1
00:00:31,480 --> 00:00:33,281
Faltam 10 minutos.
Posso ajudar?
2
00:00:33,282 --> 00:00:34,882
Somos detetives particulares,
3
00:00:34,883 --> 00:00:37,303
viemos fazer o exame
de renovação de licença.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,998
O exame começou
há quase uma hora.
5
00:00:39,999 --> 00:00:42,000
Sim.
E pedimos desculpas pelo atraso.
6
00:00:42,001 --> 00:00:44,893
Esperávamos poder começar
o exame agora.
7
00:00:44,894 --> 00:00:46,294
Tivemos um caso que atrasou.
8
00:00:46,295 --> 00:00:49,062
Esse cara não pagou fiança
e tivemos que rastreá-lo,
9
00:00:49,063 --> 00:00:52,023
ou então a avó dele
teria que pagar US$ 30 mil.
10
00:00:52,024 --> 00:00:56,704
Thomas e eu já passamos
nesse exame várias vezes.
11
00:00:56,705 --> 00:00:58,452
Garantimos que o tempo extra
12
00:00:58,453 --> 00:01:01,374
não comprometeria a integridade
dos nossos resultados.
13
00:01:07,381 --> 00:01:08,547
Obrigada.
14
00:01:12,053 --> 00:01:13,552
Vocês têm 9 minutos.
15
00:01:14,923 --> 00:01:16,155
Boa sorte.
16
00:01:17,692 --> 00:01:20,092
Certo.
17
00:01:22,931 --> 00:01:24,803
8 minutos e meio.
18
00:01:24,804 --> 00:01:26,805
GeekS
malandramente apresenta…
19
00:01:26,806 --> 00:01:28,956
Magnum P.I. - 5.14
Night Has a Thousand Eyes
20
00:01:28,957 --> 00:01:30,957
Parceiro:
Hall²
21
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
Parceiro:
Lewis
22
00:01:32,959 --> 00:01:34,959
Parceira:
MilleG²
23
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
Parceira:
NayCielo²
24
00:01:36,961 --> 00:01:38,961
Parceiro:
chereguedel
25
00:01:38,962 --> 00:01:40,962
Investigadora Particular:
LeilaC
26
00:01:46,220 --> 00:01:47,618
Você está bem?
27
00:01:49,990 --> 00:01:53,040
Eu nunca falhei em nada
em toda a minha vida.
28
00:01:53,626 --> 00:01:56,508
- Qual é! Nunca?
- Não, nunca.
29
00:01:57,097 --> 00:01:58,260
Quer dizer...
30
00:01:58,261 --> 00:02:00,243
Como eu falhei e você passou?
31
00:02:00,700 --> 00:02:03,602
- Desculpa. Soou ruim.
- Não se preocupe.
32
00:02:03,603 --> 00:02:06,297
Você foi uma detetive particular
sem licença
33
00:02:06,298 --> 00:02:08,522
por um ano
antes de nos tornarmos parceiros.
34
00:02:08,523 --> 00:02:12,043
Fazer favores para você
era uma coisa,
35
00:02:12,044 --> 00:02:14,522
mas sou detetive particular
licenciada há anos.
36
00:02:14,523 --> 00:02:16,260
Não posso dizer
que não sabia nada.
37
00:02:16,261 --> 00:02:17,685
O que de ruim
pode acontecer?
38
00:02:17,686 --> 00:02:19,656
E se eu for pega
sem licença?
39
00:02:19,657 --> 00:02:22,530
Isso poderia comprometer
minha cidadania.
40
00:02:22,531 --> 00:02:26,739
Sim, esse é o pior cenário,
mas não posso correr o risco.
41
00:02:26,740 --> 00:02:30,450
Até eu conseguir minha licença,
terá que trabalhar sem mim.
42
00:02:32,911 --> 00:02:34,612
Aí está ele. Oi.
43
00:02:34,613 --> 00:02:36,380
Conheça o novo
e melhorado TC.
44
00:02:36,674 --> 00:02:37,882
- Oi!
- Oi!
45
00:02:37,883 --> 00:02:39,505
Não precisavam vir aqui.
46
00:02:39,506 --> 00:02:41,874
Tá brincando? Não perderíamos.
É um grande dia.
47
00:02:41,875 --> 00:02:44,192
Sim. Parabéns.
Você está ótimo.
48
00:02:44,193 --> 00:02:45,922
Obrigado, gente. Mesmo.
49
00:02:46,825 --> 00:02:48,526
- Vamos lá.
- Vamos.
50
00:02:48,527 --> 00:02:51,162
Olha ele. Cara, vá devagar.
51
00:02:51,163 --> 00:02:53,465
Está com pressa pra sair
ou algo assim?
52
00:02:53,466 --> 00:02:54,865
Pode me culpar?
53
00:02:54,866 --> 00:02:58,203
Comi mais gelatina aqui
do que em toda a minha vida.
54
00:02:58,204 --> 00:03:00,170
Tenho que dar o fora daqui.
55
00:03:01,039 --> 00:03:02,373
Mete o pé.
56
00:03:02,374 --> 00:03:06,577
Rick não pode vir
porque está na Prisão de Oahu.
57
00:03:06,578 --> 00:03:07,979
O que ele fez agora?
58
00:03:07,980 --> 00:03:09,647
Nada.
É um dos clientes regulares.
59
00:03:09,648 --> 00:03:11,816
Está com problemas e precisa
de um detetive.
60
00:03:11,817 --> 00:03:14,852
No dia que perco minha licença
temos um novo cliente.
61
00:03:14,853 --> 00:03:16,987
- Perdeu sua licença?
- Sim.
62
00:03:18,389 --> 00:03:19,857
É uma longa história.
63
00:03:19,858 --> 00:03:23,494
Não é tão longa. Ela não passou
no exame de renovação.
64
00:03:23,495 --> 00:03:26,747
A propósito, eu passei.
Ainda podemos aceitar clientes.
65
00:03:30,401 --> 00:03:32,803
O quê, era pra ser segredo?
66
00:03:32,804 --> 00:03:34,705
Você está gostando disso,
não está?
67
00:03:34,706 --> 00:03:36,540
O quê? Não, de jeito nenhum.
68
00:03:36,541 --> 00:03:39,515
- Então por que está sorrindo?
- Não estou sorrindo. Estava?
69
00:03:39,516 --> 00:03:41,078
De orelha a orelha.
70
00:03:41,079 --> 00:03:42,830
- Um sorrisão.
- Tá, beleza.
71
00:03:42,831 --> 00:03:44,481
Se eu sorri
é porque estou feliz
72
00:03:44,482 --> 00:03:47,150
- que TC é um homem livre.
- Que seja.
73
00:03:47,151 --> 00:03:50,687
Me leve à toca do Robin
pra resolver esse disparate?
74
00:03:50,688 --> 00:03:52,392
Nos vemos no La Mariana
mais tarde.
75
00:03:52,393 --> 00:03:54,357
- Até mais, pessoal.
- Até mais.
76
00:03:54,358 --> 00:03:57,093
- Obrigado.
- Então, qual é o plano?
77
00:03:57,094 --> 00:03:59,729
Não temos nada
até o jantar com a Ohana.
78
00:03:59,730 --> 00:04:01,498
Poderíamos navegar
na Magic Island.
79
00:04:02,700 --> 00:04:04,500
Ir no Otto
comer um cheesecake.
80
00:04:06,370 --> 00:04:08,104
É uma boa ideia.
81
00:04:08,105 --> 00:04:10,472
Mas tem algo
que preciso fazer primeiro.
82
00:04:26,355 --> 00:04:28,356
Thomas, esse é o Justin.
83
00:04:28,357 --> 00:04:30,458
- Como está?
- Thomas Magnum.
84
00:04:30,459 --> 00:04:32,437
- Obrigado por terem vindo.
- Claro.
85
00:04:32,896 --> 00:04:34,665
Como podemos te ajudar?
86
00:04:35,298 --> 00:04:38,797
Cara, há três dias,
87
00:04:39,069 --> 00:04:41,866
meu amigo Adam e eu
saímos do La Mariana.
88
00:04:42,138 --> 00:04:46,391
Eu tinha bebido, mas o Adam não,
então pedi a ele pra dirigir.
89
00:04:50,947 --> 00:04:54,016
Não, não, não, não.
90
00:04:54,017 --> 00:04:56,351
- Mano, tá falando sério?
- Conhece as regras.
91
00:04:56,352 --> 00:05:00,145
- O copiloto escolhe a música.
- Não sabia que seria essa.
92
00:05:07,363 --> 00:05:09,749
- Essa não, cara.
- Anda, Adam!
93
00:05:33,155 --> 00:05:35,757
Temos que sair. Temos que...
94
00:05:35,758 --> 00:05:36,958
Adam.
95
00:05:36,959 --> 00:05:39,300
O outro motorista
era um policial de folga.
96
00:05:39,301 --> 00:05:40,917
Policial Grant Sadao.
97
00:05:41,702 --> 00:05:43,299
Ele morreu no acidente,
98
00:05:44,066 --> 00:05:46,661
e então Adam morreu
menos de uma hora depois.
99
00:05:46,662 --> 00:05:49,371
Após o acidente,
acordei no hospital
100
00:05:49,372 --> 00:05:52,201
e descobri que estava sendo
acusado da morte de ambos.
101
00:05:53,041 --> 00:05:54,650
Espera, por que fariam isso?
102
00:05:56,245 --> 00:05:58,279
Bem, quando os paramédicos
chegaram lá,
103
00:05:58,280 --> 00:06:01,550
nos encontraram no chão
fora do carro, inconscientes.
104
00:06:06,054 --> 00:06:08,289
Não havia como saber
quem estava no volante,
105
00:06:08,290 --> 00:06:10,457
mas como era o meu carro...
106
00:06:10,458 --> 00:06:15,216
Imaginaram que era você
quem dirigia alcoolizado.
107
00:06:15,864 --> 00:06:17,043
Sim.
108
00:06:17,399 --> 00:06:19,948
A Promotoria quer fazer de mim
um exemplo.
109
00:06:20,435 --> 00:06:22,432
Meu advogado fez um acordo.
110
00:06:24,372 --> 00:06:28,045
Oito anos por homicídio culposo
e por negligência,
111
00:06:28,046 --> 00:06:31,290
em vez de 25 por homicídio
culposo na direção veicular.
112
00:06:34,663 --> 00:06:35,663
É...
113
00:06:38,552 --> 00:06:40,869
é o melhor acordo
que conseguirei.
114
00:06:42,824 --> 00:06:46,031
Serei preso por oito anos
sendo inocente.
115
00:06:47,295 --> 00:06:50,673
Tentei dizer aos policiais
que não era eu na direção,
116
00:06:50,674 --> 00:06:54,005
mas não acreditam em mim.
Baseado nos meus ferimentos,
117
00:06:54,006 --> 00:06:56,210
não dá pra determinar
onde eu estava.
118
00:06:56,211 --> 00:06:58,637
Não tem como provar
que eu não estava ao volante.
119
00:07:01,108 --> 00:07:04,665
Mas havia mais alguém
no local do acidente.
120
00:07:06,180 --> 00:07:08,107
Alguém que sabe a verdade.
121
00:07:10,998 --> 00:07:13,886
Eu estava desmaiando,
e estava escuro.
122
00:07:14,555 --> 00:07:16,474
Tinha esse cara.
123
00:07:30,036 --> 00:07:31,397
Ele nos puxou para fora.
124
00:07:33,506 --> 00:07:34,808
Salvou a minha vida.
125
00:07:36,309 --> 00:07:38,577
Espere. Volte.
126
00:07:38,578 --> 00:07:41,703
Chamei ele,
mas ele não respondeu.
127
00:07:41,915 --> 00:07:44,521
E só me lembro
de um par de asas de anjo
128
00:07:44,522 --> 00:07:46,130
nas costas dele.
129
00:07:47,153 --> 00:07:48,287
Asas de anjo?
130
00:07:48,288 --> 00:07:51,623
Eu sei, parece loucura,
mas precisam acreditar em mim.
131
00:07:51,624 --> 00:07:54,926
Tem alguém por aí
que pode provar que sou inocente.
132
00:07:56,041 --> 00:07:58,878
Sei que é
um tiro no escuro...
133
00:07:59,966 --> 00:08:01,901
mas acha
que pode encontrá-lo?
134
00:08:01,902 --> 00:08:04,296
Justin está certo.
É um tiro no escuro.
135
00:08:04,736 --> 00:08:07,287
Pelo lado positivo,
acordos judiciais demoram meses
136
00:08:07,288 --> 00:08:10,177
pra expirar,
então tenho tempo.
137
00:08:10,178 --> 00:08:13,180
Quanto tempo tem
para aceitar o acordo?
138
00:08:13,181 --> 00:08:14,643
Essa é a questão.
139
00:08:15,781 --> 00:08:17,514
A Promotoria está resistente.
140
00:08:19,184 --> 00:08:21,370
O acordo expira em 5h.
141
00:08:31,782 --> 00:08:34,629
Por que o homem não ficou
para prestar depoimento?
142
00:08:34,630 --> 00:08:35,997
Ele devia ter um motivo
143
00:08:35,998 --> 00:08:38,433
- pra não falar com a polícia.
- Dado meu status,
144
00:08:38,434 --> 00:08:41,302
não deveria me envolver,
mas dadas as circunstâncias,
145
00:08:41,303 --> 00:08:43,171
talvez seja melhor
pedir perdão
146
00:08:43,172 --> 00:08:45,373
- do que permissão.
- Algo que eu diria.
147
00:08:45,374 --> 00:08:47,876
Não sei se fico
orgulhoso ou assustado.
148
00:08:47,877 --> 00:08:51,079
Tem muito em jogo, Thomas.
Vai precisar de ajuda.
149
00:08:51,080 --> 00:08:55,096
Se concentre em recuperar
sua licença. Eu ficarei bem.
150
00:08:55,097 --> 00:08:58,337
Prefiro ficar um caso sem você
do que te perder como parceira.
151
00:08:58,338 --> 00:09:02,256
Certo. Estava indo pedir
para refazer o exame.
152
00:09:02,257 --> 00:09:05,794
Ofereça a ele alguns ingressos
para um tour na Island Hoppers.
153
00:09:06,095 --> 00:09:07,661
Thomas, em primeiro lugar,
154
00:09:07,662 --> 00:09:09,896
não vou subornar
um funcionário do governo e,
155
00:09:09,897 --> 00:09:12,166
em segundo lugar,
isso é um suborno batido.
156
00:09:12,167 --> 00:09:13,907
Sim, batido porque funciona.
157
00:09:14,203 --> 00:09:17,037
Vou apelar à boa índole dele,
158
00:09:17,038 --> 00:09:18,806
e isso selará o acordo.
159
00:09:18,807 --> 00:09:20,595
Tudo bem. Boa sorte.
160
00:09:21,743 --> 00:09:23,711
Sei como isso funcionar,
beleza?
161
00:09:23,712 --> 00:09:26,247
Com Higgins fora,
vai me pedir um favor,
162
00:09:26,248 --> 00:09:29,400
que deve ser ilegal
e me fará leva rum tiro.
163
00:09:29,401 --> 00:09:32,052
Vamos pular as formalidades.
Tô dentro.
164
00:09:32,053 --> 00:09:35,561
- Beleza, você está dentro.
- Ótimo. Por onde começamos?
165
00:09:35,562 --> 00:09:39,259
Temos que encontrar uma pessoa
da qual nada sabemos.
166
00:09:39,260 --> 00:09:41,294
Mas para inocentar o Justin,
basta provar
167
00:09:41,295 --> 00:09:44,030
que não era ele ao volante
durante o acidente.
168
00:09:44,031 --> 00:09:45,532
Como fazemos isso?
169
00:09:45,533 --> 00:09:48,168
Os ferimentos do Justin
foram inconclusivos,
170
00:09:48,169 --> 00:09:49,536
mas não os do Adam.
171
00:09:49,537 --> 00:09:51,370
Precisamos checar
o corpo dele.
172
00:10:04,485 --> 00:10:08,173
Olá, de novo. É Jamie, não é?
173
00:10:08,989 --> 00:10:10,356
- Eu te conheço.
- Sim.
174
00:10:10,357 --> 00:10:12,458
Chegou atrasada
no exame hoje.
175
00:10:12,459 --> 00:10:13,793
Como me encontrou?
176
00:10:13,794 --> 00:10:17,630
- Sou detetive particular.
- Não mais.
177
00:10:17,631 --> 00:10:19,020
Você foi reprovada, lembra?
178
00:10:19,466 --> 00:10:24,125
Olha, Jamie, vim perguntar
se você me permite refazer o exame.
179
00:10:24,437 --> 00:10:27,351
Claro. O próximo exame
é daqui a três meses.
180
00:10:27,352 --> 00:10:28,728
- Até lá.
- Não, espere.
181
00:10:28,729 --> 00:10:32,111
Só tenho meia hora pra almoçar
e meu sanduíche está esfriando.
182
00:10:32,112 --> 00:10:34,381
Então, no futuro,
seja pontual.
183
00:10:35,683 --> 00:10:37,928
Tive que escolher
entre ser pontual
184
00:10:37,929 --> 00:10:41,218
e ajudar alguém que estava
desesperadamente necessitado.
185
00:10:41,219 --> 00:10:42,421
Eu escolhi o último.
186
00:10:42,422 --> 00:10:44,747
Se estivesse
na mesma situação,
187
00:10:44,748 --> 00:10:46,248
talvez fizesse
a mesma coisa.
188
00:10:46,986 --> 00:10:48,000
Por favor.
189
00:10:49,244 --> 00:10:52,487
Posso não ser investigadora
particular nesse momento, mas...
190
00:10:53,527 --> 00:10:56,128
Eu gostaria muito
de voltar a ser.
191
00:11:04,639 --> 00:11:07,092
Adam Webber. 31 anos.
192
00:11:07,093 --> 00:11:09,459
Não sofreu ferimentos notáveis
na clavícula,
193
00:11:09,460 --> 00:11:11,755
isso indicaria onde estava sentado
na batida.
194
00:11:11,756 --> 00:11:14,711
Parece que tem hematomas
dos dois lados do corpo.
195
00:11:14,712 --> 00:11:16,421
Como isso é possível?
196
00:11:16,422 --> 00:11:20,023
O veículo do policial Sadao atingiu
o de seu cliente num ângulo de 90º.
197
00:11:20,024 --> 00:11:21,651
Como o impacto veio do lado,
198
00:11:21,652 --> 00:11:24,026
resultou em lesões laterais
ao invés de mediais.
199
00:11:24,027 --> 00:11:26,246
Certo. E agora o quê?
200
00:11:26,780 --> 00:11:28,048
O que é essa
201
00:11:28,479 --> 00:11:30,683
- mancha preta na camiseta dele?
- Isso?
202
00:11:30,967 --> 00:11:33,956
O laboratório testou uma amostra.
Voltou como graxa.
203
00:11:35,020 --> 00:11:36,427
Graxa.
204
00:11:38,411 --> 00:11:39,782
Graxa.
205
00:11:39,783 --> 00:11:41,887
Sabe, eu consigo entender
206
00:11:41,888 --> 00:11:44,302
borracha derretida
ou fluído de freio,
207
00:11:44,303 --> 00:11:45,492
mas graxa?
208
00:11:45,493 --> 00:11:47,280
Isso só vem de rolamento
de volante.
209
00:11:47,281 --> 00:11:50,240
Difícil acreditar que passaria
para a camisa dele na batida.
210
00:11:50,735 --> 00:11:53,256
A não ser que a graxa
tenha vindo de quem quer
211
00:11:53,257 --> 00:11:54,963
que tenha tirado
Justin da batida.
212
00:11:54,964 --> 00:11:56,970
Talvez estejamos procurando
um mecânico.
213
00:11:56,971 --> 00:11:58,447
Certo. Tudo bem.
214
00:11:58,448 --> 00:12:00,939
Bem, se é o caso,
215
00:12:00,940 --> 00:12:03,613
há 24 oficinas
de automóveis em Oahu.
216
00:12:03,614 --> 00:12:05,119
Quer dividir e conquistar?
217
00:12:10,266 --> 00:12:11,932
Na verdade,
lembra que você disse
218
00:12:11,933 --> 00:12:14,518
que o cara
que tirou Justin da batida
219
00:12:14,519 --> 00:12:16,588
- tinha asas de anjo nas costas?
- Sim.
220
00:12:19,460 --> 00:12:21,232
Oficina dos Anjos.
221
00:12:26,187 --> 00:12:29,308
O que uma oficina está fazendo
fechada no meio do dia?
222
00:12:29,827 --> 00:12:31,013
Eu não sei.
223
00:12:34,948 --> 00:12:36,352
Alguém aqui?
224
00:12:37,688 --> 00:12:38,777
Olá?
225
00:12:41,438 --> 00:12:43,639
Vamos ver se achamos
uma lista de empregados.
226
00:12:43,640 --> 00:12:45,018
Pode nos ajudar a rastrear
227
00:12:45,428 --> 00:12:47,661
quem pode ter estado
na batida.
228
00:12:49,620 --> 00:12:51,419
Cara.
229
00:13:07,611 --> 00:13:08,640
Rick.
230
00:13:10,707 --> 00:13:12,227
Ele tem as asas de anjo.
231
00:13:12,662 --> 00:13:14,271
Que diabos aconteceu aqui?
232
00:13:15,931 --> 00:13:17,087
Eu não sei.
233
00:13:17,088 --> 00:13:19,533
Mas se esse é o cara
que salvou Justin...
234
00:13:20,163 --> 00:13:22,796
então a única pessoa
que pode exonerá-lo está morta.
235
00:13:29,461 --> 00:13:31,120
Nossa vítima
não tinha identidade,
236
00:13:31,121 --> 00:13:33,380
mas Scanner identificou-o
como Angel Daniels.
237
00:13:33,381 --> 00:13:34,491
Ele é o dono.
238
00:13:34,492 --> 00:13:37,348
Mas acabou sendo apenas uma fachada
para um desmanche.
239
00:13:37,349 --> 00:13:40,155
Acha que ele pode ser a testemunha
do acidente do Justin?
240
00:13:40,156 --> 00:13:42,729
Improvável. Dados de localização
no celular do Angel
241
00:13:42,730 --> 00:13:45,397
colocam-no em Kahuku há 3 noites.
Nem perto da batida.
242
00:13:45,398 --> 00:13:47,549
Ainda acho que foi alguém
que trabalha aqui.
243
00:13:47,550 --> 00:13:49,500
Talvez, sabe,
244
00:13:49,501 --> 00:13:52,234
eles passaram pelo acidente
com um carro roubado
245
00:13:52,235 --> 00:13:53,640
mas decidiram sair e ajudar.
246
00:13:53,641 --> 00:13:56,442
Explicaria por que não ficou
para falar com os policiais.
247
00:13:56,443 --> 00:13:57,795
Sim, talvez.
248
00:13:57,796 --> 00:13:58,885
Como assim talvez?
249
00:13:58,886 --> 00:14:02,420
A polícia não se convenceu
que seu amigo disse a verdade.
250
00:14:02,421 --> 00:14:05,365
Para nós, ainda parece
que ele dirigiu bêbado
251
00:14:05,366 --> 00:14:08,544
e matou dois inocentes. Um deles,
um policial condecorado.
252
00:14:09,021 --> 00:14:10,887
- Detetive?
- Sim, já vou.
253
00:14:12,122 --> 00:14:14,992
Antes de perder tempo,
podem querer considerar
254
00:14:14,993 --> 00:14:17,163
que essa testemunha
pode nem existir.
255
00:14:20,173 --> 00:14:21,707
Inacreditável.
256
00:14:21,708 --> 00:14:24,097
Achei que Gordie
nos apoiaria nisso.
257
00:14:24,457 --> 00:14:26,602
Gordie está numa posição ruim,
está bem?
258
00:14:26,603 --> 00:14:29,039
Se a polícia acha que Justin
é o assassino,
259
00:14:29,040 --> 00:14:31,641
ele não pode seguir a pista
a menos que tenha provas.
260
00:14:31,642 --> 00:14:34,868
Então é melhor descobrirmos
qual deles é o bom samaritano.
261
00:14:40,354 --> 00:14:41,354
O que foi?
262
00:14:41,751 --> 00:14:43,605
Lembra do corpo do Angel?
263
00:14:43,606 --> 00:14:45,559
A posição que estava
quando o achamos?
264
00:14:45,560 --> 00:14:46,755
Sim, claro.
265
00:14:46,756 --> 00:14:50,021
Enforcado em posição de estresse,
usada para interrogatório.
266
00:14:50,022 --> 00:14:53,004
Exato. É como se alguém
tentasse tirar informação dele.
267
00:14:53,395 --> 00:14:54,973
Penso que talvez...
268
00:14:55,637 --> 00:14:58,068
Talvez estejam procurando
a mesma pessoa que nós.
269
00:15:01,184 --> 00:15:03,815
Muito obrigada,
de novo, por isso.
270
00:15:04,316 --> 00:15:06,483
- Considere seu dia de sorte.
- Sim.
271
00:15:07,263 --> 00:15:09,839
- Você tem 60 minutos.
- Certo.
272
00:15:09,840 --> 00:15:11,091
- Pronta?
- Sim.
273
00:15:11,092 --> 00:15:12,190
Desculpe.
274
00:15:12,191 --> 00:15:13,725
Vou silenciar.
275
00:15:15,388 --> 00:15:16,946
É meu parceiro.
276
00:15:16,947 --> 00:15:19,331
Vou só dizer a ele
que não posso ser incomodada.
277
00:15:19,726 --> 00:15:22,788
Oi, não é uma boa hora,
Thomas.
278
00:15:26,746 --> 00:15:29,169
Entendo. Certo.
279
00:15:31,860 --> 00:15:33,791
Receio que terei que atender.
280
00:15:33,792 --> 00:15:35,951
Eu já volto. Sinto muito.
281
00:15:39,419 --> 00:15:42,911
Certo, acessei o telefone do Angel
usando o número que me deram.
282
00:15:42,912 --> 00:15:44,772
Parece que se comunicou
com a equipe
283
00:15:44,773 --> 00:15:48,078
usando um aplicativo de mensagem
criptografada chamado Secrecity
284
00:15:48,079 --> 00:15:50,457
Criptografada? Quer dizer
que não podemos ler?
285
00:15:50,458 --> 00:15:53,459
Normalmente, mas verifiquei
o preenchimento automático,
286
00:15:53,460 --> 00:15:56,279
e ele usava a mesma senha
em várias plataformas,
287
00:15:56,280 --> 00:15:57,901
e consegui acessar
a conta dele.
288
00:15:57,902 --> 00:16:00,540
Alguma ideia de quem pode ser
nosso bom samaritano?
289
00:16:00,541 --> 00:16:02,290
Bem, achei um fio entre Angel
290
00:16:02,291 --> 00:16:05,083
e dois ladrões de carro
chamados Will e Kai,
291
00:16:05,084 --> 00:16:06,559
que trabalhavam em equipe.
292
00:16:06,560 --> 00:16:09,808
Parece que Angel não soube
de Will por três dias.
293
00:16:09,809 --> 00:16:11,452
O acidente
foi há três noites.
294
00:16:11,453 --> 00:16:12,964
Will pode ser
o bom samaritano.
295
00:16:12,965 --> 00:16:15,068
Sim. Depois que Angel
perguntou sobre Will,
296
00:16:15,069 --> 00:16:17,806
Kai disse
"Não se preocupe, eu te protejo".
297
00:16:17,807 --> 00:16:19,528
Parece que Will
está se escondendo
298
00:16:19,529 --> 00:16:21,043
e seu parceiro
pode saber onde.
299
00:16:21,044 --> 00:16:24,351
É. O problema é
que o aplicativo Secrecity
300
00:16:24,352 --> 00:16:27,378
criptografa as informações pessoais
do usuário e localização,
301
00:16:27,379 --> 00:16:29,663
então não consigo
rastrear Kai.
302
00:16:29,664 --> 00:16:31,088
Então como o encontramos?
303
00:16:31,089 --> 00:16:34,489
Pode não dar para rastrear
as mensagens até a fonte, mas...
304
00:16:34,793 --> 00:16:36,059
Ainda podemos enviar uma.
305
00:16:37,626 --> 00:16:39,663
- Você consegue.
- Não sei.
306
00:16:39,664 --> 00:16:41,215
Acha que flores
são suficientes?
307
00:16:41,216 --> 00:16:42,622
Pare de enrolar.
308
00:16:43,775 --> 00:16:44,848
Tudo bem.
309
00:16:50,728 --> 00:16:53,433
E o complexo que está sendo
construído na Rodovia Poha?
310
00:16:53,434 --> 00:16:57,220
A estrutura parece segura, agora
que ajustaram a entrada de Mauka...
311
00:17:02,164 --> 00:17:05,103
TC, o que faz aqui?
312
00:17:06,193 --> 00:17:07,686
Vim te trazer flores.
313
00:17:08,741 --> 00:17:11,443
- Desculpe, Capitão.
- Podemos continuar depois.
314
00:17:16,135 --> 00:17:18,742
Foi mal.
Eu devia ter te avisado.
315
00:17:19,551 --> 00:17:21,878
Só queria saber se tem um tempo
para conversar.
316
00:17:22,628 --> 00:17:24,206
Agora quer conversar?
317
00:17:24,876 --> 00:17:27,556
Estou tentando te contatar
há seis semanas.
318
00:17:27,956 --> 00:17:30,820
Se não fosse por Kumu,
eu nunca saberia que se machucou.
319
00:17:31,778 --> 00:17:35,133
Você não pode aparecer do nada
depois de me descartar desse jeito.
320
00:17:35,586 --> 00:17:37,719
Não quis
que me visse acamado.
321
00:17:38,142 --> 00:17:41,723
- Não achei que você quisesse.
- Não pode tomar decisões por mim.
322
00:17:42,106 --> 00:17:44,684
Não quando deveríamos estar
num relacionamento.
323
00:17:48,992 --> 00:17:51,067
Esse não é o lugar
para discutir isso.
324
00:17:51,068 --> 00:17:54,317
Certo, você pode me encontrar
mais tarde para conversar?
325
00:17:56,155 --> 00:17:57,614
Não há nada a dizer.
326
00:17:58,048 --> 00:17:59,115
Terminei.
327
00:18:10,315 --> 00:18:12,061
Tem certeza
que é uma boa ideia?
328
00:18:12,062 --> 00:18:14,263
Um pouco tarde
para perguntar, não é?
329
00:18:14,264 --> 00:18:17,346
Já enviamos a mensagem
da conta de Angel no Secrecity.
330
00:18:17,347 --> 00:18:19,791
Não, pergunto se é boa ideia
usar a Ferrari
331
00:18:19,792 --> 00:18:22,396
como isca para atrair Kai?
Nem é seu carro, parceiro.
332
00:18:22,397 --> 00:18:25,181
Está fazendo um excelente trabalho
substituindo a Higgy.
333
00:18:25,182 --> 00:18:26,619
Até soa como ela.
334
00:18:26,620 --> 00:18:30,405
Sabe, quase fui preso numa cilada
dessas em Chicago.
335
00:18:30,406 --> 00:18:32,096
Tentei roubar
um Honda Accord,
336
00:18:32,097 --> 00:18:34,521
mas policiais
estavam vigiando.
337
00:18:34,522 --> 00:18:35,985
Como saiu dessa?
338
00:18:35,986 --> 00:18:38,769
Bem, um deles tinha dinheiro falso,
então...
339
00:18:38,770 --> 00:18:40,955
Por que toda história sua sendo
340
00:18:40,956 --> 00:18:43,578
um delinquente juvenil
acaba com você quase preso?
341
00:18:43,579 --> 00:18:45,953
O que quer dizer?
Eu escapei de várias.
342
00:18:45,954 --> 00:18:48,498
Certo, então conte.
Eu adoraria ouvir uma história
343
00:18:48,499 --> 00:18:50,824
- em que você não foi preso.
- Bem...
344
00:18:50,825 --> 00:18:52,312
Espere... Espere um pouco.
345
00:18:52,726 --> 00:18:55,550
- Acho que é o nosso cara.
- Devia ter imaginado.
346
00:19:03,065 --> 00:19:04,729
Espere.
347
00:19:04,730 --> 00:19:05,969
Não fiz nada.
348
00:19:05,970 --> 00:19:08,749
- Ela só me pagou para ver a porta.
- Pagou?
349
00:19:16,451 --> 00:19:17,451
Vamos!
350
00:19:25,391 --> 00:19:28,894
Certo, explique-me de novo
por que está dirigindo meu carro?
351
00:19:28,895 --> 00:19:30,330
Porque é seu carro.
352
00:19:30,331 --> 00:19:32,214
Você seria muito cuidadoso
com ele.
353
00:19:36,026 --> 00:19:37,525
Então, ao contrário de você,
354
00:19:37,526 --> 00:19:39,354
eu tomaria cuidado
para não bater.
355
00:19:39,355 --> 00:19:40,766
- Entendi.
- Não, é tipo...
356
00:19:40,767 --> 00:19:42,489
fazer cirurgia num familiar.
357
00:19:42,490 --> 00:19:45,244
Não pode fazer isso,
pois tende a perder a objetividade.
358
00:19:51,172 --> 00:19:53,688
Viu? Viu? Bem ali.
Isso não me perturbou nadinha.
359
00:19:53,689 --> 00:19:56,369
Thomas, chega!
Saia do banco do motorista agora.
360
00:20:12,056 --> 00:20:14,759
- Não, não! Você errou a virada.
- Não, não. É bem ali.
361
00:20:14,760 --> 00:20:16,850
Espere, me dê um segundo.
Quase consegui.
362
00:20:26,807 --> 00:20:29,155
Boa tentativa,
mas você não vai a lugar algum.
363
00:20:30,018 --> 00:20:32,775
Vamos lá, baixe as mãos.
Não somos policiais.
364
00:20:33,813 --> 00:20:35,511
Certo, então o que querem?
365
00:20:35,512 --> 00:20:38,230
Ignorando o fato de você dirigir
um carro roubado,
366
00:20:38,231 --> 00:20:39,805
tentamos ajudar seu amigo,
Will.
367
00:20:39,806 --> 00:20:42,071
- Ele está com problemas?
- Seu chefe, Angel?
368
00:20:42,072 --> 00:20:43,218
Foi assassinado.
369
00:20:45,680 --> 00:20:48,724
Não, ele acabou mandar mensagem
por causa da Ferrari.
370
00:20:48,725 --> 00:20:50,137
Não mandou não.
371
00:20:50,138 --> 00:20:51,847
Nós usamos a conta dele.
372
00:20:51,848 --> 00:20:53,960
Fomos nós que enviamos
a mensagem.
373
00:20:55,527 --> 00:20:57,522
Quem matou Angel
deve ir atrás do Will,
374
00:20:57,523 --> 00:21:00,696
então, há algum modo
de você passar o contato dele?
375
00:21:01,618 --> 00:21:03,230
Só tenho um número dele.
376
00:21:03,231 --> 00:21:06,413
Mas isso não vai ajudar
pois ele não responde há dias.
377
00:21:06,414 --> 00:21:08,397
E notei agora
que ele está fora de área.
378
00:21:08,398 --> 00:21:10,008
Faz ideia de onde
ele se esconde?
379
00:21:10,009 --> 00:21:12,849
Qualquer informação ajudará
a mantê-lo seguro.
380
00:21:15,368 --> 00:21:16,851
Sim, tem esse...
381
00:21:16,852 --> 00:21:20,018
Esse um lugar aonde ele vai
quando as coisas esquentam.
382
00:21:24,461 --> 00:21:25,953
Oi, Gordon.
383
00:21:25,954 --> 00:21:28,091
Oi, o que faz por aqui?
384
00:21:28,092 --> 00:21:30,736
Ouvi sobre a morte
do dono da oficina mecânica,
385
00:21:30,737 --> 00:21:34,544
estava pensando
em como está sua investigação.
386
00:21:34,545 --> 00:21:36,492
Serei honesto,
não há muita coisa.
387
00:21:36,493 --> 00:21:40,128
Nenhum sócio ou rival do Angel
esteve na área naquela noite.
388
00:21:40,129 --> 00:21:44,551
Mas havia uma SUV prata
perto do local na hora.
389
00:21:44,552 --> 00:21:47,557
E vocês conseguiram verificar
a placa?
390
00:21:47,558 --> 00:21:49,290
Sim, mas tinha sido alugada
391
00:21:49,291 --> 00:21:52,000
por alguns sauditas
que estavam na ilha.
392
00:21:52,001 --> 00:21:54,245
Sauditas? O que queriam
393
00:21:54,246 --> 00:21:56,500
com um criminoso
pequeno como Angel?
394
00:21:56,501 --> 00:21:58,877
Não sei, nem sei se há
alguma conexão.
395
00:21:58,878 --> 00:22:01,584
Soube que reprovou no exame
de Investigador Particular.
396
00:22:01,585 --> 00:22:03,718
Deveria estar investigando?
397
00:22:03,719 --> 00:22:05,391
Não estou, não estou.
398
00:22:05,392 --> 00:22:06,809
Estou só... Estou aqui
399
00:22:06,810 --> 00:22:10,478
inteiramente
por curiosidade.
400
00:22:11,420 --> 00:22:14,200
Ouça, achamos
que o bom samaritano
401
00:22:14,201 --> 00:22:16,791
que o Magnum procura
é na real um ladrão de carros
402
00:22:16,792 --> 00:22:19,781
chamado Will,
achamos que quem matou Angel
403
00:22:19,782 --> 00:22:22,361
está atrás dele também.
404
00:22:22,362 --> 00:22:24,526
Quero refazer
os passos do Will.
405
00:22:24,527 --> 00:22:27,857
Só estou pensando
se você poderia
406
00:22:27,858 --> 00:22:29,675
me dar uma ajudinha.
407
00:22:29,676 --> 00:22:31,590
- Que tipo de ajuda?
- O celular do Wil
408
00:22:31,591 --> 00:22:34,043
ficou desligado uns 20 minutos
antes do acidente.
409
00:22:34,044 --> 00:22:35,846
O último local foi
o Moanalua Place.
410
00:22:35,847 --> 00:22:39,944
E estive pensando se houve carros
roubados na área naquela noite.
411
00:22:40,322 --> 00:22:41,837
Vou ver os registros.
412
00:22:45,471 --> 00:22:48,542
Sem ligações, pode não ter sido
reportado ainda.
413
00:22:48,543 --> 00:22:51,699
Há câmeras de trânsito
que possam ter gravado ele?
414
00:22:51,700 --> 00:22:53,245
Vou pegar a filmagem.
415
00:22:56,810 --> 00:23:00,244
Certo, há quatro câmeras
perto do Moanalua Place.
416
00:23:01,641 --> 00:23:04,233
- Espere!
- O quê?
417
00:23:04,234 --> 00:23:06,266
É o carro do oficial Sadao.
418
00:23:06,267 --> 00:23:08,934
O policial morto
no acidente naquela noite?
419
00:23:08,935 --> 00:23:11,826
O que ele fazia na mesma área
do ladrão de carros?
420
00:23:12,765 --> 00:23:14,521
É possível
421
00:23:14,522 --> 00:23:17,030
que Will estivesse no carro
com Sadao?
422
00:23:17,031 --> 00:23:18,948
Por que estariam
no mesmo carro?
423
00:23:18,949 --> 00:23:21,783
Talvez o oficial Sadao
havia prendido o Will.
424
00:23:21,784 --> 00:23:24,283
Se Will foi apreendido,
Sadao não reportou.
425
00:23:25,160 --> 00:23:27,012
Talvez não teve tempo.
426
00:23:27,013 --> 00:23:29,963
Ou talvez Will fosse
um informante.
427
00:23:29,964 --> 00:23:33,094
Ambos os modos explicariam
por que Will fugiu da cena.
428
00:23:33,095 --> 00:23:35,920
Sim, olharei nos casos do Sadao
se há uma conexão.
429
00:23:35,921 --> 00:23:36,921
Certo.
430
00:23:39,608 --> 00:23:42,717
Então é aqui que carros velhos
vêm para morrer.
431
00:23:43,498 --> 00:23:46,493
Talvez possamos te achar
um retrovisor
432
00:23:46,494 --> 00:23:48,273
para substituir
o que perdemos.
433
00:23:48,274 --> 00:23:50,917
Acho que quis dizer
o que você perdeu.
434
00:23:54,562 --> 00:23:57,654
Tudo bem, vou ir por aqui.
435
00:23:58,220 --> 00:24:00,581
Onde vai?
Pensei que íamos ao escritório.
436
00:24:01,154 --> 00:24:03,723
9 vezes em 10
vamos pela frente,
437
00:24:03,724 --> 00:24:05,738
eles fogem pelos fundos,
certo?
438
00:24:05,739 --> 00:24:08,351
Então vai pela frente.
Interceptarei eles.
439
00:24:08,352 --> 00:24:09,928
Truques do ofício.
Gostei disso.
440
00:24:09,929 --> 00:24:11,046
Com certeza.
441
00:24:19,114 --> 00:24:21,934
Will! Está aí, cara?
Só queremos conversar.
442
00:24:25,684 --> 00:24:28,225
Thomas!
Ele saiu pela frente!
443
00:24:40,055 --> 00:24:42,520
9 em 10 vamos pela frente
eles fogem pelos fundos.
444
00:24:42,521 --> 00:24:45,369
Sim, significa que 1 em 10
eles saem pela frente.
445
00:24:46,773 --> 00:24:48,396
Calma, Will.
446
00:24:48,397 --> 00:24:49,859
Não vamos te machucar.
447
00:24:49,860 --> 00:24:51,625
Mas aquele arame farpado
sim.
448
00:24:51,626 --> 00:24:53,791
Apenas se acalme
e vamos conversar.
449
00:25:00,526 --> 00:25:03,490
- Vocês não são policiais?
- Não, não.
450
00:25:03,491 --> 00:25:05,320
Só queremos saber
451
00:25:05,321 --> 00:25:08,127
se esteve no local
de um acidente há 3 dias
452
00:25:08,128 --> 00:25:11,315
e tirou dois caras do carro
em chamas?
453
00:25:11,316 --> 00:25:12,837
Como souberam disso?
454
00:25:12,838 --> 00:25:14,741
O cara que você salvou
na outra noite?
455
00:25:16,414 --> 00:25:17,716
Ele se chama Justin.
456
00:25:18,234 --> 00:25:19,424
É meu amigo.
457
00:25:20,408 --> 00:25:23,201
Ele será acusado pelas mortes
dos dois caras.
458
00:25:23,620 --> 00:25:26,363
Lembra-se em qual assento
ele estava quando o salvou?
459
00:25:28,323 --> 00:25:29,535
Estava no passageiro.
460
00:25:31,913 --> 00:25:36,123
Will, você tem
que ir conosco para a DPH.
461
00:25:36,124 --> 00:25:38,934
Senão, o amigo dele irá preso
por algo que não fez.
462
00:25:38,935 --> 00:25:40,066
Calma aí.
463
00:25:40,526 --> 00:25:42,625
Entendo a situação
do seu amigo.
464
00:25:42,933 --> 00:25:45,020
Mas não vou a delegacia
de jeito nenhum.
465
00:25:45,021 --> 00:25:46,051
Por que não?
466
00:25:46,052 --> 00:25:47,627
Sabe o policial que morreu?
467
00:25:48,828 --> 00:25:49,942
Ele ia me matar.
468
00:25:57,100 --> 00:26:02,100
3 DIAS ANTES
469
00:26:03,889 --> 00:26:05,600
Estava sozinho naquela noite.
470
00:26:05,601 --> 00:26:07,509
Ia roubar um Lexus
que Angel queria,
471
00:26:07,510 --> 00:26:09,662
quando, de repente,
um farol bateu em mim.
472
00:26:11,890 --> 00:26:13,104
Mãos na cabeça.
473
00:26:13,506 --> 00:26:15,491
Achei que seria levado a DPH,
474
00:26:15,492 --> 00:26:17,294
mas o policial
tinha outros planos.
475
00:26:18,190 --> 00:26:20,700
- Entre. Agora!
- É sério?
476
00:26:27,389 --> 00:26:29,890
Ele cortou a abertura
do porta-malas,
477
00:26:29,891 --> 00:26:32,420
mas achei uma alavanca.
478
00:26:48,796 --> 00:26:51,891
O policial morreu,
deitado sobre o volante.
479
00:26:51,892 --> 00:26:54,292
Mas as pessoas no outro carro
estavam vivas.
480
00:26:59,396 --> 00:27:00,811
Não podia deixá-los lá.
481
00:27:13,497 --> 00:27:15,710
Nem sei porque o policial
veio atrás de mim.
482
00:27:15,711 --> 00:27:18,338
Se ele não te matou no local,
possivelmente o levaria
483
00:27:18,339 --> 00:27:20,550
a um local seguro
para interrogá-lo.
484
00:27:20,787 --> 00:27:22,997
Se estiver certo
sobre quem pegou Angel,
485
00:27:22,998 --> 00:27:25,596
provavelmente há pessoas
que ainda querem me matar.
486
00:27:25,597 --> 00:27:27,491
E ainda não sabe o por quê?
487
00:27:28,314 --> 00:27:29,314
Não.
488
00:27:31,795 --> 00:27:33,479
De acordo com minha parceira,
489
00:27:34,295 --> 00:27:36,091
você roubou o carro errado.
490
00:27:36,092 --> 00:27:39,294
Sadao estava usando recursos
da DPH para rastrear
491
00:27:39,295 --> 00:27:42,148
um carro roubado que pertencia
a Raymond Morris.
492
00:27:42,149 --> 00:27:43,941
- Quem é?
- Um senador estadual.
493
00:27:43,942 --> 00:27:48,033
Mexe com terras. Suponho que ele
contratou Sadao para encontrá-lo.
494
00:27:48,289 --> 00:27:50,986
O carro é esse.
Parece familiar?
495
00:27:51,983 --> 00:27:54,494
Sim, roubei esse
alguns dias atrás
496
00:27:54,495 --> 00:27:55,913
e entreguei para o Angel.
497
00:27:56,467 --> 00:27:58,900
Peguei tudo que estava dentro,
como sempre.
498
00:27:58,901 --> 00:28:00,035
O que tinha lá?
499
00:28:00,036 --> 00:28:03,090
Um terno, um laptop,
um par de sapatos.
500
00:28:03,091 --> 00:28:04,682
Coisas normais.
501
00:28:04,683 --> 00:28:07,102
Um laptop
de um senador estadual?
502
00:28:07,103 --> 00:28:08,787
Pode haver
provas comprometedoras,
503
00:28:08,788 --> 00:28:10,295
talvez algo
que possa matá-lo.
504
00:28:10,296 --> 00:28:12,292
Se descobrirmos
o que há no laptop,
505
00:28:12,293 --> 00:28:14,491
talvez descubramos
por que quer matá-lo.
506
00:28:14,492 --> 00:28:16,810
Parece um bom plano,
mas há um problema.
507
00:28:17,097 --> 00:28:18,994
Não estou mais com o laptop.
508
00:28:20,166 --> 00:28:22,196
Claro que não estaria.
Onde ele está?
509
00:28:22,197 --> 00:28:23,500
Vendi para um receptador.
510
00:28:23,894 --> 00:28:27,459
Certo. Se minha parceira
conseguir pegar o laptop,
511
00:28:27,460 --> 00:28:29,090
você irá conosco para a DPH?
512
00:28:29,091 --> 00:28:31,821
Já disse que não vou chegar
perto da delegacia.
513
00:28:31,822 --> 00:28:34,622
Tenho um amigo, certo?
Um cara que confio.
514
00:28:34,963 --> 00:28:36,903
Garantirá
que nada te aconteça.
515
00:28:36,904 --> 00:28:39,985
Um cara inocente
está contando com você.
516
00:28:39,986 --> 00:28:42,844
Salvou a vida dele uma vez.
Precisa que salve de novo.
517
00:28:46,642 --> 00:28:47,646
Tudo bem.
518
00:28:51,331 --> 00:28:52,986
Certo, falamos depois.
519
00:28:53,394 --> 00:28:54,519
Ótimo.
520
00:28:54,520 --> 00:28:57,570
Um tal de Ali'i
agendou um passeio.
521
00:28:58,935 --> 00:29:00,128
O que aconteceu aqui?
522
00:29:00,532 --> 00:29:01,535
Como assim?
523
00:29:02,601 --> 00:29:04,497
Está tudo arrumado.
524
00:29:04,879 --> 00:29:07,995
Enquanto estava fora,
digitalizei tudo.
525
00:29:08,378 --> 00:29:11,200
Também, finalmente configurei
o programa no site.
526
00:29:11,201 --> 00:29:13,601
Os clientes podem assinar
as isenções por e-mail.
527
00:29:16,977 --> 00:29:19,200
O quê? É ser muito proativo?
528
00:29:19,576 --> 00:29:20,576
Não.
529
00:29:20,790 --> 00:29:22,841
Obrigado por manter
a fortaleza, Sham.
530
00:29:22,842 --> 00:29:24,103
Feliz em ajudar.
531
00:29:29,613 --> 00:29:33,403
Podemos falar sobre
as novas canetas que pedi...
532
00:29:34,586 --> 00:29:38,984
ou podemos falar sobre o que rolou
entre você e a Mahina.
533
00:29:42,809 --> 00:29:44,015
Estraguei tudo, cara.
534
00:29:50,484 --> 00:29:54,493
Não posso culpá-la por querer
terminar com tudo.
535
00:29:56,300 --> 00:29:58,243
Minha mãe nos deixou...
536
00:29:59,068 --> 00:30:00,983
porque achou
que seria um fardo.
537
00:30:01,796 --> 00:30:05,405
Passei a vida toda
ressentido com ela...
538
00:30:06,932 --> 00:30:08,541
só para cometer
o mesmo erro.
539
00:30:08,804 --> 00:30:12,887
TC, você se afastou porque queria
proteger as pessoas que ama.
540
00:30:13,696 --> 00:30:15,986
Pois é, mas não sei se consigo
consertar isso.
541
00:30:17,011 --> 00:30:18,321
Dê um tempo a ela.
542
00:30:19,975 --> 00:30:21,389
Sei que ela vai
reconsiderar.
543
00:30:23,896 --> 00:30:24,899
É.
544
00:30:26,491 --> 00:30:29,278
- Alô, Thomas. Tenho notícias.
- Alô, o que rolou?
545
00:30:29,279 --> 00:30:31,000
O receptador que comprou
546
00:30:31,001 --> 00:30:33,263
o notebook de Will
já o apagou.
547
00:30:33,264 --> 00:30:35,774
Bem, isso é bom, certo?
548
00:30:35,775 --> 00:30:38,000
Se há algo ruim lá,
então já desapareceu.
549
00:30:38,001 --> 00:30:39,977
Sim, mas vão querer ver
pessoalmente.
550
00:30:39,978 --> 00:30:43,252
E garantir que você não viu
o que quer que tenha sido.
551
00:30:43,253 --> 00:30:44,686
Há alguma chance
552
00:30:44,687 --> 00:30:46,352
de recuperarmos
os dados perdidos?
553
00:30:46,353 --> 00:30:47,555
Estou trabalhando nisso,
554
00:30:47,556 --> 00:30:49,157
mas achei algo importante.
555
00:30:49,158 --> 00:30:52,623
Parece que alguém tentou limpar
remotamente o notebook,
556
00:30:52,624 --> 00:30:55,508
mas não conseguiu
porque não teve tempo suficiente.
557
00:30:55,843 --> 00:30:57,436
Deve ter sido o Senador Morris.
558
00:30:57,437 --> 00:30:59,733
E quando a limpeza falhou,
ele procurou Sadao.
559
00:30:59,734 --> 00:31:02,290
Certo. Ele estava tentando
apagar arquivos
560
00:31:02,291 --> 00:31:04,469
que mencionavam algo
chamado Kenstal Global.
561
00:31:04,470 --> 00:31:07,211
Fiz algumas pesquisas
e é aí que fica interessante.
562
00:31:07,212 --> 00:31:08,960
Kenstal Global é, de fato,
563
00:31:08,961 --> 00:31:11,828
uma corporação de fachada
de propriedade saudita.
564
00:31:12,142 --> 00:31:15,351
Katsumoto não disse que um carro
alugado por alguns sauditas
565
00:31:15,352 --> 00:31:18,226
estava perto do desmanche
na hora do assassinato de Angel?
566
00:31:18,227 --> 00:31:19,445
Sim. Sim, ele disse.
567
00:31:19,446 --> 00:31:22,796
Ainda estou tentando entender
a conexão de tudo isso.
568
00:31:24,093 --> 00:31:28,882
Que tipo de carro o Katsumoto disse
que os sauditas dirigiam
569
00:31:29,304 --> 00:31:31,787
Era um SUV prateado, eu acho.
Por quê?
570
00:31:31,788 --> 00:31:34,133
Tenho quase certeza
de que estão nos seguindo.
571
00:31:34,134 --> 00:31:35,157
Estão vindo rápido.
572
00:31:35,158 --> 00:31:37,359
Higgins, dê nossa localização
para Katsumoto.
573
00:31:37,360 --> 00:31:38,992
Vamos tentar chegar
à delegacia.
574
00:31:38,993 --> 00:31:40,155
Está bem. Deixa comigo.
575
00:31:42,539 --> 00:31:43,702
Cuidado!
576
00:31:49,881 --> 00:31:51,013
Minha nossa.
577
00:32:07,693 --> 00:32:09,259
Diga-me
que você tem uma ideia,
578
00:32:09,260 --> 00:32:11,748
e você não está twittando
nossa morte.
579
00:32:11,749 --> 00:32:12,916
Não, eu tenho um plano.
580
00:32:12,917 --> 00:32:14,100
Saiam do carro.
581
00:32:14,101 --> 00:32:15,827
E não façam nada estúpido.
582
00:32:20,003 --> 00:32:21,435
Não vou repetir.
583
00:32:21,834 --> 00:32:24,107
Bem, seja lá qual for
o seu plano...
584
00:32:24,350 --> 00:32:25,555
é melhor que seja bom,
585
00:32:25,556 --> 00:32:27,898
porque não vejo uma saída
para isso.
586
00:32:27,899 --> 00:32:30,817
Will, fique no carro.
587
00:32:31,108 --> 00:32:32,273
Boa ideia.
588
00:32:36,116 --> 00:32:37,543
Se querem viver,
589
00:32:37,544 --> 00:32:39,192
entreguem o ladrão.
590
00:32:39,193 --> 00:32:40,904
Ele não vai a lugar nenhum.
591
00:32:41,545 --> 00:32:43,903
E se fossem espertos,
voltariam para os carros,
592
00:32:43,904 --> 00:32:46,819
iriam para o aeroporto e pegariam
o primeiro voo para casa.
593
00:32:46,820 --> 00:32:48,795
Porque sei
o que está acontecendo aqui.
594
00:32:49,568 --> 00:32:51,530
Se é assim, então me diga.
595
00:32:51,531 --> 00:32:52,944
Do que se trata tudo isso?
596
00:32:52,945 --> 00:32:56,233
É tudo sobre você
597
00:32:56,234 --> 00:32:58,483
e sua empresa,
a Kenstal Global.
598
00:32:59,068 --> 00:33:01,603
Agora, eu escrevi isso
em um e-mail, beleza?
599
00:33:01,604 --> 00:33:03,242
Meu dedo está
no botão enviar.
600
00:33:03,243 --> 00:33:04,776
Agora, você pode me matar,
601
00:33:05,341 --> 00:33:07,375
mas se eu tirar o dedo
deste botão,
602
00:33:07,376 --> 00:33:10,879
este e-mail será enviado
para os principais noticiários
603
00:33:10,880 --> 00:33:12,403
nos Estados Unidos.
604
00:33:12,899 --> 00:33:14,033
Você está blefando.
605
00:33:14,034 --> 00:33:15,581
Não estou blefando.
606
00:33:16,216 --> 00:33:18,924
Estou segurando uma granada
ativa com o pino puxado.
607
00:33:18,925 --> 00:33:20,803
Então, se meu dedo sair
desta tela,
608
00:33:20,804 --> 00:33:22,269
vocês estão acabados.
609
00:33:23,055 --> 00:33:24,339
Eu não acredito em você.
610
00:33:25,586 --> 00:33:27,151
Venha verificar
por si mesmo.
611
00:33:30,300 --> 00:33:32,797
Aram, verifique
o telefone dele.
612
00:33:42,181 --> 00:33:43,273
Não é nada!
613
00:34:04,166 --> 00:34:05,455
Fique aí, fique aí.
614
00:34:06,947 --> 00:34:10,007
Will, como está aí atrás?
615
00:34:12,429 --> 00:34:14,177
Muito bem.
Melhor impossível.
616
00:34:26,879 --> 00:34:28,320
Vocês estão bem?
617
00:34:28,601 --> 00:34:31,567
Sim. Acho que todo mundo
saiu ileso.
618
00:34:31,568 --> 00:34:32,996
Nem todos nós.
619
00:34:32,997 --> 00:34:34,523
Se quiser, conheço um cara
620
00:34:34,524 --> 00:34:36,759
que pode te arranjar
o último SL Roadster.
621
00:34:36,760 --> 00:34:37,867
Não precisa. Obrigado.
622
00:34:37,868 --> 00:34:39,670
Deve ser o Will,
o ladrão de carros.
623
00:34:39,671 --> 00:34:41,484
Não, esse é o Will,
o Bom Samaritano
624
00:34:41,485 --> 00:34:42,945
que ajudou Justin
no acidente
625
00:34:42,946 --> 00:34:45,642
e pode confirmar
que ele não estava dirigindo.
626
00:34:45,643 --> 00:34:48,378
Então, vocês ligaram
os sauditas e o Morris?
627
00:34:48,379 --> 00:34:51,051
Sim, consegui recuperar
mais alguns dados do notebook.
628
00:34:51,052 --> 00:34:53,465
Os sauditas estavam usando
sua empresa de fachada
629
00:34:53,466 --> 00:34:56,622
para comprar grandes extensões
de terra agrícola aqui no Havaí.
630
00:34:56,623 --> 00:34:59,130
O fato é que essas terras
são para uso dos nativos.
631
00:34:59,131 --> 00:35:01,786
Morris recebia propina
para aprovar a venda ilegal.
632
00:35:01,787 --> 00:35:03,888
Havia provas de sua corrupção
no notebook,
633
00:35:03,889 --> 00:35:05,169
então quando foi roubado,
634
00:35:05,170 --> 00:35:07,029
Morris fez Sadao
rastrear o ladrão
635
00:35:07,030 --> 00:35:08,247
e recuperar o notebook.
636
00:35:08,248 --> 00:35:09,919
Me desculpem
por duvidar de vocês.
637
00:35:09,920 --> 00:35:12,709
Se não tivessem aceitado
o caso, isso não viria à tona.
638
00:35:13,029 --> 00:35:14,108
Falando do Justin,
639
00:35:14,109 --> 00:35:15,944
dissemos a ele
para recusar o acordo.
640
00:35:15,945 --> 00:35:17,960
Sim, nesse caso,
precisamos levar o Will
641
00:35:17,961 --> 00:35:19,107
para depor.
642
00:35:19,108 --> 00:35:21,243
Sim, e eu tenho
que convencer um homem
643
00:35:21,244 --> 00:35:22,778
que não me aguenta mais
644
00:35:22,779 --> 00:35:25,499
a me deixar refazer a prova
de investigador particular
645
00:35:25,500 --> 00:35:26,607
pela terceira vez.
646
00:35:33,403 --> 00:35:35,671
É bom te ver de volta
nessa cadeira.
647
00:35:38,218 --> 00:35:39,373
Pois é.
648
00:35:39,943 --> 00:35:41,162
É bom também.
649
00:35:41,648 --> 00:35:44,204
Acha que vai voltar a voar
em breve?
650
00:35:44,205 --> 00:35:45,466
Espero que sim.
651
00:35:53,287 --> 00:35:54,365
Você está bem?
652
00:35:55,392 --> 00:35:56,576
Estou.
653
00:35:59,316 --> 00:36:02,052
Olha, sinto muito por antes.
654
00:36:04,254 --> 00:36:06,568
Não deveria ter falado
com você daquele jeito.
655
00:36:07,449 --> 00:36:09,123
Não precisa se desculpar.
656
00:36:10,146 --> 00:36:12,350
Não foi legal da minha parte
simplesmente...
657
00:36:12,351 --> 00:36:14,435
aparecer e te colocar
naquela saia justa.
658
00:36:15,652 --> 00:36:18,497
Eu só estava ansioso
para ver você de novo...
659
00:36:19,353 --> 00:36:21,021
tentar acertar as coisas.
660
00:36:21,896 --> 00:36:25,371
Desde nosso primeiro encontro
até você estar na clínica,
661
00:36:26,215 --> 00:36:28,308
você me afastou
mais de uma vez.
662
00:36:29,920 --> 00:36:31,222
É, eu sei.
663
00:36:32,045 --> 00:36:36,019
Eu só estava com medo
de como você poderia reagir...
664
00:36:37,743 --> 00:36:39,475
ao me ver
no meu pior momento.
665
00:36:39,476 --> 00:36:41,722
Então você nem me deu
uma chance?
666
00:36:42,069 --> 00:36:44,035
Eu só quero te dar
o melhor de mim.
667
00:36:46,095 --> 00:36:47,895
Isso é muito gentil, TC,
668
00:36:47,896 --> 00:36:50,830
mas não é assim
que um relacionamento funciona.
669
00:36:51,800 --> 00:36:54,363
Olha, eu sei
que me exaltei antes,
670
00:36:54,817 --> 00:36:56,078
e peço desculpas.
671
00:36:57,008 --> 00:36:58,891
Mas foi a primeira vez
que fui honesta
672
00:36:58,892 --> 00:37:00,156
sobre meus sentimentos.
673
00:37:01,518 --> 00:37:03,217
Nós podemos ser bons juntos,
674
00:37:04,274 --> 00:37:06,544
mas não somos certos
um para o outro.
675
00:37:06,545 --> 00:37:08,992
Eu acho que é melhor
se terminarmos.
676
00:37:15,109 --> 00:37:16,328
Tudo bem.
677
00:37:20,369 --> 00:37:23,179
Sinto muito por não ter sido
o homem que você precisava.
678
00:37:25,636 --> 00:37:27,718
Mas espero que encontre
o amor que merece.
679
00:37:32,517 --> 00:37:33,867
Obrigada, TC.
680
00:38:49,753 --> 00:38:53,610
É serio, esse cara estava surfando
com seu porco de estimação.
681
00:38:53,611 --> 00:38:56,687
Shammy, amo você,
mas precisa de um oftalmologista.
682
00:38:56,688 --> 00:38:58,916
Não era aquele cara
que surfa com o cachorro?
683
00:38:58,917 --> 00:39:01,525
Eu sei o que vi.
Era um porco.
684
00:39:02,332 --> 00:39:03,860
Pessoal!
685
00:39:03,861 --> 00:39:05,595
Saíram os resultados da prova
686
00:39:05,596 --> 00:39:07,463
de renovação
da minha licença de I.P.
687
00:39:07,464 --> 00:39:08,681
E então?
688
00:39:09,384 --> 00:39:11,020
Beleza. Eu passei.
689
00:39:11,021 --> 00:39:13,135
Parabéns,
é uma I.P. novamente.
690
00:39:13,136 --> 00:39:14,401
Arrasou, Higgy!
691
00:39:14,402 --> 00:39:15,838
Estava com um pouco de medo
692
00:39:15,839 --> 00:39:18,002
de perder a Juliet
como sua parceira?
693
00:39:18,003 --> 00:39:19,471
Não, de jeito nenhum.
694
00:39:19,472 --> 00:39:22,445
Eu tinha total certeza
de que ela tinha isso no papo.
695
00:39:22,446 --> 00:39:23,458
Claro que sim.
696
00:39:23,459 --> 00:39:27,418
Mas há uma coisa
que ainda estou me perguntando.
697
00:39:27,419 --> 00:39:29,435
Como você passou na prova
698
00:39:29,436 --> 00:39:31,505
quando só tínhamos
nove minutos restantes?
699
00:39:31,506 --> 00:39:32,965
Eu nem terminei tudo.
700
00:39:33,714 --> 00:39:35,809
- Chame de sorte. Sim.
- Certo.
701
00:39:36,724 --> 00:39:38,645
Em caso de dúvida,
basta escolher "C."
702
00:39:42,285 --> 00:39:45,083
Vejam quem decidiu
aparecer na sua própria festa.
703
00:39:45,084 --> 00:39:46,146
Oi, pessoal.
704
00:39:46,147 --> 00:39:47,527
É bom ver todo mundo.
705
00:39:49,396 --> 00:39:50,568
Amigão!
706
00:39:50,569 --> 00:39:52,419
Desculpa não ter aparecido
mais cedo.
707
00:39:52,420 --> 00:39:53,575
Sem problemas.
708
00:39:53,576 --> 00:39:55,200
Sei que estava ocupado.
709
00:39:55,201 --> 00:39:56,435
Pois é.
710
00:39:56,436 --> 00:39:58,575
Como está se sentindo, TC?
Você parece bem.
711
00:39:58,576 --> 00:39:59,802
Estou bem.
712
00:39:59,803 --> 00:40:02,863
Estou feliz por estar de volta
com todos vocês.
713
00:40:03,457 --> 00:40:06,334
Então, quanto tempo falta
para o processo de recuperação?
714
00:40:06,335 --> 00:40:08,082
Espero que não demore muito.
715
00:40:08,858 --> 00:40:10,980
Só preciso recuperar
um pouco de força.
716
00:40:10,981 --> 00:40:14,610
Mas estou feliz por ter pulado
a fase do andador.
717
00:40:14,611 --> 00:40:17,702
Se há alguém que poderia
fazer um andador parecer legal,
718
00:40:17,703 --> 00:40:18,902
esse alguém seria você.
719
00:40:19,233 --> 00:40:21,809
Sim, você seria um sucesso
no asilo.
720
00:40:22,775 --> 00:40:25,841
Certo, pessoal. Estou indo
para o bar para mais uma rodada.
721
00:40:25,842 --> 00:40:28,710
Alguém mais quer?
Literalmente só eu?
722
00:40:28,711 --> 00:40:30,665
- Sim.
- Beleza. Tudo bem.
723
00:40:31,066 --> 00:40:32,279
Eu vou com você.
724
00:40:32,280 --> 00:40:33,615
Claro. Venha comigo.
725
00:40:33,616 --> 00:40:35,470
Deixe-me pagar
uma bebida para você.
726
00:40:41,636 --> 00:40:43,158
Pode trazer
algumas cervejas?
727
00:40:43,159 --> 00:40:44,558
- É para já.
- Obrigada.
728
00:40:44,790 --> 00:40:45,993
Aí está.
729
00:40:46,327 --> 00:40:49,509
Então, soube de você
e Mahina.
730
00:40:50,286 --> 00:40:52,554
Lamento muito
que não vá dar certo.
731
00:40:53,033 --> 00:40:54,299
É, estraguei tudo.
732
00:40:55,470 --> 00:40:57,438
Quando tentei
consertar as coisas,
733
00:40:57,439 --> 00:41:00,191
já era tarde demais.
734
00:41:00,668 --> 00:41:04,011
Olha, eu entendo perfeitamente
o instinto de se culpar.
735
00:41:04,012 --> 00:41:07,700
Mas, TC,
não há uma maneira certa
736
00:41:07,701 --> 00:41:09,652
de lidar
com o que você passou.
737
00:41:11,011 --> 00:41:13,034
Sim, pode não haver
uma maneira certa,
738
00:41:13,035 --> 00:41:15,137
mas definitivamente
há uma maneira errada
739
00:41:15,792 --> 00:41:18,566
Olha, eu só quero o melhor
para a Mahina.
740
00:41:18,864 --> 00:41:20,207
Infelizmente...
741
00:41:20,650 --> 00:41:21,840
não sou eu.
742
00:41:23,065 --> 00:41:26,566
TC, você é um homem incrível
e um amigo maravilhoso.
743
00:41:27,567 --> 00:41:31,168
Não quero que ninguém, nunca,
faça você sentir o contrário.
744
00:41:33,920 --> 00:41:38,660
A verdade é que tenho carregado
muita dor por muito tempo.
745
00:41:39,380 --> 00:41:41,648
Eu estava aprendendo
a superar isso
746
00:41:41,649 --> 00:41:44,200
quando Mahina decidiu
que já estava farta.
747
00:41:45,165 --> 00:41:47,622
Acho que a vida
é assim às vezes.
748
00:41:49,072 --> 00:41:50,169
Pois é.
749
00:41:50,688 --> 00:41:54,265
Às vezes, a pessoa certa
aparece na hora errada.
750
00:41:54,266 --> 00:41:56,930
Mas tenha esperança, TC.
751
00:41:56,931 --> 00:41:59,489
Você não sabe
o que o futuro reserva.
752
00:42:00,233 --> 00:42:01,333
Obrigado, Higgy.
753
00:42:04,377 --> 00:42:06,442
- Saúde.
- Saúde.
754
00:42:06,443 --> 00:42:09,249
GeekSubs
Mais que legenders!