1 00:00:05,535 --> 00:00:06,844 Meu nome é Thomas Magnum. 2 00:00:06,845 --> 00:00:10,069 Quando não estou inspirando livros do Robin Masters, 3 00:00:10,070 --> 00:00:13,585 sou consultor de segurança dele e investigador particular no Havaí. 4 00:00:14,454 --> 00:00:17,373 Eu e meus amigos viemos pra cá depois do Afeganistão, 5 00:00:17,374 --> 00:00:20,024 onde chegamos a ser prisioneiros de guerra. 6 00:00:20,025 --> 00:00:21,790 - Uma baita equipe. - Esse é o Rick. 7 00:00:21,791 --> 00:00:23,777 Se quiser algo na ilha, Rick é o cara. 8 00:00:23,778 --> 00:00:25,480 - Ei, e eu? - Esse é o TC. 9 00:00:25,481 --> 00:00:28,078 Ele tem o melhor passeio de helicóptero em Oahu. 10 00:00:28,491 --> 00:00:29,742 Também fiz amigos aqui. 11 00:00:29,743 --> 00:00:31,536 Deixe eu ver essa bunda Kardashian. 12 00:00:31,537 --> 00:00:32,661 Essa é a Kumu, 13 00:00:32,662 --> 00:00:34,876 curadora cultural da propriedade do Robin. 14 00:00:34,877 --> 00:00:36,165 Detetive Katsumoto, DPH. 15 00:00:36,166 --> 00:00:37,764 Agora é ex-DPH. 16 00:00:37,765 --> 00:00:40,411 Ele perdeu o distintivo após soltar um preso 17 00:00:40,412 --> 00:00:42,135 para salvar a ex-esposa. 18 00:00:43,740 --> 00:00:46,091 Higgins! E essa é Juliet Higgins, 19 00:00:46,092 --> 00:00:48,344 ex-inteligência britânica, MI6. 20 00:00:48,345 --> 00:00:49,928 Ela também trabalha pro Robin. 21 00:00:49,929 --> 00:00:51,999 Você é a governança dele. 22 00:00:52,223 --> 00:00:54,072 Governanta. 23 00:00:54,073 --> 00:00:55,434 Começamos com o pé esquerdo. 24 00:00:55,435 --> 00:00:57,519 Magnum é um meninão inculto, 25 00:00:57,520 --> 00:00:59,647 um parasita preguiçoso, péssimo motorista, 26 00:00:59,648 --> 00:01:01,644 mas ele não é assassino. 27 00:01:01,645 --> 00:01:04,744 - Mas ela se tocou. - Trabalhamos muito bem juntos. 28 00:01:07,959 --> 00:01:10,474 Magnum, vai me convidar para ser sua parceira? 29 00:01:10,475 --> 00:01:13,137 Após nos tornarmos parceiros, nos aproximamos muito. 30 00:01:13,138 --> 00:01:14,963 - Você é meu melhor amigo. - Idem. 31 00:01:14,964 --> 00:01:16,692 E aí as coisas ficaram complicadas. 32 00:01:16,693 --> 00:01:19,945 Você pode ter dito meu nome enquanto dormia na noite passada. 33 00:01:19,946 --> 00:01:22,027 Está bem. Eu sonhei com você. 34 00:01:22,028 --> 00:01:24,113 Um sonho sensual. 35 00:01:25,048 --> 00:01:28,533 Posso, possivelmente, ter sentimentos pela Higgins. 36 00:01:28,534 --> 00:01:33,520 Vim te dizer que tenho sentimentos por você. 37 00:01:56,538 --> 00:01:59,704 Morando no Havaí, você descobre que cada dia é como o anterior, 38 00:01:59,705 --> 00:02:03,460 porque aqui faz sempre 27°C, sempre está ensolarado, 39 00:02:03,461 --> 00:02:06,720 e onde quer que você vá, pode sentir aquele Espírito Aloha. 40 00:02:06,721 --> 00:02:09,683 Mas às vezes, você acorda e tudo parece diferente. 41 00:02:09,684 --> 00:02:12,594 Como se não fosse apenas mais um dia no paraíso. 42 00:02:12,595 --> 00:02:14,531 Pode até ser algo melhor. 43 00:02:18,351 --> 00:02:19,623 Oi. 44 00:02:20,328 --> 00:02:21,755 Olá. 45 00:02:24,190 --> 00:02:26,275 Sim, eu sei o que você está pensando. 46 00:02:26,276 --> 00:02:28,869 Mas confie em mim, isso não é um sonho. 47 00:02:29,079 --> 00:02:30,721 Isso está realmente acontecendo. 48 00:02:30,722 --> 00:02:32,485 Obrigada por não me acordar. 49 00:02:32,699 --> 00:02:36,007 Bem, não dormimos muito ontem à noite. 50 00:02:36,253 --> 00:02:38,409 - Achei que poderia estar cansada. - Sim. 51 00:02:38,410 --> 00:02:43,317 Também não tivemos a chance de conversar sobre nós. 52 00:02:43,318 --> 00:02:45,048 Bem, de quem é a culpa? 53 00:02:45,049 --> 00:02:48,039 Eu tentei falar com você quando voltamos do hospital, mas... 54 00:02:49,132 --> 00:02:50,466 você tinha outros planos. 55 00:02:50,467 --> 00:02:52,794 Está insinuando que eu fui atrás de você? 56 00:02:52,795 --> 00:02:55,914 - Não foi isso que aconteceu. - Foi exatamente o que aconteceu. 57 00:02:55,915 --> 00:02:58,807 Tá bom... Foi o que aconteceu. 58 00:03:00,477 --> 00:03:02,389 Enfim, precisamos conversar. 59 00:03:12,405 --> 00:03:15,805 Não é só nossa parceria que estaríamos colocando em risco. 60 00:03:16,117 --> 00:03:17,618 O que, então? 61 00:03:17,619 --> 00:03:20,103 Bem, no papel, nós não fazemos sentido. 62 00:03:20,104 --> 00:03:23,791 A noção de que os opostos se atraem não passa de um mito. 63 00:03:23,792 --> 00:03:26,669 Nossas personalidades são muito diferentes, 64 00:03:26,670 --> 00:03:28,577 e discordamos em quase tudo. 65 00:03:29,006 --> 00:03:32,387 Pelo lado positivo, se tivermos um problema agora, 66 00:03:32,388 --> 00:03:34,959 podemos resolvê-lo com sexo de reconciliação. 67 00:03:35,303 --> 00:03:36,808 Magnum, foco. 68 00:03:37,764 --> 00:03:42,460 Isso, você e eu, É intrinsecamente arriscado. 69 00:03:42,686 --> 00:03:45,526 Sim, mas a maioria das coisas que valem a pena são. 70 00:03:45,527 --> 00:03:48,812 Mas estou disposto a tentar. 71 00:03:52,029 --> 00:03:53,358 Então, eu também. 72 00:04:00,620 --> 00:04:03,999 Mas, eu gostaria de estabelecer algumas regras básicas. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,582 Lá vamos nós. 74 00:04:05,583 --> 00:04:07,228 O que isso significa? 75 00:04:07,229 --> 00:04:10,961 É tão você querer estabelecer regras e limites... 76 00:04:10,962 --> 00:04:12,892 Não, não. Só me escute, está bem? 77 00:04:12,893 --> 00:04:14,585 Não sei se você está ciente disso, 78 00:04:14,586 --> 00:04:17,995 mas nossos amigos estão realmente investindo 79 00:04:17,996 --> 00:04:19,843 na ideia de você e eu como um casal. 80 00:04:19,844 --> 00:04:21,136 Eu estou ciente. 81 00:04:21,137 --> 00:04:23,328 Eles até criaram um grupo sobre isso. 82 00:04:24,101 --> 00:04:26,015 Isso é bem infantil. 83 00:04:26,016 --> 00:04:28,467 Mas, de qualquer maneira, precisamos nos dar 84 00:04:28,468 --> 00:04:29,881 um tempo para entender isso. 85 00:04:29,882 --> 00:04:32,966 Não precisamos de outras pessoas nos influenciando. 86 00:04:34,007 --> 00:04:35,937 Então, você quer que sejamos discretos. 87 00:04:36,584 --> 00:04:37,896 Precisamente. 88 00:04:39,306 --> 00:04:40,976 Thomas, você está acordado? 89 00:04:40,977 --> 00:04:43,465 - É melhor você se esconder. - Mas a casa é minha. 90 00:04:43,466 --> 00:04:45,899 - É a casa de Robin. - Quer discutir isso mesmo? 91 00:04:46,204 --> 00:04:47,372 Vá para a cozinha. 92 00:04:49,291 --> 00:04:51,017 Olá, Kumu. E aí? 93 00:04:51,018 --> 00:04:53,398 Você viu Juliet? Ela não está na casa principal. 94 00:04:53,399 --> 00:04:56,267 Não, ela provavelmente está cavalgando. 95 00:04:56,268 --> 00:04:58,922 Foi o que pensei, mas o cavalo está no estábulo. 96 00:04:59,899 --> 00:05:01,800 Olhou na adega? 97 00:05:02,567 --> 00:05:05,220 Por que ela estaria na adega às 7h30 da manhã? 98 00:05:05,950 --> 00:05:06,970 Ela não te contou? 99 00:05:06,971 --> 00:05:09,732 Higgy está nessa onda de "acordar com vinho". 100 00:05:09,733 --> 00:05:11,946 Diz que é bom para a saúde beber pela manhã. 101 00:05:11,947 --> 00:05:14,903 Sinceramente, acho que ela só quer tomar uma. 102 00:05:14,904 --> 00:05:17,317 Está bem, vou olhar na adega. 103 00:05:17,318 --> 00:05:20,814 E você recebeu uma ligação há alguns minutos atrás. 104 00:05:20,815 --> 00:05:22,989 Cliente nova. Ela está a caminho. 105 00:05:22,990 --> 00:05:25,033 Vou me vestir o mais rápido possível. 106 00:05:27,782 --> 00:05:30,605 - "Acordar com vinho"? - Eu me livrei dela, não foi? 107 00:05:31,235 --> 00:05:33,188 Falando nisso, não gosto muito da ideia 108 00:05:33,189 --> 00:05:34,664 de mentir para nossos amigos. 109 00:05:34,665 --> 00:05:36,717 Mentir para Katsumoto é de boas, porque... 110 00:05:36,718 --> 00:05:38,418 - Você sempre faz isso? - Exato. 111 00:05:38,419 --> 00:05:41,215 Mas Rick, Kumu e TC, parece... 112 00:05:41,676 --> 00:05:42,822 Errado. 113 00:05:43,082 --> 00:05:46,887 Olha, isso também não me faz sentir bem. 114 00:05:47,310 --> 00:05:50,088 Mas acho que merecemos 115 00:05:50,089 --> 00:05:53,037 que isso tenha uma chance real de sucesso. 116 00:05:53,883 --> 00:05:56,106 Além disso, se não der certo, 117 00:05:56,107 --> 00:05:58,487 será mais difícil se todos souberem. 118 00:05:58,488 --> 00:06:00,192 Sim, é um bom argumento. 119 00:06:00,805 --> 00:06:01,860 E... 120 00:06:02,398 --> 00:06:05,280 Fazer as coisas escondidos pode ser divertido, 121 00:06:05,700 --> 00:06:08,607 de uma forma travessa. 122 00:06:09,406 --> 00:06:10,934 Esse argumento é ainda melhor. 123 00:06:19,904 --> 00:06:21,599 Como vai, cara? 124 00:06:21,600 --> 00:06:24,481 Além de, subitamente desempregado, estou bem. 125 00:06:25,218 --> 00:06:26,403 E o que acontece agora? 126 00:06:26,404 --> 00:06:28,717 Eles não podem pegar seu distintivo assim, não? 127 00:06:28,718 --> 00:06:29,899 Podem sim. 128 00:06:30,971 --> 00:06:33,551 A menos que eu decida recorrer, o que não vou fazer. 129 00:06:34,147 --> 00:06:36,843 - E por que não? - Eu sabia o que estava fazendo 130 00:06:36,844 --> 00:06:39,231 e estou preparado para aceitar as consequências. 131 00:06:39,583 --> 00:06:40,975 Tem certeza, Gordie? 132 00:06:40,976 --> 00:06:43,446 Você quer mesmo desistir assim tão fácil? 133 00:06:44,403 --> 00:06:45,897 Eu estou em paz com isso. 134 00:06:47,004 --> 00:06:49,123 Mas preciso saber o que vou fazer agora. 135 00:06:49,124 --> 00:06:51,529 Nunca imaginei que chegaria aos 45 anos 136 00:06:51,530 --> 00:06:53,482 e precisaria recomeçar, mas aqui estou. 137 00:06:53,483 --> 00:06:55,080 Sim, eu sei como é. 138 00:06:55,496 --> 00:06:57,242 Assim como Thomas, Rick e Higgy. 139 00:06:57,575 --> 00:06:59,608 Mas você vai superar, assim como nós. 140 00:07:01,820 --> 00:07:04,631 - Até lá, conte comigo, está bem? - Certo. 141 00:07:04,632 --> 00:07:06,209 Espero que você tenha dinheiro, 142 00:07:06,210 --> 00:07:08,076 porque não sei quando terei trabalho. 143 00:07:08,077 --> 00:07:11,545 Poxa, cara... minha carteira caiu do helicóptero. 144 00:07:11,546 --> 00:07:13,308 - Saquei. - Não, pode contar comigo. 145 00:07:16,795 --> 00:07:18,848 Isso tem me perturbado. 146 00:07:20,013 --> 00:07:21,441 Quero respostas, 147 00:07:21,964 --> 00:07:24,684 mas também tenho medo do que posso descobrir. 148 00:07:24,685 --> 00:07:27,868 Você não é a primeira cliente a se sentir assim, 149 00:07:27,869 --> 00:07:31,686 mas por que não começamos com o que a trouxe aqui? 150 00:07:31,687 --> 00:07:33,161 Seis noites atrás... 151 00:07:35,698 --> 00:07:38,248 meu marido Greg morreu em um acidente de carro. 152 00:07:38,568 --> 00:07:41,479 Era tarde, ele voltava do trabalho 153 00:07:41,480 --> 00:07:43,683 e fez uma curva muito rápido 154 00:07:43,684 --> 00:07:45,814 e bateu em uma divisória da estrada. 155 00:07:45,815 --> 00:07:47,249 Sinto muito. 156 00:07:47,788 --> 00:07:51,441 Os paramédicos disseram que ele morreu na hora. 157 00:07:51,442 --> 00:07:53,252 Ninguém viu nada. 158 00:07:53,557 --> 00:07:58,068 Mas ontem, fui na caixa de correio e... 159 00:07:59,823 --> 00:08:01,175 encontrei isto. 160 00:08:01,745 --> 00:08:03,652 É uma multa de sinal vermelho. 161 00:08:03,653 --> 00:08:07,018 Foi tirada menos de dois minutos antes da batida. 162 00:08:07,019 --> 00:08:09,972 - Mas como podem ver... - Ele não está sozinho. 163 00:08:09,973 --> 00:08:11,932 Tem alguém no banco de passageiro. 164 00:08:11,933 --> 00:08:13,992 A polícia não achou ninguém no veículo, 165 00:08:13,993 --> 00:08:16,836 então eu não sei 166 00:08:16,837 --> 00:08:19,324 se ela sobreviveu e fugiu 167 00:08:19,325 --> 00:08:22,016 ou se Greg a deixou antes do acidente. 168 00:08:22,017 --> 00:08:24,403 E você não sabe que é ela? 169 00:08:24,404 --> 00:08:25,660 Não. 170 00:08:26,289 --> 00:08:27,697 Por isso estou aqui. 171 00:08:27,698 --> 00:08:30,576 Greg é... Era... 172 00:08:32,468 --> 00:08:35,454 A última pessoa que eu suspeitaria que tivesse um caso. 173 00:08:35,455 --> 00:08:36,931 Ele era um bom homem. 174 00:08:36,932 --> 00:08:40,511 Mas talvez ele tivesse um outro lado. 175 00:08:42,756 --> 00:08:46,384 A resolução da foto inibe o reconhecimento facial. 176 00:08:46,385 --> 00:08:49,050 Mas, com certeza, podemos investigar, 177 00:08:49,051 --> 00:08:51,091 se é o que você quer. 178 00:08:52,171 --> 00:08:53,274 É. 179 00:08:54,449 --> 00:08:57,611 Preciso saber a verdade. Pela minha paz de espírito. 180 00:08:58,518 --> 00:09:00,068 Preciso de respostas. 181 00:09:00,336 --> 00:09:02,547 Faremos o que pudermos para consegui-las. 182 00:09:02,758 --> 00:09:04,558 GeekS malandramente apresenta… 183 00:09:04,559 --> 00:09:07,459 Magnum P.I. - 5.01 The Passenger 184 00:09:07,460 --> 00:09:08,960 Parceiro: Hall 185 00:09:08,961 --> 00:09:10,461 Parceira: Wendy 186 00:09:10,462 --> 00:09:11,962 Parceira: Lu Colorada 187 00:09:11,963 --> 00:09:13,463 Parceira: Rennah 188 00:09:13,464 --> 00:09:14,964 Parceiro: Lewis 189 00:09:14,965 --> 00:09:16,465 Parceira: MilleG 190 00:09:16,466 --> 00:09:17,966 Parceiro: Darrow² 191 00:09:17,967 --> 00:09:19,467 Parceiro: Zetnos 192 00:09:19,468 --> 00:09:20,968 Parceira: LikaPoetisa 193 00:09:20,969 --> 00:09:22,569 Investigadora Particular: LeilaC 194 00:09:25,941 --> 00:09:27,204 Do que precisa, Thomas? 195 00:09:27,205 --> 00:09:28,820 Vou dizer o que não preciso. 196 00:09:28,821 --> 00:09:31,183 De uma orelha cheia de cera e cabeluda. 197 00:09:31,184 --> 00:09:33,756 - Tá falando do quê? - É FaceTime, parceiro. 198 00:09:33,975 --> 00:09:35,713 - Desculpe. - Aí está ela. 199 00:09:35,714 --> 00:09:37,619 Olha só essa bolinha de felicidade. 200 00:09:37,620 --> 00:09:39,437 Espere. Por que está pelado? 201 00:09:39,438 --> 00:09:41,379 Não estou pelado. Estou criando laços. 202 00:09:41,380 --> 00:09:43,116 É chamado pele com pele. 203 00:09:43,117 --> 00:09:47,000 Meus batimentos a acalmam, e assim, ela conhece meu cheiro. 204 00:09:47,349 --> 00:09:48,635 Ela é tão fofa. 205 00:09:48,636 --> 00:09:50,635 Olha só, Rick. Preciso de um favor. 206 00:09:50,636 --> 00:09:51,827 Claro que precisa. 207 00:09:51,828 --> 00:09:54,132 Sabe, Thomas, isso está ficando cansativo. 208 00:09:54,133 --> 00:09:55,829 Sabe o tipo de amizade que esta é? 209 00:09:55,830 --> 00:09:58,401 Transacional. E é tóxica. 210 00:09:59,105 --> 00:10:00,606 Tem alguém mal-humorado. 211 00:10:00,607 --> 00:10:02,515 Vejamos. Tenho uma recém nascida, 212 00:10:02,516 --> 00:10:04,083 dormi 20 minutos noite passada, 213 00:10:04,084 --> 00:10:05,857 tenho que ir para o bar em uma hora, 214 00:10:05,858 --> 00:10:07,227 não comprei a cadeirinha, 215 00:10:07,228 --> 00:10:09,249 e essa semana fecho o contrato da casa. 216 00:10:09,250 --> 00:10:10,710 Parece que está ocupado. 217 00:10:10,711 --> 00:10:11,837 Farei o seguinte, 218 00:10:12,294 --> 00:10:14,205 tirarei uma coisa dessa sua lista. 219 00:10:14,441 --> 00:10:16,690 Será o pai da Joy para eu poder dormir? 220 00:10:16,691 --> 00:10:18,283 Não, pensei na cadeirinha. 221 00:10:18,284 --> 00:10:20,672 Isso... até que ajudaria. 222 00:10:20,673 --> 00:10:22,917 - Obrigado. - Sem problema. 223 00:10:23,788 --> 00:10:26,389 Certo, agora é quando você me pergunta, 224 00:10:26,390 --> 00:10:27,662 "Qual é o favor?" 225 00:10:27,663 --> 00:10:29,679 E eu te digo, "Pode pedir ai seu amigo 226 00:10:29,680 --> 00:10:31,396 no Departamento de Transportes 227 00:10:31,397 --> 00:10:32,963 umas imagens de trânsito?" 228 00:10:32,964 --> 00:10:34,958 E também vou precisar que rastreie 229 00:10:34,959 --> 00:10:37,417 uma BMW X5 que deu perda total. 230 00:10:37,418 --> 00:10:39,229 Deve estar em algum depósito. 231 00:10:39,230 --> 00:10:40,782 Mas não sei em qual. 232 00:10:40,783 --> 00:10:42,041 Deixa eu ver se entendi. 233 00:10:42,042 --> 00:10:44,795 Você tira uma coisa da minha lista e adiciona mais duas. 234 00:10:44,796 --> 00:10:47,044 Qual é, Rick. São só umas ligações. 235 00:10:47,737 --> 00:10:49,023 Por favor? 236 00:10:50,332 --> 00:10:52,439 Está bem. Mande os detalhes. 237 00:10:52,440 --> 00:10:53,915 Obrigado. 238 00:10:53,916 --> 00:10:56,654 E não me compre cadeirinha barata. 239 00:10:56,655 --> 00:10:58,426 Eu nem pensaria nisso. 240 00:11:02,041 --> 00:11:04,919 Beleza, primeira parada, escritório do Dr. Macy. 241 00:11:06,160 --> 00:11:07,360 CLÍNICA MÉDICA MAKIKI 242 00:11:56,248 --> 00:11:58,803 Parece que no dia que morreu, Macy fez duas ligações 243 00:11:58,804 --> 00:12:00,163 para Hadley & Kroy. 244 00:12:00,164 --> 00:12:02,367 É o melhor escritório de divórcio da ilha. 245 00:12:02,368 --> 00:12:04,341 Sim. Não é um bom sinal. 246 00:12:04,342 --> 00:12:05,992 E fica pior. 247 00:12:05,993 --> 00:12:09,397 O dr. Macy estava procurando casas em Kapolei, 248 00:12:09,398 --> 00:12:13,682 e tinha baixado um aplicativo de comunicação secreta. 249 00:12:13,683 --> 00:12:17,248 "Mensagem Oculta?" É o lugar de traidores em série. 250 00:12:17,249 --> 00:12:19,603 - Sim - Consegue entrar na conta? 251 00:12:19,604 --> 00:12:22,600 Sim. Parece que o dr. Macy estava falando com alguém 252 00:12:22,601 --> 00:12:24,729 que se identifica como "J." 253 00:12:24,730 --> 00:12:28,012 - As mensagens são muito ruins? - Bem, na última, ele diz: 254 00:12:28,013 --> 00:12:30,001 "Como você está? Pensando em você." 255 00:12:30,002 --> 00:12:33,442 E J responde: "Não posso falar. Ele chegou." 256 00:12:33,443 --> 00:12:36,006 Os medos de Sara estão explicados. 257 00:12:36,347 --> 00:12:38,796 Temos que descobrir quem é J. 258 00:12:46,100 --> 00:12:49,485 - Aloha. - Desculpe. A clínica já fechou. 259 00:12:49,486 --> 00:12:51,022 Vocês não parecem médicos. 260 00:12:51,023 --> 00:12:52,489 Não somos. 261 00:12:53,340 --> 00:12:56,839 DPH. Temo que você terá que ir para outro lugar, senhor. 262 00:12:58,770 --> 00:13:01,515 Eu tenho um desses, também. Só que o meu é de verdade. 263 00:13:09,947 --> 00:13:13,597 Eu te disse que os distintivos iam nos causar problemas. 264 00:13:13,935 --> 00:13:16,313 Você estava certa. 265 00:13:16,314 --> 00:13:18,867 - Espera, quê? - Bem, você me avisou mesmo. 266 00:13:18,868 --> 00:13:22,201 Você só está sendo manso porque nós estamos... 267 00:13:22,460 --> 00:13:24,127 Não está? 268 00:13:24,528 --> 00:13:28,345 - Talvez um pouquinho. - Não. Pode agir normal? 269 00:13:29,988 --> 00:13:31,793 Vamos falar sobre por que estão aqui. 270 00:13:31,794 --> 00:13:35,585 Bem, a esposa do Macy nos contratou para investigar a morte dele. 271 00:13:35,586 --> 00:13:37,935 Por que ela contrataria detetives privados? 272 00:13:37,936 --> 00:13:39,451 Investigadores. 273 00:13:39,452 --> 00:13:42,168 Macy morreu em um acidente de carro. Nada suspeito. 274 00:13:42,169 --> 00:13:45,241 E vocês estão aqui revistando o escritório dele. 275 00:13:45,242 --> 00:13:48,295 - Por quê? - Bem, é um pouquinho suspeito. 276 00:13:48,296 --> 00:13:51,148 Ele era um motorista impecável, nenhuma infração. 277 00:13:51,149 --> 00:13:54,439 Ele estava mal? Entrou em alguma briga? 278 00:13:54,440 --> 00:13:56,068 A esposa dele só quer respostas. 279 00:13:56,369 --> 00:13:59,375 Detetive, se me permite, por que você está aqui? 280 00:13:59,376 --> 00:14:02,067 Você não recebe para casos de acidente de carro. 281 00:14:02,068 --> 00:14:04,131 Eu me transferi para a Central de manhã 282 00:14:04,132 --> 00:14:06,432 e soube que I.P.s pediram o relatório de Macy, 283 00:14:06,433 --> 00:14:09,865 e achei um pouco estranho. 284 00:14:09,866 --> 00:14:11,794 Imaginei qual seria a próxima parada. 285 00:14:11,795 --> 00:14:14,018 Eles já me avisaram sobre vocês. 286 00:14:14,266 --> 00:14:16,754 Parece que suas reputações os precedem. 287 00:14:16,755 --> 00:14:18,921 Não sei se isso foi um insulto. 288 00:14:18,922 --> 00:14:20,525 Não foi um elogio. 289 00:14:21,002 --> 00:14:24,229 - Então você vai prestar queixa? - Ainda não decidi. 290 00:14:24,230 --> 00:14:26,537 - Ele não vai. - Ah, não? 291 00:14:26,538 --> 00:14:29,491 Você deve ser da parte de latrocínio. 292 00:14:29,492 --> 00:14:31,262 Tem que fazer toda uma papelada, 293 00:14:31,263 --> 00:14:33,737 um dia todo no tribunal, só para um leve delito. 294 00:14:33,738 --> 00:14:35,616 Não vai acontecer. 295 00:14:36,410 --> 00:14:38,029 Seu namorado tem um bom ponto. 296 00:14:38,030 --> 00:14:40,021 - Nós não... - Não estamos juntos. 297 00:14:40,022 --> 00:14:41,502 Mãos. 298 00:14:43,483 --> 00:14:46,573 Este é o seu primeiro e único aviso. 299 00:14:46,574 --> 00:14:48,942 Se continuarem, verão o interior de uma cela. 300 00:14:49,422 --> 00:14:53,155 Bem, muito bom te conhecer, Detetive. 301 00:14:53,593 --> 00:14:55,510 Deve ser o substituto do Gordon. 302 00:14:55,511 --> 00:14:56,924 É. 303 00:14:57,529 --> 00:14:59,969 Você mentiu sobre a companheira do Macy. 304 00:14:59,970 --> 00:15:03,710 Bem, a Sara nos pediu discrição, não é? 305 00:15:05,408 --> 00:15:07,660 - Thomas Magnum. - Tenente Magnum, 306 00:15:07,661 --> 00:15:09,980 sou a Comandante Rachel Lee de Pearl. 307 00:15:09,981 --> 00:15:13,571 Gostaria que me ajudasse a contatar o Capitão Buck Greene. 308 00:15:13,572 --> 00:15:16,576 Estou tentando, mas o telefone dele está fora de serviço. 309 00:15:16,577 --> 00:15:18,303 Capitão Greene? 310 00:15:18,304 --> 00:15:20,500 Não, desculpe. Não consigo. 311 00:15:20,501 --> 00:15:24,085 Que estranho. Você é o contato de emergência dele. 312 00:15:24,086 --> 00:15:26,091 Eu não sabia disso. Falei com Greene 313 00:15:26,092 --> 00:15:29,424 uma vez nos últimos três anos. 314 00:15:29,773 --> 00:15:31,030 É sobre o quê? 315 00:15:31,031 --> 00:15:32,944 Senhor, o capitão Greene não tem sacado 316 00:15:32,945 --> 00:15:34,475 a pensão dele em semanas. 317 00:15:34,476 --> 00:15:37,339 O último endereço dele é uma caixa postal em Haleiwa, 318 00:15:37,340 --> 00:15:39,098 mas ele não a usa há um tempo, 319 00:15:39,099 --> 00:15:41,309 então estou tentando achá-lo. 320 00:15:41,310 --> 00:15:43,877 Desculpe, queria ajudar, mas não tenho informações. 321 00:15:43,878 --> 00:15:45,920 Entendo, agradeço pela atenção. 322 00:15:45,921 --> 00:15:47,598 Bom dia. 323 00:15:47,599 --> 00:15:49,408 Parece que o Greene sumiu do mapa. 324 00:15:50,364 --> 00:15:52,283 - Isso é estranho. - É estranho também 325 00:15:52,284 --> 00:15:55,749 que seu antigo capitão que traiu você e quase o matou, 326 00:15:55,750 --> 00:15:58,742 coloque você na lista de contatos de emergência. 327 00:16:00,232 --> 00:16:01,240 Sim. 328 00:16:09,290 --> 00:16:11,121 O que está havendo aqui? 329 00:16:11,122 --> 00:16:13,623 Com a Joy vindo antes, Rick não teve chance 330 00:16:13,624 --> 00:16:15,337 de agendar licença paternidade, 331 00:16:15,338 --> 00:16:18,197 então precisou de alguém para vender Mai Tais. 332 00:16:18,198 --> 00:16:21,197 Para a sorte dele, fui bartender na faculdade 333 00:16:21,198 --> 00:16:23,424 nos anos 7... Anos 80. 334 00:16:23,425 --> 00:16:24,532 Sei. 335 00:16:24,533 --> 00:16:27,317 Vejam só. Não pegou o mais barato. 336 00:16:27,318 --> 00:16:29,416 Qual é? Estamos falando da minha afilhada. 337 00:16:29,417 --> 00:16:30,698 Só o melhor para ela. 338 00:16:30,699 --> 00:16:33,544 Sim, você não poupa despesas. Obrigado, Jules. 339 00:16:33,545 --> 00:16:34,809 Sei quem pagou por isso. 340 00:16:34,810 --> 00:16:36,634 Sabe, paguei as taxas da cadeirinha 341 00:16:36,635 --> 00:16:39,100 - e isso é que é o caro. - Sim, ele pagou. 342 00:16:39,101 --> 00:16:40,909 Já rastreou o carro? 343 00:16:40,910 --> 00:16:44,388 O que sobrou dele está no lote de apreensão em Waipahu. 344 00:16:44,389 --> 00:16:47,064 Ótimo, e as imagens da câmera de trânsito? 345 00:16:47,065 --> 00:16:48,498 Desculpe, só consegui isso. 346 00:16:48,499 --> 00:16:51,195 Meu conhecido na CET está fora e inalcançável. 347 00:16:51,196 --> 00:16:53,959 Posso verificar o firewall deles. 348 00:16:53,960 --> 00:16:56,905 Ou podemos pedir uma cortesia profissional. 349 00:16:56,906 --> 00:16:57,908 O quê? 350 00:16:59,705 --> 00:17:01,768 Aloha. Este é o detetive Childs, 351 00:17:01,769 --> 00:17:04,016 número do distintivo 5652. 352 00:17:04,017 --> 00:17:07,051 Estou pensando se posso pegar as imagens do tráfego 353 00:17:07,052 --> 00:17:09,241 da Cooke com a Green, 354 00:17:09,242 --> 00:17:13,426 por volta da 22h55 até 23h da última quinta-feira. 355 00:17:14,123 --> 00:17:16,720 Não, está bem, vá em frente e me mande um link. 356 00:17:16,721 --> 00:17:19,404 No número 808-555-0121. 357 00:17:19,405 --> 00:17:21,283 Ótimo. Mahalo. 358 00:17:22,205 --> 00:17:23,994 Memorizou o distintivo dele. 359 00:17:23,995 --> 00:17:26,298 Não achei que precisaria tão cedo. 360 00:17:27,483 --> 00:17:30,193 Esta esta é a filmagem que temos entre o sinal vermelho 361 00:17:30,194 --> 00:17:32,505 e perto de onde o dr. Macy bateu. 362 00:17:35,014 --> 00:17:36,417 Recebeu minha mensagem. 363 00:17:36,418 --> 00:17:38,120 Sim, parecia preocupado, TM. 364 00:17:38,121 --> 00:17:40,809 Eu estou, só quero saber se o Greene está bem 365 00:17:40,810 --> 00:17:43,542 e estamos em um caso agora, poderia ajudar? 366 00:17:43,543 --> 00:17:45,975 Sim, eu te ajudo. Tem ideia de por onde começar? 367 00:17:45,976 --> 00:17:48,731 Ele disse ter um lugar perto do Rio Anahulu, 368 00:17:48,732 --> 00:17:50,969 mas é tudo que sei. 369 00:17:50,970 --> 00:17:53,093 Certo, vou para lá fazer algumas perguntas. 370 00:17:53,094 --> 00:17:54,509 Certo, obrigado, TC. 371 00:17:56,563 --> 00:17:59,750 Acho legal você querer procurar o capitão Greene. 372 00:17:59,751 --> 00:18:02,034 Alguém precisa fazer isso. Ele é sozinho. 373 00:18:02,035 --> 00:18:03,800 Depois do filho ter sido morto, 374 00:18:04,385 --> 00:18:07,095 a Marinha era a única família que ele tinha, 375 00:18:07,096 --> 00:18:09,418 e quando ele perdeu a patente, 376 00:18:10,193 --> 00:18:11,792 perdeu tudo. 377 00:18:12,390 --> 00:18:14,185 Sabe o que mais? Não é só isso. 378 00:18:14,186 --> 00:18:17,672 Fora meu pai e meu tio, não havia outro homem 379 00:18:17,673 --> 00:18:20,016 que teve mais impacto em minha vida que Greene. 380 00:18:20,017 --> 00:18:21,982 Foi ele quem reuniu o time. 381 00:18:21,983 --> 00:18:24,228 Sabe, eu, Rick, Nuzo e o TC. 382 00:18:24,229 --> 00:18:27,002 Dois oficiais da Armada e dois fuzileiros navais, foi... 383 00:18:27,735 --> 00:18:28,953 Isso foi ideia dele. 384 00:18:28,954 --> 00:18:30,468 Tenho certeza que ele está bem. 385 00:18:30,702 --> 00:18:34,693 Provavelmente quis ficar fora umas semanas 386 00:18:34,694 --> 00:18:36,944 e viajou ou algo assim. 387 00:18:36,945 --> 00:18:38,411 Bem, espero que esteja certa. 388 00:18:39,739 --> 00:18:41,417 Então, o que temos? 389 00:18:41,418 --> 00:18:45,124 O que não temos é uma imagem do acidente, mas veja. 390 00:18:45,125 --> 00:18:47,772 Aqui é quando dr. Macy passa o sinal vermelho. 391 00:18:47,773 --> 00:18:50,808 Ficou vermelho alguns segundos antes de ele atravessar. 392 00:18:50,809 --> 00:18:53,457 Não parece que ele estava apenas sendo descuidado. 393 00:18:53,458 --> 00:18:54,464 Olha isso. 394 00:18:54,465 --> 00:18:56,933 O SUV furou o sinal vermelho também. 395 00:18:56,934 --> 00:18:59,238 Talvez estivesse perseguindo o dr. Macy. 396 00:18:59,239 --> 00:19:00,894 Bem, estamos prestes a descobrir. 397 00:19:00,895 --> 00:19:02,307 Espere. 398 00:19:02,747 --> 00:19:03,809 Certo. 399 00:19:03,810 --> 00:19:07,388 Cerca de dois quarteirões depois, ele vira em um beco. 400 00:19:07,389 --> 00:19:09,266 Então ela sai. 401 00:19:11,035 --> 00:19:13,363 E lá está o SUV novamente. 402 00:19:14,565 --> 00:19:17,031 Infelizmente, é aí que nossa cobertura termina. 403 00:19:17,032 --> 00:19:18,565 Mas está claro que aquele SUV 404 00:19:18,566 --> 00:19:20,049 estava seguindo o dr. Macy. 405 00:19:20,050 --> 00:19:22,284 Sim, e 30 segundos depois, ele bateu. 406 00:19:22,285 --> 00:19:25,701 Isso não parece um acidente normal. 407 00:19:25,702 --> 00:19:26,859 Não. 408 00:19:26,860 --> 00:19:28,480 Pode ser um assassinato. 409 00:19:39,410 --> 00:19:41,721 O SUV que persegue o dr. Macy 410 00:19:41,722 --> 00:19:44,231 está registrado em nome de uma corporação fictícia 411 00:19:44,232 --> 00:19:45,301 na Cidade do Panamá. 412 00:19:45,302 --> 00:19:47,036 - Não é nada suspeito. - Pois é. 413 00:19:47,037 --> 00:19:49,120 Precisamos descobrir quem estava dirigindo 414 00:19:49,121 --> 00:19:50,637 e se estava atrás do dr. Macy, 415 00:19:50,638 --> 00:19:52,107 de sua passageira, ou ambos. 416 00:19:52,108 --> 00:19:53,652 Outra pergunta... 417 00:19:53,653 --> 00:19:55,542 Quando avisaremos o DPH? 418 00:19:55,543 --> 00:19:57,549 Bem, se avisarmos agora, 419 00:19:57,550 --> 00:20:00,269 nosso envolvimento no caso basicamente acaba. 420 00:20:00,270 --> 00:20:03,168 Então vamos esperar o máximo que pudermos. 421 00:20:53,977 --> 00:20:56,046 Não vejo sinal de que tenha sido forçado 422 00:20:56,047 --> 00:20:58,128 a sair da estrada ou interceptado. 423 00:20:58,129 --> 00:20:59,964 Sim. Vamos olhar dentro. 424 00:21:17,068 --> 00:21:18,079 Nada aqui. 425 00:21:18,080 --> 00:21:19,402 O mesmo aqui. 426 00:21:21,111 --> 00:21:22,337 Espere. 427 00:21:25,024 --> 00:21:26,789 - Olha isso. - O que é? 428 00:21:27,610 --> 00:21:29,531 - Uma unha? - De acrílico. 429 00:21:29,532 --> 00:21:32,359 Mas não é da nossa cliente. Ela não fez as unhas. 430 00:21:32,360 --> 00:21:34,132 Talvez pertença à mulher misteriosa. 431 00:21:34,133 --> 00:21:36,804 Se ela estivesse segurando o painel com muita força 432 00:21:36,805 --> 00:21:38,984 durante a perseguição, poderia ter quebrado. 433 00:21:38,985 --> 00:21:40,529 É um tiro no escuro, 434 00:21:41,384 --> 00:21:43,646 - mas parece uma da Kimee. - Como? 435 00:21:43,647 --> 00:21:44,952 Poucas pessoas na ilha 436 00:21:44,953 --> 00:21:46,810 fazem unhas personalizadas como esta. 437 00:21:46,811 --> 00:21:49,843 Desde quando se tornou especialista em unhas femininas? 438 00:21:49,844 --> 00:21:52,428 Namorou uma manicure ou algo assim? 439 00:21:52,670 --> 00:21:53,860 Duas, na verdade, 440 00:21:53,861 --> 00:21:55,493 e uma delas, Kimee, 441 00:21:55,494 --> 00:21:57,446 fazia trabalho personalizado como este. 442 00:21:57,447 --> 00:21:58,618 Se for obra dela, 443 00:21:58,619 --> 00:22:00,430 ela pode nos dizer a quem pertencia. 444 00:22:00,431 --> 00:22:01,567 Certo. 445 00:22:08,956 --> 00:22:10,078 Duas? 446 00:22:12,094 --> 00:22:13,178 Isso te incomoda? 447 00:22:13,179 --> 00:22:14,327 Não, não, não. 448 00:22:14,328 --> 00:22:15,376 Estou bem ciente 449 00:22:15,377 --> 00:22:19,577 de que você teve sua cota de flertes ao longo dos anos. 450 00:22:19,578 --> 00:22:21,663 Não é meio estranho sabermos tanto 451 00:22:21,664 --> 00:22:23,131 sobre o passado um do outro? 452 00:22:23,515 --> 00:22:24,694 Um pouco. 453 00:22:24,695 --> 00:22:28,714 Mas não há muito nessa situação que seja normal. 454 00:22:28,715 --> 00:22:30,886 Já estamos praticamente morando juntos. 455 00:22:30,887 --> 00:22:33,149 Nem sequer tivemos um namoro adequado. 456 00:22:33,150 --> 00:22:35,386 Você nunca teve que correr atrás de mim 457 00:22:35,387 --> 00:22:36,602 ou me cortejar. 458 00:22:36,603 --> 00:22:40,352 A propósito, a maioria dos caras mataria por esse acordo. 459 00:22:40,353 --> 00:22:42,291 Bem, não sou igual a maioria dos caras. 460 00:22:43,119 --> 00:22:44,658 Porque você é um romântico. 461 00:22:45,783 --> 00:22:49,220 Bem, eu realmente acho que o namoro é superestimado. 462 00:22:49,221 --> 00:22:51,516 - Acha? - Sim, eu acho. 463 00:22:51,517 --> 00:22:54,235 São duas pessoas dando o melhor de si, 464 00:22:54,236 --> 00:22:55,907 fingindo ser algo que não são. 465 00:22:55,908 --> 00:22:58,011 É... É desonesto. 466 00:22:58,012 --> 00:23:00,972 Isso é um pouco cínico, não é? 467 00:23:01,244 --> 00:23:02,314 Talvez. 468 00:23:03,760 --> 00:23:06,509 Se vale de alguma coisa, acho que realmente gostaria 469 00:23:06,510 --> 00:23:07,822 de ser cortejada por você. 470 00:23:08,713 --> 00:23:10,134 Bem, eu concordo. 471 00:23:10,135 --> 00:23:11,767 Porque meu galanteio 472 00:23:12,448 --> 00:23:13,580 é bem forte. 473 00:23:15,385 --> 00:23:17,525 Não tenho dúvidas disso. 474 00:23:22,260 --> 00:23:23,408 Como está a Suzy? 475 00:23:24,181 --> 00:23:25,404 Cansada. 476 00:23:25,885 --> 00:23:27,819 Deve ter sido assustador para ela. 477 00:23:27,820 --> 00:23:28,988 Pois é. 478 00:23:31,174 --> 00:23:33,465 Falando de coisas ruins que aconteceram ontem, 479 00:23:33,466 --> 00:23:35,649 ouvi sobre você e o DPH. 480 00:23:36,251 --> 00:23:38,093 - Você está bem? - Estou firme. 481 00:23:38,707 --> 00:23:39,707 Tome. 482 00:23:45,457 --> 00:23:47,776 TC disse que você não vai lutar pra voltar. 483 00:23:48,754 --> 00:23:52,094 Vocês contam tudo um para o outro ou têm uma mente coletiva? 484 00:23:53,063 --> 00:23:55,543 Não, temos um grupo de mensagens. 485 00:23:57,061 --> 00:23:59,747 Ele estava preocupado com você. Também estou. 486 00:24:00,445 --> 00:24:02,723 Simplesmente não faz sentido. 487 00:24:03,302 --> 00:24:06,386 Tirei um criminoso da prisão e não entreguei meus cúmplices. 488 00:24:06,387 --> 00:24:07,887 Eu diria que a punição é justa. 489 00:24:07,888 --> 00:24:09,633 Que escolha você tinha? 490 00:24:09,898 --> 00:24:12,422 Eles levaram a Beth. Fez o que tinha que ser feito. 491 00:24:16,675 --> 00:24:19,465 Ou há alguma outra razão para você não estar lutando? 492 00:24:23,887 --> 00:24:25,812 Não vou lutar por algo que não mereço. 493 00:24:25,813 --> 00:24:27,451 Qual é. Do que está falando? 494 00:24:27,452 --> 00:24:29,941 Eu ia atirar a sangue frio em um homem desarmado. 495 00:24:30,407 --> 00:24:33,120 Fiquei o mais próximo que podia de cruzar essa linha. 496 00:24:33,121 --> 00:24:34,932 Tudo bem, mas não cruzou. 497 00:24:34,933 --> 00:24:36,391 Só porque Magnum me impediu. 498 00:24:36,392 --> 00:24:39,522 Se puxasse o gatilho, Thomas não iria te entregar. 499 00:24:39,523 --> 00:24:42,458 Você sabe disso. Você se conteve, Gordie. 500 00:24:43,511 --> 00:24:44,759 Não é o que sinto. 501 00:24:44,760 --> 00:24:46,836 Talvez não, mas foi o que aconteceu. 502 00:24:47,335 --> 00:24:50,347 Não se castigue por quase cometer um erro. 503 00:24:50,348 --> 00:24:52,717 O verdadeiro erro seria dar as costas 504 00:24:52,718 --> 00:24:54,692 e aceitar o que está acontecendo. 505 00:24:56,198 --> 00:24:57,810 Tem que lutar contra isso. 506 00:25:10,455 --> 00:25:14,010 Thomas Magnum. Como vai, sumido? 507 00:25:14,011 --> 00:25:15,913 Oi, Kimee, como você está? 508 00:25:15,914 --> 00:25:17,644 Estou melhor agora. 509 00:25:17,645 --> 00:25:20,503 Vou te mandar uma foto de uma coisa, está bem? 510 00:25:20,504 --> 00:25:21,755 Com alguns caras, 511 00:25:21,756 --> 00:25:24,241 isso costuma significar que a foto de certo membro 512 00:25:24,242 --> 00:25:26,042 está prestes a aparecer no meu inbox, 513 00:25:26,043 --> 00:25:27,341 com o perdão da piada. 514 00:25:28,075 --> 00:25:29,666 Ela normalmente não é assim. 515 00:25:29,667 --> 00:25:31,253 É claro. 516 00:25:31,254 --> 00:25:33,867 Não, sério, Kimee, preciso da sua ajuda. 517 00:25:33,868 --> 00:25:36,210 Estou trabalhando em um caso. Recebeu a foto? 518 00:25:36,211 --> 00:25:38,352 Recebi. É uma das minhas unhas. 519 00:25:38,612 --> 00:25:41,414 Ótimo. Consegue me dizer a quem pertence? 520 00:25:41,415 --> 00:25:45,080 Claro. Melinda Parker. Ela amou esse design. 521 00:25:45,081 --> 00:25:46,294 Tem o número dela? 522 00:25:46,295 --> 00:25:48,132 Tenho. Vou te encaminhar. 523 00:25:49,259 --> 00:25:53,554 Então, em troca da minha ajuda, talvez me pague uma bebida? 524 00:25:54,955 --> 00:25:58,398 Na verdade, eu meio que estou saindo com alguém agora. 525 00:25:58,399 --> 00:26:00,992 Não brinca. É coisa séria? 526 00:26:01,485 --> 00:26:04,815 É cedo para dizer, mas pode ser. 527 00:26:05,072 --> 00:26:06,735 Boa sorte, garanhão. 528 00:26:06,736 --> 00:26:08,495 E se não der certo, me ligue. 529 00:26:08,496 --> 00:26:10,357 Tudo bem. Tchau. 530 00:26:13,322 --> 00:26:14,428 Certo, aqui está. 531 00:26:15,428 --> 00:26:17,628 Certamente se parece nossa mulher misteriosa. 532 00:26:18,873 --> 00:26:20,952 Ela é casada com um Nathan Parker. 533 00:26:20,953 --> 00:26:23,983 Nathan Parker, conheço esse nome. É um famoso desenvolvedor, 534 00:26:23,984 --> 00:26:26,997 supostamente com ligações a várias organizações criminosas. 535 00:26:26,998 --> 00:26:29,666 Se um homem assim pensasse que a esposa tinha um caso, 536 00:26:29,667 --> 00:26:32,861 é razoável supor que mandaria pessoas atrás do amante. 537 00:26:32,862 --> 00:26:35,762 Mas ainda não sabemos se Macy e Melinda estavam envolvidos. 538 00:26:37,469 --> 00:26:40,719 O celular dela esteve três vezes na clínica de Macy em dois meses. 539 00:26:40,720 --> 00:26:41,965 E na noite do acidente? 540 00:26:41,966 --> 00:26:45,563 Estava desligado. Ligou de novo na casa dela em Kailua 541 00:26:45,564 --> 00:26:47,040 e não saiu de lá desde então. 542 00:26:47,041 --> 00:26:48,814 Ela não sai de casa há seis dias? 543 00:26:48,815 --> 00:26:49,977 Não, parece que não. 544 00:26:49,978 --> 00:26:52,381 Não fez nenhuma ligação, não enviou mensagem 545 00:26:52,382 --> 00:26:54,032 e não teve nenhum gasto no cartão. 546 00:26:54,033 --> 00:26:55,371 Estou pensando o seguinte: 547 00:26:55,372 --> 00:26:57,572 Parker manda os homens dele atrás de Melinda, 548 00:26:57,573 --> 00:26:59,549 mas só chegam até ela depois do acidente 549 00:26:59,550 --> 00:27:00,978 e a levam para casa ou... 550 00:27:00,979 --> 00:27:04,059 Ou sumiram com ela e ficaram com o telefone. 551 00:27:04,060 --> 00:27:06,710 Nesse caso, podemos estar lidando com dois homicídios. 552 00:27:06,711 --> 00:27:08,650 Devemos envolver o Detetive Childs. 553 00:27:08,651 --> 00:27:10,408 Sim, mas se o DPH se envolver agora, 554 00:27:10,409 --> 00:27:11,860 Parker vai pedir um advogado. 555 00:27:11,861 --> 00:27:14,661 Talvez possamos descobrir algo se falarmos com ele antes. 556 00:27:14,662 --> 00:27:15,862 Por que falaria conosco? 557 00:27:15,863 --> 00:27:18,024 Pela mesma razão. Quer saber o que sabemos. 558 00:27:37,950 --> 00:27:39,081 Oi, sr. Parker. 559 00:27:39,082 --> 00:27:41,339 Me chamo Thomas Magnum. Esta é Juliet Higgins. 560 00:27:41,340 --> 00:27:43,289 Somos investigadores particulares. 561 00:27:43,558 --> 00:27:44,558 Como posso ajudar? 562 00:27:44,559 --> 00:27:47,400 Estamos investigando a morte do dr. Greg Macy. 563 00:27:47,401 --> 00:27:50,844 Acreditamos que sua esposa pode ter alguma informação útil. 564 00:27:50,845 --> 00:27:53,098 Poderíamos falar com ela? 565 00:27:54,305 --> 00:27:55,305 Macy? 566 00:27:56,095 --> 00:27:59,025 O médico que bateu o carro na semana passada? 567 00:27:59,669 --> 00:28:01,688 Por que acham que Melinda pode ajudá-los? 568 00:28:01,689 --> 00:28:03,659 Acreditamos que ela conhecia a vítima. 569 00:28:07,703 --> 00:28:09,777 Estava me perguntando quanto tempo levaria 570 00:28:09,778 --> 00:28:11,335 para alguém ligar os pontos. 571 00:28:12,200 --> 00:28:14,665 Então, você está ciente... 572 00:28:14,666 --> 00:28:17,002 Que Macy transava com a minha esposa? Estou. 573 00:28:17,245 --> 00:28:19,158 Mas agora não é o melhor momento. 574 00:28:19,159 --> 00:28:21,011 Por que não deixam o número de vocês 575 00:28:21,012 --> 00:28:22,693 e entramos em contato? 576 00:28:22,694 --> 00:28:25,044 Na verdade, é importante falarmos com ela agora. 577 00:28:25,045 --> 00:28:27,471 Estávamos indo ao DPH informar o que descobrimos 578 00:28:27,472 --> 00:28:30,774 e precisamos dela para preencher algumas lacunas. 579 00:28:35,282 --> 00:28:36,282 Obrigada. 580 00:28:39,688 --> 00:28:43,557 Melinda, este é o sr. Magnum e a srta. Higgins. 581 00:28:43,558 --> 00:28:45,489 São investigadores particulares. 582 00:28:46,118 --> 00:28:47,448 Do que se trata? 583 00:28:47,449 --> 00:28:49,172 É sobre você e o dr. Macy. 584 00:28:49,486 --> 00:28:52,081 Eles sabem e têm algumas perguntas. 585 00:28:52,082 --> 00:28:54,930 Primeiro, na verdade, gostaria de perguntar, sr. Parker, 586 00:28:54,931 --> 00:28:56,912 como você soube do caso. 587 00:28:57,164 --> 00:28:58,635 Ela me contou há alguns dias. 588 00:28:59,011 --> 00:29:01,505 Desde então, estivemos aqui, conversando, 589 00:29:02,530 --> 00:29:05,588 resolvendo nossos problemas, trabalhando no nosso casamento. 590 00:29:05,589 --> 00:29:08,311 É algo que deveríamos ter feito há muito tempo. 591 00:29:10,242 --> 00:29:14,479 Tenho que dizer, você parece extremamente compreensivo 592 00:29:14,480 --> 00:29:16,153 com toda a situação. 593 00:29:16,154 --> 00:29:18,128 Não a princípio, 594 00:29:18,129 --> 00:29:21,200 mas, não, a verdade é que o que aconteceu 595 00:29:21,201 --> 00:29:23,990 foi tanto minha culpa quanto dela. 596 00:29:24,899 --> 00:29:27,016 Estive tão focado no trabalho 597 00:29:27,017 --> 00:29:29,749 que esqueci de investir naquilo que realmente importa. 598 00:29:35,540 --> 00:29:39,953 Melinda, o que te fez confessar o caso? 599 00:29:39,954 --> 00:29:41,170 Eu... 600 00:29:42,032 --> 00:29:44,391 Vi as notícias sobre a morte de Greg na internet 601 00:29:44,392 --> 00:29:45,695 e fiquei aborrecida. 602 00:29:45,966 --> 00:29:47,316 Vi que tinha algo de errado, 603 00:29:47,317 --> 00:29:50,208 então, no fim das contas, consegui tirar dela. 604 00:29:51,835 --> 00:29:53,374 Agora, eu tenho uma pergunta. 605 00:29:53,375 --> 00:29:55,981 Dr. Macy morreu quando bateu o carro. 606 00:29:55,982 --> 00:29:57,971 Parece que já está solucionado. 607 00:29:57,972 --> 00:30:00,703 Então, o que exatamente estão investigando? 608 00:30:01,489 --> 00:30:03,893 Tem uma imagem que foi capturada 609 00:30:03,894 --> 00:30:07,064 cerca de dois minutos antes do acidente 610 00:30:07,065 --> 00:30:09,111 que matou o dr. Macy. 611 00:30:09,527 --> 00:30:11,441 Essa é você dentro do carro com ele. 612 00:30:12,615 --> 00:30:13,897 Não sou eu. 613 00:30:14,112 --> 00:30:15,937 Com certeza, se parece com você. 614 00:30:16,538 --> 00:30:17,650 Não é. 615 00:30:18,043 --> 00:30:20,283 Nesse caso, posso perguntar onde você estava 616 00:30:20,284 --> 00:30:23,332 entre 22h30 e 23h da última quinta-feira? 617 00:30:23,841 --> 00:30:25,798 Aqui, com o Nathan. 618 00:30:26,568 --> 00:30:28,398 Tem que admitir, 619 00:30:28,814 --> 00:30:31,327 há uma notável semelhança entre vocês duas. 620 00:30:33,505 --> 00:30:35,048 Talvez esse cara tinha um tipo. 621 00:30:38,866 --> 00:30:41,900 Foi curioso. Melinda estava obviamente com medo. 622 00:30:41,901 --> 00:30:44,165 Nathan respondeu todas as perguntas dela, 623 00:30:44,166 --> 00:30:47,593 praticamente a controlando. Parecia muito encenado. 624 00:30:47,594 --> 00:30:49,343 Deve ter dito para confessar o caso 625 00:30:49,344 --> 00:30:51,317 caso viessem perguntar sobre o acidente 626 00:30:51,318 --> 00:30:52,926 para evitar suspeitas. 627 00:30:52,927 --> 00:30:55,629 Só que não estavam contando com aquela foto, 628 00:30:55,920 --> 00:30:57,471 colocando-a dentro do carro. 629 00:30:57,472 --> 00:30:58,626 Quando foi confrontada, 630 00:30:58,627 --> 00:31:00,595 a única opção era dizer que não era ela, 631 00:31:00,596 --> 00:31:02,680 mas acho que estão escondendo outra coisa. 632 00:31:02,681 --> 00:31:03,681 O que seria? 633 00:31:03,682 --> 00:31:06,382 Melinda estava usando mangas longas e maquiagem pesada. 634 00:31:06,383 --> 00:31:08,365 Meio incomum para um clima tropical. 635 00:31:08,366 --> 00:31:12,407 Mas é muito útil se estiver tentando esconder sinais de abuso. 636 00:31:12,711 --> 00:31:15,415 Entendemos tudo errado. Não se trata de um caso. 637 00:31:20,694 --> 00:31:22,099 De acordo com os prontuários, 638 00:31:22,100 --> 00:31:25,231 havia só uma pessoa que visitou a clínica nas três ocasiões 639 00:31:25,232 --> 00:31:27,421 em que o celular da Melinda a colocou aqui. 640 00:31:27,422 --> 00:31:29,929 Jayne Smith. Qual é. Deve ser um pseudônimo. 641 00:31:29,930 --> 00:31:32,139 Mesma idade, altura e peso que a Melinda. 642 00:31:32,140 --> 00:31:33,700 Tem que ser ela. 643 00:31:34,513 --> 00:31:35,915 Sim. 644 00:31:36,495 --> 00:31:39,107 Tinha razão. O Parker tem abusado da mulher. 645 00:31:39,797 --> 00:31:41,730 O Macy não estava só tratando-a, não é? 646 00:31:41,731 --> 00:31:44,002 Aquelas mensagens para J que encontramos... 647 00:31:44,003 --> 00:31:47,410 "Tenho pensado em você, não posso falar." "Ele chegou." 648 00:31:47,411 --> 00:31:49,697 Não foi uma conversa entre dois amantes. 649 00:31:49,698 --> 00:31:51,604 O Macy estava preocupado com a Melinda, 650 00:31:51,605 --> 00:31:54,462 e quando ele procurou um advogado de divórcio e habitação, 651 00:31:54,463 --> 00:31:56,201 estava fazendo isso em favor dela. 652 00:31:56,202 --> 00:31:58,937 Certo. O dr. Macy não estava traindo a esposa. 653 00:31:58,938 --> 00:32:01,927 Ele estava ajudando a Melinda a deixar o marido abusivo. 654 00:32:01,928 --> 00:32:03,422 Talvez ela tenha conseguido. 655 00:32:03,423 --> 00:32:05,715 Só o Parker mandou os capangas atrás dela. 656 00:32:05,716 --> 00:32:08,019 Eles a seguiram até a clínica, 657 00:32:08,020 --> 00:32:10,634 então eles entraram no carro dele para fugir deles. 658 00:32:10,635 --> 00:32:12,500 Depois do acidente, acharam a Melinda 659 00:32:12,501 --> 00:32:14,335 e levaram ela pra casa do marido, 660 00:32:14,336 --> 00:32:17,293 - onde a mantém desde então. - Sim, é uma teoria sólida. 661 00:32:17,294 --> 00:32:20,320 Esperemos que o nosso novo amigo policial acredite. 662 00:32:22,877 --> 00:32:24,679 O que falei sobre ficarem fora disso? 663 00:32:25,607 --> 00:32:28,739 Bem, acabamos de te dizer que o Nathan Parker 664 00:32:28,740 --> 00:32:31,021 é talvez o responsável pela morte do dr. Macy 665 00:32:31,022 --> 00:32:33,336 e parece estar mantendo a esposa como refém, 666 00:32:33,337 --> 00:32:36,004 uma esposa que ele abusa sabe Deus por quanto tempo, 667 00:32:36,005 --> 00:32:38,030 e essa é sua primeira pergunta? 668 00:32:38,031 --> 00:32:41,234 Escuta, se vão atrás dele, precisam de provas concretas. 669 00:32:41,235 --> 00:32:45,531 Tem a localização e fotos de alguém que "pode" ser a esposa dele. 670 00:32:45,532 --> 00:32:48,028 Detetive, compare as marcas de nascença da mulher 671 00:32:48,029 --> 00:32:49,796 nesta foto com as da Melinda. 672 00:32:49,797 --> 00:32:51,731 - Te garanto que batem. - Tudo bem. 673 00:32:51,732 --> 00:32:55,122 Pedirei pra ela vim e ficar nua. Vai correr tudo bem. 674 00:32:55,123 --> 00:32:57,432 Os promotores não gostam de perder. 675 00:32:57,433 --> 00:32:59,106 É um caso muito difícil. 676 00:32:59,495 --> 00:33:01,432 Precisariam que ela registrasse queixa, 677 00:33:01,433 --> 00:33:03,522 e eu me tornaria promotor mais facilmente 678 00:33:03,523 --> 00:33:06,534 - do que ela testemunhar. - Então, não vai fazer nada? 679 00:33:06,535 --> 00:33:08,686 Cada segundo que ela passa com o marido, 680 00:33:08,687 --> 00:33:11,018 - a vida dela está em perigo? - E ela é a única 681 00:33:11,019 --> 00:33:13,112 que pode identificar o motorista do SUV 682 00:33:13,113 --> 00:33:15,207 que perseguiu o dr. Macy até a morte. 683 00:33:16,103 --> 00:33:17,598 Obrigado por terem vindo. 684 00:33:19,193 --> 00:33:21,611 Agradeça por eu não acusá-los de obstrução. 685 00:33:25,201 --> 00:33:27,826 Temos que convencê-la a testemunhar contra o marido. 686 00:33:27,827 --> 00:33:29,830 Como? Ela é prisioneira na própria casa, 687 00:33:29,831 --> 00:33:32,393 cercada por guarda-costas e muito isolada. 688 00:33:32,394 --> 00:33:33,907 Eu não disse que seria fácil. 689 00:33:45,448 --> 00:33:48,164 - Desligue o alarme, por favor. - Vou olhar esse aqui. 690 00:34:54,806 --> 00:34:56,903 ENCONTREI ELA. 2º ANDAR. LADO LESTE. 691 00:34:58,692 --> 00:35:00,708 - Vá ver a sra. Parker. - Pode deixar. 692 00:35:06,302 --> 00:35:07,302 Por aqui. 693 00:35:12,002 --> 00:35:14,333 - Você não pode ficar aqui. - Não. Tudo bem. 694 00:35:14,334 --> 00:35:15,814 Seu marido não está. Eu olhei. 695 00:35:15,815 --> 00:35:17,718 Mas ele voltará logo. Você precisa ir. 696 00:35:17,719 --> 00:35:20,420 Eu vou e você vem comigo, está bem? 697 00:35:20,421 --> 00:35:22,305 Sabemos o que ele fez com você. 698 00:35:22,306 --> 00:35:24,098 - Não. Eu não posso. - Melinda... 699 00:35:24,504 --> 00:35:25,902 Você não o conhece. 700 00:35:26,508 --> 00:35:28,636 Os homens dele tiraram o Macy da estrada. 701 00:35:28,637 --> 00:35:30,438 - Sabemos. - Ele virá atrás de mim. 702 00:35:30,439 --> 00:35:31,926 - E da minha família. - Não. 703 00:35:31,927 --> 00:35:34,306 Acabaremos com ele juntos. Ele não conseguirá. 704 00:35:34,710 --> 00:35:38,100 - Não é possível. - As provas que desenterramos, 705 00:35:38,707 --> 00:35:41,009 e o testemunho que você pode dar, 706 00:35:41,517 --> 00:35:45,410 podemos prendê-lo e ele nunca mais vai te machucar. 707 00:35:46,297 --> 00:35:49,909 Melinda, se ficar com ele nesta casa, ele vai te matar. 708 00:35:49,910 --> 00:35:52,106 Talvez não da próxima vez que ele te bater, 709 00:35:52,107 --> 00:35:54,609 talvez não da outra vez, mas vai acontecer. 710 00:35:56,307 --> 00:35:59,214 O dr. Macy entendeu o perigo em que você estava. 711 00:36:01,000 --> 00:36:03,504 Ele deu a vida dele tentando salvar a sua. 712 00:36:05,916 --> 00:36:07,100 Tudo bem. 713 00:36:08,710 --> 00:36:10,209 Vamos. 714 00:36:16,397 --> 00:36:17,603 Vamos. 715 00:36:26,916 --> 00:36:28,542 Vão! Saiam daqui. 716 00:36:39,832 --> 00:36:41,232 Aonde pensam que vão? 717 00:36:49,539 --> 00:36:50,939 Pode parar aí. 718 00:36:51,698 --> 00:36:54,216 E agora? Vai ligar para o DPH? 719 00:36:55,629 --> 00:36:57,909 Manteve sua esposa como refém nesta casa. 720 00:36:58,602 --> 00:37:00,139 Como vai explicar isso? 721 00:37:00,140 --> 00:37:02,557 Para minha sorte, não vou precisar. 722 00:37:04,113 --> 00:37:06,229 Porque vamos manter o DPH fora disso. 723 00:37:16,272 --> 00:37:18,234 - Você ligou para a polícia? - Não. 724 00:37:18,235 --> 00:37:20,345 - Então como eles... - Não faço ideia. 725 00:37:35,463 --> 00:37:37,386 Sim, avise-os sobre isso. 726 00:37:37,387 --> 00:37:38,886 Sim, entendido. Já estou indo. 727 00:37:39,635 --> 00:37:41,082 Se ninguém ligou para o DPH, 728 00:37:41,083 --> 00:37:43,400 então como sabia que deveria vir com reforços? 729 00:37:44,407 --> 00:37:47,159 Após o que falei sobre precisar do testemunho da Melinda 730 00:37:47,160 --> 00:37:48,835 e sua reação a isso, 731 00:37:49,600 --> 00:37:51,953 eu senti que esse poderia ser seu próximo passo. 732 00:37:52,345 --> 00:37:53,745 Ele sentiu. 733 00:37:54,054 --> 00:37:57,329 Cá entre nós, isso é o que você planejou. 734 00:37:57,330 --> 00:37:59,087 Você nos provocou a vir aqui 735 00:37:59,088 --> 00:38:02,052 porque você não tinha base legal para fazer isso sozinho. 736 00:38:05,082 --> 00:38:06,482 Tenham uma boa noite. 737 00:38:32,196 --> 00:38:34,501 Não queria que seu marido se envolvesse, mas... 738 00:38:35,254 --> 00:38:37,750 Ele não quis ouvir, certo? 739 00:38:41,197 --> 00:38:42,645 Ele era assim. 740 00:38:53,113 --> 00:38:54,645 Devo minha vida a ele. 741 00:39:12,625 --> 00:39:14,025 É Gordon Katsumoto. 742 00:39:14,856 --> 00:39:16,410 Escuta, mudei de ideia. 743 00:39:17,322 --> 00:39:19,867 Não vou deixar que peguem meu distintivo sem lutar. 744 00:39:31,713 --> 00:39:35,950 HIGGY, PODE JUNTAR-SE A MIM NA ADEGA? 745 00:39:53,319 --> 00:39:54,719 O que é isso? 746 00:39:55,783 --> 00:39:59,624 Estava pensando no que disse e você tem razão. 747 00:40:01,893 --> 00:40:03,676 Pulamos algumas etapas. 748 00:40:04,652 --> 00:40:07,071 Agora é uma boa hora de começar a compensar isso. 749 00:40:07,072 --> 00:40:09,455 Isso é muito fofo. 750 00:40:16,236 --> 00:40:20,638 Kumu está pegando um turno em La Mariana, 751 00:40:20,639 --> 00:40:24,692 o que significa que temos toda a propriedade 752 00:40:25,749 --> 00:40:26,914 inteira para nós. 753 00:40:26,915 --> 00:40:29,883 Magnum, isso... Isso é um Bordeaux vintage. 754 00:40:29,884 --> 00:40:32,078 Sabe como isso é caro? 755 00:40:32,079 --> 00:40:34,342 Você vale cada centavo, 756 00:40:35,089 --> 00:40:36,489 mesmo que não seja meu. 757 00:40:39,513 --> 00:40:41,500 - Não estrague isso. - Desculpe. 758 00:40:45,211 --> 00:40:46,611 Saúde. 759 00:40:55,776 --> 00:40:57,353 Com licença. 760 00:40:57,354 --> 00:40:59,144 - É o capitão do porto? - Sou. 761 00:40:59,802 --> 00:41:01,392 Estou procurando um amigo meu. 762 00:41:01,393 --> 00:41:03,221 Acredito que ele atraca o barco aqui. 763 00:41:04,065 --> 00:41:06,178 Sim. O barco dele estava aqui esta manhã. 764 00:41:06,179 --> 00:41:07,781 - Mesmo? - Sim. 765 00:41:07,782 --> 00:41:10,087 Mas a vaga está vazia. Ele deve ter zarpado. 766 00:41:10,088 --> 00:41:12,557 Você teria o número do registro do barco? 767 00:41:12,558 --> 00:41:14,399 Adoraria tentar localizá-lo. 768 00:41:14,400 --> 00:41:16,020 Lamento, sou só capitão do porto. 769 00:41:16,021 --> 00:41:17,847 Não tenho esse tipo de informação. 770 00:41:18,778 --> 00:41:20,309 Tudo bem. Mahalo. 771 00:41:31,449 --> 00:41:34,026 Pediu para ligar se perguntassem do cara da Marinha. 772 00:41:34,756 --> 00:41:36,838 - Vieram perguntar. - Quem? 773 00:41:36,839 --> 00:41:38,820 Não sei. Disse que era um amigo. 774 00:41:39,490 --> 00:41:40,927 Não perguntei o nome. 775 00:41:40,928 --> 00:41:42,628 Se ele voltar, me ligue. 776 00:41:43,670 --> 00:41:46,461 - Problema? - Não sei ainda. 777 00:41:46,462 --> 00:41:48,007 - Ele está acordado? - Está. 778 00:41:59,818 --> 00:42:00,916 Quem é você? 779 00:42:00,917 --> 00:42:02,317 Não é importante, capitão. 780 00:42:02,932 --> 00:42:04,129 Não sou mais capitão. 781 00:42:04,130 --> 00:42:06,140 Não, mas foi. Quatro décadas na Marinha. 782 00:42:06,141 --> 00:42:08,600 Servidos com distinção. Altamente condecorado. 783 00:42:09,242 --> 00:42:12,141 E, claro, renunciou ao seu posto em vergonha. 784 00:42:12,761 --> 00:42:14,301 Obrigado por recapitular. 785 00:42:14,302 --> 00:42:16,104 Obviamente pesquisou sobre mim. 786 00:42:16,105 --> 00:42:18,650 - Agora, o que diabos é isso? - Calma. 787 00:42:18,651 --> 00:42:20,179 Está me mandando ter calma? 788 00:42:20,180 --> 00:42:22,943 Você invadiu minha casa, me encapuzou, me nocauteou. 789 00:42:22,944 --> 00:42:25,404 - O que você quer? - Informação. 790 00:42:27,313 --> 00:42:29,533 No Afeganistão, você montou uma equipe. 791 00:42:30,305 --> 00:42:32,679 Dois oficiais da Armada, dois fuzileiros navais. 792 00:42:33,070 --> 00:42:35,765 Fizeram operações secretas. Coisas por baixo do pano. 793 00:42:35,766 --> 00:42:38,194 Só você e alguns outros conheciam as identidades. 794 00:42:41,939 --> 00:42:43,672 Você vai me dar os nomes deles. 795 00:42:45,939 --> 00:42:48,131 Por que diabos eu faria isso? 796 00:42:48,132 --> 00:42:51,893 Para que possamos caçá-los e matá-los. 797 00:42:53,403 --> 00:42:55,603 GeekSubs Mais que legenders!