1
00:00:12,520 --> 00:00:16,760
Sally sælger skaller på stranden.
Hvordan lyder det?
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,920
Optræder du med volapykremser?
Held og lykke.
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,440
- Det er lydprøve.
- Det vidste jeg da godt.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,800
Det lyder godt.
Men for rigtigt at teste lyden -
5
00:00:25,960 --> 00:00:28,160
- må vi høre lidt af din optræden.
6
00:00:28,320 --> 00:00:32,520
Godt forsøgt, Thomas. Du må vente
til i aften som alle andre.
7
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
Hør lige. Suzy har skrevet til mig.
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,600
- Virkelig?
- Hvad skriver hun?
9
00:00:36,760 --> 00:00:39,600
Er Ricks kærlighedsliv så sølle,
at vi fejrer sms'er?
10
00:00:39,760 --> 00:00:43,760
Rolig. Han har givet Suzy plads,
siden hun tog til San Diego.
11
00:00:43,920 --> 00:00:47,640
Tak, Theodore. Jeg ville lade hende
fokusere på kunstskolen.
12
00:00:47,800 --> 00:00:51,000
Vi har sms'et, men det er lidt siden.
13
00:00:51,160 --> 00:00:57,120
- Hvad skrev hun?
- "Heeej. FaceTime i aften?"
14
00:00:57,280 --> 00:01:00,600
- Tre E'er er et godt tegn.
- Planlagt FaceTime. Også godt.
15
00:01:00,760 --> 00:01:05,560
Jeg vil ikke lægge for meget i det,
men jeg skal nok informere jer.
16
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
- Fint.
- Vent.
17
00:01:07,600 --> 00:01:12,160
Siden I er her,
vil jeg spørge om noget. Sid ned.
18
00:01:15,120 --> 00:01:16,720
Nu kommer det.
19
00:01:22,000 --> 00:01:25,320
Hej, jeg hedder Jin.
Velkommen, kære investorer.
20
00:01:25,480 --> 00:01:28,440
Jeg søger om en investering
på 5000 dollars -
21
00:01:28,600 --> 00:01:34,200
- for ti procent af firmaet Jin-Dog,
øens nyeste hundelufter-app.
22
00:01:34,360 --> 00:01:38,360
- Et spørgsmål.
- Ja, den flotte investor oppe foran.
23
00:01:38,520 --> 00:01:40,680
Ingen ejer hundeluftning.
24
00:01:40,840 --> 00:01:46,080
Der er masser af hundeluftere,
men hvad gør dit firma specielt?
25
00:01:46,240 --> 00:01:47,960
Et rigtig godt spørgsmål.
26
00:01:48,120 --> 00:01:51,880
Jeg kan sige,
at ud af alle øens hundeluftere -
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
- ønsker jeg at tjene flest penge.
28
00:01:55,120 --> 00:01:58,640
Et firma, der tjener penge.
Sikke en forretningsplan.
29
00:01:58,800 --> 00:02:00,280
- Tak, Rick.
- Nej, Jin.
30
00:02:00,440 --> 00:02:05,520
Han mente, at uden forretningsplan
er det svært at tiltrække investorer.
31
00:02:05,680 --> 00:02:08,360
Jeg har det svært økonomisk -
32
00:02:08,520 --> 00:02:11,600
- og det var hårdt,
at min kone forlod mig.
33
00:02:11,760 --> 00:02:14,040
- Du har aldrig været gift.
- Det ved jeg.
34
00:02:14,200 --> 00:02:19,080
Men jeg har brug for penge,
så den triste historie skal sælge.
35
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Lad mig drøfte det med mine kolleger.
36
00:02:22,240 --> 00:02:24,720
- Hvad siger I?
- Det virker ...
37
00:02:27,680 --> 00:02:33,120
Efter grundig overvejelse
må vi desværre afslå at investere.
38
00:02:33,280 --> 00:02:36,480
Lidt melodramatisk afvisning,
men jeg forstår.
39
00:02:36,640 --> 00:02:40,680
Hør, Jin, selv om vi ikke
vil investere, tror vi på dig.
40
00:02:40,840 --> 00:02:44,240
Jeg downloader Jin-Dog-appen
og hyrer dig.
41
00:02:44,400 --> 00:02:48,560
- Drengene trænger til en udflugt.
- Ja! Du er min første kunde.
42
00:02:48,720 --> 00:02:51,440
Jeg vil gerne tilbringe dagen
med Zeus og Poseidon.
43
00:02:51,600 --> 00:02:53,480
De hedder Zeus og Apollo.
44
00:02:53,640 --> 00:02:56,480
Det ved jeg.
Apollo og jeg er perlevenner.
45
00:02:56,640 --> 00:02:59,920
- Få mig nu ikke til at fortryde det.
- Klart.
46
00:03:00,080 --> 00:03:02,880
- Vi skal mødes med klienten.
- Ja.
47
00:03:03,040 --> 00:03:07,280
Jin, vi mødes i Robin's Nest,
så informerer jeg dig om drengene.
48
00:03:07,440 --> 00:03:09,600
Det lyder godt. Jeg svigter ikke.
49
00:03:21,920 --> 00:03:27,160
Velkommen. Thomas og Juliet, ikke?
Tak, fordi I kom med så kort varsel.
50
00:03:27,320 --> 00:03:29,000
Naturligvis. Rart at møde dig.
51
00:03:29,160 --> 00:03:30,840
Fader Tulua er på konference -
52
00:03:31,000 --> 00:03:34,080
- men sagde,
at jeg var i gode hænder hos jer.
53
00:03:34,240 --> 00:03:38,000
Altid rart at høre.
Hvad kan vi hjælpe med?
54
00:03:38,160 --> 00:03:42,400
Vi har prøvet at samle penge ind
til en livreddende operation -
55
00:03:42,560 --> 00:03:47,400
- til et af vores sognebørn.
Sierra. Hun er en pige på 15 år -
56
00:03:47,560 --> 00:03:51,120
- der lider af den sjældne sygdom
Alpers syndrom.
57
00:03:51,280 --> 00:03:54,400
Det har jeg aldrig hørt om.
Hvor slemt er det?
58
00:03:54,560 --> 00:03:58,000
Hun klarer sig nu,
men inden længe mister hun -
59
00:03:58,160 --> 00:04:01,800
- grundlæggende motoriske
færdigheder som at tale og spise.
60
00:04:01,960 --> 00:04:04,360
Derfra bliver sygdommen kun værre.
61
00:04:04,520 --> 00:04:07,440
Det må være frygteligt
for Sierra og familien.
62
00:04:07,600 --> 00:04:09,240
Ja, men der er håb.
63
00:04:09,400 --> 00:04:13,240
Der findes behandling,
men på fastlandet, og det er dyrt.
64
00:04:13,400 --> 00:04:17,400
Det er en god sag. Jeg har
ikke meget, men vil gerne støtte.
65
00:04:17,560 --> 00:04:20,360
- Ja, også jeg.
- Tak, men det behøves ikke.
66
00:04:20,520 --> 00:04:24,120
Vi nåede målet på 80.000 dollars
her til morgen.
67
00:04:25,160 --> 00:04:27,200
Det var derfor, jeg ringede.
68
00:04:33,400 --> 00:04:39,360
Jeg fandt den her ved indsamlingen
i morges. Intet navn, intet brev.
69
00:04:39,520 --> 00:04:42,400
Der er over 100.000 dollars.
70
00:04:42,560 --> 00:04:46,280
Vi får ofte anonyme donationer,
men aldrig så meget.
71
00:04:46,440 --> 00:04:50,880
Da jeg begyndte at tælle pengene,
opdagede jeg det her.
72
00:04:52,600 --> 00:04:54,200
Der er blod på.
73
00:04:54,360 --> 00:04:58,600
Pengene kan redde Sierras liv,
men hvad hvis de er stjålet -
74
00:04:58,760 --> 00:05:00,800
- eller nogen kom til skade?
75
00:05:00,960 --> 00:05:05,160
Jeg har bedt hele formiddagen.
Vi må vide, hvor de kom fra -
76
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
- før vi bruger dem.
77
00:05:07,160 --> 00:05:11,520
Naturligvis. Vi så
et overvågningskamera foran kirken.
78
00:05:11,680 --> 00:05:15,560
Det optog giveren med tasken,
men man ser ikke hans ansigt.
79
00:05:15,720 --> 00:05:18,720
Gid jeg havde flere spor til jer.
80
00:05:18,880 --> 00:05:23,440
Optagelsen kan stadig være nyttig,
og der er posen med penge.
81
00:05:23,600 --> 00:05:26,920
- Vi har opklaret sager med mindre.
- Det har jeg hørt.
82
00:05:27,080 --> 00:05:32,040
Jeg vil ikke stresse jer, men med
Sierras sygdom tæller hver dag.
83
00:05:32,200 --> 00:05:33,640
Det forstår vi godt.
84
00:05:33,800 --> 00:05:38,080
Vi skal nok gøre vores bedste,
så Sierra kan komme i behandling.
85
00:06:00,320 --> 00:06:04,280
Noelani analyserer sedlerne.
Giver optagelserne noget?
86
00:06:04,440 --> 00:06:07,240
Søster Adina havde ret.
Giverens ansigt ses ikke.
87
00:06:07,400 --> 00:06:11,760
Men vi ved, at han kom kl. 5.07
og er cirka 185 cm høj.
88
00:06:14,360 --> 00:06:16,760
- Hej.
- Hej. Jeg fik din sms.
89
00:06:16,920 --> 00:06:22,480
Tro mig, drengene og jeg hygger os.
Se her: Zeus og Apollo, sit!
90
00:06:23,800 --> 00:06:28,200
Nå ... så, drenge, fokusér nu.
Godt. Sit! Sit.
91
00:06:30,120 --> 00:06:35,200
- Stå op. Dygtig.
- Hold da op. Du er et naturtalent.
92
00:06:35,360 --> 00:06:38,600
Sms'en gjaldt noget andet.
Vi efterforsker en pose penge -
93
00:06:38,760 --> 00:06:43,200
- der blev afleveret anonymt ved
en kirke. Der er blod på sedlerne.
94
00:06:43,360 --> 00:06:46,120
- Det var ikke mig.
- Du er ikke mistænkt.
95
00:06:46,280 --> 00:06:49,240
Vi vil bare høre,
om noget springer i øjnene.
96
00:06:49,400 --> 00:06:52,800
Spørger I mig som seddelrenser
eller eks-forbryder?
97
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
- Hvad end der giver spor.
- Godt.
98
00:06:57,920 --> 00:07:00,520
Sedlerne er renset
hos Dolla Bill Tellez.
99
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
Fikst kælenavn. Hvem er han?
100
00:07:02,560 --> 00:07:07,280
Han er en af de største seddelrensere
med base på et renseri.
101
00:07:07,440 --> 00:07:10,560
- Hvorfra ved du det?
- Det er hans poser.
102
00:07:10,720 --> 00:07:13,640
Klienterne lægger penge i poserne.
I kan få adressen.
103
00:07:13,800 --> 00:07:18,440
- Det er en stor hjælp.
- Ja, tak, Jin. Kan I nu hygge jer.
104
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
Drenge ... sit.
105
00:07:25,440 --> 00:07:27,280
Seriøst?
106
00:07:36,440 --> 00:07:39,480
- Aloha. Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi skal afhente.
107
00:07:39,640 --> 00:07:42,960
- Har I et nummer?
- Jeg finder det. Har I wi-fi?
108
00:07:44,320 --> 00:07:46,960
- Ja.
- Tak.
109
00:07:47,120 --> 00:07:50,440
Det er måske bedre at beskrive,
hvad det var.
110
00:07:50,600 --> 00:07:53,120
Cirka 100.000 dollars i en hvid pose.
111
00:07:53,280 --> 00:07:57,840
Meget lig dem, andre kunder
afleverer sedler i, der skal renses.
112
00:07:58,000 --> 00:08:02,440
- I har fat i den forkerte.
- Du er altså ikke Dolla Bill Tellez?
113
00:08:02,600 --> 00:08:06,600
Jeg ved ikke, hvad I hørte,
men det her er et renseri.
114
00:08:06,760 --> 00:08:11,760
Vi vil ikke ødelægge noget, blot have
navnet på ejeren af sedlerne.
115
00:08:11,920 --> 00:08:16,680
- Jeg aner ikke, hvad I taler om.
- Jeg har hacket din adressebog.
116
00:08:16,840 --> 00:08:19,600
Du kan enten sige,
hvem pengene tilhører -
117
00:08:19,760 --> 00:08:23,080
- eller jeg ringer til kunderne
og spørger dem.
118
00:08:24,720 --> 00:08:26,240
Du bluffer.
119
00:08:26,400 --> 00:08:29,800
Så siger vi det.
Skal jeg starte med Aaron G -
120
00:08:29,960 --> 00:08:33,120
- eller, jeg ved ikke ...
Palace Mike?
121
00:08:35,680 --> 00:08:38,000
Ved I, hvem I har med at gøre?
122
00:08:38,160 --> 00:08:42,640
Ved du, hvor hurtigt vi kan få politi
og alle dine kunder efter dig?
123
00:08:45,520 --> 00:08:48,600
Godt, hør her.
Jeg fik aldrig pengene at se.
124
00:08:48,760 --> 00:08:51,400
De skulle afleveres i går,
men kom aldrig.
125
00:08:51,560 --> 00:08:54,320
- Afleveres af hvem?
- Aner det ikke.
126
00:08:54,480 --> 00:08:57,360
- Så ringer vi til Palace Mike.
- Jeg sværger.
127
00:08:57,520 --> 00:09:02,120
Det er en anonym klient,
der bruger en privat kurer.
128
00:09:02,280 --> 00:09:04,960
I så fald må vi bede
om kurerens nummer.
129
00:09:18,200 --> 00:09:20,760
Hej! Hvad hedder den lille ven?
130
00:09:20,920 --> 00:09:24,360
- Det er Mochi.
- Hvor er hun bare sød.
131
00:09:24,520 --> 00:09:28,200
- Tak. Jeg fik hende af min kæreste.
- Farvel, Mochi. Hyg dig.
132
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Kumu!
133
00:09:35,080 --> 00:09:40,240
Hvordan slår man notifikationer fra?
Jeg vil ikke se dem gå på toilettet.
134
00:09:40,400 --> 00:09:44,040
Sært. De andre kunder går op i,
om afføringen ser sund ud.
135
00:09:44,200 --> 00:09:47,520
Vi er dine eneste kunder.
Hvad tid kommer du tilbage?
136
00:09:47,680 --> 00:09:50,960
Snart. De stønner,
så jeg lader dem hvile sig.
137
00:09:51,120 --> 00:09:53,000
Jeg må have kørt dem trætte.
138
00:09:54,160 --> 00:09:56,800
Ifølge appen har I kun gået 1,6 km.
139
00:09:56,960 --> 00:10:00,440
Zeus og Apollo kan gå 16 km
og stadig være energiske.
140
00:10:00,600 --> 00:10:05,640
- Vent lidt. Hvad har du givet dem?
- En energibar fra Magnums køkken.
141
00:10:05,800 --> 00:10:07,760
- Ikke sladre.
- Hvilken smag?
142
00:10:07,920 --> 00:10:10,480
Tja ... chokolade. Hvorfor?
143
00:10:10,640 --> 00:10:14,200
Jin! Chokolade er
ekstremt giftigt for hunde!
144
00:10:14,360 --> 00:10:18,040
De er ikke trætte. Jeg tror,
du kom til at forgifte dem.
145
00:10:18,200 --> 00:10:21,480
Åh nej. Jeg ringer tilbage.
Har I det godt?
146
00:10:25,000 --> 00:10:26,720
Det er kurerens bil.
147
00:10:26,880 --> 00:10:29,720
Ja. Han efterlod den vist
efter ulykken.
148
00:10:29,880 --> 00:10:32,960
Sært, at hans mobil
vist stadig er der.
149
00:10:33,120 --> 00:10:34,440
Ja.
150
00:10:36,800 --> 00:10:39,200
Det er han også.
151
00:10:39,360 --> 00:10:42,200
Nu ved vi,
hvor blodet på pengene kom fra.
152
00:10:47,840 --> 00:10:50,800
Den, der gjorde det,
mistede kofangeren.
153
00:10:50,960 --> 00:10:52,840
Ja, og de kørte vist østpå.
154
00:10:53,000 --> 00:10:56,480
Ofrets navn er Toby Lee.
Ren straffeattest. Chauffør.
155
00:10:56,640 --> 00:11:01,440
- Ingen spor eller motiv endnu.
- Det var nok det, han kørte med.
156
00:11:01,600 --> 00:11:04,600
Er det en fornemmelse eller en sag,
I ikke røber?
157
00:11:04,760 --> 00:11:08,080
- Hans fornemmelse.
- I vil altså ikke sige noget?
158
00:11:12,120 --> 00:11:15,760
- Hvad nu? Er det om sagen?
- Nej, tænk ikke på det.
159
00:11:15,920 --> 00:11:19,440
Vent nu lidt. Hvis det er vigtigt,
bør du sige det.
160
00:11:19,600 --> 00:11:22,840
Jeg deler gerne info,
men det går begge veje.
161
00:11:25,240 --> 00:11:29,160
I orden. Vores klient modtog
en kontant donation -
162
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
- og bad os se, om den var hæderlig.
163
00:11:31,520 --> 00:11:35,160
Vi fulgte sporene og opdagede,
at kureren kørte den -
164
00:11:35,320 --> 00:11:37,680
- til seddelrens, men blev dræbt.
165
00:11:37,840 --> 00:11:42,400
Vi ved ikke, hvem der dræbte ham.
Men du kan få info om renseriet.
166
00:11:42,560 --> 00:11:46,680
- Tak. Godt arbejde.
- Hvad har du så?
167
00:11:46,840 --> 00:11:50,240
Kriminalassistent Palea spurgte,
om jeg ville have kaffe.
168
00:11:50,400 --> 00:11:54,360
Jeg skrev ja. Sker der ændringer,
informerer jeg jer.
169
00:11:57,440 --> 00:12:00,920
Kureren blev dræbt
på grund af pengene, ikke sandt?
170
00:12:01,080 --> 00:12:03,320
I næste nu
havner pengene ved kirken.
171
00:12:03,480 --> 00:12:07,920
Skal vi formode, at de dræbte ham
for donationens skyld?
172
00:12:08,080 --> 00:12:12,920
- Det giver ikke mening.
- Mordere er ikke typisk gavmilde.
173
00:12:16,560 --> 00:12:18,000
Hvad er der?
174
00:12:18,160 --> 00:12:21,800
Jeg frygter, at når søster Adina
hører, at der er sket et mord -
175
00:12:21,960 --> 00:12:24,040
- kommer Sierra ikke i behandling.
176
00:12:24,200 --> 00:12:27,240
Vi behøver ikke sige noget.
Vi ved ikke nok endnu.
177
00:12:27,400 --> 00:12:30,320
Vi ved, at pengene blev stjålet
på vej til rens -
178
00:12:30,480 --> 00:12:32,040
- og at en mand er død.
179
00:12:32,200 --> 00:12:36,880
Men vi ved ikke, hvor de kom fra.
Det ser slemt ud, men meget er uvist.
180
00:12:56,000 --> 00:13:00,600
- Noget nyt om Zeus og Apollo?
- Ikke i løbet af to minutter. Snart.
181
00:13:00,760 --> 00:13:02,080
Tak.
182
00:13:10,880 --> 00:13:14,240
- Merlin.
- Hej, Merlin. Jeg hedder Jin.
183
00:13:14,400 --> 00:13:18,160
Nej, jeg hedder Dusty. Det er Merlin.
184
00:13:18,320 --> 00:13:19,880
Nå, på den måde.
185
00:13:21,080 --> 00:13:24,400
Vidste du, at papegøjer smager
med spidsen af næbbet?
186
00:13:24,560 --> 00:13:26,960
Nej, der kan man se.
187
00:13:27,120 --> 00:13:29,760
Vidste du,
at papegøjefjer er antibakterielle?
188
00:13:29,920 --> 00:13:31,600
Nej, heller ikke.
189
00:13:36,840 --> 00:13:40,080
Hej, jeg hedder Sue. Det er Bella.
190
00:13:40,240 --> 00:13:41,920
Åh, hej, Bella.
191
00:13:44,680 --> 00:13:47,480
- Hvordan har de det?
- Zeus og Apollo klarer sig.
192
00:13:47,640 --> 00:13:50,200
- Heldigvis spiste de ikke meget.
- Gudskelov!
193
00:13:50,360 --> 00:13:54,040
Jeg fik dem til at kaste op og gav
dem aktivt kul mod giftstofferne.
194
00:13:54,200 --> 00:13:57,400
Lad dem blive et par timer,
men de klarer sig.
195
00:13:57,560 --> 00:13:59,040
Tusind tak!
196
00:14:05,840 --> 00:14:09,160
Vi må have deltagerlisten på plads.
197
00:14:11,920 --> 00:14:15,600
- Hvad hulen laver du?
- Jeg tjekker bare lyset.
198
00:14:15,760 --> 00:14:18,200
Jeg vil se godt ud
til FaceTime med Suzy.
199
00:14:18,360 --> 00:14:21,480
Det er senere i aften,
så lyset er anderledes.
200
00:14:21,640 --> 00:14:24,840
Hvorfor flipper du sådan ud over det?
201
00:14:25,000 --> 00:14:28,480
Siden hun tog til San Diego,
har vi ikke haft D.F.-snakken.
202
00:14:28,640 --> 00:14:31,440
- D.F.?
- Definér forholdet.
203
00:14:31,600 --> 00:14:36,720
- Du frygter, hun kommer videre?
- Altså, det er da i orden med mig.
204
00:14:36,880 --> 00:14:39,480
Har hun ikke bestemt sig,
er det i orden.
205
00:14:39,640 --> 00:14:42,520
Men vil hun videre,
er det også i orden.
206
00:14:42,680 --> 00:14:44,880
Sig "i orden" igen, så tror jeg dig.
207
00:14:45,040 --> 00:14:46,600
Meget morsomt.
208
00:14:46,760 --> 00:14:50,600
Uanset hvad du tror, hun vil,
hvad vil du så?
209
00:14:51,920 --> 00:14:56,400
- Have, at hun er lykkelig.
- Ja, selvfølgelig. Og det er fint.
210
00:14:56,560 --> 00:15:01,000
Men du må gerne sige, hvor du står,
i stedet for at vente på hende.
211
00:15:03,840 --> 00:15:07,640
Hør her. Noelani sagde,
at kureren ikke er et match.
212
00:15:07,800 --> 00:15:09,680
Vi aner ikke, hvis blod det er.
213
00:15:09,840 --> 00:15:12,760
Eller hvem pengene tilhørte.
Jeg har noget.
214
00:15:12,920 --> 00:15:18,320
Kofangerens serienummer matcher
delvist en Ford F150 fra 1987-91.
215
00:15:18,480 --> 00:15:21,000
Lad os se, om gutterne kan hjælpe.
216
00:15:21,160 --> 00:15:26,680
Fint. Jeg krydsrefererer ejere på øen
med 1,85 høje mænd.
217
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Hvad med ham ildkunstneren?
Er han her?
218
00:15:31,040 --> 00:15:33,800
- Hej, Thomas. Hvad så?
- Har I travlt?
219
00:15:33,960 --> 00:15:39,480
- TC og jeg får styr på deltagerne.
- Ja, jeg kan da optræde som synsk.
220
00:15:39,640 --> 00:15:45,440
Se her: I nærmeste fremtid
vil Thomas bede os om en tjeneste.
221
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
Det er flot, TC.
Men det her vil I gerne hjælpe med.
222
00:15:49,360 --> 00:15:53,400
Vi har en sag,
hvor en ung kvindes liv er på spil.
223
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
Hvad kan vi gøre?
224
00:15:55,040 --> 00:15:58,880
Vi leder efter en rød Ford F150,
som mangler kofangeren.
225
00:15:59,040 --> 00:16:03,160
Modellen er fra 1987-91.
Jeg sender jer en adresse.
226
00:16:03,320 --> 00:16:05,960
Vi ved kun,
at de kørte østpå derfra.
227
00:16:06,120 --> 00:16:09,040
Det er da en start.
Jeg letter og begynder at lede.
228
00:16:09,200 --> 00:16:11,960
Jeg tjekker,
om bilerne har kofangere på.
229
00:16:12,120 --> 00:16:15,320
- Det lyder godt. Tak.
- Selvfølgelig.
230
00:16:15,480 --> 00:16:20,840
Godt. Ud af de registrerede ejere
er der kun fem, der er 1,85 høje.
231
00:16:21,000 --> 00:16:24,640
- Kan en have forbindelse til kirken?
- Lad os spørge søster Adina.
232
00:16:24,800 --> 00:16:29,400
Ja, men pengene er forbundet
med et mord. Hun vil spørge til det.
233
00:16:29,560 --> 00:16:32,440
- Vi undviger.
- Vil du lyve for en nonne?
234
00:16:32,600 --> 00:16:35,240
Nej, jeg vil afdække sandheden.
Hvis det kræver -
235
00:16:35,400 --> 00:16:39,560
- at vi er vage for Sierras skyld,
så fint med mig.
236
00:16:45,680 --> 00:16:49,600
- Undskyld, vi forstyrrer.
- Slet ikke. Vi er færdige.
237
00:16:49,760 --> 00:16:52,520
Thomas og Juliet,
det er Andrew og Sierra.
238
00:16:52,680 --> 00:16:54,160
Rart at møde jer.
239
00:16:54,320 --> 00:16:57,120
De hjælper faktisk med indsamlingen.
240
00:16:57,280 --> 00:16:59,520
Hold da op. Tak.
241
00:16:59,680 --> 00:17:03,400
Hjælper I? I kender mig jo slet ikke.
242
00:17:03,560 --> 00:17:06,080
Jo da. Vi har læst om dig.
243
00:17:06,240 --> 00:17:11,320
Du er 15 år, skriver fantastisk
og er en af øens sejeste piger.
244
00:17:12,640 --> 00:17:17,200
Vi må af sted.
Rart at møde jer. Vi tales ved.
245
00:17:26,200 --> 00:17:30,560
- Er der noget nyt?
- Ja, faktisk.
246
00:17:31,760 --> 00:17:34,440
Vi er muligvis på sporet af giveren.
247
00:17:34,600 --> 00:17:36,320
Er det rigtigt?
248
00:17:36,480 --> 00:17:40,640
Ved du, om en af de mænd
har forbindelse til kirken?
249
00:17:40,800 --> 00:17:43,120
Det er jo Leon.
250
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
Han arbejder her
på deltid som handyman.
251
00:17:46,520 --> 00:17:50,920
- Afleverede han pengene?
- Det tror vi. Hvad ved du om ham?
252
00:17:51,080 --> 00:17:54,680
Han kom til for år tilbage
efter at have siddet i fængsel.
253
00:17:54,840 --> 00:17:59,080
Vi gav ham et job, og han fik sit liv
på ret køl. En god mand.
254
00:17:59,240 --> 00:18:05,200
Uden for arbejdstiden arbejder han
som frivillig og har hjulpet Sierra.
255
00:18:05,360 --> 00:18:07,640
Han uddeler flyers hver aften.
256
00:18:07,800 --> 00:18:12,160
Kan han være faldet tilbage
i gamle vaner for at redde Sierra?
257
00:18:12,320 --> 00:18:13,920
Det tror jeg næppe.
258
00:18:14,080 --> 00:18:17,360
Hvordan skulle han
have skaffet så mange penge?
259
00:18:17,520 --> 00:18:20,680
Det prøver vi at finde ud af.
Ved du, hvor han er?
260
00:18:20,840 --> 00:18:25,080
Han er som regel her eller hjemme.
I kan få adressen.
261
00:18:34,200 --> 00:18:36,720
Drengene klarer sig. Pyh!
262
00:18:40,960 --> 00:18:43,280
De overvåger dem.
Vi kommer snart hjem.
263
00:18:43,440 --> 00:18:47,320
Gæt hvilket dyr,
der kan male deres eget kalktilskud.
264
00:18:48,760 --> 00:18:53,040
- Er det en papegøje?
- Ja. Hvordan vidste du det?
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,080
Bare et gæt.
266
00:19:00,000 --> 00:19:03,400
Du der! Kom herud nu! Kom så!
267
00:19:04,480 --> 00:19:06,240
Gå herom. Der.
268
00:19:10,200 --> 00:19:15,440
I tre tager det roligt.
Gør, som jeg siger, så dør I ikke.
269
00:19:24,920 --> 00:19:27,840
Kom med jeres mobiler.
270
00:19:33,080 --> 00:19:35,320
Kom så. Giv mig din mobil.
271
00:19:37,000 --> 00:19:41,760
Du kommer med os.
I andre lægger jer ned på gulvet.
272
00:19:41,920 --> 00:19:43,560
Bliv, hvor I er.
273
00:19:43,720 --> 00:19:46,520
Rører I jer, dør I.
274
00:19:56,320 --> 00:19:58,080
Medicinen er der.
275
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
- Dem vil vi ikke have.
- Hvad så?
276
00:20:00,560 --> 00:20:03,040
Vi har et problem. Du skal løse det.
277
00:20:08,320 --> 00:20:12,280
Vent ... hun er blevet skudt.
Jeg er dyrlæge, ikke kirurg.
278
00:20:12,440 --> 00:20:16,640
- I dag er du begge dele.
- Godt.
279
00:20:23,560 --> 00:20:25,360
Er her nogen hjemme?
280
00:20:29,040 --> 00:20:30,560
Leon?
281
00:20:49,560 --> 00:20:51,720
Leon? Er du derinde?
282
00:20:58,520 --> 00:20:59,920
Vi kommer ind.
283
00:21:07,640 --> 00:21:09,840
Hallo ... Leon. Leon.
284
00:21:10,000 --> 00:21:12,920
En mand er blevet skudt.
Tua Road 3134.
285
00:21:13,080 --> 00:21:16,560
- Se på mig. Du må holde dig vågen.
- Tak.
286
00:21:16,720 --> 00:21:19,040
- Ambulancen er på vej.
- Godt.
287
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
- Vent ...
- De sagen, ingen kom til skade.
288
00:21:22,160 --> 00:21:25,160
- De? Hvem de?
- Red og Izzy ...
289
00:21:25,320 --> 00:21:27,880
Var det dem, der skød dig?
290
00:21:28,040 --> 00:21:31,680
Jeg skød igen. Jeg havde intet valg.
291
00:21:31,840 --> 00:21:35,000
Og jeg skød hende. Jeg skød Izzy.
292
00:21:36,960 --> 00:21:40,480
Hold ud, skat. Det skal nok gå.
293
00:21:40,640 --> 00:21:43,160
- Hvad hedder du?
- Izzy.
294
00:21:43,320 --> 00:21:44,960
Godt, Izzy.
295
00:21:58,640 --> 00:22:02,440
- Hov, hvad laver du?
- Du bliver dræbt.
296
00:22:02,600 --> 00:22:06,160
Bare rolig. De er ikke junkier.
Så var de gået igen.
297
00:22:06,320 --> 00:22:08,840
Der foregår noget. Jeg vil se hvad.
298
00:22:40,120 --> 00:22:43,720
- Hvad tid blev hun skudt?
- Ikke flere spørgsmål.
299
00:22:43,880 --> 00:22:48,440
Jeg er ligeglad med, hvad I laver.
Jeg må bare behandle hende.
300
00:22:49,680 --> 00:22:51,360
Tidligt i morges.
301
00:22:53,960 --> 00:22:58,240
Vi ventede og lappede det sammen,
til der var ro på igen -
302
00:22:58,400 --> 00:22:59,880
- men det blev værre.
303
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
Ja. Kuglen sidder ret dybt.
304
00:23:02,200 --> 00:23:05,560
Jeg må lokalbedøve hende.
305
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
- Tro mig, hun har brug for det.
- Det er i orden.
306
00:23:19,680 --> 00:23:24,320
- Fandens. Det er Tower.
- Du skal ikke svare.
307
00:23:31,480 --> 00:23:33,360
Mr. Shima ved, at I har hans penge.
308
00:23:34,640 --> 00:23:39,960
- Mr. Shima ved, det var os.
- Så er vi så godt som døde.
309
00:23:43,360 --> 00:23:44,680
Hallo?
310
00:23:46,160 --> 00:23:49,480
Kun du kendte til afleveringen,
og du kom ikke.
311
00:23:49,640 --> 00:23:51,440
Mr. Shima vil have sine penge.
312
00:23:51,600 --> 00:23:55,520
Nej, du forstår ikke.
De blev stjålet.
313
00:23:55,680 --> 00:23:59,640
Izzy og jeg prøvede at standse ham,
men han skød Izzy.
314
00:23:59,800 --> 00:24:02,520
Det har vi måttet tage os af i dag.
315
00:24:02,680 --> 00:24:06,800
Det var en fyr ved navn Leon.
Leon Banks.
316
00:24:06,960 --> 00:24:09,920
- Hvordan kendte han til pengene?
- Via Dolla Bill.
317
00:24:10,080 --> 00:24:15,680
Han ramte Izzy og stak af
med pengene, men jeg skød ham.
318
00:24:15,840 --> 00:24:17,800
Denne Leon har altså pengene?
319
00:24:17,960 --> 00:24:22,480
Ja. Find Leon,
så finder du også mr. Shimas penge.
320
00:24:28,400 --> 00:24:33,920
Red var min cellekammerat i Halawa.
Han reddede mit liv.
321
00:24:34,080 --> 00:24:38,040
Jeg så ham ikke i årevis.
For nylig kontaktede han mig.
322
00:24:38,200 --> 00:24:41,760
Bad om hjælp til en opgave.
Jeg stod i gæld til ham.
323
00:24:42,840 --> 00:24:46,720
Han sagde, det ville være let.
Han ville røve sin chef.
324
00:24:46,880 --> 00:24:48,520
Lovede, ingen kom til skade.
325
00:24:48,680 --> 00:24:51,360
- Men kureren blev skudt.
- Hvor ved I det fra?
326
00:24:51,520 --> 00:24:55,800
Søster Adina hyrede os til
at finde ud af, hvor pengene kom fra.
327
00:24:55,960 --> 00:24:58,000
Hvad skete der med kureren?
328
00:24:59,120 --> 00:25:04,960
Da han ikke ville aflevere pengene,
skød Reds kæreste, Izzy, ham.
329
00:25:06,360 --> 00:25:09,640
Da vi havde taget pengene,
flippede jeg ud.
330
00:25:09,800 --> 00:25:14,160
Sagde, jeg ikke var med på den.
Pludselig skød de efter mig.
331
00:25:14,320 --> 00:25:19,080
- Du blev en løs ende.
- Ja. Så jeg skød igen.
332
00:25:19,240 --> 00:25:23,320
Jeg ramte Izzy og tog pengene.
Troede ikke, jeg ville overleve.
333
00:25:23,480 --> 00:25:26,800
Derfor lagde du pengene
ved kirken til Sierra.
334
00:25:32,880 --> 00:25:38,360
Uanset hvad der sker med mig,
så sørg for, at Sierra får pengene.
335
00:25:39,480 --> 00:25:41,200
Vi skal gøre, hvad vi kan.
336
00:25:48,120 --> 00:25:50,400
TC fandt bilen
foran et dyrehospital.
337
00:25:50,560 --> 00:25:53,800
Det giver mening.
De vil ikke på hospitalet.
338
00:25:53,960 --> 00:25:55,640
Det er otte minutter væk.
339
00:25:55,800 --> 00:25:58,160
- Jeg ringer til Katsumoto.
- Godt.
340
00:26:27,680 --> 00:26:30,240
Der er låst. De behandler nok Izzy.
341
00:26:30,400 --> 00:26:34,240
Så holder de nok alle,
der var der, som gidsler.
342
00:26:35,920 --> 00:26:37,800
- Hvad er der?
- Min bil.
343
00:26:37,960 --> 00:26:39,600
Hvad?
344
00:26:39,760 --> 00:26:42,040
Jin lånte den til en tur i parken.
345
00:26:46,120 --> 00:26:47,880
Er han derinde?
346
00:26:55,200 --> 00:26:57,560
- Er de derinde?
- Ja, det ser sådan ud.
347
00:26:57,720 --> 00:27:00,760
De har vist gidsler. Heriblandt Jin.
348
00:27:00,920 --> 00:27:03,120
- Det er løgn.
- Desværre nej.
349
00:27:07,880 --> 00:27:12,680
Det er Katsumoto. Send SWAT
og alle vogne til Keelu Avenue 177.
350
00:27:12,840 --> 00:27:17,440
Vi har en gidseltagning.
Jeg gentager, en gidseltagning.
351
00:27:27,440 --> 00:27:31,440
Vi fandt fingeraftryk i bilen.
Charles Purvis og Izabelle Tilo.
352
00:27:31,600 --> 00:27:33,080
De arbejder for Osi Shima -
353
00:27:33,240 --> 00:27:37,160
- nådesløs gangster og leder
af Tako-Kai-fraktionen af Yakuza.
354
00:27:37,320 --> 00:27:41,080
- Hvad er der?
- Leon sagde, de stjal fra Reds chef.
355
00:27:41,240 --> 00:27:43,880
Altså stammer donationen fra Shima.
356
00:27:44,040 --> 00:27:47,680
- Izzy og Red er dristige.
- Eller dumme.
357
00:27:47,840 --> 00:27:52,320
Nok begge dele. Vi ved ikke,
hvor mange gidsler, der er.
358
00:27:52,480 --> 00:27:55,920
Bygningen har dobbelte mure,
der hindrer infrarød stråling.
359
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
- Så ingen termografering.
- Hvordan endte Jin her?
360
00:27:59,520 --> 00:28:02,080
Kumu sagde,
det var noget med drengene.
361
00:28:02,240 --> 00:28:06,400
De har det fint, men Jin er derinde
og tager ikke sin telefon.
362
00:28:06,560 --> 00:28:09,000
De tog nok straks alles mobiler.
363
00:28:09,160 --> 00:28:10,760
Undskyld mig.
364
00:28:10,920 --> 00:28:15,160
Vent, Gordy. Da drengene og Jin
er derinde, vil vi gerne blive.
365
00:28:15,320 --> 00:28:19,280
Klart. Jeg skal tage kontakt nu.
Vi famler i blinde.
366
00:28:21,400 --> 00:28:22,720
Hvad er der?
367
00:28:22,880 --> 00:28:28,080
Gordy sagde, de ikke har øjne og ører
derinde. Det passer ikke helt.
368
00:28:37,520 --> 00:28:40,520
De er også omme bagved.
De er overalt.
369
00:28:40,680 --> 00:28:44,360
- Hvad gør vi?
- Du skal bare hele.
370
00:28:44,520 --> 00:28:46,480
Jeg får os væk herfra.
371
00:28:46,640 --> 00:28:50,200
- Hvor lang tid går der?
- Kuglen er ude. Jeg skal bare sy.
372
00:28:50,360 --> 00:28:52,600
Der ser du. Det skal nok gå.
373
00:28:52,760 --> 00:28:56,480
De har omringet os,
men vi har gidsler.
374
00:28:56,640 --> 00:28:58,640
Vi kan forhandle med dem.
375
00:29:09,120 --> 00:29:12,920
- Hvordan går det derinde, Red?
- Ikke dårligt.
376
00:29:13,080 --> 00:29:16,160
Jeg er dyreelsker, så her er rart.
Hvem er det?
377
00:29:16,320 --> 00:29:19,200
Kriminalassistent Katsumoto.
Kald mig Gordon.
378
00:29:19,360 --> 00:29:21,600
Lad mig sige det ganske enkelt.
379
00:29:21,760 --> 00:29:24,880
Vi vil have to ting.
Penge og en sikker vej ud.
380
00:29:25,040 --> 00:29:29,880
Får jeg ikke begge dele inden for
12 minutter, dør et af de 15 gidsler.
381
00:29:32,280 --> 00:29:34,920
Lad os tale specifikt
om penge og udvej.
382
00:29:35,080 --> 00:29:36,800
500.000.
383
00:29:36,960 --> 00:29:42,040
Og et pansret køretøj bakket hen
til indgangen med åbne bagdøre.
384
00:29:42,200 --> 00:29:44,760
Chaufføren skal stige ud
og lade motoren køre.
385
00:29:44,920 --> 00:29:50,120
- Jeg prøver. Det kan tage lidt tid.
- I har 12 minutter.
386
00:29:52,520 --> 00:29:56,320
Skaf penge og pansret køretøj.
De skal bare holdes hen.
387
00:29:56,480 --> 00:29:59,280
Vær klar til at rykke ind
fra alle sider.
388
00:29:59,440 --> 00:30:01,680
Kom så! Om på siden.
389
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
Stormer I ind
til to paniske mordere -
390
00:30:04,040 --> 00:30:06,680
- fanges Jin,
drengene og de andre i et kaos.
391
00:30:06,840 --> 00:30:09,080
Ja, men vi har måske intet valg.
392
00:30:09,240 --> 00:30:11,520
Vi mangler en plan over bygningen.
393
00:30:11,680 --> 00:30:13,640
- Vi kan hjælpe.
- Hvad har I?
394
00:30:13,800 --> 00:30:17,440
En gammel salgsopstilling
fra ejendomssitet Loopnet.
395
00:30:17,600 --> 00:30:20,080
Holdt jeg gidsler,
ville jeg bruge det rum.
396
00:30:20,240 --> 00:30:25,080
Det er aflukket og har tremmer
for et højt placeret, lille vindue.
397
00:30:25,240 --> 00:30:28,160
Lad os sige, I har ret,
og Jin og gidslerne er der.
398
00:30:28,320 --> 00:30:29,920
Hvad hjælper det?
399
00:30:32,800 --> 00:30:36,080
- Det har bare at være om pengene.
- De er på vej.
400
00:30:36,240 --> 00:30:37,760
Der er lige et par ting.
401
00:30:47,240 --> 00:30:51,200
- Hvis er det?
- Min vens.
402
00:30:52,480 --> 00:30:56,120
Vi kunne ikke skaffe
det hele i 100-dollarsedler.
403
00:30:56,280 --> 00:30:59,200
Jeg er da ligeglad,
bare de kommer i tide!
404
00:30:59,360 --> 00:31:05,440
- Godt. Jeg ville bare informere dig.
- Bare ring, når de er her!
405
00:31:28,520 --> 00:31:32,080
Han er her ikke, mr. Shima.
Men jeg ved, hvor pengene er.
406
00:31:35,320 --> 00:31:38,440
Jin har sendt en besked
via Magnums mobil.
407
00:31:38,600 --> 00:31:42,480
Ingen gidsler eller dyr er skadede,
og der er fem, ikke 15.
408
00:31:42,640 --> 00:31:44,320
Flere gidsler vejede tungere.
409
00:31:44,480 --> 00:31:47,120
Vent. "Red sagde,
at Leon har chefens penge."
410
00:31:47,280 --> 00:31:52,240
- Hvis Shima går efter Leon ...
- Finder de snart frem til kirken.
411
00:31:52,400 --> 00:31:55,000
Jeg tager derhen
og passer på søster Adina.
412
00:31:55,160 --> 00:31:58,320
Det halve korps er her.
Jeg sender et par vogne.
413
00:31:58,480 --> 00:32:00,840
Jeg ringer til søster Adina.
414
00:32:18,640 --> 00:32:22,680
- Goddag. Kan jeg hjælpe dig?
- Det håber jeg sandelig.
415
00:32:30,760 --> 00:32:32,640
Vi går ind om et minut.
416
00:32:34,960 --> 00:32:36,680
- Går I ind?
- Vi har intet valg.
417
00:32:36,840 --> 00:32:40,240
Reds deadline er om to minutter.
Du må advare Jin.
418
00:32:49,080 --> 00:32:51,000
Politiet stormer bygningen.
419
00:32:54,440 --> 00:32:56,360
Dårlig ide! Dyrlægen er hos dem.
420
00:32:57,760 --> 00:33:01,720
De har intet valg.
Hold jer i sydsiden af rummet.
421
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
Hvordan ved du, hvor vi sidder?
422
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
Find mine venner.
423
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
Jeg har en ide.
424
00:33:26,080 --> 00:33:30,200
- Vi kommer snart væk herfra.
- Hvad hvis de ikke betaler?
425
00:33:30,360 --> 00:33:33,760
Så skifter de nok mening,
når jeg dræber et gidsel.
426
00:33:33,920 --> 00:33:36,600
Bare rolig. Jeg gemmer dig til sidst.
427
00:33:52,920 --> 00:33:54,480
Du spiller nok helt, hvad?
428
00:33:54,640 --> 00:33:59,600
Jeg ville skyde dig i hovedet,
hvis jeg ikke havde brug for dig.
429
00:34:12,280 --> 00:34:15,680
- Tiden er næsten gået. Gik det?
- Ja. Red har Magnums mobil.
430
00:34:15,840 --> 00:34:18,040
Han går rundt i venteværelset.
431
00:34:18,200 --> 00:34:21,320
Godt gået, Jin.
Vi har første mistænkte i syne.
432
00:34:21,480 --> 00:34:23,440
Vent, til jeg siger til.
433
00:34:29,800 --> 00:34:31,840
- Ja?
- Vi har pengene klar.
434
00:34:32,000 --> 00:34:37,120
- Den pansrede vogn kommer straks.
- Godt. Bak den langsomt op foran.
435
00:34:42,280 --> 00:34:44,640
Han går hen mod indgangen. Vent.
436
00:34:45,800 --> 00:34:47,440
Han er der næsten.
437
00:34:48,960 --> 00:34:50,920
Nu. Af sted!
438
00:34:55,880 --> 00:34:57,600
Ned! Duk jer!
439
00:34:59,480 --> 00:35:00,880
Rør dig ikke!
440
00:35:03,480 --> 00:35:05,680
Den anden mistænkte er pågrebet.
441
00:35:27,040 --> 00:35:30,200
Gør det ikke vanskeligt.
Jeg ved, de er her.
442
00:35:30,360 --> 00:35:35,720
- Ja, alle pengene er her.
- Giv mig dem.
443
00:35:40,800 --> 00:35:42,520
Gå derind.
444
00:35:51,480 --> 00:35:53,160
Halløj!
445
00:36:02,360 --> 00:36:06,080
Hænderne op! Nu!
446
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
Vi har ham. Så går vi.
447
00:36:16,400 --> 00:36:19,120
- Mistænkte er pågrebet.
- Så kører vi.
448
00:36:34,240 --> 00:36:38,280
Gå så. Vi er på vej ud.
449
00:36:54,640 --> 00:36:58,960
- Undskyld, jeg bragte dem i fare.
- Sådan ser jeg det ikke.
450
00:36:59,120 --> 00:37:00,600
Hvad mener du?
451
00:37:00,760 --> 00:37:05,560
At da der var fare på færde,
gjorde du alt for at redde dem.
452
00:37:06,920 --> 00:37:10,360
Leon Banks bliver tiltalt,
men han overlever.
453
00:37:10,520 --> 00:37:13,160
- Og søster Adina?
- I sikkerhed.
454
00:37:13,320 --> 00:37:15,360
Shimas gorilla er pågrebet.
455
00:37:15,520 --> 00:37:18,800
Det sære er,
at pengene var forsvundet.
456
00:37:20,760 --> 00:37:24,440
- Så var de alligevel ikke i kirken.
- Åbenbart ikke.
457
00:37:27,480 --> 00:37:30,200
- Hvad gik det ud på?
- Ikke noget.
458
00:38:01,680 --> 00:38:05,480
Den dame ... den herre.
459
00:38:19,320 --> 00:38:23,040
Så tog søster Adina
altså imod pengene til sidst.
460
00:38:23,200 --> 00:38:27,600
Magnum oplyste måske ikke
alle detaljer om, hvor de kom fra.
461
00:38:27,760 --> 00:38:29,120
Løj han for en nonne?
462
00:38:29,280 --> 00:38:35,240
Nej, jeg forsikrede hende om,
at pengene burde gå til Sierra.
463
00:38:35,400 --> 00:38:37,040
Og det stolede hun på.
464
00:38:37,200 --> 00:38:40,440
- Det skåler jeg gerne for.
- Skål.
465
00:38:40,600 --> 00:38:43,840
Katsumoto gik altså med til
ikke at aflevere pengene?
466
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Han ved ikke,
at vi fandt dem og donerede dem.
467
00:38:47,160 --> 00:38:49,440
Eller lader i hvert fald som om.
468
00:38:56,800 --> 00:38:59,240
- Sådan!
- Flot, Kumu!
469
00:39:01,480 --> 00:39:06,560
- Fantastisk. Sådan.
- Ja!
470
00:39:06,720 --> 00:39:09,960
Giv et varmt bifald til Kumu!
471
00:39:10,120 --> 00:39:11,880
Mahalo, alle sammen.
472
00:39:12,040 --> 00:39:14,320
- Hyrede du Jin som vært?
- Nej!
473
00:39:16,840 --> 00:39:20,320
Hej. Jeg hedder Jin.
Godaften, kære investorer.
474
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
Jeg søger om en investering
på 5000 dollars -
475
00:39:23,040 --> 00:39:27,000
- for ti procent
af mit nye firma, Jin-Dog.
476
00:39:27,160 --> 00:39:31,080
- Hvad siger I?
- Lad ham bare. Han har fortjent det.
477
00:39:31,240 --> 00:39:36,760
Hundeluftning er min eneste glæde,
siden min kone forlod mig.
478
00:39:39,320 --> 00:39:41,600
Hov, så er det nu. Det er Suzy.
479
00:39:41,760 --> 00:39:44,280
Skynd dig at tage den. Held og lykke.
480
00:39:44,440 --> 00:39:47,480
Hvis I vil være med,
tager jeg imod kontanter -
481
00:39:47,640 --> 00:39:50,200
- kreditkort, bitcoin og PayPal ...
482
00:39:50,360 --> 00:39:52,040
- Hej!
- Hej!
483
00:39:52,200 --> 00:39:54,760
Hvordan går det?
Det er skønt at se dig.
484
00:39:54,920 --> 00:39:57,920
I lige måde.
Jeg har så meget at fortælle.
485
00:39:58,080 --> 00:40:01,040
Ja, også jeg.
Vil du, eller skal jeg starte?
486
00:40:01,200 --> 00:40:04,000
Det er lige meget. Start du.
487
00:40:04,160 --> 00:40:07,240
Godt, så gør jeg det.
Jeg har ikke noget nyt.
488
00:40:07,400 --> 00:40:09,800
Der er bare noget,
jeg gerne vil sige.
489
00:40:09,960 --> 00:40:12,920
Du skal vide, at jeg har det fint -
490
00:40:13,080 --> 00:40:16,280
- med det her mellem os,
hvad det så end er.
491
00:40:16,440 --> 00:40:21,720
Om det så er et langdistanceforhold,
noget uforpligtende eller et venskab.
492
00:40:21,880 --> 00:40:26,680
Jeg vil gerne vide, hvad du tænker,
så jeg ved, hvad jeg kan forvente.
493
00:40:26,840 --> 00:40:32,600
Du behøver ikke svare lige nu,
og intet svar er forkert.
494
00:40:32,760 --> 00:40:37,080
Tag dig god tid,
sov på det og giv besked.
495
00:40:37,240 --> 00:40:39,800
Nu lyder jeg som en idiot
og vrøvler -
496
00:40:39,960 --> 00:40:44,400
- så jeg burde nok tie stille.
Så er det din tur.
497
00:40:44,560 --> 00:40:47,000
Sig frem. Hvad ville du sige?
498
00:40:50,520 --> 00:40:53,240
- Jeg er gravid.
- Hvad?
499
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
Vi skal have et barn.
500
00:41:06,440 --> 00:41:10,440
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno-SDI Group