de traidores em série.
250
00:12:17,249 --> 00:12:19,603
- Sim
- Consegue entrar na conta?
251
00:12:19,604 --> 00:12:22,600
Sim. Parece que o dr. Macy
estava falando com alguém
252
00:12:22,601 --> 00:12:24,729
que se identifica como "J."
253
00:12:24,730 --> 00:12:28,012
- As mensagens são muito ruins?
- Bem, na última, ele diz:
254
00:12:28,013 --> 00:12:30,001
"Como você está?
Pensando em você."
255
00:12:30,002 --> 00:12:33,442
E J responde:
"Não posso falar. Ele chegou."
256
00:12:33,443 --> 00:12:36,006
Os medos de Sara
estão explicados.
257
00:12:36,347 --> 00:12:38,796
Temos que descobrir
quem é J.
258
00:12:46,100 --> 00:12:49,485
- Aloha.
- Desculpe. A clínica já fechou.
259
00:12:49,486 --> 00:12:51,022
Vocês não parecem médicos.
260
00:12:51,023 --> 00:12:52,489
Não somos.
261
00:12:53,340 --> 00:12:56,839
DPH. Temo que você terá
que ir para outro lugar, senhor.
262
00:12:58,770 --> 00:13:01,515
Eu tenho um desses, também.
Só que o meu é de verdade.
263
00:13:09,947 --> 00:13:13,597
Eu te disse que os distintivos
iam nos causar problemas.
264
00:13:13,935 --> 00:13:16,313
Você estava certa.
265
00:13:16,314 --> 00:13:18,867
- Espera, quê?
- Bem, você me avisou mesmo.
266
00:13:18,868 --> 00:13:22,201
Você só está sendo manso
porque nós estamos...
267
00:13:22,460 --> 00:13:24,127
Não está?
268
00:13:24,528 --> 00:13:28,345
- Talvez um pouquinho.
- Não. Pode agir normal?
269
00:13:29,988 --> 00:13:31,793
Vamos falar
sobre por que estão aqui.
270
00:13:31,794 --> 00:13:35,585
Bem, a esposa do Macy nos contratou
para investigar a morte dele.
271
00:13:35,586 --> 00:13:37,935
Por que ela contrataria
detetives privados?
272
00:13:37,936 --> 00:13:39,451
Investigadores.
273
00:13:39,452 --> 00:13:42,168
Macy morreu em um acidente
de carro. Nada suspeito.
274
00:13:42,169 --> 00:13:45,241
E vocês estão aqui
revistando o escritório dele.
275
00:13:45,242 --> 00:13:48,295
- Por quê?
- Bem, é um pouquinho suspeito.
276
00:13:48,296 --> 00:13:51,148
Ele era um motorista impecável,
nenhuma infração.
277
00:13:51,149 --> 00:13:54,439
Ele estava mal?
Entrou em alguma briga?
278
00:13:54,440 --> 00:13:56,068
A esposa dele
só quer respostas.
279
00:13:56,369 --> 00:13:59,375
Detetive, se me permite,
por que você está aqui?
280
00:13:59,376 --> 00:14:02,067
Você não recebe
para casos de acidente de carro.
281
00:14:02,068 --> 00:14:04,131
Eu me transferi
para a Central de manhã
282
00:14:04,132 --> 00:14:06,432
e soube que I.P.s
pediram o relatório de Macy,
283
00:14:06,433 --> 00:14:09,865
e achei um pouco estranho.
284
00:14:09,866 --> 00:14:11,794
Imaginei qual
seria a próxima parada.
285
00:14:11,795 --> 00:14:14,018
Eles já me avisaram
sobre vocês.
286
00:14:14,266 --> 00:14:16,754
Parece que suas reputações
os precedem.
287
00:14:16,755 --> 00:14:18,921
Não sei
se isso foi um insulto.
288
00:14:18,922 --> 00:14:20,525
Não foi um elogio.
289
00:14:21,002 --> 00:14:24,229
- Então você vai prestar queixa?
- Ainda não decidi.
290
00:14:24,230 --> 00:14:26,537
- Ele não vai.
- Ah, não?
291
00:14:26,538 --> 00:14:29,491
Você deve ser
da parte de latrocínio.
292
00:14:29,492 --> 00:14:31,262
Tem que fazer
toda uma papelada,
293
00:14:31,263 --> 00:14:33,737
um dia todo no tribunal,
só para um leve delito.
294
00:14:33,738 --> 00:14:35,616
Não vai acontecer.
295
00:14:36,410 --> 00:14:38,029
Seu namorado
tem um bom ponto.
296
00:14:38,030 --> 00:14:40,021
- Nós não...
- Não estamos juntos.
297
00:14:40,022 --> 00:14:41,502
Mãos.
298
00:14:43,483 --> 00:14:46,573
Este é o seu primeiro
e único aviso.
299
00:14:46,574 --> 00:14:48,942
Se continuarem,
verão o interior de uma cela.
300
00:14:49,422 --> 00:14:53,155
Bem, muito bom te conhecer,
Detetive.
301
00:14:53,593 --> 00:14:55,510
Deve ser o substituto
do Gordon.
302
00:14:55,511 --> 00:14:56,924
É.
303
00:14:57,529 --> 00:14:59,969
Você mentiu
sobre a companheira do Macy.
304
00:14:59,970 --> 00:15:03,710
Bem, a Sara
nos pediu discrição, não é?
305
00:15:05,408 --> 00:15:07,660
- Thomas Magnum.
- Tenente Magnum,
306
00:15:07,661 --> 00:15:09,980
sou a Comandante Rachel Lee
de Pearl.
307
00:15:09,981 --> 00:15:13,571
Gostaria que me ajudasse
a contatar o Capitão Buck Greene.
308
00:15:13,572 --> 00:15:16,576
Estou tentando, mas o telefone
dele está fora de serviço.
309
00:15:16,577 --> 00:15:18,303
Capitão Greene?
310
00:15:18,304 --> 00:15:20,500
Não, desculpe. Não consigo.
311
00:15:20,501 --> 00:15:24,085
Que estranho. Você é
o contato de emergência dele.
312
00:15:24,086 --> 00:15:26,091
Eu não sabia disso.
Falei com Greene
313
00:15:26,092 --> 00:15:29,424
uma vez
nos últimos três anos.
314
00:15:29,773 --> 00:15:31,030
É sobre o quê?
315
00:15:31,031 --> 00:15:32,944
Senhor, o capitão Greene
não tem sacado
316
00:15:32,945 --> 00:15:34,475
a pensão dele em semanas.
317
00:15:34,476 --> 00:15:37,339
O último endereço dele
é uma caixa postal em Haleiwa,
318
00:15:37,340 --> 00:15:39,098
mas ele não a usa há um tempo,
319
00:15:39,099 --> 00:15:41,309
então estou tentando achá-lo.
320
00:15:41,310 --> 00:15:43,877
Desculpe, queria ajudar,
mas não tenho informações.
321
00:15:43,878 --> 00:15:45,920
Entendo,
agradeço pela atenção.
322
00:15:45,921 --> 00:15:47,598
Bom dia.
323
00:15:47,599 --> 00:15:49,408
Parece que o Greene
sumiu do mapa.
324
00:15:50,364 --> 00:15:52,283
- Isso é estranho.
- É estranho também
325
00:15:52,284 --> 00:15:55,749
que seu antigo capitão
que traiu você e quase o matou,
326
00:15:55,750 --> 00:15:58,742
coloque você na lista
de contatos de emergência.
327
00:16:00,232 --> 00:16:01,240
Sim.
328
00:16:09,290 --> 00:16:11,121
O que está havendo aqui?
329
00:16:11,122 --> 00:16:13,623
Com a Joy vindo antes,
Rick não teve chance
330
00:16:13,624 --> 00:16:15,337
de agendar
licença paternidade,
331
00:16:15,338 --> 00:16:18,197
então precisou de alguém
para vender Mai Tais.
332
00:16:18,198 --> 00:16:21,197
Para a sorte dele,
fui bartender na faculdade
333
00:16:21,198 --> 00:16:23,424
nos anos 7... Anos 80.
334
00:16:23,425 --> 00:16:24,532
Sei.
335
00:16:24,533 --> 00:16:27,317
Vejam só.
Não pegou o mais barato.
336
00:16:27,318 --> 00:16:29,416
Qual é?
Estamos falando da minha afilhada.
337
00:16:29,417 --> 00:16:30,698
Só o melhor para ela.
338
00:16:30,699 --> 00:16:33,544
Sim, você não poupa despesas.
Obrigado, Jules.
339
00:16:33,545 --> 00:16:34,809
Sei quem pagou por isso.
340
00:16:34,810 --> 00:16:36,634
Sabe,
paguei as taxas da cadeirinha
341
00:16:36,635 --> 00:16:39,100
- e isso é que é o caro.
- Sim, ele pagou.
342
00:16:39,101 --> 00:16:40,909
Já rastreou o carro?
343
00:16:40,910 --> 00:16:44,388
O que sobrou dele está no lote
de apreensão em Waipahu.
344
00:16:44,389 --> 00:16:47,064
Ótimo, e as imagens
da câmera de trânsito?
345
00:16:47,065 --> 00:16:48,498
Desculpe, só consegui isso.
346
00:16:48,499 --> 00:16:51,195
Meu conhecido na CET
está fora e inalcançável.
347
00:16:51,196 --> 00:16:53,959
Posso verificar
o firewall deles.
348
00:16:53,960 --> 00:16:56,905
Ou podemos pedir
uma cortesia profissional.
349
00:16:56,906 --> 00:16:57,908
O quê?
350
00:16:59,705 --> 00:17:01,768
Aloha.
Este é o detetive Childs,
351
00:17:01,769 --> 00:17:04,016
número do distintivo 5652.
352
00:17:04,017 --> 00:17:07,051
Estou pensando se posso pegar
as imagens do tráfego
353
00:17:07,052 --> 00:17:09,241
da Cooke com a Green,
354
00:17:09,242 --> 00:17:13,426
por volta da 22h55 até 23h
da última quinta-feira.
355
00:17:14,123 --> 00:17:16,720
Não, está bem, vá em frente
e me mande um link.
356
00:17:16,721 --> 00:17:19,404
No número 808-555-0121.
357
00:17:19,405 --> 00:17:21,283
Ótimo. Mahalo.
358
00:17:22,205 --> 00:17:23,994
Memorizou o distintivo dele.
359
00:17:23,995 --> 00:17:26,298
Não achei
que precisaria tão cedo.
360
00:17:27,483 --> 00:17:30,193
Esta esta é a filmagem
que temos entre o sinal vermelho
361
00:17:30,194 --> 00:17:32,505
e perto de onde
o dr. Macy bateu.
362
00:17:35,014 --> 00:17:36,417
Recebeu minha mensagem.
363
00:17:36,418 --> 00:17:38,120
Sim, parecia preocupado, TM.
364
00:17:38,121 --> 00:17:40,809
Eu estou, só quero saber
se o Greene está bem
365
00:17:40,810 --> 00:17:43,542
e estamos em um caso agora,
poderia ajudar?
366
00:17:43,543 --> 00:17:45,975
Sim, eu te ajudo.
Tem ideia de por onde começar?
367
00:17:45,976 --> 00:17:48,731
Ele disse ter um lugar
perto do Rio Anahulu,
368
00:17:48,732 --> 00:17:50,969
mas é tudo que sei.
369
00:17:50,970 --> 00:17:53,093
Certo, vou para lá
fazer algumas perguntas.
370
00:17:53,094 --> 00:17:54,509
Certo, obrigado, TC.
371
00:17:56,563 --> 00:17:59,750
Acho legal você querer
procurar o capitão Greene.
372
00:17:59,751 --> 00:18:02,034
Alguém precisa fazer isso.
Ele é sozinho.
373
00:18:02,035 --> 00:18:03,800
Depois do filho
ter sido morto,
374
00:18:04,385 --> 00:18:07,095
a Marinha
era a única família que ele tinha,
375
00:18:07,096 --> 00:18:09,418
e quando ele perdeu
a patente,
376
00:18:10,193 --> 00:18:11,792
perdeu tudo.
377
00:18:12,390 --> 00:18:14,185
Sabe o que mais?
Não é só isso.
378
00:18:14,186 --> 00:18:17,672
Fora meu pai e meu tio,
não havia outro homem
379
00:18:17,673 --> 00:18:20,016
que teve mais impacto
em minha vida que Greene.
380
00:18:20,017 --> 00:18:21,982
Foi ele quem reuniu o time.
381
00:18:21,983 --> 00:18:24,228
Sabe, eu, Rick, Nuzo e o TC.
382
00:18:24,229 --> 00:18:27,002
Dois oficiais da Armada
e dois fuzileiros navais, foi...
383
00:18:27,735 --> 00:18:28,953
Isso foi ideia dele.
384
00:18:28,954 --> 00:18:30,468
Tenho certeza
que ele está bem.
385
00:18:30,702 --> 00:18:34,693
Provavelmente quis ficar fora
umas semanas
386
00:18:34,694 --> 00:18:36,944
e viajou ou algo assim.
387
00:18:36,945 --> 00:18:38,411
Bem,
espero que esteja certa.
388
00:18:39,739 --> 00:18:41,417
Então, o que temos?
389
00:18:41,418 --> 00:18:45,124
O que não temos é uma imagem
do acidente, mas veja.
390
00:18:45,125 --> 00:18:47,772
Aqui é quando dr. Macy
passa o sinal vermelho.
391
00:18:47,773 --> 00:18:50,808
Ficou vermelho alguns segundos
antes de ele atravessar.
392
00:18:50,809 --> 00:18:53,457
Não parece que ele estava
apenas sendo descuidado.
393
00:18:53,458 --> 00:18:54,464
Olha isso.
394
00:18:54,465 --> 00:18:56,933
O SUV furou
o sinal vermelho também.
395
00:18:56,934 --> 00:18:59,238
Talvez estivesse perseguindo
o dr. Macy.
396
00:18:59,239 --> 00:19:00,894
Bem, estamos prestes
a descobrir.
397
00:19:00,895 --> 00:19:02,307
Espere.
398
00:19:02,747 --> 00:19:03,809
Certo.
399
00:19:03,810 --> 00:19:07,388
Cerca de dois quarteirões depois,
ele vira em um beco.
400
00:19:07,389 --> 00:19:09,266
Então ela sai.
401
00:19:11,035 --> 00:19:13,363
E lá está o SUV novamente.
402
00:19:14,565 --> 00:19:17,031
Infelizmente, é aí
que nossa cobertura termina.
403
00:19:17,032 --> 00:19:18,565
Mas está claro
que aquele SUV
404
00:19:18,566 --> 00:19:20,049
estava seguindo o dr. Macy.
405
00:19:20,050 --> 00:19:22,284
Sim, e 30 segundos depois,
ele bateu.
406
00:19:22,285 --> 00:19:25,701
Isso não parece
um acidente normal.
407
00:19:25,702 --> 00:19:26,859
Não.
408
00:19:26,860 --> 00:19:28,480
Pode ser um assassinato.
409
00:19:39,410 --> 00:19:41,721
O SUV que persegue
o dr. Macy
410
00:19:41,722 --> 00:19:44,231
está registrado em nome
de uma corporação fictícia
411
00:19:44,232 --> 00:19:45,301
na Cidade do Panamá.
412
00:19:45,302 --> 00:19:47,036
- Não é nada suspeito.
- Pois é.
413
00:19:47,037 --> 00:19:49,120
Precisamos descobrir
quem estava dirigindo
414
00:19:49,121 --> 00:19:50,637
e se estava atrás
do dr. Macy,
415
00:19:50,638 --> 00:19:52,107
de sua passageira, ou ambos.
416
00:19:52,108 --> 00:19:53,652
Outra pergunta...
417
00:19:53,653 --> 00:19:55,542
Quando avisaremos o DPH?
418
00:19:55,543 --> 00:19:57,549
Bem, se avisarmos agora,
419
00:19:57,550 --> 00:20:00,269
nosso envolvimento no caso
basicamente acaba.
420
00:20:00,270 --> 00:20:03,168
Então vamos esperar
o máximo que pudermos.
421
00:20:53,977 --> 00:20:56,046
Não vejo sinal
de que tenha sido forçado
422
00:20:56,047 --> 00:20:58,128
a sair da estrada
ou interceptado.
423
00:20:58,129 --> 00:20:59,964
Sim. Vamos olhar dentro.
424
00:21:17,068 --> 00:21:18,079
Nada aqui.
425
00:21:18,080 --> 00:21:19,402
O mesmo aqui.
426
00:21:21,111 --> 00:21:22,337
Espere.
427
00:21:25,024 --> 00:21:26,789
- Olha isso.
- O que é?
428
00:21:27,610 --> 00:21:29,531
- Uma unha?
- De acrílico.
429
00:21:29,532 --> 00:21:32,359
Mas não é da nossa cliente.
Ela não fez as unhas.
430
00:21:32,360 --> 00:21:34,132
Talvez pertença
à mulher misteriosa.
431
00:21:34,133 --> 00:21:36,804
Se ela estivesse segurando
o painel com muita força
432
00:21:36,805 --> 00:21:38,984
durante a perseguição,
poderia ter quebrado.
433
00:21:38,985 --> 00:21:40,529
É um tiro no escuro,
434
00:21:41,384 --> 00:21:43,646
- mas parece uma da Kimee.
- Como?
435
00:21:43,647 --> 00:21:44,952
Poucas pessoas na ilha
436
00:21:44,953 --> 00:21:46,810
fazem unhas
personalizadas como esta.
437
00:21:46,811 --> 00:21:49,843
Desde quando se tornou
especialista em unhas femininas?
438
00:21:49,844 --> 00:21:52,428
Namorou uma manicure
ou algo assim?
439
00:21:52,670 --> 00:21:53,860
Duas, na verdade,
440
00:21:53,861 --> 00:21:55,493
e uma delas, Kimee,
441
00:21:55,494 --> 00:21:57,446
fazia trabalho
personalizado como este.
442
00:21:57,447 --> 00:21:58,618
Se for obra dela,
443
00:21:58,619 --> 00:22:00,430
ela pode nos dizer
a quem pertencia.
444
00:22:00,431 --> 00:22:01,567
Certo.
445
00:22:08,956 --> 00:22:10,078
Duas?
446
00:22:12,094 --> 00:22:13,178
Isso te incomoda?
447
00:22:13,179 --> 00:22:14,327
Não, não, não.
448
00:22:14,328 --> 00:22:15,376
Estou bem ciente
449
00:22:15,377 --> 00:22:19,577
de que você teve sua cota
de flertes ao longo dos anos.
450
00:22:19,578 --> 00:22:21,663
Não é meio estranho
sabermos tanto
451
00:22:21,664 --> 00:22:23,131
sobre o passado um do outro?
452
00:22:23,515 --> 00:22:24,694
Um pouco.
453
00:22:24,695 --> 00:22:28,714
Mas não há muito
nessa situação que seja normal.
454
00:22:28,715 --> 00:22:30,886
Já estamos praticamente
morando juntos.
455
00:22:30,887 --> 00:22:33,149
Nem sequer tivemos
um namoro adequado.
456
00:22:33,150 --> 00:22:35,386
Você nunca teve
que correr atrás de mim
457
00:22:35,387 --> 00:22:36,602
ou me cortejar.
458
00:22:36,603 --> 00:22:40,352
A propósito, a maioria dos caras
mataria por esse acordo.
459
00:22:40,353 --> 00:22:42,291
Bem, não sou igual
a maioria dos caras.
460
00:22:43,119 --> 00:22:44,658
Porque você é um romântico.
461
00:22:45,783 --> 00:22:49,220
Bem, eu realmente acho
que o namoro é superestimado.
462
00:22:49,221 --> 00:22:51,516
- Acha?
- Sim, eu acho.
463
00:22:51,517 --> 00:22:54,235
São duas pessoas
dando o melhor de si,
464
00:22:54,236 --> 00:22:55,907
fingindo ser algo
que não são.
465
00:22:55,908 --> 00:22:58,011
É... É desonesto.
466
00:22:58,012 --> 00:23:00,972
Isso é um pouco cínico,
não é?
467
00:23:01,244 --> 00:23:02,314
Talvez.
468
00:23:03,760 --> 00:23:06,509
Se vale de alguma coisa,
acho que realmente gostaria
469
00:23:06,510 --> 00:23:07,822
de ser cortejada por você.
470
00:23:08,713 --> 00:23:10,134
Bem, eu concordo.
471
00:23:10,135 --> 00:23:11,767
Porque meu galanteio
472
00:23:12,448 --> 00:23:13,580
é bem forte.
473
00:23:15,385 --> 00:23:17,525
Não tenho dúvidas disso.
474
00:23:22,260 --> 00:23:23,408
Como está a Suzy?
475
00:23:24,181 --> 00:23:25,404
Cansada.
476
00:23:25,885 --> 00:23:27,819
Deve ter sido assustador
para ela.
477
00:23:27,820 --> 00:23:28,988
Pois é.
478
00:23:31,174 --> 00:23:33,465
Falando de coisas ruins
que aconteceram ontem,
479
00:23:33,466 --> 00:23:35,649
ouvi sobre você e o DPH.
480
00:23:36,251 --> 00:23:38,093
- Você está bem?
- Estou firme.
481
00:23:38,707 --> 00:23:39,707
Tome.
482
00:23:45,457 --> 00:23:47,776
TC disse
que você não vai lutar pra voltar.
483
00:23:48,754 --> 00:23:52,094
Vocês contam tudo um para o outro
ou têm uma mente coletiva?
484
00:23:53,063 --> 00:23:55,543
Não, temos um grupo
de mensagens.
485
00:23:57,061 --> 00:23:59,747
Ele estava preocupado com você.
Também estou.
486
00:24:00,445 --> 00:24:02,723
Simplesmente
não faz sentido.
487
00:24:03,302 --> 00:24:06,386
Tirei um criminoso da prisão
e não entreguei meus cúmplices.
488
00:24:06,387 --> 00:24:07,887
Eu diria que a punição
é justa.
489
00:24:07,888 --> 00:24:09,633
Que escolha você tinha?
490
00:24:09,898 --> 00:24:12,422
Eles levaram a Beth.
Fez o que tinha que ser feito.
491
00:24:16,675 --> 00:24:19,465
Ou há alguma outra razão
para você não estar lutando?
492
00:24:23,887 --> 00:24:25,812
Não vou lutar
por algo que não mereço.
493
00:24:25,813 --> 00:24:27,451
Qual é.
Do que está falando?
494
00:24:27,452 --> 00:24:29,941
Eu ia atirar a sangue frio
em um homem desarmado.
495
00:24:30,407 --> 00:24:33,120
Fiquei o mais próximo que podia
de cruzar essa linha.
496
00:24:33,121 --> 00:24:34,932
Tudo bem, mas não cruzou.
497
00:24:34,933 --> 00:24:36,391
Só porque Magnum
me impediu.
498
00:24:36,392 --> 00:24:39,522
Se puxasse o gatilho,
Thomas não iria te entregar.
499
00:24:39,523 --> 00:24:42,458
Você sabe disso.
Você se conteve, Gordie.
500
00:24:43,511 --> 00:24:44,759
Não é o que sinto.
501
00:24:44,760 --> 00:24:46,836
Talvez não,
mas foi o que aconteceu.
502
00:24:47,335 --> 00:24:50,347
Não se castigue
por quase cometer um erro.
503
00:24:50,348 --> 00:24:52,717
O verdadeiro erro
seria dar as costas
504
00:24:52,718 --> 00:24:54,692
e aceitar
o que está acontecendo.
505
00:24:56,198 --> 00:24:57,810
Tem que lutar contra isso.
506
00:25:10,455 --> 00:25:14,010
Thomas Magnum.
Como vai, sumido?
507
00:25:14,011 --> 00:25:15,913
Oi, Kimee, como você está?
508
00:25:15,914 --> 00:25:17,644
Estou melhor agora.
509
00:25:17,645 --> 00:25:20,503
Vou te mandar uma foto
de uma coisa, está bem?
510
00:25:20,504 --> 00:25:21,755
Com alguns caras,
511
00:25:21,756 --> 00:25:24,241
isso costuma significar
que a foto de certo membro
512
00:25:24,242 --> 00:25:26,042
está prestes a aparecer
no meu inbox,
513
00:25:26,043 --> 00:25:27,341
com o perdão da piada.
514
00:25:28,075 --> 00:25:29,666
Ela normalmente
não é assim.
515
00:25:29,667 --> 00:25:31,253
É claro.
516
00:25:31,254 --> 00:25:33,867
Não, sério, Kimee,
preciso da sua ajuda.
517
00:25:33,868 --> 00:25:36,210
Estou trabalhando em um caso.
Recebeu a foto?
518
00:25:36,211 --> 00:25:38,352
Recebi.
É uma das minhas unhas.
519
00:25:38,612 --> 00:25:41,414
Ótimo. Consegue me dizer
a quem pertence?
520
00:25:41,415 --> 00:25:45,080
Claro. Melinda Parker.
Ela amou esse design.
521
00:25:45,081 --> 00:25:46,294
Tem o número dela?
522
00:25:46,295 --> 00:25:48,132
Tenho. Vou te encaminhar.
523
00:25:49,259 --> 00:25:53,554
Então, em troca da minha ajuda,
talvez me pague uma bebida?
524
00:25:54,955 --> 00:25:58,398
Na verdade, eu meio que estou
saindo com alguém agora.
525
00:25:58,399 --> 00:26:00,992
Não brinca. É coisa séria?
526
00:26:01,485 --> 00:26:04,815
É cedo para dizer,
mas pode ser.
527
00:26:05,072 --> 00:26:06,735
Boa sorte, garanhão.
528
00:26:06,736 --> 00:26:08,495
E se não der certo,
me ligue.
529
00:26:08,496 --> 00:26:10,357
Tudo bem. Tchau.
530
00:26:13,322 --> 00:26:14,428
Certo, aqui está.
531
00:26:15,428 --> 00:26:17,628
Certamente se parece
nossa mulher misteriosa.
532
00:26:18,873 --> 00:26:20,952
Ela é casada
com um Nathan Parker.
533
00:26:20,953 --> 00:26:23,983
Nathan Parker, conheço esse nome.
É um famoso desenvolvedor,
534
00:26:23,984 --> 00:26:26,997
supostamente com ligações
a várias organizações criminosas.
535
00:26:26,998 --> 00:26:29,666
Se um homem assim pensasse
que a esposa tinha um caso,
536
00:26:29,667 --> 00:26:32,861
é razoável supor que mandaria
pessoas atrás do amante.
537
00:26:32,862 --> 00:26:35,762
Mas ainda não sabemos se Macy
e Melinda estavam envolvidos.
538
00:26:37,469 --> 00:26:40,719
O celular dela esteve três vezes
na clínica de Macy em dois meses.
539
00:26:40,720 --> 00:26:41,965
E na noite do acidente?
540
00:26:41,966 --> 00:26:45,563
Estava desligado. Ligou de novo
na casa dela em Kailua
541
00:26:45,564 --> 00:26:47,040
e não saiu de lá
desde então.
542
00:26:47,041 --> 00:26:48,814
Ela não sai de casa
há seis dias?
543
00:26:48,815 --> 00:26:49,977
Não, parece que não.
544
00:26:49,978 --> 00:26:52,381
Não fez nenhuma ligação,
não enviou mensagem
545
00:26:52,382 --> 00:26:54,032
e não teve nenhum gasto
no cartão.
546
00:26:54,033 --> 00:26:55,371
Estou pensando o seguinte:
547
00:26:55,372 --> 00:26:57,572
Parker manda os homens dele
atrás de Melinda,
548
00:26:57,573 --> 00:26:59,549
mas só chegam até ela
depois do acidente
549
00:26:59,550 --> 00:27:00,978
e a levam para casa ou...
550
00:27:00,979 --> 00:27:04,059
Ou sumiram com ela
e ficaram com o telefone.
551
00:27:04,060 --> 00:27:06,710
Nesse caso, podemos estar lidando
com dois homicídios.
552
00:27:06,711 --> 00:27:08,650
Devemos envolver
o Detetive Childs.
553
00:27:08,651 --> 00:27:10,408
Sim, mas se o DPH
se envolver agora,
554
00:27:10,409 --> 00:27:11,860
Parker vai pedir
um advogado.
555
00:27:11,861 --> 00:27:14,661
Talvez possamos descobrir algo
se falarmos com ele antes.
556
00:27:14,662 --> 00:27:15,862
Por que falaria conosco?
557
00:27:15,863 --> 00:27:18,024
Pela mesma razão.
Quer saber o que sabemos.
558
00:27:37,950 --> 00:27:39,081
Oi, sr. Parker.
559
00:27:39,082 --> 00:27:41,339
Me chamo Thomas Magnum.
Esta é Juliet Higgins.
560
00:27:41,340 --> 00:27:43,289
Somos investigadores
particulares.
561
00:27:43,558 --> 00:27:44,558
Como posso ajudar?
562
00:27:44,559 --> 00:27:47,400
Estamos investigando
a morte do dr. Greg Macy.
563
00:27:47,401 --> 00:27:50,844
Acreditamos que sua esposa
pode ter alguma informação útil.
564
00:27:50,845 --> 00:27:53,098
Poderíamos falar com ela?
565
00:27:54,305 --> 00:27:55,305
Macy?
566
00:27:56,095 --> 00:27:59,025
O médico que bateu o carro
na semana passada?
567
00:27:59,669 --> 00:28:01,688
Por que acham
que Melinda pode ajudá-los?
568
00:28:01,689 --> 00:28:03,659
Acreditamos
que ela conhecia a vítima.
569
00:28:07,703 --> 00:28:09,777
Estava me perguntando
quanto tempo levaria
570
00:28:09,778 --> 00:28:11,335
para alguém ligar os pontos.
571
00:28:12,200 --> 00:28:14,665
Então, você está ciente...
572
00:28:14,666 --> 00:28:17,002
Que Macy transava
com a minha esposa? Estou.
573
00:28:17,245 --> 00:28:19,158
Mas agora não é
o melhor momento.
574
00:28:19,159 --> 00:28:21,011
Por que não deixam
o número de vocês
575
00:28:21,012 --> 00:28:22,693
e entramos em contato?
576
00:28:22,694 --> 00:28:25,044
Na verdade, é importante
falarmos com ela agora.
577
00:28:25,045 --> 00:28:27,471
Estávamos indo ao DPH
informar o que descobrimos
578
00:28:27,472 --> 00:28:30,774
e precisamos dela
para preencher algumas lacunas.
579
00:28:35,282 --> 00:28:36,282
Obrigada.
580
00:28:39,688 --> 00:28:43,557
Melinda, este é o sr. Magnum
e a srta. Higgins.
581
00:28:43,558 --> 00:28:45,489
São investigadores
particulares.
582
00:28:46,118 --> 00:28:47,448
Do que se trata?
583
00:28:47,449 --> 00:28:49,172
É sobre você e o dr. Macy.
584
00:28:49,486 --> 00:28:52,081
Eles sabem
e têm algumas perguntas.
585
00:28:52,082 --> 00:28:54,930
Primeiro, na verdade,
gostaria de perguntar, sr. Parker,
586
00:28:54,931 --> 00:28:56,912
como você soube do caso.
587
00:28:57,164 --> 00:28:58,635
Ela me contou
há alguns dias.
588
00:28:59,011 --> 00:29:01,505
Desde então, estivemos aqui,
conversando,
589
00:29:02,530 --> 00:29:05,588
resolvendo nossos problemas,
trabalhando no nosso casamento.
590
00:29:05,589 --> 00:29:08,311
É algo que deveríamos ter feito
há muito tempo.
591
00:29:10,242 --> 00:29:14,479
Tenho que dizer, você parece
extremamente compreensivo
592
00:29:14,480 --> 00:29:16,153
com toda a situação.
593
00:29:16,154 --> 00:29:18,128
Não a princípio,
594
00:29:18,129 --> 00:29:21,200
mas, não, a verdade
é que o que aconteceu
595
00:29:21,201 --> 00:29:23,990
foi tanto minha culpa
quanto dela.
596
00:29:24,899 --> 00:29:27,016
Estive tão focado
no trabalho
597
00:29:27,017 --> 00:29:29,749
que esqueci de investir
naquilo que realmente importa.
598
00:29:35,540 --> 00:29:39,953
Melinda,
o que te fez confessar o caso?
599
00:29:39,954 --> 00:29:41,170
Eu...
600
00:29:42,032 --> 00:29:44,391
Vi as notícias
sobre a morte de Greg na internet
601
00:29:44,392 --> 00:29:45,695
e fiquei aborrecida.
602
00:29:45,966 --> 00:29:47,316
Vi que tinha
algo de errado,
603
00:29:47,317 --> 00:29:50,208
então, no fim das contas,
consegui tirar dela.
604
00:29:51,835 --> 00:29:53,374
Agora, eu tenho
uma pergunta.
605
00:29:53,375 --> 00:29:55,981
Dr. Macy morreu
quando bateu o carro.
606
00:29:55,982 --> 00:29:57,971
Parece
que já está solucionado.
607
00:29:57,972 --> 00:30:00,703
Então, o que exatamente
estão investigando?
608
00:30:01,489 --> 00:30:03,893
Tem uma imagem
que foi capturada
609
00:30:03,894 --> 00:30:07,064
cerca de dois minutos
antes do acidente
610
00:30:07,065 --> 00:30:09,111
que matou o dr. Macy.
611
00:30:09,527 --> 00:30:11,441
Essa é você
dentro do carro com ele.
612
00:30:12,615 --> 00:30:13,897
Não sou eu.
613
00:30:14,112 --> 00:30:15,937
Com certeza,
se parece com você.
614
00:30:16,538 --> 00:30:17,650
Não é.
615
00:30:18,043 --> 00:30:20,283
Nesse caso, posso perguntar
onde você estava
616
00:30:20,284 --> 00:30:23,332
entre 22h30 e 23h
da última quinta-feira?
617
00:30:23,841 --> 00:30:25,798
Aqui, com o Nathan.
618
00:30:26,568 --> 00:30:28,398
Tem que admitir,
619
00:30:28,814 --> 00:30:31,327
há uma notável semelhança
entre vocês duas.
620
00:30:33,505 --> 00:30:35,048
Talvez esse cara
tinha um tipo.
621
00:30:38,866 --> 00:30:41,900
Foi curioso.
Melinda estava obviamente com medo.
622
00:30:41,901 --> 00:30:44,165
Nathan respondeu
todas as perguntas dela,
623
00:30:44,166 --> 00:30:47,593
praticamente a controlando.
Parecia muito encenado.
624
00:30:47,594 --> 00:30:49,343
Deve ter dito
para confessar o caso
625
00:30:49,344 --> 00:30:51,317
caso viessem perguntar
sobre o acidente
626
00:30:51,318 --> 00:30:52,926
para evitar suspeitas.
627
00:30:52,927 --> 00:30:55,629
Só que não estavam contando
com aquela foto,
628
00:30:55,920 --> 00:30:57,471
colocando-a
dentro do carro.
629
00:30:57,472 --> 00:30:58,626
Quando foi confrontada,
630
00:30:58,627 --> 00:31:00,595
a única opção
era dizer que não era ela,
631
00:31:00,596 --> 00:31:02,680
mas acho que estão escondendo
outra coisa.
632
00:31:02,681 --> 00:31:03,681
O que seria?
633
00:31:03,682 --> 00:31:06,382
Melinda estava usando mangas longas
e maquiagem pesada.
634
00:31:06,383 --> 00:31:08,365
Meio incomum
para um clima tropical.
635
00:31:08,366 --> 00:31:12,407
Mas é muito útil se estiver
tentando esconder sinais de abuso.
636
00:31:12,711 --> 00:31:15,415
Entendemos tudo errado.
Não se trata de um caso.
637
00:31:20,694 --> 00:31:22,099
De acordo
com os prontuários,
638
00:31:22,100 --> 00:31:25,231
havia só uma pessoa que visitou
a clínica nas três ocasiões
639
00:31:25,232 --> 00:31:27,421
em que o celular
da Melinda a colocou aqui.
640
00:31:27,422 --> 00:31:29,929
Jayne Smith. Qual é.
Deve ser um pseudônimo.
641
00:31:29,930 --> 00:31:32,139
Mesma idade, altura
e peso que a Melinda.
642
00:31:32,140 --> 00:31:33,700
Tem que ser ela.
643
00:31:34,513 --> 00:31:35,915
Sim.
644
00:31:36,495 --> 00:31:39,107
Tinha razão.
O Parker tem abusado da mulher.
645
00:31:39,797 --> 00:31:41,730
O Macy não estava só tratando-a,
não é?
646
00:31:41,731 --> 00:31:44,002
Aquelas mensagens
para J que encontramos...
647
00:31:44,003 --> 00:31:47,410
"Tenho pensado em você,
não posso falar." "Ele chegou."
648
00:31:47,411 --> 00:31:49,697
Não foi uma conversa
entre dois amantes.
649
00:31:49,698 --> 00:31:51,604
O Macy estava preocupado
com a Melinda,
650
00:31:51,605 --> 00:31:54,462
e quando ele procurou um advogado
de divórcio e habitação,
651
00:31:54,463 --> 00:31:56,201
estava fazendo isso
em favor dela.
652
00:31:56,202 --> 00:31:58,937
Certo. O dr. Macy não estava
traindo a esposa.
653
00:31:58,938 --> 00:32:01,927
Ele estava ajudando a Melinda
a deixar o marido abusivo.
654
00:32:01,928 --> 00:32:03,422
Talvez ela tenha conseguido.
655
00:32:03,423 --> 00:32:05,715
Só o Parker mandou
os capangas atrás dela.
656
00:32:05,716 --> 00:32:08,019
Eles a seguiram
até a clínica,
657
00:32:08,020 --> 00:32:10,634
então eles entraram
no carro dele para fugir deles.
658
00:32:10,635 --> 00:32:12,500
Depois do acidente,
acharam a Melinda
659
00:32:12,501 --> 00:32:14,335
e levaram ela
pra casa do marido,
660
00:32:14,336 --> 00:32:17,293
- onde a mantém desde então.
- Sim, é uma teoria sólida.
661
00:32:17,294 --> 00:32:20,320
Esperemos que o nosso novo
amigo policial acredite.
662
00:32:22,877 --> 00:32:24,679
O que falei sobre
ficarem fora disso?
663
00:32:25,607 --> 00:32:28,739
Bem, acabamos de te dizer
que o Nathan Parker
664
00:32:28,740 --> 00:32:31,021
é talvez o responsável
pela morte do dr. Macy
665
00:32:31,022 --> 00:32:33,336
e parece estar mantendo
a esposa como refém,
666
00:32:33,337 --> 00:32:36,004
uma esposa que ele abusa
sabe Deus por quanto tempo,
667
00:32:36,005 --> 00:32:38,030
e essa é sua primeira
pergunta?
668
00:32:38,031 --> 00:32:41,234
Escuta, se vão atrás dele,
precisam de provas concretas.
669
00:32:41,235 --> 00:32:45,531
Tem a localização e fotos de alguém
que "pode" ser a esposa dele.
670
00:32:45,532 --> 00:32:48,028
Detetive, compare as marcas
de nascença da mulher
671
00:32:48,029 --> 00:32:49,796
nesta foto com as da Melinda.
672
00:32:49,797 --> 00:32:51,731
- Te garanto que batem.
- Tudo bem.
673
00:32:51,732 --> 00:32:55,122
Pedirei pra ela vim e ficar nua.
Vai correr tudo bem.
674
00:32:55,123 --> 00:32:57,432
Os promotores
não gostam de perder.
675
00:32:57,433 --> 00:32:59,106
É um caso muito difícil.
676
00:32:59,495 --> 00:33:01,432
Precisariam que ela
registrasse queixa,
677
00:33:01,433 --> 00:33:03,522
e eu me tornaria promotor
mais facilmente
678
00:33:03,523 --> 00:33:06,534
- do que ela testemunhar.
- Então, não vai fazer nada?
679
00:33:06,535 --> 00:33:08,686
Cada segundo que ela
passa com o marido,
680
00:33:08,687 --> 00:33:11,018
- a vida dela está em perigo?
- E ela é a única
681
00:33:11,019 --> 00:33:13,112
que pode identificar
o motorista do SUV
682
00:33:13,113 --> 00:33:15,207
que perseguiu
o dr. Macy até a morte.
683
00:33:16,103 --> 00:33:17,598
Obrigado por terem vindo.
684
00:33:19,193 --> 00:33:21,611
Agradeça por eu não acusá-los
de obstrução.
685
00:33:25,201 --> 00:33:27,826
Temos que convencê-la
a testemunhar contra o marido.
686
00:33:27,827 --> 00:33:29,830
Como? Ela é prisioneira
na própria casa,
687
00:33:29,831 --> 00:33:32,393
cercada por guarda-costas
e muito isolada.
688
00:33:32,394 --> 00:33:33,907
Eu não disse
que seria fácil.
689
00:33:45,448 --> 00:33:48,164
- Desligue o alarme, por favor.
- Vou olhar esse aqui.
690
00:34:54,806 --> 00:34:56,903
ENCONTREI ELA.
2º ANDAR. LADO LESTE.
691
00:34:58,692 --> 00:35:00,708
- Vá ver a sra. Parker.
- Pode deixar.
692
00:35:06,302 --> 00:35:07,302
Por aqui.
693
00:35:12,002 --> 00:35:14,333
- Você não pode ficar aqui.
- Não. Tudo bem.
694
00:35:14,334 --> 00:35:15,814
Seu marido não está.
Eu olhei.
695
00:35:15,815 --> 00:35:17,718
Mas ele voltará logo.
Você precisa ir.
696
00:35:17,719 --> 00:35:20,420
Eu vou e você vem comigo,
está bem?
697
00:35:20,421 --> 00:35:22,305
Sabemos o que ele fez
com você.
698
00:35:22,306 --> 00:35:24,098
- Não. Eu não posso.
- Melinda...
699
00:35:24,504 --> 00:35:25,902
Você não o conhece.
700
00:35:26,508 --> 00:35:28,636
Os homens dele tiraram
o Macy da estrada.
701
00:35:28,637 --> 00:35:30,438
- Sabemos.
- Ele virá atrás de mim.
702
00:35:30,439 --> 00:35:31,926
- E da minha família.
- Não.
703
00:35:31,927 --> 00:35:34,306
Acabaremos com ele juntos.
Ele não conseguirá.
704
00:35:34,710 --> 00:35:38,100
- Não é possível.
- As provas que desenterramos,
705
00:35:38,707 --> 00:35:41,009
e o testemunho
que você pode dar,
706
00:35:41,517 --> 00:35:45,410
podemos prendê-lo
e ele nunca mais vai te machucar.
707
00:35:46,297 --> 00:35:49,909
Melinda, se ficar com ele
nesta casa, ele vai te matar.
708
00:35:49,910 --> 00:35:52,106
Talvez não da próxima vez
que ele te bater,
709
00:35:52,107 --> 00:35:54,609
talvez não da outra vez,
mas vai acontecer.
710
00:35:56,307 --> 00:35:59,214
O dr. Macy entendeu
o perigo em que você estava.
711
00:36:01,000 --> 00:36:03,504
Ele deu a vida dele
tentando salvar a sua.
712
00:36:05,916 --> 00:36:07,100
Tudo bem.
713
00:36:08,710 --> 00:36:10,209
Vamos.
714
00:36:16,397 --> 00:36:17,603
Vamos.
715
00:36:26,916 --> 00:36:28,542
Vão! Saiam daqui.
716
00:36:39,832 --> 00:36:41,232
Aonde pensam que vão?
717
00:36:49,539 --> 00:36:50,939
Pode parar aí.
718
00:36:51,698 --> 00:36:54,216
E agora?
Vai ligar para o DPH?
719
00:36:55,629 --> 00:36:57,909
Manteve sua esposa
como refém nesta casa.
720
00:36:58,602 --> 00:37:00,139
Como vai explicar isso?
721
00:37:00,140 --> 00:37:02,557
Para minha sorte,
não vou precisar.
722
00:37:04,113 --> 00:37:06,229
Porque vamos manter
o DPH fora disso.
723
00:37:16,272 --> 00:37:18,234
- Você ligou para a polícia?
- Não.
724
00:37:18,235 --> 00:37:20,345
- Então como eles...
- Não faço ideia.
725
00:37:35,463 --> 00:37:37,386
Sim, avise-os sobre isso.
726
00:37:37,387 --> 00:37:38,886
Sim, entendido.
Já estou indo.
727
00:37:39,635 --> 00:37:41,082
Se ninguém ligou para o DPH,
728
00:37:41,083 --> 00:37:43,400
então como sabia que deveria vir
com reforços?
729
00:37:44,407 --> 00:37:47,159
Após o que falei sobre precisar
do testemunho da Melinda
730
00:37:47,160 --> 00:37:48,835
e sua reação a isso,
731
00:37:49,600 --> 00:37:51,953
eu senti que esse poderia
ser seu próximo passo.
732
00:37:52,345 --> 00:37:53,745
Ele sentiu.
733
00:37:54,054 --> 00:37:57,329
Cá entre nós,
isso é o que você planejou.
734
00:37:57,330 --> 00:37:59,087
Você nos provocou a vir aqui
735
00:37:59,088 --> 00:38:02,052
porque você não tinha base legal
para fazer isso sozinho.
736
00:38:05,082 --> 00:38:06,482
Tenham uma boa noite.
737
00:38:32,196 --> 00:38:34,501
Não queria que seu marido
se envolvesse, mas...
738
00:38:35,254 --> 00:38:37,750
Ele não quis ouvir, certo?
739
00:38:41,197 --> 00:38:42,645
Ele era assim.
740
00:38:53,113 --> 00:38:54,645
Devo minha vida a ele.
741
00:39:12,625 --> 00:39:14,025
É Gordon Katsumoto.
742
00:39:14,856 --> 00:39:16,410
Escuta, mudei de ideia.
743
00:39:17,322 --> 00:39:19,867
Não vou deixar que peguem
meu distintivo sem lutar.
744
00:39:31,713 --> 00:39:35,950
HIGGY, PODE JUNTAR-SE A MIM
NA ADEGA?
745
00:39:53,319 --> 00:39:54,719
O que é isso?
746
00:39:55,783 --> 00:39:59,624
Estava pensando no que disse
e você tem razão.
747
00:40:01,893 --> 00:40:03,676
Pulamos algumas etapas.
748
00:40:04,652 --> 00:40:07,071
Agora é uma boa hora
de começar a compensar isso.
749
00:40:07,072 --> 00:40:09,455
Isso é muito fofo.
750
00:40:16,236 --> 00:40:20,638
Kumu está pegando um turno
em La Mariana,
751
00:40:20,639 --> 00:40:24,692
o que significa que temos
toda a propriedade
752
00:40:25,749 --> 00:40:26,914
inteira para nós.
753
00:40:26,915 --> 00:40:29,883
Magnum, isso...
Isso é um Bordeaux vintage.
754
00:40:29,884 --> 00:40:32,078
Sabe como isso é caro?
755
00:40:32,079 --> 00:40:34,342
Você vale cada centavo,
756
00:40:35,089 --> 00:40:36,489
mesmo que não seja meu.
757
00:40:39,513 --> 00:40:41,500
- Não estrague isso.
- Desculpe.
758
00:40:45,211 --> 00:40:46,611
Saúde.
759
00:40:55,776 --> 00:40:57,353
Com licença.
760
00:40:57,354 --> 00:40:59,144
- É o capitão do porto?
- Sou.
761
00:40:59,802 --> 00:41:01,392
Estou procurando
um amigo meu.
762
00:41:01,393 --> 00:41:03,221
Acredito que ele atraca
o barco aqui.
763
00:41:04,065 --> 00:41:06,178
Sim. O barco dele
estava aqui esta manhã.
764
00:41:06,179 --> 00:41:07,781
- Mesmo?
- Sim.
765
00:41:07,782 --> 00:41:10,087
Mas a vaga está vazia.
Ele deve ter zarpado.
766
00:41:10,088 --> 00:41:12,557
Você teria o número
do registro do barco?
767
00:41:12,558 --> 00:41:14,399
Adoraria tentar localizá-lo.
768
00:41:14,400 --> 00:41:16,020
Lamento,
sou só capitão do porto.
769
00:41:16,021 --> 00:41:17,847
Não tenho
esse tipo de informação.
770
00:41:18,778 --> 00:41:20,309
Tudo bem. Mahalo.
771
00:41:31,449 --> 00:41:34,026
Pediu para ligar se perguntassem
do cara da Marinha.
772
00:41:34,756 --> 00:41:36,838
- Vieram perguntar.
- Quem?
773
00:41:36,839 --> 00:41:38,820
Não sei.
Disse que era um amigo.
774
00:41:39,490 --> 00:41:40,927
Não perguntei o nome.
775
00:41:40,928 --> 00:41:42,628
Se ele voltar, me ligue.
776
00:41:43,670 --> 00:41:46,461
- Problema?
- Não sei ainda.
777
00:41:46,462 --> 00:41:48,007
- Ele está acordado?
- Está.
778
00:41:59,818 --> 00:42:00,916
Quem é você?
779
00:42:00,917 --> 00:42:02,317
Não é importante, capitão.
780
00:42:02,932 --> 00:42:04,129
Não sou mais capitão.
781
00:42:04,130 --> 00:42:06,140
Não, mas foi.
Quatro décadas na Marinha.
782
00:42:06,141 --> 00:42:08,600
Servidos com distinção.
Altamente condecorado.
783
00:42:09,242 --> 00:42:12,141
E, claro, renunciou
ao seu posto em vergonha.
784
00:42:12,761 --> 00:42:14,301
Obrigado por recapitular.
785
00:42:14,302 --> 00:42:16,104
Obviamente pesquisou
sobre mim.
786
00:42:16,105 --> 00:42:18,650
- Agora, o que diabos é isso?
- Calma.
787
00:42:18,651 --> 00:42:20,179
Está me mandando ter calma?
788
00:42:20,180 --> 00:42:22,943
Você invadiu minha casa,
me encapuzou, me nocauteou.
789
00:42:22,944 --> 00:42:25,404
- O que você quer?
- Informação.
790
00:42:27,313 --> 00:42:29,533
No Afeganistão,
você montou uma equipe.
791
00:42:30,305 --> 00:42:32,679
Dois oficiais da Armada,
dois fuzileiros navais.
792
00:42:33,070 --> 00:42:35,765
Fizeram operações secretas.
Coisas por baixo do pano.
793
00:42:35,766 --> 00:42:38,194
Só você e alguns outros
conheciam as identidades.
794
00:42:41,939 --> 00:42:43,672
Você vai me dar
os nomes deles.
795
00:42:45,939 --> 00:42:48,131
Por que diabos
eu faria isso?
796
00:42:48,132 --> 00:42:51,893
Para que possamos caçá-los
e matá-los.
797
00:42:53,403 --> 00:42:55,603
GeekSubs
Mais que legenders!