1 00:00:12,520 --> 00:00:16,760 Sally sælger skaller på stranden. Hvordan lyder det? 2 00:00:16,920 --> 00:00:19,920 Optræder du med volapykremser? Held og lykke. 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,440 - Det er lydprøve. - Det vidste jeg da godt. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,800 Det lyder godt. Men for rigtigt at teste lyden - 5 00:00:25,960 --> 00:00:28,160 - må vi høre lidt af din optræden. 6 00:00:28,320 --> 00:00:32,520 Godt forsøgt, Thomas. Du må vente til i aften som alle andre. 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 Hør lige. Suzy har skrevet til mig. 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,600 - Virkelig? - Hvad skriver hun? 9 00:00:36,760 --> 00:00:39,600 Er Ricks kærlighedsliv så sølle, at vi fejrer sms'er? 10 00:00:39,760 --> 00:00:43,760 Rolig. Han har givet Suzy plads, siden hun tog til San Diego. 11 00:00:43,920 --> 00:00:47,640 Tak, Theodore. Jeg ville lade hende fokusere på kunstskolen. 12 00:00:47,800 --> 00:00:51,000 Vi har sms'et, men det er lidt siden. 13 00:00:51,160 --> 00:00:57,120 - Hvad skrev hun? - "Heeej. FaceTime i aften?" 14 00:00:57,280 --> 00:01:00,600 - Tre E'er er et godt tegn. - Planlagt FaceTime. Også godt. 15 00:01:00,760 --> 00:01:05,560 Jeg vil ikke lægge for meget i det, men jeg skal nok informere jer. 16 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 - Fint. - Vent. 17 00:01:07,600 --> 00:01:12,160 Siden I er her, vil jeg spørge om noget. Sid ned. 18 00:01:15,120 --> 00:01:16,720 Nu kommer det. 19 00:01:22,000 --> 00:01:25,320 Hej, jeg hedder Jin. Velkommen, kære investorer. 20 00:01:25,480 --> 00:01:28,440 Jeg søger om en investering på 5000 dollars - 21 00:01:28,600 --> 00:01:34,200 - for ti procent af firmaet Jin-Dog, øens nyeste hundelufter-app. 22 00:01:34,360 --> 00:01:38,360 - Et spørgsmål. - Ja, den flotte investor oppe foran. 23 00:01:38,520 --> 00:01:40,680 Ingen ejer hundeluftning. 24 00:01:40,840 --> 00:01:46,080 Der er masser af hundeluftere, men hvad gør dit firma specielt? 25 00:01:46,240 --> 00:01:47,960 Et rigtig godt spørgsmål. 26 00:01:48,120 --> 00:01:51,880 Jeg kan sige, at ud af alle øens hundeluftere - 27 00:01:52,040 --> 00:01:54,960 - ønsker jeg at tjene flest penge. 28 00:01:55,120 --> 00:01:58,640 Et firma, der tjener penge. Sikke en forretningsplan. 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,280 - Tak, Rick. - Nej, Jin. 30 00:02:00,440 --> 00:02:05,520 Han mente, at uden forretningsplan er det svært at tiltrække investorer. 31 00:02:05,680 --> 00:02:08,360 Jeg har det svært økonomisk - 32 00:02:08,520 --> 00:02:11,600 - og det var hårdt, at min kone forlod mig. 33 00:02:11,760 --> 00:02:14,040 - Du har aldrig været gift. - Det ved jeg. 34 00:02:14,200 --> 00:02:19,080 Men jeg har brug for penge, så den triste historie skal sælge. 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Lad mig drøfte det med mine kolleger. 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,720 - Hvad siger I? - Det virker ... 37 00:02:27,680 --> 00:02:33,120 Efter grundig overvejelse må vi desværre afslå at investere. 38 00:02:33,280 --> 00:02:36,480 Lidt melodramatisk afvisning, men jeg forstår. 39 00:02:36,640 --> 00:02:40,680 Hør, Jin, selv om vi ikke vil investere, tror vi på dig. 40 00:02:40,840 --> 00:02:44,240 Jeg downloader Jin-Dog-appen og hyrer dig. 41 00:02:44,400 --> 00:02:48,560 - Drengene trænger til en udflugt. - Ja! Du er min første kunde. 42 00:02:48,720 --> 00:02:51,440 Jeg vil gerne tilbringe dagen med Zeus og Poseidon. 43 00:02:51,600 --> 00:02:53,480 De hedder Zeus og Apollo. 44 00:02:53,640 --> 00:02:56,480 Det ved jeg. Apollo og jeg er perlevenner. 45 00:02:56,640 --> 00:02:59,920 - Få mig nu ikke til at fortryde det. - Klart. 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,880 - Vi skal mødes med klienten. - Ja. 47 00:03:03,040 --> 00:03:07,280 Jin, vi mødes i Robin's Nest, så informerer jeg dig om drengene. 48 00:03:07,440 --> 00:03:09,600 Det lyder godt. Jeg svigter ikke. 49 00:03:21,920 --> 00:03:27,160 Velkommen. Thomas og Juliet, ikke? Tak, fordi I kom med så kort varsel. 50 00:03:27,320 --> 00:03:29,000 Naturligvis. Rart at møde dig. 51 00:03:29,160 --> 00:03:30,840 Fader Tulua er på konference - 52 00:03:31,000 --> 00:03:34,080 - men sagde, at jeg var i gode hænder hos jer. 53 00:03:34,240 --> 00:03:38,000 Altid rart at høre. Hvad kan vi hjælpe med? 54 00:03:38,160 --> 00:03:42,400 Vi har prøvet at samle penge ind til en livreddende operation - 55 00:03:42,560 --> 00:03:47,400 - til et af vores sognebørn. Sierra. Hun er en pige på 15 år - 56 00:03:47,560 --> 00:03:51,120 - der lider af den sjældne sygdom Alpers syndrom. 57 00:03:51,280 --> 00:03:54,400 Det har jeg aldrig hørt om. Hvor slemt er det? 58 00:03:54,560 --> 00:03:58,000 Hun klarer sig nu, men inden længe mister hun - 59 00:03:58,160 --> 00:04:01,800 - grundlæggende motoriske færdigheder som at tale og spise. 60 00:04:01,960 --> 00:04:04,360 Derfra bliver sygdommen kun værre. 61 00:04:04,520 --> 00:04:07,440 Det må være frygteligt for Sierra og familien. 62 00:04:07,600 --> 00:04:09,240 Ja, men der er håb. 63 00:04:09,400 --> 00:04:13,240 Der findes behandling, men på fastlandet, og det er dyrt. 64 00:04:13,400 --> 00:04:17,400 Det er en god sag. Jeg har ikke meget, men vil gerne støtte. 65 00:04:17,560 --> 00:04:20,360 - Ja, også jeg. - Tak, men det behøves ikke. 66 00:04:20,520 --> 00:04:24,120 Vi nåede målet på 80.000 dollars her til morgen. 67 00:04:25,160 --> 00:04:27,200 Det var derfor, jeg ringede. 68 00:04:33,400 --> 00:04:39,360 Jeg fandt den her ved indsamlingen i morges. Intet navn, intet brev. 69 00:04:39,520 --> 00:04:42,400 Der er over 100.000 dollars. 70 00:04:42,560 --> 00:04:46,280 Vi får ofte anonyme donationer, men aldrig så meget. 71 00:04:46,440 --> 00:04:50,880 Da jeg begyndte at tælle pengene, opdagede jeg det her. 72 00:04:52,600 --> 00:04:54,200 Der er blod på. 73 00:04:54,360 --> 00:04:58,600 Pengene kan redde Sierras liv, men hvad hvis de er stjålet - 74 00:04:58,760 --> 00:05:00,800 - eller nogen kom til skade? 75 00:05:00,960 --> 00:05:05,160 Jeg har bedt hele formiddagen. Vi må vide, hvor de kom fra - 76 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 - før vi bruger dem. 77 00:05:07,160 --> 00:05:11,520 Naturligvis. Vi så et overvågningskamera foran kirken. 78 00:05:11,680 --> 00:05:15,560 Det optog giveren med tasken, men man ser ikke hans ansigt. 79 00:05:15,720 --> 00:05:18,720 Gid jeg havde flere spor til jer. 80 00:05:18,880 --> 00:05:23,440 Optagelsen kan stadig være nyttig, og der er posen med penge. 81 00:05:23,600 --> 00:05:26,920 - Vi har opklaret sager med mindre. - Det har jeg hørt. 82 00:05:27,080 --> 00:05:32,040 Jeg vil ikke stresse jer, men med Sierras sygdom tæller hver dag. 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,640 Det forstår vi godt. 84 00:05:33,800 --> 00:05:38,080 Vi skal nok gøre vores bedste, så Sierra kan komme i behandling. 85 00:06:00,320 --> 00:06:04,280 Noelani analyserer sedlerne. Giver optagelserne noget? 86 00:06:04,440 --> 00:06:07,240 Søster Adina havde ret. Giverens ansigt ses ikke. 87 00:06:07,400 --> 00:06:11,760 Men vi ved, at han kom kl. 5.07 og er cirka 185 cm høj. 88 00:06:14,360 --> 00:06:16,760 - Hej. - Hej. Jeg fik din sms. 89 00:06:16,920 --> 00:06:22,480 Tro mig, drengene og jeg hygger os. Se her: Zeus og Apollo, sit! 90 00:06:23,800 --> 00:06:28,200 Nå ... så, drenge, fokusér nu. Godt. Sit! Sit. 91 00:06:30,120 --> 00:06:35,200 - Stå op. Dygtig. - Hold da op. Du er et naturtalent. 92 00:06:35,360 --> 00:06:38,600 Sms'en gjaldt noget andet. Vi efterforsker en pose penge - 93 00:06:38,760 --> 00:06:43,200 - der blev afleveret anonymt ved en kirke. Der er blod på sedlerne. 94 00:06:43,360 --> 00:06:46,120 - Det var ikke mig. - Du er ikke mistænkt. 95 00:06:46,280 --> 00:06:49,240 Vi vil bare høre, om noget springer i øjnene. 96 00:06:49,400 --> 00:06:52,800 Spørger I mig som seddelrenser eller eks-forbryder? 97 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 - Hvad end der giver spor. - Godt. 98 00:06:57,920 --> 00:07:00,520 Sedlerne er renset hos Dolla Bill Tellez. 99 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 Fikst kælenavn. Hvem er han? 100 00:07:02,560 --> 00:07:07,280 Han er en af de største seddelrensere med base på et renseri. 101 00:07:07,440 --> 00:07:10,560 - Hvorfra ved du det? - Det er hans poser. 102 00:07:10,720 --> 00:07:13,640 Klienterne lægger penge i poserne. I kan få adressen. 103 00:07:13,800 --> 00:07:18,440 - Det er en stor hjælp. - Ja, tak, Jin. Kan I nu hygge jer. 104 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 Drenge ... sit. 105 00:07:25,440 --> 00:07:27,280 Seriøst? 106 00:07:36,440 --> 00:07:39,480 - Aloha. Hvad kan jeg hjælpe med? - Vi skal afhente. 107 00:07:39,640 --> 00:07:42,960 - Har I et nummer? - Jeg finder det. Har I wi-fi? 108 00:07:44,320 --> 00:07:46,960 - Ja. - Tak. 109 00:07:47,120 --> 00:07:50,440 Det er måske bedre at beskrive, hvad det var. 110 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Cirka 100.000 dollars i en hvid pose. 111 00:07:53,280 --> 00:07:57,840 Meget lig dem, andre kunder afleverer sedler i, der skal renses. 112 00:07:58,000 --> 00:08:02,440 - I har fat i den forkerte. - Du er altså ikke Dolla Bill Tellez? 113 00:08:02,600 --> 00:08:06,600 Jeg ved ikke, hvad I hørte, men det her er et renseri. 114 00:08:06,760 --> 00:08:11,760 Vi vil ikke ødelægge noget, blot have navnet på ejeren af sedlerne. 115 00:08:11,920 --> 00:08:16,680 - Jeg aner ikke, hvad I taler om. - Jeg har hacket din adressebog. 116 00:08:16,840 --> 00:08:19,600 Du kan enten sige, hvem pengene tilhører - 117 00:08:19,760 --> 00:08:23,080 - eller jeg ringer til kunderne og spørger dem. 118 00:08:24,720 --> 00:08:26,240 Du bluffer. 119 00:08:26,400 --> 00:08:29,800 Så siger vi det. Skal jeg starte med Aaron G - 120 00:08:29,960 --> 00:08:33,120 - eller, jeg ved ikke ... Palace Mike? 121 00:08:35,680 --> 00:08:38,000 Ved I, hvem I har med at gøre? 122 00:08:38,160 --> 00:08:42,640 Ved du, hvor hurtigt vi kan få politi og alle dine kunder efter dig? 123 00:08:45,520 --> 00:08:48,600 Godt, hør her. Jeg fik aldrig pengene at se. 124 00:08:48,760 --> 00:08:51,400 De skulle afleveres i går, men kom aldrig. 125 00:08:51,560 --> 00:08:54,320 - Afleveres af hvem? - Aner det ikke. 126 00:08:54,480 --> 00:08:57,360 - Så ringer vi til Palace Mike. - Jeg sværger. 127 00:08:57,520 --> 00:09:02,120 Det er en anonym klient, der bruger en privat kurer. 128 00:09:02,280 --> 00:09:04,960 I så fald må vi bede om kurerens nummer. 129 00:09:18,200 --> 00:09:20,760 Hej! Hvad hedder den lille ven? 130 00:09:20,920 --> 00:09:24,360 - Det er Mochi. - Hvor er hun bare sød. 131 00:09:24,520 --> 00:09:28,200 - Tak. Jeg fik hende af min kæreste. - Farvel, Mochi. Hyg dig. 132 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Kumu! 133 00:09:35,080 --> 00:09:40,240 Hvordan slår man notifikationer fra? Jeg vil ikke se dem gå på toilettet. 134 00:09:40,400 --> 00:09:44,040 Sært. De andre kunder går op i, om afføringen ser sund ud. 135 00:09:44,200 --> 00:09:47,520 Vi er dine eneste kunder. Hvad tid kommer du tilbage? 136 00:09:47,680 --> 00:09:50,960 Snart. De stønner, så jeg lader dem hvile sig. 137 00:09:51,120 --> 00:09:53,000 Jeg må have kørt dem trætte. 138 00:09:54,160 --> 00:09:56,800 Ifølge appen har I kun gået 1,6 km. 139 00:09:56,960 --> 00:10:00,440 Zeus og Apollo kan gå 16 km og stadig være energiske. 140 00:10:00,600 --> 00:10:05,640 - Vent lidt. Hvad har du givet dem? - En energibar fra Magnums køkken. 141 00:10:05,800 --> 00:10:07,760 - Ikke sladre. - Hvilken smag? 142 00:10:07,920 --> 00:10:10,480 Tja ... chokolade. Hvorfor? 143 00:10:10,640 --> 00:10:14,200 Jin! Chokolade er ekstremt giftigt for hunde! 144 00:10:14,360 --> 00:10:18,040 De er ikke trætte. Jeg tror, du kom til at forgifte dem. 145 00:10:18,200 --> 00:10:21,480 Åh nej. Jeg ringer tilbage. Har I det godt? 146 00:10:25,000 --> 00:10:26,720 Det er kurerens bil. 147 00:10:26,880 --> 00:10:29,720 Ja. Han efterlod den vist efter ulykken. 148 00:10:29,880 --> 00:10:32,960 Sært, at hans mobil vist stadig er der. 149 00:10:33,120 --> 00:10:34,440 Ja. 150 00:10:36,800 --> 00:10:39,200 Det er han også. 151 00:10:39,360 --> 00:10:42,200 Nu ved vi, hvor blodet på pengene kom fra. 152 00:10:47,840 --> 00:10:50,800 Den, der gjorde det, mistede kofangeren. 153 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 Ja, og de kørte vist østpå. 154 00:10:53,000 --> 00:10:56,480 Ofrets navn er Toby Lee. Ren straffeattest. Chauffør. 155 00:10:56,640 --> 00:11:01,440 - Ingen spor eller motiv endnu. - Det var nok det, han kørte med. 156 00:11:01,600 --> 00:11:04,600 Er det en fornemmelse eller en sag, I ikke røber? 157 00:11:04,760 --> 00:11:08,080 - Hans fornemmelse. - I vil altså ikke sige noget? 158 00:11:12,120 --> 00:11:15,760 - Hvad nu? Er det om sagen? - Nej, tænk ikke på det. 159 00:11:15,920 --> 00:11:19,440 Vent nu lidt. Hvis det er vigtigt, bør du sige det. 160 00:11:19,600 --> 00:11:22,840 Jeg deler gerne info, men det går begge veje. 161 00:11:25,240 --> 00:11:29,160 I orden. Vores klient modtog en kontant donation - 162 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 - og bad os se, om den var hæderlig. 163 00:11:31,520 --> 00:11:35,160 Vi fulgte sporene og opdagede, at kureren kørte den - 164 00:11:35,320 --> 00:11:37,680 - til seddelrens, men blev dræbt. 165 00:11:37,840 --> 00:11:42,400 Vi ved ikke, hvem der dræbte ham. Men du kan få info om renseriet. 166 00:11:42,560 --> 00:11:46,680 - Tak. Godt arbejde. - Hvad har du så? 167 00:11:46,840 --> 00:11:50,240 Kriminalassistent Palea spurgte, om jeg ville have kaffe. 168 00:11:50,400 --> 00:11:54,360 Jeg skrev ja. Sker der ændringer, informerer jeg jer. 169 00:11:57,440 --> 00:12:00,920 Kureren blev dræbt på grund af pengene, ikke sandt? 170 00:12:01,080 --> 00:12:03,320 I næste nu havner pengene ved kirken. 171 00:12:03,480 --> 00:12:07,920 Skal vi formode, at de dræbte ham for donationens skyld? 172 00:12:08,080 --> 00:12:12,920 - Det giver ikke mening. - Mordere er ikke typisk gavmilde. 173 00:12:16,560 --> 00:12:18,000 Hvad er der? 174 00:12:18,160 --> 00:12:21,800 Jeg frygter, at når søster Adina hører, at der er sket et mord - 175 00:12:21,960 --> 00:12:24,040 - kommer Sierra ikke i behandling. 176 00:12:24,200 --> 00:12:27,240 Vi behøver ikke sige noget. Vi ved ikke nok endnu. 177 00:12:27,400 --> 00:12:30,320 Vi ved, at pengene blev stjålet på vej til rens - 178 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 - og at en mand er død. 179 00:12:32,200 --> 00:12:36,880 Men vi ved ikke, hvor de kom fra. Det ser slemt ud, men meget er uvist. 180 00:12:56,000 --> 00:13:00,600 - Noget nyt om Zeus og Apollo? - Ikke i løbet af to minutter. Snart. 181 00:13:00,760 --> 00:13:02,080 Tak. 182 00:13:10,880 --> 00:13:14,240 - Merlin. - Hej, Merlin. Jeg hedder Jin. 183 00:13:14,400 --> 00:13:18,160 Nej, jeg hedder Dusty. Det er Merlin. 184 00:13:18,320 --> 00:13:19,880 Nå, på den måde. 185 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 Vidste du, at papegøjer smager med spidsen af næbbet? 186 00:13:24,560 --> 00:13:26,960 Nej, der kan man se. 187 00:13:27,120 --> 00:13:29,760 Vidste du, at papegøjefjer er antibakterielle? 188 00:13:29,920 --> 00:13:31,600 Nej, heller ikke. 189 00:13:36,840 --> 00:13:40,080 Hej, jeg hedder Sue. Det er Bella. 190 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 Åh, hej, Bella. 191 00:13:44,680 --> 00:13:47,480 - Hvordan har de det? - Zeus og Apollo klarer sig. 192 00:13:47,640 --> 00:13:50,200 - Heldigvis spiste de ikke meget. - Gudskelov! 193 00:13:50,360 --> 00:13:54,040 Jeg fik dem til at kaste op og gav dem aktivt kul mod giftstofferne. 194 00:13:54,200 --> 00:13:57,400 Lad dem blive et par timer, men de klarer sig. 195 00:13:57,560 --> 00:13:59,040 Tusind tak! 196 00:14:05,840 --> 00:14:09,160 Vi må have deltagerlisten på plads. 197 00:14:11,920 --> 00:14:15,600 - Hvad hulen laver du? - Jeg tjekker bare lyset. 198 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Jeg vil se godt ud til FaceTime med Suzy. 199 00:14:18,360 --> 00:14:21,480 Det er senere i aften, så lyset er anderledes. 200 00:14:21,640 --> 00:14:24,840 Hvorfor flipper du sådan ud over det? 201 00:14:25,000 --> 00:14:28,480 Siden hun tog til San Diego, har vi ikke haft D.F.-snakken. 202 00:14:28,640 --> 00:14:31,440 - D.F.? - Definér forholdet. 203 00:14:31,600 --> 00:14:36,720 - Du frygter, hun kommer videre? - Altså, det er da i orden med mig. 204 00:14:36,880 --> 00:14:39,480 Har hun ikke bestemt sig, er det i orden. 205 00:14:39,640 --> 00:14:42,520 Men vil hun videre, er det også i orden. 206 00:14:42,680 --> 00:14:44,880 Sig "i orden" igen, så tror jeg dig. 207 00:14:45,040 --> 00:14:46,600 Meget morsomt. 208 00:14:46,760 --> 00:14:50,600 Uanset hvad du tror, hun vil, hvad vil du så? 209 00:14:51,920 --> 00:14:56,400 - Have, at hun er lykkelig. - Ja, selvfølgelig. Og det er fint. 210 00:14:56,560 --> 00:15:01,000 Men du må gerne sige, hvor du står, i stedet for at vente på hende. 211 00:15:03,840 --> 00:15:07,640 Hør her. Noelani sagde, at kureren ikke er et match. 212 00:15:07,800 --> 00:15:09,680 Vi aner ikke, hvis blod det er. 213 00:15:09,840 --> 00:15:12,760 Eller hvem pengene tilhørte. Jeg har noget. 214 00:15:12,920 --> 00:15:18,320 Kofangerens serienummer matcher delvist en Ford F150 fra 1987-91. 215 00:15:18,480 --> 00:15:21,000 Lad os se, om gutterne kan hjælpe. 216 00:15:21,160 --> 00:15:26,680 Fint. Jeg krydsrefererer ejere på øen med 1,85 høje mænd. 217 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Hvad med ham ildkunstneren? Er han her? 218 00:15:31,040 --> 00:15:33,800 - Hej, Thomas. Hvad så? - Har I travlt? 219 00:15:33,960 --> 00:15:39,480 - TC og jeg får styr på deltagerne. - Ja, jeg kan da optræde som synsk. 220 00:15:39,640 --> 00:15:45,440 Se her: I nærmeste fremtid vil Thomas bede os om en tjeneste. 221 00:15:45,600 --> 00:15:49,200 Det er flot, TC. Men det her vil I gerne hjælpe med. 222 00:15:49,360 --> 00:15:53,400 Vi har en sag, hvor en ung kvindes liv er på spil. 223 00:15:53,560 --> 00:15:54,880 Hvad kan vi gøre? 224 00:15:55,040 --> 00:15:58,880 Vi leder efter en rød Ford F150, som mangler kofangeren. 225 00:15:59,040 --> 00:16:03,160 Modellen er fra 1987-91. Jeg sender jer en adresse. 226 00:16:03,320 --> 00:16:05,960 Vi ved kun, at de kørte østpå derfra. 227 00:16:06,120 --> 00:16:09,040 Det er da en start. Jeg letter og begynder at lede. 228 00:16:09,200 --> 00:16:11,960 Jeg tjekker, om bilerne har kofangere på. 229 00:16:12,120 --> 00:16:15,320 - Det lyder godt. Tak. - Selvfølgelig. 230 00:16:15,480 --> 00:16:20,840 Godt. Ud af de registrerede ejere er der kun fem, der er 1,85 høje. 231 00:16:21,000 --> 00:16:24,640 - Kan en have forbindelse til kirken? - Lad os spørge søster Adina. 232 00:16:24,800 --> 00:16:29,400 Ja, men pengene er forbundet med et mord. Hun vil spørge til det. 233 00:16:29,560 --> 00:16:32,440 - Vi undviger. - Vil du lyve for en nonne? 234 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 Nej, jeg vil afdække sandheden. Hvis det kræver - 235 00:16:35,400 --> 00:16:39,560 - at vi er vage for Sierras skyld, så fint med mig. 236 00:16:45,680 --> 00:16:49,600 - Undskyld, vi forstyrrer. - Slet ikke. Vi er færdige. 237 00:16:49,760 --> 00:16:52,520 Thomas og Juliet, det er Andrew og Sierra. 238 00:16:52,680 --> 00:16:54,160 Rart at møde jer. 239 00:16:54,320 --> 00:16:57,120 De hjælper faktisk med indsamlingen. 240 00:16:57,280 --> 00:16:59,520 Hold da op. Tak. 241 00:16:59,680 --> 00:17:03,400 Hjælper I? I kender mig jo slet ikke. 242 00:17:03,560 --> 00:17:06,080 Jo da. Vi har læst om dig. 243 00:17:06,240 --> 00:17:11,320 Du er 15 år, skriver fantastisk og er en af øens sejeste piger. 244 00:17:12,640 --> 00:17:17,200 Vi må af sted. Rart at møde jer. Vi tales ved. 245 00:17:26,200 --> 00:17:30,560 - Er der noget nyt? - Ja, faktisk. 246 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 Vi er muligvis på sporet af giveren. 247 00:17:34,600 --> 00:17:36,320 Er det rigtigt? 248 00:17:36,480 --> 00:17:40,640 Ved du, om en af de mænd har forbindelse til kirken? 249 00:17:40,800 --> 00:17:43,120 Det er jo Leon. 250 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 Han arbejder her på deltid som handyman. 251 00:17:46,520 --> 00:17:50,920 - Afleverede han pengene? - Det tror vi. Hvad ved du om ham? 252 00:17:51,080 --> 00:17:54,680 Han kom til for år tilbage efter at have siddet i fængsel. 253 00:17:54,840 --> 00:17:59,080 Vi gav ham et job, og han fik sit liv på ret køl. En god mand. 254 00:17:59,240 --> 00:18:05,200 Uden for arbejdstiden arbejder han som frivillig og har hjulpet Sierra. 255 00:18:05,360 --> 00:18:07,640 Han uddeler flyers hver aften. 256 00:18:07,800 --> 00:18:12,160 Kan han være faldet tilbage i gamle vaner for at redde Sierra? 257 00:18:12,320 --> 00:18:13,920 Det tror jeg næppe. 258 00:18:14,080 --> 00:18:17,360 Hvordan skulle han have skaffet så mange penge? 259 00:18:17,520 --> 00:18:20,680 Det prøver vi at finde ud af. Ved du, hvor han er? 260 00:18:20,840 --> 00:18:25,080 Han er som regel her eller hjemme. I kan få adressen. 261 00:18:34,200 --> 00:18:36,720 Drengene klarer sig. Pyh! 262 00:18:40,960 --> 00:18:43,280 De overvåger dem. Vi kommer snart hjem. 263 00:18:43,440 --> 00:18:47,320 Gæt hvilket dyr, der kan male deres eget kalktilskud. 264 00:18:48,760 --> 00:18:53,040 - Er det en papegøje? - Ja. Hvordan vidste du det? 265 00:18:53,200 --> 00:18:55,080 Bare et gæt. 266 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 Du der! Kom herud nu! Kom så! 267 00:19:04,480 --> 00:19:06,240 Gå herom. Der. 268 00:19:10,200 --> 00:19:15,440 I tre tager det roligt. Gør, som jeg siger, så dør I ikke. 269 00:19:24,920 --> 00:19:27,840 Kom med jeres mobiler. 270 00:19:33,080 --> 00:19:35,320 Kom så. Giv mig din mobil. 271 00:19:37,000 --> 00:19:41,760 Du kommer med os. I andre lægger jer ned på gulvet. 272 00:19:41,920 --> 00:19:43,560 Bliv, hvor I er. 273 00:19:43,720 --> 00:19:46,520 Rører I jer, dør I. 274 00:19:56,320 --> 00:19:58,080 Medicinen er der. 275 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 - Dem vil vi ikke have. - Hvad så? 276 00:20:00,560 --> 00:20:03,040 Vi har et problem. Du skal løse det. 277 00:20:08,320 --> 00:20:12,280 Vent ... hun er blevet skudt. Jeg er dyrlæge, ikke kirurg. 278 00:20:12,440 --> 00:20:16,640 - I dag er du begge dele. - Godt. 279 00:20:23,560 --> 00:20:25,360 Er her nogen hjemme? 280 00:20:29,040 --> 00:20:30,560 Leon? 281 00:20:49,560 --> 00:20:51,720 Leon? Er du derinde? 282 00:20:58,520 --> 00:20:59,920 Vi kommer ind. 283 00:21:07,640 --> 00:21:09,840 Hallo ... Leon. Leon. 284 00:21:10,000 --> 00:21:12,920 En mand er blevet skudt. Tua Road 3134. 285 00:21:13,080 --> 00:21:16,560 - Se på mig. Du må holde dig vågen. - Tak. 286 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 - Ambulancen er på vej. - Godt. 287 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 - Vent ... - De sagen, ingen kom til skade. 288 00:21:22,160 --> 00:21:25,160 - De? Hvem de? - Red og Izzy ... 289 00:21:25,320 --> 00:21:27,880 Var det dem, der skød dig? 290 00:21:28,040 --> 00:21:31,680 Jeg skød igen. Jeg havde intet valg. 291 00:21:31,840 --> 00:21:35,000 Og jeg skød hende. Jeg skød Izzy. 292 00:21:36,960 --> 00:21:40,480 Hold ud, skat. Det skal nok gå. 293 00:21:40,640 --> 00:21:43,160 - Hvad hedder du? - Izzy. 294 00:21:43,320 --> 00:21:44,960 Godt, Izzy. 295 00:21:58,640 --> 00:22:02,440 - Hov, hvad laver du? - Du bliver dræbt. 296 00:22:02,600 --> 00:22:06,160 Bare rolig. De er ikke junkier. Så var de gået igen. 297 00:22:06,320 --> 00:22:08,840 Der foregår noget. Jeg vil se hvad. 298 00:22:40,120 --> 00:22:43,720 - Hvad tid blev hun skudt? - Ikke flere spørgsmål. 299 00:22:43,880 --> 00:22:48,440 Jeg er ligeglad med, hvad I laver. Jeg må bare behandle hende. 300 00:22:49,680 --> 00:22:51,360 Tidligt i morges. 301 00:22:53,960 --> 00:22:58,240 Vi ventede og lappede det sammen, til der var ro på igen - 302 00:22:58,400 --> 00:22:59,880 - men det blev værre. 303 00:23:00,040 --> 00:23:02,040 Ja. Kuglen sidder ret dybt. 304 00:23:02,200 --> 00:23:05,560 Jeg må lokalbedøve hende. 305 00:23:05,720 --> 00:23:09,320 - Tro mig, hun har brug for det. - Det er i orden. 306 00:23:19,680 --> 00:23:24,320 - Fandens. Det er Tower. - Du skal ikke svare. 307 00:23:31,480 --> 00:23:33,360 Mr. Shima ved, at I har hans penge. 308 00:23:34,640 --> 00:23:39,960 - Mr. Shima ved, det var os. - Så er vi så godt som døde. 309 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 Hallo? 310 00:23:46,160 --> 00:23:49,480 Kun du kendte til afleveringen, og du kom ikke. 311 00:23:49,640 --> 00:23:51,440 Mr. Shima vil have sine penge. 312 00:23:51,600 --> 00:23:55,520 Nej, du forstår ikke. De blev stjålet. 313 00:23:55,680 --> 00:23:59,640 Izzy og jeg prøvede at standse ham, men han skød Izzy. 314 00:23:59,800 --> 00:24:02,520 Det har vi måttet tage os af i dag. 315 00:24:02,680 --> 00:24:06,800 Det var en fyr ved navn Leon. Leon Banks. 316 00:24:06,960 --> 00:24:09,920 - Hvordan kendte han til pengene? - Via Dolla Bill. 317 00:24:10,080 --> 00:24:15,680 Han ramte Izzy og stak af med pengene, men jeg skød ham. 318 00:24:15,840 --> 00:24:17,800 Denne Leon har altså pengene? 319 00:24:17,960 --> 00:24:22,480 Ja. Find Leon, så finder du også mr. Shimas penge. 320 00:24:28,400 --> 00:24:33,920 Red var min cellekammerat i Halawa. Han reddede mit liv. 321 00:24:34,080 --> 00:24:38,040 Jeg så ham ikke i årevis. For nylig kontaktede han mig. 322 00:24:38,200 --> 00:24:41,760 Bad om hjælp til en opgave. Jeg stod i gæld til ham. 323 00:24:42,840 --> 00:24:46,720 Han sagde, det ville være let. Han ville røve sin chef. 324 00:24:46,880 --> 00:24:48,520 Lovede, ingen kom til skade. 325 00:24:48,680 --> 00:24:51,360 - Men kureren blev skudt. - Hvor ved I det fra? 326 00:24:51,520 --> 00:24:55,800 Søster Adina hyrede os til at finde ud af, hvor pengene kom fra. 327 00:24:55,960 --> 00:24:58,000 Hvad skete der med kureren? 328 00:24:59,120 --> 00:25:04,960 Da han ikke ville aflevere pengene, skød Reds kæreste, Izzy, ham. 329 00:25:06,360 --> 00:25:09,640 Da vi havde taget pengene, flippede jeg ud. 330 00:25:09,800 --> 00:25:14,160 Sagde, jeg ikke var med på den. Pludselig skød de efter mig. 331 00:25:14,320 --> 00:25:19,080 - Du blev en løs ende. - Ja. Så jeg skød igen. 332 00:25:19,240 --> 00:25:23,320 Jeg ramte Izzy og tog pengene. Troede ikke, jeg ville overleve. 333 00:25:23,480 --> 00:25:26,800 Derfor lagde du pengene ved kirken til Sierra. 334 00:25:32,880 --> 00:25:38,360 Uanset hvad der sker med mig, så sørg for, at Sierra får pengene. 335 00:25:39,480 --> 00:25:41,200 Vi skal gøre, hvad vi kan. 336 00:25:48,120 --> 00:25:50,400 TC fandt bilen foran et dyrehospital. 337 00:25:50,560 --> 00:25:53,800 Det giver mening. De vil ikke på hospitalet. 338 00:25:53,960 --> 00:25:55,640 Det er otte minutter væk. 339 00:25:55,800 --> 00:25:58,160 - Jeg ringer til Katsumoto. - Godt. 340 00:26:27,680 --> 00:26:30,240 Der er låst. De behandler nok Izzy. 341 00:26:30,400 --> 00:26:34,240 Så holder de nok alle, der var der, som gidsler. 342 00:26:35,920 --> 00:26:37,800 - Hvad er der? - Min bil. 343 00:26:37,960 --> 00:26:39,600 Hvad? 344 00:26:39,760 --> 00:26:42,040 Jin lånte den til en tur i parken. 345 00:26:46,120 --> 00:26:47,880 Er han derinde? 346 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 - Er de derinde? - Ja, det ser sådan ud. 347 00:26:57,720 --> 00:27:00,760 De har vist gidsler. Heriblandt Jin. 348 00:27:00,920 --> 00:27:03,120 - Det er løgn. - Desværre nej. 349 00:27:07,880 --> 00:27:12,680 Det er Katsumoto. Send SWAT og alle vogne til Keelu Avenue 177. 350 00:27:12,840 --> 00:27:17,440 Vi har en gidseltagning. Jeg gentager, en gidseltagning. 351 00:27:27,440 --> 00:27:31,440 Vi fandt fingeraftryk i bilen. Charles Purvis og Izabelle Tilo. 352 00:27:31,600 --> 00:27:33,080 De arbejder for Osi Shima - 353 00:27:33,240 --> 00:27:37,160 - nådesløs gangster og leder af Tako-Kai-fraktionen af Yakuza. 354 00:27:37,320 --> 00:27:41,080 - Hvad er der? - Leon sagde, de stjal fra Reds chef. 355 00:27:41,240 --> 00:27:43,880 Altså stammer donationen fra Shima. 356 00:27:44,040 --> 00:27:47,680 - Izzy og Red er dristige. - Eller dumme. 357 00:27:47,840 --> 00:27:52,320 Nok begge dele. Vi ved ikke, hvor mange gidsler, der er. 358 00:27:52,480 --> 00:27:55,920 Bygningen har dobbelte mure, der hindrer infrarød stråling. 359 00:27:56,080 --> 00:27:59,360 - Så ingen termografering. - Hvordan endte Jin her? 360 00:27:59,520 --> 00:28:02,080 Kumu sagde, det var noget med drengene. 361 00:28:02,240 --> 00:28:06,400 De har det fint, men Jin er derinde og tager ikke sin telefon. 362 00:28:06,560 --> 00:28:09,000 De tog nok straks alles mobiler. 363 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 Undskyld mig. 364 00:28:10,920 --> 00:28:15,160 Vent, Gordy. Da drengene og Jin er derinde, vil vi gerne blive. 365 00:28:15,320 --> 00:28:19,280 Klart. Jeg skal tage kontakt nu. Vi famler i blinde. 366 00:28:21,400 --> 00:28:22,720 Hvad er der? 367 00:28:22,880 --> 00:28:28,080 Gordy sagde, de ikke har øjne og ører derinde. Det passer ikke helt. 368 00:28:37,520 --> 00:28:40,520 De er også omme bagved. De er overalt. 369 00:28:40,680 --> 00:28:44,360 - Hvad gør vi? - Du skal bare hele. 370 00:28:44,520 --> 00:28:46,480 Jeg får os væk herfra. 371 00:28:46,640 --> 00:28:50,200 - Hvor lang tid går der? - Kuglen er ude. Jeg skal bare sy. 372 00:28:50,360 --> 00:28:52,600 Der ser du. Det skal nok gå. 373 00:28:52,760 --> 00:28:56,480 De har omringet os, men vi har gidsler. 374 00:28:56,640 --> 00:28:58,640 Vi kan forhandle med dem. 375 00:29:09,120 --> 00:29:12,920 - Hvordan går det derinde, Red? - Ikke dårligt. 376 00:29:13,080 --> 00:29:16,160 Jeg er dyreelsker, så her er rart. Hvem er det? 377 00:29:16,320 --> 00:29:19,200 Kriminalassistent Katsumoto. Kald mig Gordon. 378 00:29:19,360 --> 00:29:21,600 Lad mig sige det ganske enkelt. 379 00:29:21,760 --> 00:29:24,880 Vi vil have to ting. Penge og en sikker vej ud. 380 00:29:25,040 --> 00:29:29,880 Får jeg ikke begge dele inden for 12 minutter, dør et af de 15 gidsler. 381 00:29:32,280 --> 00:29:34,920 Lad os tale specifikt om penge og udvej. 382 00:29:35,080 --> 00:29:36,800 500.000. 383 00:29:36,960 --> 00:29:42,040 Og et pansret køretøj bakket hen til indgangen med åbne bagdøre. 384 00:29:42,200 --> 00:29:44,760 Chaufføren skal stige ud og lade motoren køre. 385 00:29:44,920 --> 00:29:50,120 - Jeg prøver. Det kan tage lidt tid. - I har 12 minutter. 386 00:29:52,520 --> 00:29:56,320 Skaf penge og pansret køretøj. De skal bare holdes hen. 387 00:29:56,480 --> 00:29:59,280 Vær klar til at rykke ind fra alle sider. 388 00:29:59,440 --> 00:30:01,680 Kom så! Om på siden. 389 00:30:01,840 --> 00:30:03,880 Stormer I ind til to paniske mordere - 390 00:30:04,040 --> 00:30:06,680 - fanges Jin, drengene og de andre i et kaos. 391 00:30:06,840 --> 00:30:09,080 Ja, men vi har måske intet valg. 392 00:30:09,240 --> 00:30:11,520 Vi mangler en plan over bygningen. 393 00:30:11,680 --> 00:30:13,640 - Vi kan hjælpe. - Hvad har I? 394 00:30:13,800 --> 00:30:17,440 En gammel salgsopstilling fra ejendomssitet Loopnet. 395 00:30:17,600 --> 00:30:20,080 Holdt jeg gidsler, ville jeg bruge det rum. 396 00:30:20,240 --> 00:30:25,080 Det er aflukket og har tremmer for et højt placeret, lille vindue. 397 00:30:25,240 --> 00:30:28,160 Lad os sige, I har ret, og Jin og gidslerne er der. 398 00:30:28,320 --> 00:30:29,920 Hvad hjælper det? 399 00:30:32,800 --> 00:30:36,080 - Det har bare at være om pengene. - De er på vej. 400 00:30:36,240 --> 00:30:37,760 Der er lige et par ting. 401 00:30:47,240 --> 00:30:51,200 - Hvis er det? - Min vens. 402 00:30:52,480 --> 00:30:56,120 Vi kunne ikke skaffe det hele i 100-dollarsedler. 403 00:30:56,280 --> 00:30:59,200 Jeg er da ligeglad, bare de kommer i tide! 404 00:30:59,360 --> 00:31:05,440 - Godt. Jeg ville bare informere dig. - Bare ring, når de er her! 405 00:31:28,520 --> 00:31:32,080 Han er her ikke, mr. Shima. Men jeg ved, hvor pengene er. 406 00:31:35,320 --> 00:31:38,440 Jin har sendt en besked via Magnums mobil. 407 00:31:38,600 --> 00:31:42,480 Ingen gidsler eller dyr er skadede, og der er fem, ikke 15. 408 00:31:42,640 --> 00:31:44,320 Flere gidsler vejede tungere. 409 00:31:44,480 --> 00:31:47,120 Vent. "Red sagde, at Leon har chefens penge." 410 00:31:47,280 --> 00:31:52,240 - Hvis Shima går efter Leon ... - Finder de snart frem til kirken. 411 00:31:52,400 --> 00:31:55,000 Jeg tager derhen og passer på søster Adina. 412 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 Det halve korps er her. Jeg sender et par vogne. 413 00:31:58,480 --> 00:32:00,840 Jeg ringer til søster Adina. 414 00:32:18,640 --> 00:32:22,680 - Goddag. Kan jeg hjælpe dig? - Det håber jeg sandelig. 415 00:32:30,760 --> 00:32:32,640 Vi går ind om et minut. 416 00:32:34,960 --> 00:32:36,680 - Går I ind? - Vi har intet valg. 417 00:32:36,840 --> 00:32:40,240 Reds deadline er om to minutter. Du må advare Jin. 418 00:32:49,080 --> 00:32:51,000 Politiet stormer bygningen. 419 00:32:54,440 --> 00:32:56,360 Dårlig ide! Dyrlægen er hos dem. 420 00:32:57,760 --> 00:33:01,720 De har intet valg. Hold jer i sydsiden af rummet. 421 00:33:05,400 --> 00:33:07,600 Hvordan ved du, hvor vi sidder? 422 00:33:08,800 --> 00:33:11,000 Find mine venner. 423 00:33:14,960 --> 00:33:17,000 Jeg har en ide. 424 00:33:26,080 --> 00:33:30,200 - Vi kommer snart væk herfra. - Hvad hvis de ikke betaler? 425 00:33:30,360 --> 00:33:33,760 Så skifter de nok mening, når jeg dræber et gidsel. 426 00:33:33,920 --> 00:33:36,600 Bare rolig. Jeg gemmer dig til sidst. 427 00:33:52,920 --> 00:33:54,480 Du spiller nok helt, hvad? 428 00:33:54,640 --> 00:33:59,600 Jeg ville skyde dig i hovedet, hvis jeg ikke havde brug for dig. 429 00:34:12,280 --> 00:34:15,680 - Tiden er næsten gået. Gik det? - Ja. Red har Magnums mobil. 430 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 Han går rundt i venteværelset. 431 00:34:18,200 --> 00:34:21,320 Godt gået, Jin. Vi har første mistænkte i syne. 432 00:34:21,480 --> 00:34:23,440 Vent, til jeg siger til. 433 00:34:29,800 --> 00:34:31,840 - Ja? - Vi har pengene klar. 434 00:34:32,000 --> 00:34:37,120 - Den pansrede vogn kommer straks. - Godt. Bak den langsomt op foran. 435 00:34:42,280 --> 00:34:44,640 Han går hen mod indgangen. Vent. 436 00:34:45,800 --> 00:34:47,440 Han er der næsten. 437 00:34:48,960 --> 00:34:50,920 Nu. Af sted! 438 00:34:55,880 --> 00:34:57,600 Ned! Duk jer! 439 00:34:59,480 --> 00:35:00,880 Rør dig ikke! 440 00:35:03,480 --> 00:35:05,680 Den anden mistænkte er pågrebet. 441 00:35:27,040 --> 00:35:30,200 Gør det ikke vanskeligt. Jeg ved, de er her. 442 00:35:30,360 --> 00:35:35,720 - Ja, alle pengene er her. - Giv mig dem. 443 00:35:40,800 --> 00:35:42,520 Gå derind. 444 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Halløj! 445 00:36:02,360 --> 00:36:06,080 Hænderne op! Nu! 446 00:36:12,400 --> 00:36:15,080 Vi har ham. Så går vi. 447 00:36:16,400 --> 00:36:19,120 - Mistænkte er pågrebet. - Så kører vi. 448 00:36:34,240 --> 00:36:38,280 Gå så. Vi er på vej ud. 449 00:36:54,640 --> 00:36:58,960 - Undskyld, jeg bragte dem i fare. - Sådan ser jeg det ikke. 450 00:36:59,120 --> 00:37:00,600 Hvad mener du? 451 00:37:00,760 --> 00:37:05,560 At da der var fare på færde, gjorde du alt for at redde dem. 452 00:37:06,920 --> 00:37:10,360 Leon Banks bliver tiltalt, men han overlever. 453 00:37:10,520 --> 00:37:13,160 - Og søster Adina? - I sikkerhed. 454 00:37:13,320 --> 00:37:15,360 Shimas gorilla er pågrebet. 455 00:37:15,520 --> 00:37:18,800 Det sære er, at pengene var forsvundet. 456 00:37:20,760 --> 00:37:24,440 - Så var de alligevel ikke i kirken. - Åbenbart ikke. 457 00:37:27,480 --> 00:37:30,200 - Hvad gik det ud på? - Ikke noget. 458 00:38:01,680 --> 00:38:05,480 Den dame ... den herre. 459 00:38:19,320 --> 00:38:23,040 Så tog søster Adina altså imod pengene til sidst. 460 00:38:23,200 --> 00:38:27,600 Magnum oplyste måske ikke alle detaljer om, hvor de kom fra. 461 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 Løj han for en nonne? 462 00:38:29,280 --> 00:38:35,240 Nej, jeg forsikrede hende om, at pengene burde gå til Sierra. 463 00:38:35,400 --> 00:38:37,040 Og det stolede hun på. 464 00:38:37,200 --> 00:38:40,440 - Det skåler jeg gerne for. - Skål. 465 00:38:40,600 --> 00:38:43,840 Katsumoto gik altså med til ikke at aflevere pengene? 466 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Han ved ikke, at vi fandt dem og donerede dem. 467 00:38:47,160 --> 00:38:49,440 Eller lader i hvert fald som om. 468 00:38:56,800 --> 00:38:59,240 - Sådan! - Flot, Kumu! 469 00:39:01,480 --> 00:39:06,560 - Fantastisk. Sådan. - Ja! 470 00:39:06,720 --> 00:39:09,960 Giv et varmt bifald til Kumu! 471 00:39:10,120 --> 00:39:11,880 Mahalo, alle sammen. 472 00:39:12,040 --> 00:39:14,320 - Hyrede du Jin som vært? - Nej! 473 00:39:16,840 --> 00:39:20,320 Hej. Jeg hedder Jin. Godaften, kære investorer. 474 00:39:20,480 --> 00:39:22,880 Jeg søger om en investering på 5000 dollars - 475 00:39:23,040 --> 00:39:27,000 - for ti procent af mit nye firma, Jin-Dog. 476 00:39:27,160 --> 00:39:31,080 - Hvad siger I? - Lad ham bare. Han har fortjent det. 477 00:39:31,240 --> 00:39:36,760 Hundeluftning er min eneste glæde, siden min kone forlod mig. 478 00:39:39,320 --> 00:39:41,600 Hov, så er det nu. Det er Suzy. 479 00:39:41,760 --> 00:39:44,280 Skynd dig at tage den. Held og lykke. 480 00:39:44,440 --> 00:39:47,480 Hvis I vil være med, tager jeg imod kontanter - 481 00:39:47,640 --> 00:39:50,200 - kreditkort, bitcoin og PayPal ... 482 00:39:50,360 --> 00:39:52,040 - Hej! - Hej! 483 00:39:52,200 --> 00:39:54,760 Hvordan går det? Det er skønt at se dig. 484 00:39:54,920 --> 00:39:57,920 I lige måde. Jeg har så meget at fortælle. 485 00:39:58,080 --> 00:40:01,040 Ja, også jeg. Vil du, eller skal jeg starte? 486 00:40:01,200 --> 00:40:04,000 Det er lige meget. Start du. 487 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 Godt, så gør jeg det. Jeg har ikke noget nyt. 488 00:40:07,400 --> 00:40:09,800 Der er bare noget, jeg gerne vil sige. 489 00:40:09,960 --> 00:40:12,920 Du skal vide, at jeg har det fint - 490 00:40:13,080 --> 00:40:16,280 - med det her mellem os, hvad det så end er. 491 00:40:16,440 --> 00:40:21,720 Om det så er et langdistanceforhold, noget uforpligtende eller et venskab. 492 00:40:21,880 --> 00:40:26,680 Jeg vil gerne vide, hvad du tænker, så jeg ved, hvad jeg kan forvente. 493 00:40:26,840 --> 00:40:32,600 Du behøver ikke svare lige nu, og intet svar er forkert. 494 00:40:32,760 --> 00:40:37,080 Tag dig god tid, sov på det og giv besked. 495 00:40:37,240 --> 00:40:39,800 Nu lyder jeg som en idiot og vrøvler - 496 00:40:39,960 --> 00:40:44,400 - så jeg burde nok tie stille. Så er det din tur. 497 00:40:44,560 --> 00:40:47,000 Sig frem. Hvad ville du sige? 498 00:40:50,520 --> 00:40:53,240 - Jeg er gravid. - Hvad? 499 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 Vi skal have et barn. 500 00:41:06,440 --> 00:41:10,440 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno-SDI Group