1 00:00:07,280 --> 00:00:08,970 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:09,800 --> 00:00:13,060 "حين عرض (روبن ماسترز) عليّ وظيفة كمستشار أمني في منزله" 3 00:00:13,140 --> 00:00:15,660 "كطريقة لتعزيز عملي كمحقق خاص قبلتها بسرعة" 4 00:00:16,530 --> 00:00:19,270 - (هيغينز) - "هذه (جولييت هيغينز)" 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,480 "هي تسكن في المنزل الأساسي وتعمل هنا كرئيسة الخدم عند (روبن)" 6 00:00:22,570 --> 00:00:24,570 نحن نعمل بشكل رائع معاً 7 00:00:28,430 --> 00:00:30,820 (ماغنوم)، هل أنت على وشك الطلب مني أن أكون شريكتك؟ 8 00:00:31,040 --> 00:00:36,900 (هيغينز) و(ماغنوم) للتحقيقات الخاصة سأفكر في الأمر، أطلب بعض الوقت وحسب 9 00:00:37,030 --> 00:00:38,730 - "(كاتسوموتو)" - حين قام (دوتسون) بتوظيفك 10 00:00:38,860 --> 00:00:42,120 - "هل ذكر فتاة، أي امرأة في حياته؟" - كلا 11 00:00:42,290 --> 00:00:44,630 - "حسناً" - تعرف أنك كذبتَ على شرطي 12 00:00:44,760 --> 00:00:47,760 بعد أن بدأت أثق بك قمت بشيء سخيف كهذا 13 00:00:48,020 --> 00:00:50,020 أسد نفسك خدمة يا (ماغنوم) حاول التعاون معي 14 00:00:50,240 --> 00:00:51,760 - سأكسب ثقتك من جديد - كلا، لن تفعل 15 00:00:51,890 --> 00:00:53,840 - من أنت؟ - أنا محقق خاص 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,540 أنت محقق خاص إذاً؟ ابقَ بعيداً عني، هل فهمت؟ 17 00:00:56,750 --> 00:00:58,750 - أنت تحبها - أنا لا أحبها 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,050 إن كنت تحبها اشتر الورود لها واعتذر منها 19 00:01:01,180 --> 00:01:03,140 - أنا لا أحبها - كاذب 20 00:01:03,530 --> 00:01:08,350 أنا آسف، كنت أقوم بعملي وحسب هلا تخرجين معي من جديد؟ 21 00:01:14,170 --> 00:01:15,950 "(جنشانلينغ)، (الصين)" 22 00:01:31,600 --> 00:01:33,550 - وجدت (فينكس) - أين؟ 23 00:01:34,380 --> 00:01:35,850 "لن تصدق ذلك" 24 00:01:55,400 --> 00:01:58,440 - بئساً، هي بارعة - "ابق خلفها يا (وايت نايت)، ستنجح" 25 00:01:58,570 --> 00:02:01,610 من الأفضل لك أن تنجح قرص التخزين الذي سرقته مليء بالمعلومات السرية 26 00:02:01,740 --> 00:02:06,090 - إن خرج إلى العلن، أنت تعرف ما سيحصل - أجل، سيُعثر على كل الجواسيس وسيُعدمون 27 00:02:06,220 --> 00:02:10,250 - أجل، وسيتعرضون للتعذيب على الأرجح - صحيح، لن أضغط على نفسي إذاً 28 00:02:10,390 --> 00:02:12,510 الضغط هو من سماتك يا عزيزي 29 00:02:16,550 --> 00:02:21,590 مهلاً، الضغط هو من سماتك بحق؟ من يقول هذا؟ 30 00:02:22,240 --> 00:02:25,110 - يمكنك التوقف عن القراءة متى أردتِ - لا تسئ فهمي، أحببته 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,540 إنه مبتذل قليلاً ولكنه كتاب ممتع 32 00:02:28,710 --> 00:02:33,360 لا أعرف، بالكاد بلغت الفصل الخامس وأعترف أنه أحد أفضل كتب (روبن) إلى الآن 33 00:02:35,880 --> 00:02:38,050 وجميع هذه الكتب مبنية على مهمات حقيقية؟ 34 00:02:39,700 --> 00:02:42,180 بحسب (روبن)، أجل 35 00:02:42,480 --> 00:02:47,390 شخصية (وايت نايت)، ما هي؟ شخصية مركبة من عدة أشخاص؟ 36 00:02:48,170 --> 00:02:50,600 ربما، لا أعرف لا أعرف يعرف بحق 37 00:02:50,910 --> 00:02:53,520 يجب أن تعترف بأنه ككتاب رومانسي مبتذل، اسمع... 38 00:02:53,780 --> 00:02:55,820 "في الواقع، الشخصية مبنية عليّ" 39 00:02:55,900 --> 00:02:59,550 "ولكن إلى حين توطيد علاقتي بـ(آبي) يجب أن أبقي ذلك سراً" 40 00:02:59,680 --> 00:03:02,290 عطوفة ومخلصة، حقاً؟ 41 00:03:02,590 --> 00:03:07,540 - ماذا لو قلت لك إنه شخص حقيقي؟ - سأتزوج به غداً 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,370 - حقاً؟ - أجل 43 00:03:11,890 --> 00:03:13,580 - تمسكي بهذه الفكرة - حسناً 44 00:03:14,020 --> 00:03:15,410 - سأعود على الفور - حسناً 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,770 على رسلك، على رسلك الآن 46 00:03:44,550 --> 00:03:46,550 لا بأس، على رسلك 47 00:03:50,810 --> 00:03:54,580 على رسلك، هيا، اهدأ (هيغينز)؟ (هيغينز)... 48 00:03:55,710 --> 00:03:57,580 لا بأس، (هيغينز)؟ 49 00:03:59,230 --> 00:04:00,580 على رسلك الآن 50 00:04:01,450 --> 00:04:03,320 كلبان مطيعان، تراجعا 51 00:04:06,050 --> 00:04:07,440 مساء الخير يا (ماغنوم) 52 00:04:07,570 --> 00:04:10,000 لا أصدق أنك طلبت من الكلبين الشرسين حراسة قبو النبيذ 53 00:04:10,610 --> 00:04:13,520 - كيف عرفتِ أنني سأنزل إلى هنا؟ - المسألة بسيطة في الواقع 54 00:04:13,830 --> 00:04:18,600 رأيتك تتسلل في الأرجاء حاملاً زجاجة (شاتو لاتور بوردو) من عام 2006 55 00:04:18,730 --> 00:04:23,860 وقدّرت كم من الوقت سيتطلب شخصان مثاران لاحتساء زجاجة من دون التقطير المناسب 56 00:04:23,990 --> 00:04:27,030 واستنتجت متى ستعود لتسرق أخرى 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,330 - أنت بحاجة إلى هواية - لي هواية 58 00:04:30,590 --> 00:04:32,240 وهي إلقاء القبض على اللصوص 59 00:04:33,070 --> 00:04:37,320 كلا، أعتقد أنك تفسدين خططي بهدف التسلية 60 00:04:37,500 --> 00:04:40,450 ظننت أن هذه الأمور ستنتهي وأننا سنكون شريكَين في الأعمال 61 00:04:40,710 --> 00:04:44,230 - أذكّرك بأنني لم أقبل عرضك بعد - هذا صحيح 62 00:04:44,450 --> 00:04:46,790 - ما زلتِ تفكرين فيه - هذا صحيح 63 00:04:47,580 --> 00:04:51,920 أتعرفين ما لا أفهمه؟ في الأسبوع الماضي قلتِ إنك تريدين الجلوس ومراجعة عرضي 64 00:04:52,090 --> 00:04:55,220 تفقد الكتب والتأكد من أنك تتخذين قراراً بعد دراسة 65 00:04:55,610 --> 00:04:57,700 ولكن كل ما حاولت مناقشة الأمر تقومين بتأجيل قرارك 66 00:04:57,830 --> 00:05:01,690 - هل تستمتعين بجعلي أنتظر جوابك؟ - عملي كرئيسة الخدم في هذا المنزل 67 00:05:01,820 --> 00:05:04,860 هو مسؤولية كبيرة يا (ماغنوم) أنا امرأة شديدة الانشغال 68 00:05:05,640 --> 00:05:08,290 ولكنك ما زلتِ تجدين الوقت لمراقبة قبو النبيذ 69 00:05:09,510 --> 00:05:11,330 في الواقع، أنا سعيد لتأجيلك القرار 70 00:05:11,420 --> 00:05:16,160 إذ كنت أفكر، ربما الشراكة هذه ليست فكرة رائعة في النهاية 71 00:05:16,500 --> 00:05:20,110 - ليس وكأنني بحاجة إليك - حقاً يا (ماغنوم)؟ علم النفس العكسي؟ 72 00:05:20,370 --> 00:05:22,800 أتعتقد أن هذه الحيلة ستنفع؟ هل تراني بسن الـ6؟ 73 00:05:22,970 --> 00:05:25,930 هذه ليست حيلة، ولكنني أدركت أنني أفضل حالاً من دونك 74 00:05:26,010 --> 00:05:28,060 كما أنه سيكون عليّ طباعة بطاقات عمل جديدة 75 00:05:28,450 --> 00:05:30,320 أنت بحاجة إليّ وأنت تعرف ذلك 76 00:05:30,840 --> 00:05:34,050 - يمكنني الحصول على حاسوبي الخاص - كم من مرة سمعت هذا؟ 77 00:05:36,220 --> 00:05:37,700 - مرحباً يا (كومو) - أهلاً 78 00:05:38,220 --> 00:05:40,780 - هل كل شيء بخير؟ - اتصل شخص يُدعى (شارلي) 79 00:05:40,910 --> 00:05:44,170 عبر هاتف المنزل بحثاً عن (توماس) بدا اتصاله طارئاً 80 00:05:44,480 --> 00:05:48,210 قال إنه بحاجة إلى مقابلتك حالاً ثم انقطع الاتصال 81 00:05:48,340 --> 00:05:50,990 اتصلت به مباشرة ولكن الاتصال تحوّل للبريد الصوتي 82 00:05:51,250 --> 00:05:54,510 - هذا كل ما حصلتِ عليه إذاً؟ رقم الهاتف - أنا آسفة يا (توماس) 83 00:06:02,020 --> 00:06:03,800 إذاً، أنت بحاجة إليّ الآن 84 00:06:05,190 --> 00:06:06,760 أيمكنك التحقق من الرقم؟ 85 00:06:18,960 --> 00:06:20,700 يبدو الباب الأمامي مفتوحاً 86 00:06:31,080 --> 00:06:35,250 سيد (أوينز)؟ أنا (توماس ماغنوم) 87 00:06:36,900 --> 00:06:38,290 هل اتصلت بي؟ 88 00:06:41,980 --> 00:06:43,330 سيد (أوينز)؟ 89 00:06:48,500 --> 00:06:51,100 أنا (توماس ماغنوم) اتصلت بمنزلي بحثاً عني 90 00:06:51,230 --> 00:06:54,490 "أنا هنا، أنا هنا" 91 00:06:56,530 --> 00:06:58,490 - سيد (أوينز) - "أنا محتجز في الداخل" 92 00:06:58,620 --> 00:07:00,620 حسناً، ابتعد عن الباب 93 00:07:04,050 --> 00:07:07,000 شكراً لك، شكراً لك، (ليانا)؟ 94 00:07:07,300 --> 00:07:10,820 - ماذا حصل؟ من احتجزك بالداخل؟ - إنها زوجتي، (ليانا)؟ 95 00:07:11,650 --> 00:07:15,300 - احتجزتك زوجتك؟ - كانت تتصرف بشكل غريب مؤخراً 96 00:07:16,250 --> 00:07:20,250 - هل تعرف السبب؟ - قبل أسابيع، تعرض المصرف حيث تعمل للسرقة 97 00:07:20,380 --> 00:07:23,980 - وهي لم تعد على حالها منذ حصل ذلك - مصرف (ماكاي)؟ 98 00:07:24,200 --> 00:07:25,590 سمعت بالأمر، انتشر عبر نشرات الأخبار 99 00:07:25,720 --> 00:07:29,070 قتِل مدير المصرف لأنه لم يسمح للسارقين بدخول الخزنة 100 00:07:29,280 --> 00:07:32,410 كان اسمه (ألبرت)، كان مقرباً من (ليانا) كان ذلك صعباً عليها 101 00:07:32,670 --> 00:07:36,150 الليلة، واجهتها حيال شيء رأيته في حاسوبها، فاستشاطت غضباً 102 00:07:36,230 --> 00:07:37,620 فاحتجزتني في الداخل 103 00:07:37,750 --> 00:07:40,360 لم أشأ أن تعلم الشرطة بما وجدت فاتصلت بكما 104 00:07:40,750 --> 00:07:42,140 وماذا وجدت؟ 105 00:07:48,350 --> 00:07:52,300 - طريقة شراء مسدس من السوق السوداء - كانت تبحث عن ذلك منذ أكثر من أسبوع 106 00:07:53,350 --> 00:07:54,910 ولم تخبرني بالسبب 107 00:07:55,780 --> 00:07:58,650 يوم تعرض المصرف للسرقة لم يكن من المفترض أن تكون هناك 108 00:07:58,780 --> 00:08:02,770 ولكن بعد أن توقفت عن العمل كانت تعمل في نوبات إضافية 109 00:08:04,210 --> 00:08:06,250 لا يمكنك لوم نفسك على ما حصل 110 00:08:06,850 --> 00:08:09,420 سيد (أوينز)، لا تقلق 111 00:08:10,330 --> 00:08:11,940 سنجد زوجتك 112 00:08:40,560 --> 00:08:44,210 (ماغنوم)، كانت (ليانا) متورطة بسرقة المصرف لعلها أرادت المسدس للحماية 113 00:08:44,340 --> 00:08:45,730 لمَ لم تقل ذلك إذاً؟ 114 00:08:45,860 --> 00:08:48,640 وإن لم تكن تشعر بالأمان لمَ غادرت منزلها الآمن؟ 115 00:08:48,900 --> 00:08:52,940 ثم احتجزت زوجها في الخزانة لا شيء من تصرفها منطقي 116 00:08:53,070 --> 00:08:55,760 "لن تجد أي أجوبة في ملفاتها المالية" 117 00:08:55,890 --> 00:08:58,540 "قد تكون هذه المرأة أكثر شخص مضجر في العالم" 118 00:08:58,630 --> 00:09:01,710 - لمَ تقولين هذا؟ - في الواقع، بحسب فاتورة بطاقتها المصرفية 119 00:09:01,890 --> 00:09:04,970 هي تتناول الغداء في مطعم (ليكي ليكي) كل يوم تقريباً 120 00:09:05,100 --> 00:09:08,270 ودائماً مقابل المبلغ عينه 8 دولارات و25 سنتاً 121 00:09:08,450 --> 00:09:10,570 حسناً، هي تطلب الطبق عينه في كل مرة 122 00:09:10,750 --> 00:09:14,920 وفي أيام الثلاثاء، تسحب 100 دولار من صراف آلي بالجزء الآخر من البلدة 123 00:09:15,570 --> 00:09:18,870 لمَ اجتياز البلدة بكاملها لاستخدام الصراف الآلي وهي تعمل في مصرف؟ 124 00:09:19,040 --> 00:09:22,600 لا أعرف، ولكن هذا كان يحصل بانتظام إلى حين قبل بضعة أسابيع 125 00:09:23,170 --> 00:09:27,430 - يبدو أن (ليانا) تحب الانتظام - أجل، كما قلت، إنها مضجرة 126 00:09:27,770 --> 00:09:29,380 حسناً، سنتحقق من ذلك شكراً يا (كومو) 127 00:09:29,510 --> 00:09:31,770 تبعت تعليمات السيدة (هيغينز) وحسب 128 00:09:31,940 --> 00:09:36,980 - (كومو)، أنت مخترقة حواسيب رائعة - لا تخبري أحداً من الشرطة، إلى اللقاء 129 00:09:37,200 --> 00:09:38,590 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 130 00:09:40,150 --> 00:09:42,190 علينا البحث عن طريقة للتفكير مثل (ليانا) 131 00:09:43,890 --> 00:09:48,450 أتعلمين؟ لم تتكلم مع زوجها (شارلي) عن السرقة ولكن كان عليها التكلم مع الشرطة 132 00:09:55,530 --> 00:09:57,050 - ماذا؟ - "(كاتسوموتو)" 133 00:09:57,570 --> 00:10:01,390 - هل تلقيت مكسرات الماكاديميا مني؟ - كل يوم من الأسابيع الـ3 الفائتة 134 00:10:01,780 --> 00:10:04,910 - "إنه لذيذ، لا؟" - لا أعرف كوني أعاني حساسية المكسرات 135 00:10:05,520 --> 00:10:09,470 - إذاً، فشلتُ فشلاً ذريعاً، لا؟ - ليس إن كنت تحاول قتلي 136 00:10:09,910 --> 00:10:11,470 ماذا تريد؟ لا تقل إنك بحاجة إلى خدمة 137 00:10:11,560 --> 00:10:14,290 أنا فقط بحاجة إلى بعض المساعدة في مسألة ما، سأصل بعد 10 دقائق 138 00:10:14,420 --> 00:10:16,990 - "لن أكون هنا" - رجاءً، المسألة مهمة 139 00:10:17,200 --> 00:10:19,640 أريد منك إعطائي نسخة عن تقرير ليس بالأمر المهم 140 00:10:19,770 --> 00:10:22,630 سأنهي الاتصال الآن تابع الاتصال بي، سأعتقلك بتهمة التتبع 141 00:10:23,670 --> 00:10:26,060 ما رأيك؟ أتظنين أنه لا يزال غاضباً بسبب ما حصل في (ميانمار)؟ 142 00:10:26,150 --> 00:10:29,320 بالطبع هو كذلك (ماغنوم)، كنتَ تأوي هارباً من العدالة 143 00:10:29,580 --> 00:10:31,880 - لم يكن لي خيار آخر - هذا هراء 144 00:10:32,100 --> 00:10:35,530 كان بإمكانك إخباره بما يحصل بالتحديد مع (هانا) 145 00:10:35,620 --> 00:10:39,570 وتثق بأنه لن يقول شيئاً ولكنك لم تفعل والآن أنت تدفع الثمن 146 00:10:47,080 --> 00:10:49,820 - أهذا كل شيء؟ هل ستستسلم الآن؟ - كلا، سأذهب لمقابلة (ريك) 147 00:10:49,950 --> 00:10:52,950 لأرى إن كان أحد رفاقه من شرطة (هاواي) يمكنه إعطاؤنا نسخة عن التقرير 148 00:10:58,210 --> 00:11:00,510 - كيف علمتما أنني هنا؟ - تتبعت هاتفك 149 00:11:04,240 --> 00:11:06,630 بحقك، كما لو أنك لم تتلق يوماً ضربة على العين 150 00:11:07,020 --> 00:11:10,320 - ماذا حصل؟ - تعاركت مع رجل في الحانة ليلة أمس 151 00:11:10,450 --> 00:11:13,150 إذاً، أنت الآن تضرب الزبائن أهذا مناسب للأعمال؟ 152 00:11:13,320 --> 00:11:16,060 كان الرجل سافلاً قال إنه شخصية مؤثرة 153 00:11:16,190 --> 00:11:19,840 ولأنه ذكر اسم النادي على (إنستغرام) يجب أن يحصل على مشروب مجاناً 154 00:11:20,010 --> 00:11:23,270 فقلت، مهلاً أيها المشهور جميع متتبعيك ليسوا حقيقيين 155 00:11:23,400 --> 00:11:27,700 وأعتقد أن هذا أثار انزعاجه لأن هذا الرجل المغفل لكمني بعد أن أدرت ظهري 156 00:11:28,310 --> 00:11:30,000 على أي حال، لا مشكلة شكراً لك على دفع كفالتي 157 00:11:30,130 --> 00:11:32,130 - سأسدد لك المال - لا داعي لذلك 158 00:11:32,260 --> 00:11:35,470 - سدده لنا بخدمة - أنت تحتاج إلى شيء إذاً 159 00:11:36,210 --> 00:11:38,210 وظننت أنك تكترث لأمري في الواقع 160 00:11:38,900 --> 00:11:40,290 - نحن نكترث لأمرك - أجل 161 00:11:40,420 --> 00:11:42,330 ولكن صودف أننا بحاجة إلى خدمة 162 00:11:49,020 --> 00:11:52,760 قال صديقي في شرطة (هاواي) إن هذا الشريط صوّره أحد الرهائن في المصرف عبر هاتفه 163 00:11:52,930 --> 00:11:55,410 - حسناً، هذه (ليانا) - "أنت، تعالي معي" 164 00:11:57,840 --> 00:12:00,970 أفترض أن هذا (ألبرت كيبونو) مدير المصرف وصديق (ليانا) 165 00:12:02,710 --> 00:12:04,880 - "لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك" - "إليك عني" 166 00:12:05,490 --> 00:12:08,350 - "من فضلك، دعها وشأنها" - "قلت لك، ارتمِ أرضاً" 167 00:12:12,040 --> 00:12:13,430 "ماذا فعلت؟" 168 00:12:14,740 --> 00:12:16,520 "(ألبرت)، (ألبرت)" 169 00:12:16,650 --> 00:12:19,690 حسناً، حاول (ألبرت) التصرف كالأبطال وسارع للدفاع عن (ليانا) 170 00:12:19,770 --> 00:12:23,290 - وتلقى رصاصة جراء ذلك - تلك المسكينة، لا بد من أنها تشعر بالذنب 171 00:12:24,030 --> 00:12:28,110 أجل، ربما تريد إيذاء نفسها ما قد يفسر محاولة شراء مسدس 172 00:12:32,070 --> 00:12:34,200 - أجل يا (كومو)؟ - أعتقد أننا كنا على خطأ 173 00:12:34,500 --> 00:12:36,710 (ليانا) لا تحب الانتظام في النهاية 174 00:12:37,020 --> 00:12:39,930 تبيّن أن هذا الصباح سحبت 500 دولار من صراف آلي 175 00:12:40,060 --> 00:12:42,360 - قرب ميدان (سبورتسمان) للرماية - ميدان رماية؟ 176 00:12:42,670 --> 00:12:45,270 - (كومو)، هل أنت متأكدة؟ - تماماً 177 00:12:45,970 --> 00:12:48,360 حسناً، هي لا تفكر في الانتحار إذاً 178 00:12:48,790 --> 00:12:50,960 لمَ تذهب إلى ميدان رماية إن كانت تحاول الانتحار؟ 179 00:12:51,090 --> 00:12:52,660 أجل، أنا أوافق (توماس) سيكون ذلك غريباً 180 00:12:52,830 --> 00:12:56,300 - أنا موافقة، هذا لا يتعلق بالحزن أو بالندم - بمَ يتعلق إذاً؟ 181 00:12:56,650 --> 00:13:00,910 خسرت (ليانا) شخصاً مقرباً منها ربما تشعر بالمسؤولية 182 00:13:01,120 --> 00:13:04,380 نحن نعرف أنها كانت بعيدة عن زوجها وتريد شراء مسدس 183 00:13:04,510 --> 00:13:06,340 وهي الآن ترتاد ميدان رماية؟ 184 00:13:06,600 --> 00:13:09,640 هذا لا يتعلق بالتفكير في الانتحار أو بالشعور بالخوف 185 00:13:10,810 --> 00:13:12,370 هذا يتعلق بالانتقام 186 00:13:26,270 --> 00:13:29,230 (هيغي)، أتمانعين لو استعرت هاتفك؟ يجب أن أتصل بـ(آبي) 187 00:13:29,530 --> 00:13:31,620 - ما خطب هاتفك؟ - نفدت البطارية 188 00:13:40,870 --> 00:13:42,560 مرحباً يا (آبي)، أنا (توماس) 189 00:13:42,690 --> 00:13:45,560 أردت الاتصال لمعرفة ما إذا أكملت قراءة كتاب (روبن) 190 00:13:45,950 --> 00:13:47,770 اتصلي بي حين تسنح لك الفرصة، حسناً 191 00:13:48,680 --> 00:13:52,120 اتصلي بي حين تسنح لك الفرصة رائع، كم أنك فصيح! 192 00:13:52,640 --> 00:13:55,980 - لا عجب في أن (آبي) لا يمكنها مقاومتك - لا تشعري بالغيرة 193 00:13:56,160 --> 00:13:59,070 سيطلب منك رجل ما الاتصال به حين تسنح لك الفرصة 194 00:13:59,150 --> 00:14:01,450 عند نهاية العالم... 195 00:14:01,890 --> 00:14:06,150 آسفة لإطالة انتظاركما بمَ يمكنني مساعدتكما إذاً؟ 196 00:14:06,360 --> 00:14:08,790 أريد معرفة ما إذا كنت تتعرفين على هذه المرأة 197 00:14:10,660 --> 00:14:13,790 - اسمها (ليانا) - أجل، أتت هذا الصباح 198 00:14:14,360 --> 00:14:18,050 في الواقع كانت تأتي كثيراً بالأسبوعين الفائتين، لمَ تسألان عنها؟ 199 00:14:18,260 --> 00:14:22,910 - إذ إنها مفقودة منذ ليلة أمس - بدت بخير هذا الصباح 200 00:14:25,860 --> 00:14:28,470 هذه ساعة يد جميلة من صنع (رولكس)، أصحيح؟ 201 00:14:29,340 --> 00:14:31,160 - أجل - إنها رائعة 202 00:14:31,990 --> 00:14:34,420 - منذ متى وأنت تملكينها؟ - ليس منذ زمن 203 00:14:34,680 --> 00:14:37,240 أتمانعين لو ألقيت نظرة عليها؟ أنا أيضاً أحب ساعات (رولكس) 204 00:14:37,380 --> 00:14:40,110 - آسفة، عليّ العودة الآن - أتعرفين ما الطريف بأمر هذه الساعة؟ 205 00:14:41,240 --> 00:14:46,190 هذه الساعة تبدو مثل هذه الساعة 206 00:14:48,020 --> 00:14:53,310 يبدو أنك تضعين ساعة يد مملوكة لمرأة في عداد المفقودين 207 00:14:53,400 --> 00:14:55,100 أنا متأكدة من أنك تدركين أهمية المسألة 208 00:14:55,400 --> 00:14:58,090 ربما تودين التكلم معنا عوضاً عن التكلم مع الشرطة 209 00:15:02,650 --> 00:15:04,960 كانت تعويضاً، اتفقنا؟ 210 00:15:05,130 --> 00:15:08,560 أرادت شراء مسدس وبعض الذخيرة من دون أن يعرف أحد 211 00:15:09,910 --> 00:15:12,080 تمرينات يومية على الرماية ومسدس لا يمكن تتبعه 212 00:15:12,210 --> 00:15:15,080 أقول إن نظرية الانتقام باتت قوية 213 00:15:15,290 --> 00:15:17,470 أجل، ولكن من المؤكد أن (ليانا) تعرف هويات اللصوص 214 00:15:17,600 --> 00:15:19,380 وكجميع من كان في المصرف لم تتمكن من التعرف عليهم 215 00:15:19,510 --> 00:15:22,590 أجل ولكن أحياناً يتذكر الشهود بعض التفاصيل بعد الحادثة 216 00:15:22,720 --> 00:15:26,670 من الممكن أن (ليانا) تذكرت شيئاً قيل أو شيئاً رأيته ذلك اليوم 217 00:15:26,800 --> 00:15:28,190 ساعدها على تحديد هويات الرجال 218 00:15:28,320 --> 00:15:31,320 أتعرفين فيمَ أفكر باستمرار؟ لمَ لم تعلم السلطات؟ 219 00:15:31,450 --> 00:15:35,140 قررت تتبع هؤلاء الرجال بمفردها والانتقام منهم؟ 220 00:15:35,270 --> 00:15:38,310 - هي مواطنة عادية - أعرف أن هذا سيبدو كمبالغة 221 00:15:38,440 --> 00:15:41,960 ولكن (ليانا) شعرت بالمسؤولية حيال ما حصل لـ(ألبرت كيبونو) 222 00:15:42,570 --> 00:15:44,830 خسارة كهذه قد تترك أثراً بالغاً 223 00:15:45,220 --> 00:15:48,170 وربما شعرت (ليانا) بالحاجة إلى فعل شيء ما 224 00:15:48,480 --> 00:15:51,780 مهما كان غير منطقي ومهما كان الثمن 225 00:15:52,430 --> 00:15:55,250 "تتمتع (هيغينز) بتجربة شخصية في ما يتعلق بالثأر" 226 00:15:55,380 --> 00:15:58,250 "لذا، حدسي ينبئني بأن أثق بها في هذه المسألة" 227 00:16:01,770 --> 00:16:03,200 - ما هذا؟ - رسالة من (كومو) 228 00:16:03,330 --> 00:16:05,900 - ابتاعت (ليانا) هاتفاً خلوياً جديداً - أيمكنك تحديد موقعه؟ 229 00:16:06,070 --> 00:16:07,410 أجل... 230 00:16:08,980 --> 00:16:12,800 - هي تبعد 600 متر من المطار - سنصل بعد 30 أو 40 دقيقة بسبب الازدحام 231 00:16:12,930 --> 00:16:14,580 سنحتاج إلى الدعم بكل تأكيد 232 00:16:28,660 --> 00:16:30,220 فتاتك في الداخل 233 00:16:31,780 --> 00:16:35,910 - ما الذي تفعله في مركز وشوم؟ - هذا ما عليك اكتشافه يا صاح 234 00:16:36,650 --> 00:16:39,640 هناك زبائن بانتظاري أناس يدفعون لي المال مقابل وقتي 235 00:16:40,030 --> 00:16:41,420 إلى القاء 236 00:16:53,240 --> 00:16:55,450 انتظري هنا سأجري بعض الاستطلاعات 237 00:16:55,580 --> 00:16:58,800 - سآتي معك - لا أعتقد أنها فكرة سديدة 238 00:16:58,930 --> 00:17:01,620 - أنت بارزة - وكيف ذلك؟ 239 00:17:01,970 --> 00:17:04,660 في الواقع، لا تبدين كشخص يفكر في الحصول على وشم 240 00:17:04,750 --> 00:17:06,400 ناهيك عن أن لك وشماً 241 00:17:07,310 --> 00:17:10,130 هذ يظهر درجة معرفتك بي في الواقع، لي وشم 242 00:17:10,350 --> 00:17:12,920 رأيتك في حمالة صدر رياضية وفي ثوب سباحة 243 00:17:13,000 --> 00:17:14,480 لم أر أي وشم 244 00:17:15,170 --> 00:17:17,000 وبما أنه مخفي، لن تراه أبداً 245 00:17:21,990 --> 00:17:25,030 أجل، كانت هناك قبل بضعة دقائق وغادرت عبر الباب الخلفي 246 00:17:25,770 --> 00:17:28,030 لا بد من أنها شاهدت (تي سي) وهو يتتبعها 247 00:17:28,290 --> 00:17:30,460 أجل، يصعب إغفاله فهو يقود شاحنة بألوان زاهية 248 00:17:30,640 --> 00:17:33,760 - يصعب عليه الاختلاط - هكذا قال المحقق الذي يقود سيارة (فيراري) 249 00:17:34,370 --> 00:17:37,760 - ماذا أرادت؟ - أتت لتسأل عن وشم ما 250 00:17:37,890 --> 00:17:41,150 رأته عند رجل التقت به مؤخراً أرتني صورة رسمتها بنفسها 251 00:17:41,280 --> 00:17:43,970 - وسألتني ما إذا رُسم الوشم هنا - وهل حصل ذلك؟ 252 00:17:44,450 --> 00:17:46,710 أجل، كان أحد زبائن (ديكس) 253 00:17:49,310 --> 00:17:50,830 رجل يُدعى (كولين ويلز) 254 00:17:51,570 --> 00:17:54,570 هل تعرف سبب اهتمامها بهذا الوشم بالتحديد؟ 255 00:17:54,870 --> 00:17:56,650 قالت إنها التقت رجلاً في حانة في الأسبوع الماضي 256 00:17:56,780 --> 00:17:58,650 وقالت إنه أعجبها ولكنها لم تحصل على رقم هاتفه 257 00:17:58,780 --> 00:18:00,780 لذا، كانت ترداد مراكز الوشوم على طول الساحل الجنوبي 258 00:18:00,910 --> 00:18:03,560 لترى إن كان الوشم رُسم في أحدها من أجل العثور على الرجل 259 00:18:04,000 --> 00:18:05,340 أستميحكما عذراً 260 00:18:05,470 --> 00:18:06,860 لا بد من أن أحد الرجال في المصرف كان له هذا الوشم 261 00:18:06,990 --> 00:18:08,380 وهذه طريقة (ليانا) في تتبعهم 262 00:18:08,640 --> 00:18:13,250 - قل لي إنك لم تعطها تفاصيل ذلك الرجل - أعطتني 100 دولار نقداً 263 00:18:14,380 --> 00:18:15,720 سنحتاج إلى تلك المعلومات 264 00:18:15,980 --> 00:18:18,420 شكراً لك، سألت أحد رفاقي القدماء في الاستخبارات البريطانية 265 00:18:18,550 --> 00:18:20,800 البحث عن اسم (كولين ويلز) يبدو أن سجله حافل 266 00:18:20,930 --> 00:18:22,930 عدد من حالات السطو ودخل السجن في (هالاوا) 267 00:18:23,110 --> 00:18:24,500 لا بد من أنه أحد اللصوص 268 00:18:24,630 --> 00:18:26,320 يجب أن نعثر عليه قبل أن تعثر هي على (ويلز) 269 00:18:29,190 --> 00:18:31,180 - هل حصلتما على مرادكما؟ - أجل 270 00:18:31,750 --> 00:18:39,520 - أتمانع عدم الاتكاء على السيارة؟ - أجل، أنا آسف، اعذرني 271 00:18:41,260 --> 00:18:45,390 أقترح عليك أن ترفع مؤخرتك عن غطاء المحرك قبل أن أجبرك على فعل ذلك؟ 272 00:18:45,860 --> 00:18:48,210 ما سبب اهتمام العديد من الناس بأحد زبائني؟ 273 00:18:48,390 --> 00:18:51,160 أعتقد أننا طلبنا منك بلطف أن تبتعد عن السيارة 274 00:18:52,470 --> 00:18:55,160 هل أنت راضية؟ والآن، أجب عن سؤالي 275 00:18:55,590 --> 00:18:58,720 بصدق، هذا لا يعنيك 276 00:19:02,370 --> 00:19:04,540 ربما ستكونان أكثر استعداداً للتكلم بعد أن أصوّب مسدسي نحو رأسيكما 277 00:19:15,490 --> 00:19:19,140 أتعلم؟ أعتقد أن طريقة تقابلنا كانت سيئة بصدق، أنا محقق خاص 278 00:19:19,270 --> 00:19:22,740 - وهذه تلميذتي - أنا لست تلميذتك 279 00:19:22,960 --> 00:19:25,910 - حسناً، المتدربة - بالتأكيد لست متدربة 280 00:19:26,040 --> 00:19:28,260 حسناً، أنا لا أدفع لك المال وأنت لست شريكتي، فماذا تكونين؟ 281 00:19:28,390 --> 00:19:31,730 - حسناً، ما سبب هوسك بأن أصبح شريكتك؟ - أي هوس؟ هذا ليس هوساً 282 00:19:31,860 --> 00:19:34,560 بحقك، أنت تدفع باستمرار لمَ هذا مهم جداً بالنسبة إليك؟ 283 00:19:34,690 --> 00:19:37,470 - أتريدين مني أن أخبرك بما هو مهم؟ - أجل، ألم أكن واضحة؟ 284 00:19:38,730 --> 00:19:41,160 أعتقد أنني أفضل في عملي معك عما أنا عليه بدونك 285 00:19:42,680 --> 00:19:44,850 - حقاً؟ - أجل، لقد قلتها 286 00:19:45,760 --> 00:19:49,280 - هل انتهيتما أيها الحبيبان؟ - تقريباً 287 00:19:55,190 --> 00:19:56,840 - توقفي، دعيه يذهب - سيخبر (ويلز) 288 00:19:56,970 --> 00:19:59,620 (ليانا) تلاحق (ويلز) الآن على الأرجح يجب أن نوقفها، هيا 289 00:20:02,750 --> 00:20:04,700 هناك، هذا منزل (ويلز) عند اليمين 290 00:20:07,350 --> 00:20:09,390 بحسب هاتف (ليانا) الخلوي هي لا تزال هنا 291 00:20:25,330 --> 00:20:26,720 إنه (ويلز) 292 00:20:29,150 --> 00:20:30,670 (ماغنوم)، هي لا تزال هنا 293 00:20:33,240 --> 00:20:34,630 (هيغينز)؟ 294 00:20:36,360 --> 00:20:38,190 - اذهبي من الجهة الأخرى - حسناً 295 00:20:55,600 --> 00:20:57,520 - ارمي المسدس أرضاً - من أنت؟ 296 00:20:57,690 --> 00:21:01,600 اسمي (توماس ماغنوم)، أنا محقق خاص من فضلك، ارمي المسدس أرضاً 297 00:21:02,080 --> 00:21:04,860 - مهلاً، هي معي - لا عليك يا (ليانا) 298 00:21:05,770 --> 00:21:08,940 - كيف تعرفين اسمي؟ - قام (شارلي) بتوظيفنا 299 00:21:10,420 --> 00:21:12,890 - ماذا؟ - نعرف أنك أتيت إلى هنا لقتل (ويلز) 300 00:21:14,020 --> 00:21:16,240 ولكنني لم أقتله كان ميتاً حين وصلت إلى هنا 301 00:21:16,370 --> 00:21:17,760 يداك مضرجتان بالدماء 302 00:21:19,360 --> 00:21:21,060 لأنني كنت أحاول إنقاذه 303 00:21:26,570 --> 00:21:29,570 (ليانا)، أنا أصدّقك 304 00:21:30,480 --> 00:21:32,570 - أنت لا تعني ما تقوله - كلا، على العكس 305 00:21:32,700 --> 00:21:37,870 (ديكس)، الرجل من مركز الوشوم أعطاك عنوان (ويلز) لأنه كان يعلم أنه مات 306 00:21:38,080 --> 00:21:41,430 - عمَ تتكلم؟ - أحد الرجال في مركز الوشوم الذي زرتِه 307 00:21:41,910 --> 00:21:43,600 نعتقد أن له علاقة باللصوص 308 00:21:43,860 --> 00:21:48,160 وهو الآن، بالإضافة إلى العضو الـ3 من العصابة يعرفان أنك تبحثين عنهما 309 00:21:48,250 --> 00:21:51,460 أنت بخطر، يجب أن نبقيك بأمان 310 00:21:52,110 --> 00:21:55,720 اسمعيني من فضلك قبل ساعتين، كانت لك ميزة المفاجأة 311 00:21:55,980 --> 00:21:59,150 والتي ربما أعطتك فرصة النجاح في مهمتك رغم قلة خبرتك 312 00:21:59,280 --> 00:22:00,670 ولكنهما يعرفان الآن 313 00:22:00,930 --> 00:22:03,760 سيجدانك وسيحاولان قتلك 314 00:22:06,010 --> 00:22:07,400 لا نريد لهذا أن يحصل 315 00:22:07,660 --> 00:22:09,490 انظري إليّ، (ليانا) 316 00:22:10,270 --> 00:22:13,010 - أنا أفهم سبب قيامك بهذا - كلا، لا تفهمين 317 00:22:14,090 --> 00:22:15,610 لا يمكنك فعل ذلك 318 00:22:17,350 --> 00:22:20,040 أنت مخطئة، أنت مخطئة 319 00:22:20,170 --> 00:22:21,870 من فضلك، ارمي المسدس أرضاً 320 00:22:23,690 --> 00:22:25,250 ودعينا نساعدك 321 00:22:27,250 --> 00:22:28,640 يمكنك الوثوق بنا 322 00:22:29,900 --> 00:22:32,730 - لا بأس - لا بأس 323 00:22:37,720 --> 00:22:42,190 لا بأس، لا بأس، لا بأس 324 00:22:49,400 --> 00:22:52,270 - أرني - يسرني العمل معك مجدداً يا (كاتسوموتو) 325 00:22:53,750 --> 00:22:57,310 من هذه المرأة التي تلاحقها؟ سأكتشف على أي حال 326 00:22:57,610 --> 00:23:00,480 - (ليانا أوينز) - مساعدة مدير المصرف؟ 327 00:23:00,740 --> 00:23:03,690 أجل، كانت تسعى للثأر 328 00:23:05,520 --> 00:23:08,250 - أين السيدة (أوينز)؟ - هي مع (هيغينز) الآن 329 00:23:08,390 --> 00:23:10,170 أوصلها (تي سي) بالطائرة إلى منزل (روبن) 330 00:23:10,560 --> 00:23:13,210 - أتركت صديقيك يذهبان مع مشتبه بها؟ - لم تطلق النار على هذا الرجل 331 00:23:13,340 --> 00:23:15,070 أصيب برصاصة من عيار 45 ملم ومسدسها من عيار 38 ملم 332 00:23:15,200 --> 00:23:17,680 كما أنني تفقدت سلاحها لم تُطلق منه أي طلقة 333 00:23:18,460 --> 00:23:20,630 رائع، أنت تقول لي إنك عبثت بالأدلة في قضية جريمة قتل 334 00:23:21,020 --> 00:23:25,500 - كلا، ليست أدلة ما لم تضغط على الزناد - أحب كيف أنك قررت ذلك بنفسك 335 00:23:25,930 --> 00:23:28,410 دعنا نعيد توضيح دورينا أنا أحقق في الجرائم وأحدد المشتبه بهم 336 00:23:28,540 --> 00:23:30,490 - وأنا... - أنت تعيق طريقي 337 00:23:33,970 --> 00:23:36,790 - أتريد معرفة رأيي؟ - ليس تماماً 338 00:23:37,620 --> 00:23:40,830 - أحد مساعدَيه أطلق النار عليه - حسناً، لماذا؟ 339 00:23:41,960 --> 00:23:43,790 لا يمكن أن يكون المال هو السبب لم يسرقوا أياً منه 340 00:23:43,910 --> 00:23:45,260 ولكن ربما ألقيا اللوم بذلك على (ويل) 341 00:23:45,440 --> 00:23:48,000 أو ربما اعتقدا أنه سيشي بهما 342 00:23:49,520 --> 00:23:52,380 حسناً، فلنعد إلى البداية كيف وصلت (ليانا) إلى هنا؟ 343 00:23:52,560 --> 00:23:54,860 تعقبته بنفسها بفضل وشم (ويلز) 344 00:23:54,990 --> 00:23:57,640 في الواقع، الرسام الذي قام بالوشم ذلك الرجل، (ديكس) 345 00:23:57,940 --> 00:23:59,470 نعتقد أنه أحد سارقي المصرف 346 00:23:59,550 --> 00:24:02,420 هو يعمل في مكان يدعى (أيرون بودي تاتو) قرب المطار 347 00:24:02,550 --> 00:24:06,020 - عليك التحقق من أمره بالتأكيد - حقاً؟ أهذا ما عليّ فعله؟ 348 00:24:06,850 --> 00:24:08,590 حسناً، أنا أحاول المساعدة وحسب 349 00:24:12,100 --> 00:24:14,410 مهلاً، أرني يديك 350 00:24:17,100 --> 00:24:18,840 - هل غسلتهما؟ - كلا 351 00:24:19,270 --> 00:24:21,530 من لمس هذا الرجل إذاً؟ هناك بقع دم بصمات أصابع 352 00:24:22,310 --> 00:24:24,830 - (ليانا) - المرأة التي ربما أطلقت النار عليه 353 00:24:25,130 --> 00:24:26,740 أؤكد لك، لم تطلق النار على هذا الرجل 354 00:24:26,870 --> 00:24:29,130 (ماغنوم)، غادر قبل أن أعتقلك لتسببك لي بصداع 355 00:24:29,260 --> 00:24:31,000 - هذه ليست جناية تتطلب الاعتقال - اذهب 356 00:24:38,340 --> 00:24:41,030 لم أخبر الشرطة عن الوشم لأنني كنت خائفة 357 00:24:42,460 --> 00:24:44,640 الرجل الذي أطلق النار على (ألبرت) قام بتهديدي 358 00:24:45,640 --> 00:24:47,070 قال إنه يعرف عنوان سكني 359 00:24:47,200 --> 00:24:51,110 لا شك في أنهم راقبوا المصرف وبحثوا عنك أنت وزملائك 360 00:24:51,670 --> 00:24:54,320 قالوا إنهم سيقتلون (شارلي) لو تكلمت مع الشرطة 361 00:24:54,800 --> 00:24:58,800 قلت في نفسي بالبدء إنني أتصرف بذكاء بالتزام الصمت 362 00:24:58,930 --> 00:25:01,790 ولكن بعد بضعة أيام قررت أنه لا يمكنني البقاء مكتوفة اليدين 363 00:25:04,830 --> 00:25:07,270 ولكنني لم أشأ أيضاً تعريض (شارلي) لخطر 364 00:25:09,520 --> 00:25:11,520 أنت شجاعة لفعل ما فعلتِه 365 00:25:13,740 --> 00:25:20,210 ولكن لو أنهيت مهمتك الانتقامية لكانت انتهت حياتك كما تعرفينها 366 00:25:23,120 --> 00:25:28,330 الثأر يترك تبعات تبدّل الحياة 367 00:25:42,140 --> 00:25:45,230 "ربما السبب البقاء وحيداً في السيارة في رحلة عودة طويلة إلى المنزل" 368 00:25:45,360 --> 00:25:49,490 "ولكن حدسي كان ينبئني بأن (كاتسوموتو) لم يخطئ في الشك بـ(ليانا)" 369 00:25:49,750 --> 00:25:54,050 "لا أعتقد أنها قتلت (ويلز) ولكن كان هناك ريب في الدم على يديها" 370 00:25:54,260 --> 00:25:57,130 "إن أرادت (ليانا) قتل (ويلز) لمَ حاولت إنقاذه؟" 371 00:25:57,520 --> 00:25:59,650 "لم يسعني التفكير سوى في سبب واحد" 372 00:26:00,340 --> 00:26:02,210 - "مرحباً" - مرحباً يا (كومو)، هذا أنا 373 00:26:02,560 --> 00:26:05,900 ذكرتِ أن (ليانا) تسحب 100 دولار أسبوعياً من صراف آلي 374 00:26:06,210 --> 00:26:08,210 هل تعرفين مكانها؟ 375 00:26:36,130 --> 00:26:39,040 "نزل (أوولي)، 99 دولاراً في الليلة" 376 00:26:46,430 --> 00:26:48,470 - أتحتاج إلى غرفة؟ - كلا، في الواقع... 377 00:26:48,600 --> 00:26:51,120 أحتاج إلى بعض المعلومات وحسب 378 00:26:54,720 --> 00:27:01,460 - هل رأيت هذه المرأة؟ - أجل، (ليانا) 379 00:27:01,630 --> 00:27:05,630 كانت تأتي مرة في الأسبوع منذ مدة ولكن ليس برفقته 380 00:27:06,890 --> 00:27:08,930 حسناً، ماذا عن هذا الرجل؟ 381 00:27:09,970 --> 00:27:12,840 أجل، هذا حبيبها 382 00:27:15,530 --> 00:27:18,740 "حين تُثبت صحة نظرية ما عادة ما يرافقها شعور جيد" 383 00:27:19,780 --> 00:27:21,390 "ولكن ليس اليوم" 384 00:27:31,490 --> 00:27:33,750 - (ليانا أوينز)، انهضي من فضلك - ماذا يحصل؟ 385 00:27:34,140 --> 00:27:36,490 - استديري وضعي يديك خلف ظهرك - مهلاً، لم أقتله 386 00:27:36,620 --> 00:27:39,610 - ربما لا، ولكنك ما زلتِ رهن الاعتقال - (ليانا)، نحن نعرف ماذا فعلتِ 387 00:27:39,870 --> 00:27:42,960 - نحن نعرف بشأن (ويلز) - أتذكرين المطعم الذي كنتِ ترتادينه كل يوم؟ 388 00:27:43,040 --> 00:27:45,090 كان (ويلز) يعمل هناك، لا؟ هناك التقيتما 389 00:27:45,260 --> 00:27:47,950 وقعتِ في حبه ووفر لك ملاذاً بعيداً عن حياتك اليومية 390 00:27:48,080 --> 00:27:50,690 وفي مرحلة ما وضعتما خطة لسرقة مصرف 391 00:27:51,340 --> 00:27:53,040 قال إنه يعرف بعض الرجال الذين بإمكانهم مساعدتك 392 00:27:53,170 --> 00:27:56,080 لا أعرف، ربما كانت هذه فكرتهم وربما طلبوا منه إقناعك 393 00:27:56,210 --> 00:27:57,720 ولكن بأي حال، وافقت عليها 394 00:27:57,860 --> 00:28:02,160 وما إن فشلت الخطة، اختفى حبيبك أوقفيني متى شئتِ 395 00:28:04,630 --> 00:28:08,150 أنا أتكلم عن نفسي، أيمكنك المضي قدماً؟ أود معرفة ماذا حصل 396 00:28:08,410 --> 00:28:10,100 - وأنا أيضاً - أجل، وأنا 397 00:28:10,190 --> 00:28:13,800 أرادت اللحاق بشريكها ولكن المشكلة هي أنه لم يقدّمها لشركائه 398 00:28:14,060 --> 00:28:17,440 ولأنهما كانا يلتقيان في نزل لم تعرف مكان سكن (ويلز) 399 00:28:18,010 --> 00:28:19,960 واستخدمت الوشم لتحديد مكانه 400 00:28:20,180 --> 00:28:22,920 ثم أنت أثرت ريبة (ديكس) الذي اتصل بالرجل الـ3 401 00:28:23,050 --> 00:28:24,870 وطلب منه قتل (ويلز) قبل وصولك إلى هناك 402 00:28:28,220 --> 00:28:30,210 وعدني بأن أحداً لن يتأذى 403 00:28:35,560 --> 00:28:36,950 هيا بنا 404 00:28:42,850 --> 00:28:45,160 مهلاً، انتظر إنه زوجها (شارلي) 405 00:28:47,290 --> 00:28:50,540 - مرحباً يا (شارلي)، كيف الحال؟ - "هل وجدت (ليانا)؟" 406 00:28:50,760 --> 00:28:52,320 أجل، أجل، هي بخير 407 00:28:52,540 --> 00:28:55,970 - "ولكن أود التكلم معك شخصياً" - "(شارلي) ليس في المنزل، سيد (ماغنوم)" 408 00:28:57,060 --> 00:28:58,580 (شارلي)، من هذا معك؟ 409 00:28:59,580 --> 00:29:02,230 - من فضلك، لا تؤذه - "لا تقلقي" 410 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 - "سيكون بخير طالما تعاون الجميع" - ماذا تريد؟ 411 00:29:05,830 --> 00:29:08,830 أنا المحقق (كاتسوموتو) أريد تحديد مكان هاتف خلوي 412 00:29:09,000 --> 00:29:11,570 "كان هناك 20 مليون دولار في تلك الخزنة كان يجب أن يكون المال لنا" 413 00:29:11,650 --> 00:29:13,300 "وبحسب ما نعرفه، لا يزال هناك" 414 00:29:13,560 --> 00:29:16,040 - "أترى ما الذي أصبو إليه؟" - تريدني أن أحضر المال لك 415 00:29:16,300 --> 00:29:20,030 "ليس أنت، بل هي ستدخل المصرف عند الظهيرة" 416 00:29:20,300 --> 00:29:22,470 "وستملأ حقيبة الظهر بأكبر قدر من المال يتسع فيها" 417 00:29:22,600 --> 00:29:25,640 "من فئة 100 دولار فقط لا متفجرات ولا عملات تتبّع" 418 00:29:25,810 --> 00:29:29,370 "وما إن تحصل (ليانا) على المال ستغادر المصرف وتدخل السيارة" 419 00:29:29,590 --> 00:29:30,980 "سنتصل بها ونخبرها بمكان ترك المال" 420 00:29:31,110 --> 00:29:35,850 "وإن رأيت أحداً يتبع (ليانا) ماذا تظن سيحدث لصديقنا (شارلي)؟" 421 00:29:35,980 --> 00:29:39,320 - ستقوم بإيذائه - "الجواب مبهم، حاول من جديد" 422 00:29:41,010 --> 00:29:45,750 - ستقتله - "أصبت، سيد (ماغنوم)، أصبت" 423 00:29:46,230 --> 00:29:47,620 "انقطع الاتصال" 424 00:29:48,440 --> 00:29:50,270 - هل من شيء؟ - لم يطل الاتصال كفاية 425 00:29:51,050 --> 00:29:54,390 - حسناً، ماذا نفعل الآن؟ - الظهيرة، أي بعد 30 دقيقة من الآن 426 00:29:54,610 --> 00:29:56,610 - هذه ليست بالمدة الطويلة - فعلوا ذلك عمداً 427 00:29:56,780 --> 00:29:59,650 عرفوا أن الموعد سيتطلب تدخلاً واسعاً من شرطة (هاواي) 428 00:29:59,860 --> 00:30:03,430 ما يعني أن أفضل خطوة لنا هي انتظار الموعد النهائي وطلب المزيد من الوقت 429 00:30:03,690 --> 00:30:05,990 - من المستحيل أن يقبل بذلك - (توماس)؟ 430 00:30:07,770 --> 00:30:09,850 - مرحباً - (آبي)... 431 00:30:10,510 --> 00:30:13,980 أتيت لأعيد لك كتابك وربما تناول الغداء معك 432 00:30:14,890 --> 00:30:18,540 - هل كل شيء بخير؟ - في الواقع، ليس الوقت الأفضل 433 00:30:18,670 --> 00:30:21,190 هناك مشكلة مع أحد الزبائن أيمكنك إمهالي قليلاً؟ 434 00:30:21,320 --> 00:30:23,880 - أجل - اسمعوا، حالياً، هم يريدون الفرار 435 00:30:24,010 --> 00:30:26,710 وهذا يعني الكثير من المال مال (ليانا) قادرة على أخذه من المصرف 436 00:30:27,140 --> 00:30:29,050 - سوف ينتظرون - أنت تأمل ذلك 437 00:30:29,570 --> 00:30:31,960 دعوني أقوم بذلك كل هذا خطأي أنا 438 00:30:32,350 --> 00:30:34,700 مات (ألبرت) بسببي أنا لن أسمح لهم بأذية (شارلي) 439 00:30:34,870 --> 00:30:36,220 - دعني أذهب - هذا مستحيل 440 00:30:36,350 --> 00:30:39,430 إن لم تنصع لأوامرهما ورفضا تمديد الوقت، سيموت (شارلي) 441 00:30:39,560 --> 00:30:43,730 دعها تحصل على المال وأخذه لهما يمكننا المراقبة عن بعد 442 00:30:43,860 --> 00:30:46,510 (ماغنوم)، لا يمكن أن تكون جاداً هذه المرأة مجرمة 443 00:30:46,900 --> 00:30:49,160 أتريد مني السماح لها بسرقة مصرف حاولت سرقته من قبل؟ 444 00:30:49,290 --> 00:30:54,510 لن تكون عملية سرقة بل اقتراضاً مؤقتاً لا يعرف المصرف به 445 00:30:54,720 --> 00:30:56,760 - هذا لن يجدي في المحكمة - شكراً لك 446 00:30:56,940 --> 00:31:00,760 ولكن الدفاع على أساس الجنون قد ينفع رغم أنه سيكون على المدعى عليها إثبات ذلك 447 00:31:00,980 --> 00:31:03,580 مع فائق الاحترام أيتها المحامية لن أقبل بهذه الفكرة 448 00:31:03,890 --> 00:31:06,410 - حسناً - إنها الفكرة الوحيدة المتاحة 449 00:31:06,670 --> 00:31:10,190 حتى لو قبلت بها سنحتاج إلى مراقبين في المصرف وخارجه 450 00:31:10,580 --> 00:31:13,830 هذا فريق مراقبة من 30 شرطياً التخطيط لعملية كهذه سيتطلب أياماً 451 00:31:14,220 --> 00:31:15,620 ليس أمامنا سوى دقائق 452 00:31:16,010 --> 00:31:17,400 أنا و(ريك) سنساعدكما 453 00:31:17,530 --> 00:31:19,700 - أجل، أنا موافق - ها أنت ذا، الدعم الجوي 454 00:31:20,090 --> 00:31:22,610 - هذا محض جنون - إن كانت لك فكرة أفضل 455 00:31:22,740 --> 00:31:24,650 لا تتضمن الانتظار، فأنا مصغٍ إليك 456 00:31:25,080 --> 00:31:28,300 - هناك ألف طريقة قد تفشل فيها الخطة - أجل، هذه ليست خطة رائعة 457 00:31:28,820 --> 00:31:30,860 أمامنا 30 دقيقة وهذه الخطة الوحيدة المتاحة لنا 458 00:31:33,030 --> 00:31:34,420 هيا بنا... 459 00:31:55,100 --> 00:31:56,570 (ليانا) تتوجه نحو الخزنة 460 00:31:59,010 --> 00:32:01,870 (تي سي)، (ريك)... هل أنتما في مكانيكما؟ 461 00:32:03,700 --> 00:32:05,260 "نحن فوقك مباشرة يا صاح" 462 00:32:28,590 --> 00:32:30,020 (ليانا) تتجه نحو المخرج 463 00:32:31,020 --> 00:32:33,880 أنت تملأ استمارة الودائع منذ 15 دقيقة 464 00:32:34,320 --> 00:32:37,880 - أعاني التهاب المفاصل - أتظنني غبياً أيها الشرطي؟ 465 00:32:42,610 --> 00:32:46,310 تلك الشاحنة تعيق المخرج لا يمكن أن يكون ذلك مصادفة 466 00:32:46,390 --> 00:32:52,170 (كاتسوموتو)، لا تدعها تغادر المصرف (كاتسوموتو)؟ 467 00:32:56,340 --> 00:32:57,730 ادخلي الشاحنة 468 00:32:59,210 --> 00:33:00,990 ادخلي الشاحنة وإلا سيموت (شارلي) 469 00:33:03,990 --> 00:33:06,590 ـ (شارلي) - ادخلي 470 00:33:16,320 --> 00:33:17,710 (غوردن)، هل تسمعني؟ 471 00:33:18,270 --> 00:33:21,100 أين أنت؟ أجبني بحقك! 472 00:33:30,260 --> 00:33:32,260 - قبضوا على (ليانا)، إنها في الشاحنة - أجل، أنا أراهم 473 00:33:32,390 --> 00:33:35,260 - ماذا قلت لك يا (ماغنوم)؟ - "كان (كاتسوموتو) محقاً" 474 00:33:35,610 --> 00:33:38,120 "هناك ألف طريقة قد تفشل فيها هذه الخطة" 475 00:33:38,260 --> 00:33:40,820 "والآن، ليس أمامنا سوى فرصة واحدة لإنجاحها" 476 00:33:49,730 --> 00:33:52,470 "يا رفاق، نحن نراهم الشاحنة تتجه شمالاً على شارع (وارد)" 477 00:33:54,250 --> 00:33:57,200 - "انعطفوا يساراً على شارع (بروسبكت)" - لا تفقدوهم 478 00:34:21,440 --> 00:34:24,310 - أين الشاحنة؟ - "انعطفت يميناً من شارع (بروسبكت)" 479 00:34:26,610 --> 00:34:29,520 - أريد منك إرشادي إلى أمامها - "ماذا ستفعل حينها؟" 480 00:34:30,390 --> 00:34:33,080 - لا أعرف، أرشدني إلى أمامها - "انعطف يميناً الآن" 481 00:34:42,590 --> 00:34:45,370 "حسناً، هناك زقاق على بعد 18 متراً على يمينك" 482 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 "حسناً، خذ المنعطف التالي إلى اليسار" 483 00:34:56,750 --> 00:34:59,270 "حسناً، جيد، لقد اقتربت منه" 484 00:35:15,820 --> 00:35:17,770 حسناً يا صاح، ماذا ستفعل الآن؟ 485 00:35:24,550 --> 00:35:26,240 (توماس)، ما الذي تفعله؟ 486 00:36:30,700 --> 00:36:32,090 هيا يا (ليانا) 487 00:36:35,780 --> 00:36:38,600 - مهلاً، ماذا تفعلين؟ - آسفة يا (تشارلي) 488 00:36:39,210 --> 00:36:40,910 أنا شديدة الأسف 489 00:36:44,210 --> 00:36:45,900 ما الذي يجري يا سيد (ماغنوم)؟ 490 00:36:54,680 --> 00:36:56,500 كان في حياتي شخص ذات مرة 491 00:36:57,720 --> 00:36:59,280 شخص قام بأذيتي 492 00:37:00,190 --> 00:37:01,970 وهذا الألم الذي تشعر به سوف... 493 00:37:02,410 --> 00:37:04,190 سيرافقك لوقت طويل 494 00:37:05,450 --> 00:37:07,360 ولكنك ستستيقظ كل يوم وستمضي قدماً 495 00:37:10,790 --> 00:37:12,400 ستتذكر الماضي... 496 00:37:13,140 --> 00:37:14,530 مرات عدة 497 00:37:15,480 --> 00:37:17,170 ولكنك ستمضي قدماً أيضاً 498 00:37:19,180 --> 00:37:21,950 اسمع، إذا احتجت إلى صديق يوماً 499 00:37:22,950 --> 00:37:24,560 سأجيب عليك دوماً 500 00:37:25,470 --> 00:37:27,770 هو ليس محققاً بارعاً فحسب، صحيح؟ 501 00:37:29,470 --> 00:37:33,200 هو حنون 502 00:37:34,900 --> 00:37:36,550 أجل، بالفعل 503 00:37:39,150 --> 00:37:41,150 عندما تعرّفت إليه في البدء 504 00:37:41,280 --> 00:37:43,890 ظننت أن هذا العمل هو بمثابة راتب فحسب بالنسبة إلى (ماغنوم) 505 00:37:44,280 --> 00:37:45,670 أو إلهاء 506 00:37:47,230 --> 00:37:52,190 ولكنني أدركت بعد فترة قصيرة أنه يريد مساعدة الآخرين حقاً 507 00:38:00,700 --> 00:38:02,650 أنا آسفة، عليّ المغادرة 508 00:38:02,960 --> 00:38:05,610 - هلا تخبرين (توماس) بأنه عليّ القيام بشيء؟ - أجل 509 00:38:24,200 --> 00:38:26,280 - هل أنت بخير؟ - أجل 510 00:38:28,840 --> 00:38:30,490 هل لديك خطط لاحقاً؟ 511 00:38:39,140 --> 00:38:41,570 هل أعطتك (هيغينز) جواباً عن عرض الشراكة؟ 512 00:38:41,740 --> 00:38:43,740 كلا، ولكن أظن أنني أتعبها 513 00:38:44,130 --> 00:38:46,130 - على الأرجح أنها ستوافق - هذا جيد 514 00:38:47,130 --> 00:38:49,300 - أنتما تشكّلان فريقاً جيداً - شكراً لك 515 00:38:49,950 --> 00:38:52,040 - هل أنهيت الكتاب؟ - أجل، فعلت 516 00:38:52,170 --> 00:38:54,080 - وماذا عنه؟ - كان رائعاً 517 00:38:54,300 --> 00:38:56,690 ولكنني أواجه صعوبة في تصديق حصول أي منه 518 00:38:56,900 --> 00:38:59,770 حقاً؟ حتى في الجزء حيث يقفز الفارس الأبيض من السيارة المكشوفة 519 00:38:59,900 --> 00:39:02,550 - وعلى مزلقة المروحية؟ - أجل، هذا الجزء بالأخص! 520 00:39:03,590 --> 00:39:07,370 ولكن عليّ الاعتراف، أظن أن شخصية الفارس الأبيض هي أروع من أن تُصدّق 521 00:39:07,850 --> 00:39:11,890 ما من وجود للأبطال مثله ولكن بعد ما فعلته اليوم 522 00:39:12,540 --> 00:39:14,410 ثم عندما رحت تتكلم مع (شارلي) 523 00:39:14,970 --> 00:39:18,230 دعني أقول فحسب إن الفارس الأبيض لا يُقارن بك يا (توماس ماغنوم) 524 00:39:18,710 --> 00:39:20,180 شكراً لك 525 00:39:22,140 --> 00:39:23,750 - مرحباً، كيف الحال يا رفيقيّ؟ - مرحباً 526 00:39:23,960 --> 00:39:25,350 - مرحباً، كيف حالك؟ - (كومو) 527 00:39:25,440 --> 00:39:27,480 - تبدين بحال رائعة! - أين (هيغي)؟ 528 00:39:27,700 --> 00:39:29,520 قالت إنها ستعود بعد بضع دقائق 529 00:39:29,780 --> 00:39:31,910 راسلت (كاتسوموتو) ولكن لم يعاود مراسلتي 530 00:39:32,040 --> 00:39:35,560 - يا لها من مفاجأة! - حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع للحظة 531 00:39:35,690 --> 00:39:37,170 لديّ إعلان هام لأقوله 532 00:39:37,470 --> 00:39:42,120 ليلة أمس، حصل معي أمر جذري ودفعني إلى التفكير ملياً في حياتي 533 00:39:42,550 --> 00:39:45,120 - هل تتكلم عن تعرضك للاعتقال؟ - أجل 534 00:39:45,250 --> 00:39:48,850 أثّر ذلك كثيراً عليّ، اتفقنا؟ السجن لا يناسبني، أنتم تعرفون هذا 535 00:39:49,110 --> 00:39:51,280 اسمعوا، كان ذلك نداء تنبيه كبيراً، اتفقنا؟ 536 00:39:51,410 --> 00:39:58,060 وبعد التفكير ملياً في الأمر قررت أن أترك نادي الملك (كاميهاميها) 537 00:39:58,750 --> 00:40:00,920 - حقاً؟ - ماذا ستعمل لكسب لقمة عيشك؟ 538 00:40:01,450 --> 00:40:02,840 لا فكرة لديّ 539 00:40:03,010 --> 00:40:04,660 أنت شاب ذكي ستتوصل إلى حلّ ما 540 00:40:04,790 --> 00:40:06,140 شكراً جزيلاً 541 00:40:06,270 --> 00:40:09,530 ولكن حصلت على موعد للمحاكمة ما يعني أنني سأحتاج إلى محامٍ 542 00:40:09,660 --> 00:40:12,180 - هل توكيلك رخيص؟ - 700 دولار في الساعة 543 00:40:12,830 --> 00:40:15,740 - يا للعجب! - ولكن من أجل العاطلين عن العمل، بشكل مجاني 544 00:40:16,170 --> 00:40:17,520 هذا رائع! 545 00:40:17,650 --> 00:40:19,040 هذا يعني أنك ستفعلين هذا بشكل مجاني تماماً، صحيح؟ 546 00:40:19,170 --> 00:40:21,080 أجل، يعني أنني سأفعله بشكل مجاني 547 00:40:22,170 --> 00:40:23,770 - مرحباً جميعاً - مرحباً 548 00:40:23,900 --> 00:40:25,290 - أتريدين الجعة؟ - كلا، شكراً 549 00:40:25,420 --> 00:40:27,860 في الواقع، لا يمكنني البقاء لديّ طائرة للحاق بها 550 00:40:28,460 --> 00:40:30,900 - حسناً، إلى أين أنت ذاهبة؟ - (لندن) 551 00:40:32,030 --> 00:40:35,540 - هل كل شيء بخير؟ - أجل، كل شيء بخير، سأعود بعد بضعة أيام 552 00:40:35,850 --> 00:40:38,970 - أردت توديع الجميع فحسب - أتمنى لك رحلة موفقة يا (جولز) 553 00:40:39,100 --> 00:40:40,450 شكراً 554 00:40:40,580 --> 00:40:43,750 أرسلي للملكة تحياتي تحياتي لك، تحياتي لك 555 00:40:43,880 --> 00:40:45,750 - سأعود حالاً - كلا، لا يقولون هذا 556 00:40:45,880 --> 00:40:47,270 - حقاً؟ - كلا 557 00:40:47,400 --> 00:40:48,880 - (هيغينز)! - أجل 558 00:40:49,790 --> 00:40:54,000 - ما هنالك في (لندن)؟ - مسائل عائلية، ما من شيء مشوّق 559 00:40:54,570 --> 00:40:56,090 - أنت كاذبة رديئة - كاذبة؟ 560 00:40:56,170 --> 00:40:58,170 - ستقابلين وكالة الاستخبارات البريطانية - وكالة الاستخبارات البريطانية؟ 561 00:40:58,260 --> 00:41:01,560 تكرار كل ما أقوله لن يردعك عن الإجابة عن السؤال 562 00:41:01,780 --> 00:41:06,120 يريدون منك العودة، لهذا كنت تواجهين مشاكل في الالتزام في شراكتنا 563 00:41:07,470 --> 00:41:08,810 حسناً، كيف تعرف هذا؟ 564 00:41:08,940 --> 00:41:11,120 أجريت اتصالات عدة بين هاتفك الخلوي ورقم محجوب 565 00:41:11,250 --> 00:41:13,770 وتعقّبته لمبنى وكالة الاستخبارات البريطانية وسط (لندن) 566 00:41:13,850 --> 00:41:16,760 تحققت من سجل مكالماتي عندما استعرت هاتفي للاتصال بـ(آبي)! 567 00:41:16,890 --> 00:41:19,330 اضطررت إلى فعل ذلك! شيء ما كان يجري ورفضت إخباري بذلك 568 00:41:19,460 --> 00:41:22,450 - إذاً انتهكت خصوصيتي! - اسمعي، لا يمكنني القول إنني متفاجئ 569 00:41:22,580 --> 00:41:26,670 بعد أن قضيت على (فايبر)، ظننت أنها مسألة وقت قبل العودة إلى أفضال جلالتها 570 00:41:28,840 --> 00:41:30,230 أجل 571 00:41:30,490 --> 00:41:33,440 يبدو أن هذا قام بتسوية أموري 572 00:41:34,570 --> 00:41:36,310 إذاً، هل ستقبلين الوظيفة؟ 573 00:41:36,960 --> 00:41:38,610 سأنصت إليهم 574 00:41:39,390 --> 00:41:42,950 أظن أنني مدينة لهم ولنفسي بهذا 575 00:41:43,560 --> 00:41:46,300 - ظننت أنك نسيت تلك الحياة - هذا ما ظننته أيضاً 576 00:41:46,430 --> 00:41:48,470 - ولكن تغيّرت بعض الأمور - أجل، ولكنهم تبرأوا منك 577 00:41:48,600 --> 00:41:50,470 - لمَ تريدين العمل لصالحهم من جديد؟ - كانت تلك غلطتي أنا يا (ماغنوم)! 578 00:41:50,600 --> 00:41:55,030 سمحت لعواطفي بالسيطرة عليّ وسعيت للثأر لوحدي 579 00:41:55,420 --> 00:41:57,160 كانوا محقين في التخلي عني 580 00:41:57,370 --> 00:42:01,070 على الأقل، عليّ مواجهتهم والاعتراف بتصرفي 581 00:42:01,200 --> 00:42:02,850 أنا مدينة لهم بهذا 582 00:42:03,540 --> 00:42:07,230 بطريقة ما، ما زالوا أفراد عائلتي 583 00:42:09,490 --> 00:42:11,140 لديك عائلة هنا أيضاً 584 00:42:14,360 --> 00:42:16,920 أجل يا (ماغنوم)، أعرف هذا 585 00:42:18,400 --> 00:42:20,090 هل ستتخلين عن كل هذا فحسب؟ 586 00:42:20,790 --> 00:42:24,040 لم أخطط يوماً لإدارة ملكية كبيرة في (هاواي) 587 00:42:27,520 --> 00:42:29,340 اسمع، أنا آسفة عليّ المغادرة 588 00:42:31,690 --> 00:42:33,210 أتمنى لك رحلة موفقة 589 00:42:35,860 --> 00:42:37,200 مهلاً يا (ماغنوم) 590 00:42:38,720 --> 00:42:40,330 أعرف أنك لن تفعل 591 00:42:40,900 --> 00:42:44,500 ولكن حاول البقاء خارج قبو النبيذ 592 00:42:46,200 --> 00:42:47,590 سأبذل ما بوسعي 593 00:43:05,740 --> 00:43:12,430 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس