1
00:00:26,209 --> 00:00:29,088
- سلام، شارون؟
- عذر میخوام، شما رو میشناسم؟
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,558
نه، اما بعد از یه سری وقایع عجیب پشت سر هم
3
00:00:31,582 --> 00:00:35,028
فکر کنم موبایل شما پیش من باشه
4
00:00:35,052 --> 00:00:36,262
مال من نیست
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,565
مطمئنید؟ چون ما...
6
00:00:38,589 --> 00:00:41,668
مطمئنم، روز خوش
7
00:00:41,692 --> 00:00:43,369
یه مشکلی هست
8
00:00:43,393 --> 00:00:45,294
آره، انگار میخواست زود از شرمون خلاص بشه
9
00:00:50,767 --> 00:00:53,637
- بهتون گفتم، موبایل من نیست
- بله، میدونیم
10
00:00:54,738 --> 00:00:57,517
فقط اینکه ما تازه اومدیم اینجا و
11
00:00:57,541 --> 00:00:59,675
میخواستیم بدونیم شما رستوران خوبی این اطراف میشناسید یا نه
12
00:01:01,712 --> 00:01:06,359
یه رستوران انتهای جاده پوا هست، خدافظ
13
00:01:06,383 --> 00:01:07,509
ممنونم
14
00:01:09,553 --> 00:01:10,863
شک ندارم یه نفر دیگه هم داخل هست
15
00:01:10,887 --> 00:01:13,099
آره و خوششون نمیاد ما دور و برشون باشیم
16
00:01:13,123 --> 00:01:15,201
برا همینه که باید خیلی سریع یه کاری بکنیم
17
00:01:48,291 --> 00:01:52,305
مثل خیلی از آدما، منم توی یه گروه چت با دوستای صمیمیم هستم
18
00:01:52,329 --> 00:01:54,440
اسم گروهمون The Ohana Thread هست
19
00:01:54,464 --> 00:01:57,074
اولش من و تیسی و ریک بودیم
20
00:01:57,098 --> 00:01:59,212
اما به مرور، کومو و هیگینز هم عضو شدن
21
00:01:59,236 --> 00:02:01,881
معمولاً فقط کلیپ میفرستیم توی گروه
22
00:02:01,905 --> 00:02:05,718
مثل پرت و پلا گفتن بچه ها بر اثر بیحس کننده یا عطسه پانداهای کوچولو
23
00:02:05,742 --> 00:02:07,720
پس وقتی ریک امروز صبح بهمون پیام داد
24
00:02:07,744 --> 00:02:09,622
و ازمون خواست امروز بریم دیدنش
25
00:02:09,646 --> 00:02:12,291
فهمیدیم حتماً چیز مهمی باید باشه
26
00:02:18,855 --> 00:02:20,723
- سلام جولیت
- سلام
27
00:02:23,260 --> 00:02:24,470
- ممنون
- ممنونم
28
00:02:24,494 --> 00:02:25,638
پروازت چطور بود؟
29
00:02:25,662 --> 00:02:26,939
عه، میدونی
30
00:02:26,963 --> 00:02:29,575
عالی بود، 20 ساعت پرواز از لندن تا اواهو
31
00:02:29,599 --> 00:02:31,377
خیلی فوقالعادست
32
00:02:31,401 --> 00:02:32,868
اوه، الان بیشتر از قبل شبیه بریتانیاییها شدی
33
00:02:39,509 --> 00:02:40,987
درست به موقع
34
00:02:41,011 --> 00:02:42,822
راستش مگنوم، من مجبور شدم برا رسیدن به اینجا
35
00:02:42,846 --> 00:02:44,824
از ده تا منطقه زمانی عبور کنم با اینحال زودتر از تو رسیدم
36
00:02:44,848 --> 00:02:46,759
میدونی خواننده اصلی گروه
37
00:02:46,783 --> 00:02:48,161
همیشه آخرین نفر میرسه
38
00:02:48,185 --> 00:02:51,764
خب، خب، خب، گروه Ohana Thread همه حاضرن
39
00:02:51,788 --> 00:02:53,266
لطفاً دنبالم بیاید، یه چیزی میخوام بهتون نشون بدم
40
00:02:53,290 --> 00:02:55,435
- زود باشید، بیاین تو
- بزار من برات میارمش
41
00:02:55,459 --> 00:02:57,904
اوه، ممنونم
42
00:02:57,928 --> 00:02:59,913
خب...
43
00:03:00,864 --> 00:03:03,843
این یه سوال بود یا داری تلاش میکنی
44
00:03:03,867 --> 00:03:05,845
برا ادامه کلمه ای پیدا کنی؟
45
00:03:05,869 --> 00:03:07,947
قرار بزرگ MI6ت چطور پیش رفت؟
46
00:03:07,971 --> 00:03:09,782
فوقالعاده
47
00:03:09,806 --> 00:03:12,752
فوقالعاده؟ داری طعنه میزنی؟
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,687
چون سخته بخوام تشخیصش بدم
49
00:03:14,711 --> 00:03:16,556
کنایه نبود
50
00:03:16,580 --> 00:03:18,357
میبینی، این به نظر کنایه میومد
51
00:03:18,381 --> 00:03:20,927
- راستش تفاوتش رو نمیتونم تشخیص بدم
- آره
52
00:03:20,951 --> 00:03:22,862
نگاه کنید دوستان من
53
00:03:22,886 --> 00:03:26,532
آخرین تیکی بار واقعی توی جزیره
54
00:03:26,556 --> 00:03:28,935
اینجا قبل از اینکه حتی هاوایی
55
00:03:28,959 --> 00:03:30,870
یه ایالت بشه وجود داشته
56
00:03:30,894 --> 00:03:32,772
و بعد از این همه سال
57
00:03:32,796 --> 00:03:34,607
صاحبش دیگه میخواست بازنشسته بشه
58
00:03:34,631 --> 00:03:35,996
خب، چی فکر میکنید بچه ها؟
59
00:03:36,020 --> 00:03:39,445
جای چشم پر کنی هست، اما چرا ما اومدیم اینجا؟
60
00:03:39,469 --> 00:03:41,814
همینه دوست من، سوال مهم اینجاست...
61
00:03:41,838 --> 00:03:44,584
عیناً هم همینه، چون اینجا رو گذاشتن برای فروش
62
00:03:44,608 --> 00:03:45,918
یه لحظه، تو...
63
00:03:45,942 --> 00:03:47,954
بینهایت خوشتیپم؟ آره، ممنون که متوجه شدی
64
00:03:47,978 --> 00:03:49,996
و همچنین ورشکسته هم هستم
65
00:03:50,020 --> 00:03:53,394
چون یه سپرده گذاشتم که اینجا رو بخرم
66
00:03:54,234 --> 00:03:55,308
امکان نداره!
67
00:03:55,332 --> 00:03:59,256
پس یعنی الان تو صاحب La Mariana هستی؟
68
00:03:59,280 --> 00:04:01,400
هنوز نه، سپرده برای گرفتن ملک هست
69
00:04:01,424 --> 00:04:03,882
اما هنوز به یکم کمک مالی برای موفق شدن نیاز دارم
70
00:04:03,906 --> 00:04:07,406
اوهوم، دوستای خوب به پشتیبانی مالی نیاز دارن؟
71
00:04:07,430 --> 00:04:10,481
دقیق ترین چیزی که به ذهن میاد رابین مسترز هست
72
00:04:10,505 --> 00:04:12,745
نه، نه، نه، رابین به اندازه کافی به من لطف کرده
73
00:04:12,769 --> 00:04:14,847
خب، من میتونم یکم پول بهت بدم
74
00:04:14,871 --> 00:04:16,749
مگنوم فکر نکنم بانک سکه های شکلاتی
75
00:04:16,773 --> 00:04:18,084
که توی جلد فلزی باشن قبول کنه
76
00:04:19,780 --> 00:04:21,921
حرفم اینه، هرچی دارم مال خودت
77
00:04:21,945 --> 00:04:23,422
منم همینطور، منظورم اینه
78
00:04:23,446 --> 00:04:25,324
قبلش باید یه سری کارا بکنم اما...
79
00:04:25,348 --> 00:04:26,826
نه، ممنون بچه ها، لطف دارید
80
00:04:26,850 --> 00:04:29,762
خیلی برام ارزش داره، اما دنبال پول دستی نیستم
81
00:04:29,786 --> 00:04:31,831
راستش امروز یه قرار با بانک دارم
82
00:04:31,855 --> 00:04:33,432
میخوام سعی کنم اینجا رو بخرم
83
00:04:33,456 --> 00:04:35,868
فقط یه جورایی نظرتون رو میخواستم
84
00:04:35,892 --> 00:04:37,637
آها و این هم
85
00:04:37,661 --> 00:04:39,299
نیکی "The Kid" دیمارکو هست
86
00:04:39,323 --> 00:04:41,541
اونم جز اینجاست، نیکی، اینا دوستام هستن
87
00:04:41,565 --> 00:04:43,876
اینا توماس، جولیت، تیسی و کومو هستن
88
00:04:43,900 --> 00:04:45,109
سلام بچه ها
89
00:04:45,133 --> 00:04:46,879
از آشناییت خوشحالم داداش
90
00:04:46,903 --> 00:04:48,981
پسر بهم نگفتی یه نوازنده پیانو هم داری
91
00:04:49,005 --> 00:04:51,617
- جای تقریباً خفنی هست
- خفن هست
92
00:04:51,641 --> 00:04:53,853
و نمیتونم صبر کنم تا به شکوه قبلیش برش گردونم
93
00:04:53,877 --> 00:04:56,856
فقط، یکم به تمیزکاری احتیاج داره، میدونی؟
94
00:04:56,880 --> 00:04:58,791
آره خب، این برنامه تمیز کاریت شامل من هم میشه؟
95
00:04:58,815 --> 00:05:02,795
چون نمیدونم غیر از این کاری باشه که بتونم انجام بدم
96
00:05:02,819 --> 00:05:05,665
ای بابا بیخیال نیکی، تو که کهنه نیستی، اعلایی عزیزم
97
00:05:05,689 --> 00:05:08,257
اعلا، خوشم اومد
98
00:05:19,002 --> 00:05:21,747
خب میخوای فقط بشینی همونجا
99
00:05:21,771 --> 00:05:23,883
یا قراره راجع به قرار مهمت بهم بگی؟
100
00:05:23,907 --> 00:05:26,853
چیزی که توی اون ملاقات اتفاق افتاده مگنوم
101
00:05:26,877 --> 00:05:28,688
تنها به خودم مربوطه
102
00:05:28,712 --> 00:05:30,990
بگذریم، میتونم بهت بگم اما بعدش مجبورم...
103
00:05:31,014 --> 00:05:32,592
مجبوری منو بکشی، مگه نه؟
104
00:05:32,616 --> 00:05:34,827
نه، چون مجبورم به اصرارت به اینکه
105
00:05:34,851 --> 00:05:37,663
بجای پیوستن دوباره به MI6، شریکت بشم
106
00:05:37,687 --> 00:05:39,866
پس هنوز تصمیم نگرفتی؟
107
00:05:39,890 --> 00:05:42,668
هنوز نه، تا آخر هفته دیگه جواب میخوان
108
00:05:42,692 --> 00:05:45,872
فقط محض اطلاعت، دیگه اصراری از طرف من نیست
109
00:05:45,896 --> 00:05:47,106
گفتنش برات راحته
110
00:05:47,130 --> 00:05:48,541
تو که نمیدونی چی پیشنهاد دادن
111
00:05:48,565 --> 00:05:50,409
برام مهم نیست چه پیشنهادی دادن، مهم نیست
112
00:05:50,433 --> 00:05:51,844
یا میتونی با این سرویس مخفی بزرگ جهانی
113
00:05:51,868 --> 00:05:53,045
کار کنی یا اینکه توی جزیره بمونی
114
00:05:53,069 --> 00:05:54,680
و به صورت نزدیک و شخصی
115
00:05:54,704 --> 00:05:56,682
با موکلا کار کنی
116
00:05:56,706 --> 00:05:58,117
منظورم اینه، نمیخوای به آدمای خوب
117
00:05:58,141 --> 00:06:00,019
که روزمره میبنی کمک کنی؟
118
00:06:00,043 --> 00:06:02,788
- مگنوم، داری اصرار میکنی
- نه، اصرار نمیکنم
119
00:06:02,812 --> 00:06:04,924
فقط میخوام هر دو پیشنهاد رو بشنوی
120
00:06:04,948 --> 00:06:06,392
کاملاً حواسم هست
121
00:06:07,331 --> 00:06:11,864
میگم صحبت پیشنهاد شد، یه جورایی نگران ریک هستم
122
00:06:11,888 --> 00:06:13,799
میدونی بیش از 80 درصد رستوران ها
123
00:06:13,823 --> 00:06:15,801
و میخونه ها شکست میخورن؟
124
00:06:15,825 --> 00:06:17,436
La Mariana همیشه بوده
125
00:06:17,460 --> 00:06:18,999
فقط الان زیر نظرم مدیر جدید اداره میشه
126
00:06:19,023 --> 00:06:21,607
آره، اما اگه شکست بخوره ریک بیکار میشه
127
00:06:21,631 --> 00:06:23,876
و با یه وام گنده که باید پس بده میمونه
128
00:06:23,900 --> 00:06:25,778
نمیدونم، ریک همیشه راهای عجیبی برای
129
00:06:25,802 --> 00:06:27,204
انجام دادن کارا پیدا میکنه
130
00:06:35,779 --> 00:06:37,346
این یارو کیه؟
131
00:06:41,618 --> 00:06:42,762
سلام
132
00:06:42,786 --> 00:06:43,896
توماس مگنوم؟
133
00:06:43,920 --> 00:06:46,933
بله، و شما..؟
134
00:06:46,957 --> 00:06:48,200
اسمم جین هست
135
00:06:48,224 --> 00:06:50,069
شرمنده، وقتی نتونستم باهاتون تماس بگیرم
136
00:06:50,093 --> 00:06:51,904
مستقیماً اومدم اینجا، موضوع خیلی مهمه
137
00:06:52,938 --> 00:06:54,740
سبیل قلابی گذاشتید؟
138
00:06:55,398 --> 00:06:57,843
- آره
- داری مخفی میشی؟
139
00:06:57,867 --> 00:07:01,447
یه جورایی، شاید و شایدم نه، ممکنه آدمای مختلفی دنبال من باشن
140
00:07:01,471 --> 00:07:03,950
خب، اینجا تقریباً دورافتاده هست
141
00:07:03,974 --> 00:07:05,784
میتونی دیگه بیخیال این تغییر چهره بشی
142
00:07:09,479 --> 00:07:12,792
ببخشیدا، چرا وقتی خودتون سبیل واقعی دارید
143
00:07:12,816 --> 00:07:14,460
سبیل تقلبی استفاده میکنید؟
144
00:07:14,484 --> 00:07:16,495
خب، مشخصه که این سبیل تقلبیه
145
00:07:16,519 --> 00:07:17,663
و اگه کسانی دنبال من باشن
146
00:07:17,687 --> 00:07:18,864
دنبال کسی هستن
147
00:07:18,888 --> 00:07:20,099
که سبیل واقعی داره
148
00:07:21,774 --> 00:07:22,935
عه، آره
149
00:07:22,959 --> 00:07:24,470
به نظر منطقیه
150
00:07:24,494 --> 00:07:26,472
خب، چجور میتونیم کمکتون کنیم؟
151
00:07:26,496 --> 00:07:28,607
خب، من این موبایل رو امروز صبح پیدا کردم
152
00:07:28,631 --> 00:07:30,476
و نمیدونم که به مال کی هست
153
00:07:30,500 --> 00:07:33,946
اوه، میدونم که به مگنوم نمیاد
154
00:07:33,970 --> 00:07:35,314
اما معمولاً به پرونده هایی
155
00:07:35,338 --> 00:07:36,983
یکم مهمتر از موبایل گمشده رسیدگی میکنه
156
00:07:37,007 --> 00:07:38,951
آه بله، اما این موبایل یه مشکلی داره
157
00:07:38,975 --> 00:07:40,193
بزارید نشونتون بدم
158
00:07:41,978 --> 00:07:44,155
این نیست، اینم نیست
159
00:07:45,315 --> 00:07:46,826
اینم نیست
160
00:07:46,850 --> 00:07:48,160
خب...
161
00:07:48,184 --> 00:07:50,830
- که این موبایل رو پیدا کردی؟
- آره
162
00:07:50,854 --> 00:07:52,965
بقیه موبایلها و کیفها چی؟
163
00:07:52,989 --> 00:07:54,500
همه مال خودمن
164
00:07:54,524 --> 00:07:57,111
و اون گردنبند صورتی گوچی؟
165
00:07:57,135 --> 00:07:59,705
آها، یه داستان باحال پشت اون یکی هست
166
00:07:59,729 --> 00:08:02,257
اون رو برا خواهرم نگه داشتم...
167
00:08:03,099 --> 00:08:04,877
جشن کینسهآنیرا(جشن 15 سالگی)ش هست
168
00:08:05,677 --> 00:08:07,013
تو یه دزدی
169
00:08:07,037 --> 00:08:10,182
بیخیال، خودم توزیع کننده مجدد لوازم رو ترجیح میدم
170
00:08:10,206 --> 00:08:11,717
آها، پیداش کردم
171
00:08:11,741 --> 00:08:12,985
گوش کنید، نمیتونم برم پیش پلیس
172
00:08:13,009 --> 00:08:16,022
چون ترجیح میدم روی خطوط اخلاقی پیش برم
173
00:08:16,046 --> 00:08:17,890
خطوط اخلاقی؟ توی یه جیببری
174
00:08:17,914 --> 00:08:19,992
چرا فکر کردی ما به پلیس خبر نمیدیم؟
175
00:08:20,016 --> 00:08:22,995
عه، رازداری بین کارآگاه خصوصی و موکل
176
00:08:23,019 --> 00:08:24,663
همچین چیزی وجود نداره
177
00:08:25,614 --> 00:08:26,732
هست
178
00:08:26,756 --> 00:08:29,735
نه، دکترها، وکیلها، کشیشها دارن، اما کارآگاه های خصوصی نه
179
00:08:29,759 --> 00:08:31,837
مطمئنید؟
180
00:08:32,370 --> 00:08:33,539
هاه
181
00:08:34,039 --> 00:08:36,242
خیلیخب، من یه چندتا گوشی دزدیدم
182
00:08:36,266 --> 00:08:38,010
و قبل از اینکه پاکشون کنم
183
00:08:38,034 --> 00:08:40,002
چندتا پیام عجیب برای این موبایل اومدن
184
00:08:41,504 --> 00:08:42,748
خیلیخب
185
00:08:42,772 --> 00:08:44,250
دارن میان سراغ من
186
00:08:44,274 --> 00:08:46,118
از خونه بزن بیرون و برو یه جای امن
187
00:08:46,142 --> 00:08:49,678
اگه اتفاقی افتاد...دوست دارم
188
00:08:51,047 --> 00:08:52,892
مرد، یه اتفاق بدی اینجا داره میفته
189
00:08:52,916 --> 00:08:54,894
و موبایل هرکی که هست، این اخطار هزگز بهش نرسیده؟
190
00:08:54,918 --> 00:08:57,196
خیلیخب، برا یه بار که شده میخوام کار درست رو انجام بدم
191
00:08:57,220 --> 00:08:59,098
به کمک احتیاج دارم
192
00:08:59,122 --> 00:09:00,699
این میتونه تنها شانس ما برای
193
00:09:00,723 --> 00:09:01,824
کمک به کسی هست که پیام رو فرستاده
194
00:09:16,938 --> 00:09:20,885
داری یه راه برای دزدی پیدا میکنی؟
فکرش رو هم نکن، باشه؟
195
00:09:20,909 --> 00:09:22,725
نمیشه یه آدم چیزای قشنگی که میبینه رو
196
00:09:22,725 --> 00:09:23,902
بدون اینکه قضاوت بشه تحسین کنه؟
197
00:09:23,926 --> 00:09:25,303
آره، اما محض اطلاعات میگم
198
00:09:25,327 --> 00:09:27,572
دوتا سگ خطرناک داریم که استخون مهمونای ناخونده رو میجوئن
199
00:09:27,596 --> 00:09:28,773
آره، مثل تله سوسک هست
200
00:09:28,797 --> 00:09:30,909
میتونی بری داخل، اما بیرون اومدن ممکن نیست
201
00:09:30,933 --> 00:09:33,378
به نظر باید اینجا اول باید اعتمادتون رو جلب کنم
202
00:09:33,402 --> 00:09:35,547
اگه پولتون رو پیش بدم چی، ها؟
203
00:09:35,571 --> 00:09:37,983
تلاش خوبی بود
204
00:09:38,007 --> 00:09:40,318
چرا؟ پول دوست ندارید؟ عجیبه
205
00:09:40,342 --> 00:09:42,654
چون الان پول حرف اول رو میزنه
206
00:09:42,678 --> 00:09:44,589
آها، بیت کوین میخواین
207
00:09:44,613 --> 00:09:45,890
این کیف پول تو نیست
208
00:09:45,914 --> 00:09:47,959
چرا، هست
209
00:09:47,983 --> 00:09:49,684
خیلیخب، بزار ببینم
210
00:09:51,687 --> 00:09:53,331
پتی اوسالیوان
211
00:09:53,355 --> 00:09:54,666
آره، اسم واقعیم اینه
212
00:09:54,690 --> 00:09:55,634
نیمه ایرلندیام
213
00:09:55,658 --> 00:09:56,724
عه
214
00:09:57,793 --> 00:09:59,301
- ما این پول رو قبول نمیکنیم
- در حقیقت
215
00:09:59,325 --> 00:10:01,506
اگه میخوای کمکت کنیم بفهمی چه اتفاقی
216
00:10:01,530 --> 00:10:04,476
برای کسی که اون پیام ها رو فرستاده، باید قبول کنی
217
00:10:04,500 --> 00:10:06,611
که تمام کیف پول ها...
218
00:10:06,635 --> 00:10:08,013
و موبایل ها رو برگردونی
219
00:10:08,037 --> 00:10:10,081
اونوقت تنها چیزی که دارم گردنبند خواهرم هست
220
00:10:10,105 --> 00:10:12,317
و گردنبند
221
00:10:12,341 --> 00:10:15,056
باشه، قبوله
222
00:10:15,644 --> 00:10:18,490
خیلیخب، پس موبایلی که دزدیدی...
223
00:10:18,514 --> 00:10:20,525
- قرض گرفتم
- دزدیدی
224
00:10:20,549 --> 00:10:23,662
متعلق به یه زن به اسم شارون لیم هست
225
00:10:23,686 --> 00:10:25,664
توی دره کالیهی زندگی میکنه، تا اونجا 20 دقیقه راهه
226
00:10:25,688 --> 00:10:27,666
عالی شد، تو پشت فرمون میشینی
227
00:10:27,690 --> 00:10:29,668
ببخشید؟
228
00:10:29,692 --> 00:10:31,536
میخوای من رانندگی کنم؟
229
00:10:31,560 --> 00:10:33,705
میدونی، فکر کنم باید، میدونی، نوبتی کارا رو انجام بدیم
230
00:10:33,729 --> 00:10:35,264
من اینطور شریکی هستم
231
00:10:35,288 --> 00:10:36,975
خیلیخب، میدونم داری چیکار میکنی
232
00:10:36,999 --> 00:10:39,644
و این مهربونی موقتت به هیچوجه تاثیری روی
233
00:10:39,668 --> 00:10:41,479
تصمیم من برای شراکت با تو نداره
234
00:10:41,503 --> 00:10:44,049
گرفتی؟ در ضمن، خودم کلید دارم
235
00:10:44,073 --> 00:10:45,984
نیازی به اجازه تو برای پشت فرمون نشستن ندارم
236
00:10:46,008 --> 00:10:47,352
اوه، عجب
237
00:10:47,376 --> 00:10:48,653
شاتگان
238
00:10:48,677 --> 00:10:49,821
- شات گان؟
- آره
239
00:10:49,845 --> 00:10:50,945
من هم میام
240
00:10:53,682 --> 00:10:56,161
گوش کنید، این اشتباه من بوده
241
00:10:56,185 --> 00:10:59,225
و من باید درستش کنم
242
00:11:02,725 --> 00:11:05,837
باشه، اما جلوش نمینشینی
243
00:11:05,861 --> 00:11:06,971
نگران نباش
244
00:11:06,995 --> 00:11:08,573
صندلی عقب به همون اندازه راحته
245
00:11:10,599 --> 00:11:12,844
من روی صندلی بچه نشستم اما خیلی از این بزرگتر بود
246
00:11:12,868 --> 00:11:14,179
عادت داری روی صندلی بچه ها بشینی؟
247
00:11:14,203 --> 00:11:15,680
ههه، خیلی بامزه ای
248
00:11:15,704 --> 00:11:18,016
ناراحت نشو جین، اگه نشستن روی صندلی بچه ها
249
00:11:18,040 --> 00:11:21,019
کاری هست که توی اوقات بیکاری میکنی، ما قضاوتت نمیکنیم
250
00:11:21,043 --> 00:11:22,643
منظورم موقعی بود که بچه بودم
251
00:11:24,113 --> 00:11:26,157
هی، از پیچ گذشتی، اون خیابون نوهیا بود
252
00:11:26,181 --> 00:11:27,859
میدونم، از راه هوناکای میرم
253
00:11:27,883 --> 00:11:29,561
چرا؟ از نوهیا که سریعتر میرسیم
254
00:11:29,585 --> 00:11:31,863
همم، نوهیا کوتاهتره اما پیچ و خم زیاد داره
255
00:11:31,887 --> 00:11:33,565
هوناکای سریعتره
256
00:11:33,589 --> 00:11:34,899
حتی نزدیک هم نیست
257
00:11:34,923 --> 00:11:37,402
با دوچرخه ام زودتر از جاده نوهیا به اونجا میرسم، میدونی؟
258
00:11:37,426 --> 00:11:39,704
درسته، ایدهات از اینکه بزاری من رانندگی کنم اینه؟
259
00:11:39,728 --> 00:11:41,873
من بنشینم پشت فرمون و تو بهم بگی چیکار کنم؟
260
00:11:41,897 --> 00:11:43,842
اینکار مطلقاً شریک خوب بودن نیست مگنوم، مگه نه؟
261
00:11:43,866 --> 00:11:46,211
نه، شریک خوب همیشه حقیقت رو بهت میگه
262
00:11:46,235 --> 00:11:48,546
- مثلاً موقعی که از راه اشتباه میری
- راه درست همینه
263
00:11:48,570 --> 00:11:50,882
- آره، موقعی که بخوای دیرتر اونجا برسی
- به طور قابل درکی سریعتره
264
00:11:50,906 --> 00:11:53,418
- قابل درک؟ جدی میگی؟ بیخیال
- جدی میگم! آره
265
00:11:53,442 --> 00:11:55,053
- ای بابا، یه اتاق بگیرید واسه خودتون
- جین
266
00:11:55,077 --> 00:11:56,721
تو دخالت نکن، باشه؟
267
00:11:56,745 --> 00:11:59,124
فقط میگم، تمام این دعواها و فشارها...
268
00:11:59,148 --> 00:12:01,526
وایستا ببینم، شما دو نفر شریک هستین
269
00:12:01,550 --> 00:12:04,062
یا دوستین؟
270
00:12:04,086 --> 00:12:06,401
شریکیم، اوکی؟
271
00:12:06,425 --> 00:12:07,799
اگه از من بپرسی میگم فکر بدیه
272
00:12:07,823 --> 00:12:09,291
من هیچوقت پولم رو تقسیم نمیکنم
273
00:12:09,315 --> 00:12:11,703
جین، تو یه دزدی، چطور فکر کردی پول خودته؟
274
00:12:11,727 --> 00:12:12,670
خب، بهت میگم
275
00:12:12,694 --> 00:12:13,972
نه، سوالش نیاز به جواب نداشت
276
00:12:13,996 --> 00:12:15,607
واقعاً نمیخوام بدونم
277
00:12:15,631 --> 00:12:18,243
مهم نیست، چون مجبوری بشنوی، باشه؟
278
00:12:18,267 --> 00:12:21,079
به هرچی دست میزنم مال خودم میشه
279
00:12:21,103 --> 00:12:24,616
میفهمی؟ من ریسکش رو قبول میکنم، پس جایره رو بدست میارم
280
00:12:24,640 --> 00:12:26,618
- خب؟ من کسی هستم که...
- اوه، خدای من
281
00:12:26,642 --> 00:12:27,952
من نقشهاش رو میریزم پس...
282
00:12:55,671 --> 00:12:57,749
زود برمیگردیم، همینجا بمون
283
00:12:57,773 --> 00:12:59,407
میشه حداقل جلو بشینم؟
284
00:13:00,709 --> 00:13:02,754
- نه
- نه
285
00:13:02,778 --> 00:13:04,689
چی؟
286
00:13:10,519 --> 00:13:12,163
بهتون گفتم این موبایل من نیست
287
00:13:12,187 --> 00:13:13,860
بله، میدونیم
288
00:13:14,656 --> 00:13:17,635
فقط اینکه ما تازه اومدیم اینجا و میخواستیم بدونیم
289
00:13:17,659 --> 00:13:19,594
شما رستوران خوبی این نزدیکیا میشناسید
290
00:13:21,797 --> 00:13:24,976
یه رستوران انتهای جاده پوا هست
291
00:13:25,000 --> 00:13:26,177
خدافظ
292
00:13:26,201 --> 00:13:27,332
ممنونم
293
00:13:28,904 --> 00:13:30,648
شک ندارم یه نفر دیگه داخل هست
294
00:13:30,672 --> 00:13:32,717
آره و خوششون نمیاد ما دور و برشون باشیم
295
00:13:32,741 --> 00:13:35,009
برای همینه که باید خیلی زود یه کاری بکنیم
296
00:14:12,748 --> 00:14:14,692
این یارو چه مرگشه؟
297
00:14:14,716 --> 00:14:17,562
این دفعه مطمئن شو دیگه برنمیگرده
298
00:14:17,586 --> 00:14:20,198
سلام، ببخشید، زود حرفم تموم میشه
299
00:14:20,222 --> 00:14:22,667
گفتید جاده پوناهو یا جاده پوا؟
300
00:14:22,691 --> 00:14:23,902
- پوا
- پوا، گفتید پوا
301
00:14:23,927 --> 00:14:25,770
چون فکر کردم گفتید پوناهو و من و همسرم داشتیم
302
00:14:25,794 --> 00:14:26,938
سر این قضیه جر و بحث میکردیم
303
00:14:26,962 --> 00:14:28,729
و معلوم شد حق با اونه
304
00:14:38,690 --> 00:14:40,285
همه چی قراره درست بشه
305
00:14:40,309 --> 00:14:41,509
الان جاتون امنه
306
00:14:42,945 --> 00:14:44,255
میدونید چه اتفاقی داره میفته؟
307
00:14:45,118 --> 00:14:46,958
گوش کنید، ما کارآگاه خصوصی هستیم
308
00:14:46,982 --> 00:14:48,516
شاید بتونیم کمکتون کنیم
309
00:14:49,418 --> 00:14:52,764
دقیقاً نمیدونم
310
00:14:52,788 --> 00:14:56,601
از فروشگاه برگشتم خونه و این آدم بزور وارد خونه شد
311
00:14:56,625 --> 00:14:58,036
خودم رو توی اتاق خواب حبس کردم
312
00:14:58,060 --> 00:14:59,604
اما اون در رو شکست اومد داخل
313
00:14:59,628 --> 00:15:00,939
میدونید کیه؟
314
00:15:00,963 --> 00:15:04,776
نه، فقط گفت قراره برا یه سواری بریم بیرون
315
00:15:05,138 --> 00:15:06,711
همون موقع بود که شما پیداتون شد
316
00:15:06,735 --> 00:15:08,477
خب، شاید این ربطی بهش داشته باشه
317
00:15:08,501 --> 00:15:09,747
موبایلم؟
318
00:15:09,771 --> 00:15:11,639
برا اینکه پیداتون کنیم، مجبور شدیم بازش کنیم
319
00:15:14,643 --> 00:15:16,621
اوه خدای من
320
00:15:16,645 --> 00:15:18,723
گوش کنید، ما ازش سر در میاریم، باشه؟
321
00:15:18,747 --> 00:15:20,139
پیام، از مایکل هست
322
00:15:20,163 --> 00:15:21,326
کیه؟
323
00:15:21,350 --> 00:15:22,627
شوهرم هست
324
00:15:22,651 --> 00:15:24,308
میدونید
325
00:15:24,332 --> 00:15:25,630
داره راجع به چی حرف میزنه؟
326
00:15:25,654 --> 00:15:27,832
نه، باید بهش زنگ بزنم
327
00:15:27,856 --> 00:15:29,801
نه، نه...ما قبلاً سعمیون رو کردیم
328
00:15:29,825 --> 00:15:31,169
مستقیماً میره روی پیامگیر صوتی
329
00:15:31,193 --> 00:15:32,670
شوهرتون با کسی که
330
00:15:32,694 --> 00:15:34,739
ممکنه خطرناک باشه، همکاری داشته؟
331
00:15:34,763 --> 00:15:35,907
شوهرم دکتر هست
332
00:15:36,461 --> 00:15:38,242
و یه مرد خوب
333
00:15:38,266 --> 00:15:39,444
اصلاً با عقل جور در نمیاد
334
00:15:39,468 --> 00:15:41,012
الان به لتی زنگ میزنم
335
00:15:41,036 --> 00:15:43,348
- کی هست؟
- مدیر دفترشه
336
00:15:52,981 --> 00:15:55,793
چرا یکم توی وقتمون صرفهجویی نکنی و بهمون بگی رئیست کیه؟
337
00:15:55,817 --> 00:15:57,128
خودم رئیسم
338
00:15:57,152 --> 00:15:58,796
من که باورم نمیشه
339
00:15:58,820 --> 00:16:00,264
ببین، موضوع هرچی هست، میدونیم که تو
340
00:16:00,288 --> 00:16:01,866
تنها کسی نیستی که درگیری و تو قرار بود
341
00:16:01,890 --> 00:16:03,434
دوست ما شارون رو برا یه سواری ببری
342
00:16:03,458 --> 00:16:04,485
خب؟
343
00:16:04,509 --> 00:16:06,771
خب اینطور به نظر میاد که تو میخواستی شارون رو ببری پیش رئیست
344
00:16:06,795 --> 00:16:08,706
که باعث میشه تو یه موجود بیمصرف به نظر بیای
345
00:16:08,730 --> 00:16:10,375
که رئیست فکر میکنه بدرد فدا کردن میخوری
346
00:16:10,399 --> 00:16:11,776
گمشو باوا
347
00:16:11,800 --> 00:16:13,570
- چقد نازه
- خیلی خب، ممنونم
348
00:16:13,594 --> 00:16:15,583
لتی گفت مطب امروز زود بسته شد
349
00:16:15,607 --> 00:16:17,148
- معمولاً اینکارو رو زیاد انجام میده؟
- نه
350
00:16:17,172 --> 00:16:19,717
اون فقط موقع سالگردمون ازدواجمون یا برای
351
00:16:19,741 --> 00:16:21,486
کنفرانس های سالانه پزشکیش اینکارو انجام میده
352
00:16:21,510 --> 00:16:22,820
اصلاً چنین عادتی نداره
353
00:16:22,844 --> 00:16:24,722
عه، لتی چیز دیگه ای نگفت؟
354
00:16:24,746 --> 00:16:27,859
مایکل مثل همیشه بیمارها رو ویزیت میکرد
355
00:16:27,883 --> 00:16:30,389
و بعدش نزدیکای ساعت 11:30 همه نوبت ها رو کنسل کرد
356
00:16:30,413 --> 00:16:31,996
و از اونجا زد بیرون
357
00:16:32,020 --> 00:16:34,198
این اتفاق درست قبل از این بود که اون پیامای هشدار رو بفرسته
358
00:16:36,324 --> 00:16:37,535
نگران نباشید، ما
359
00:16:37,559 --> 00:16:40,138
یه مقدار درخواست کمک از دوستامون کردیم
360
00:16:40,162 --> 00:16:42,206
هی هیگی، یه آدم دغلباز
361
00:16:42,230 --> 00:16:44,709
عقب ماشینت عین ساردین چپیده
362
00:16:44,733 --> 00:16:46,371
آره، قیافهاش شبیه یه لپرکان
363
00:16:46,395 --> 00:16:48,746
از نوتردام هست، فقط اینکه این بیخانمان هست و آسیاییه
364
00:16:48,770 --> 00:16:50,148
اون با ماست
365
00:16:50,493 --> 00:16:52,316
وسط عکاسی بودی که ازت خواستم بیای؟
366
00:16:52,340 --> 00:16:54,419
عه، نه، قرار بود امروز برم پیش
367
00:16:54,443 --> 00:16:56,320
مسئول وام بانک، اما اومدیم اینجا
368
00:16:56,344 --> 00:16:57,488
چی احتیاج داری؟
369
00:16:57,512 --> 00:16:58,723
بزار حدس بزنم
370
00:16:58,747 --> 00:16:59,876
موقعی که مامان بابا میرن بیرون
371
00:16:59,900 --> 00:17:02,493
تموم عشق و حال رو خودشون تنها میکنن، ما از این دلقک مواظب کنیم
372
00:17:02,517 --> 00:17:05,096
خب، اگه منظورت تموم خطراته، پس آره
373
00:17:05,120 --> 00:17:06,531
همسر خانم لیم گمشده
374
00:17:06,555 --> 00:17:08,266
و ما وقت زیادی نداریم، به کاتسوموتو زنگ زدیم
375
00:17:08,290 --> 00:17:10,268
داره میاد اینجا
376
00:17:10,292 --> 00:17:11,536
خیلیخب، دیگه نیازی نیست چیزی بگی
377
00:17:11,560 --> 00:17:13,661
برید، به کارتون برسید
378
00:17:17,466 --> 00:17:19,452
هی مگ، میشه یکم
379
00:17:19,476 --> 00:17:21,112
صندلی رو بدی جلو، دارم خفه میشم
380
00:17:21,136 --> 00:17:23,671
فقط لازم بود ازم بخوای
381
00:17:24,773 --> 00:17:26,451
اوه! اوه خدای من
382
00:17:26,475 --> 00:17:28,119
خیلی خیلی ممنونم
383
00:17:28,143 --> 00:17:30,455
فکر کنم لوزالمعده ام اومد سرجاش
384
00:17:30,479 --> 00:17:32,523
خب، نقشه چیه؟
385
00:17:32,547 --> 00:17:35,293
نقشه اینه که ما میریم مطب دکتر لیم رو میگردیم
386
00:17:35,317 --> 00:17:37,528
ببینیم سرنخی هست که بفهمیم چرا اینطوری
387
00:17:37,552 --> 00:17:39,931
- یهویی مطبش از مطبش زده بیرون، تو هم توی ماشین میمونی
- چی؟
388
00:17:39,955 --> 00:17:43,768
دوباره؟ من این پرونده رو دادم به شما که بتونم کار درست رو انجام بدم
389
00:17:43,792 --> 00:17:46,137
نه اینکه مثل یه حیوون خونگی بشینم توی ماشین
390
00:17:46,161 --> 00:17:47,772
شما منو فقط نگه میدارید که
391
00:17:47,796 --> 00:17:50,541
شاید بهم احتیاج پیدا کنید، درست مثل دوست دختر مدلم
392
00:17:50,565 --> 00:17:52,186
- چی چیت؟
- ها، تعجب کردید که من
393
00:17:52,210 --> 00:17:54,579
یه دوست دختر جذاب دارم که مدل هم هست؟
394
00:17:54,603 --> 00:17:58,549
نه تعجب کردیم اصلاً دوست دختر داری
395
00:17:58,573 --> 00:18:00,918
خیلی باحالی، و آره، دارم
396
00:18:00,942 --> 00:18:02,253
خیلی هم زیباست
397
00:18:02,277 --> 00:18:03,621
خیلیخب، زیبا منظورت
398
00:18:03,645 --> 00:18:05,556
از درون هست، مثلاً شخصیت فوقالعاده ای داره؟
399
00:18:05,580 --> 00:18:07,158
باورنکردنی هستی
400
00:18:07,182 --> 00:18:09,237
الان دیگه من باورنکردنیام؟
401
00:18:09,261 --> 00:18:12,230
جین، یکم غیرقابل باوره که تو دوست دخترت رو
402
00:18:12,254 --> 00:18:14,232
یه مدل جذاب معرفی کردی
403
00:18:14,256 --> 00:18:16,567
مطمئنم که دوست داشتنیه
404
00:18:16,591 --> 00:18:18,269
و اینکه اصلاً وجود داره
405
00:18:18,293 --> 00:18:20,571
نمیتونم برا دیدنش صبر کنم
406
00:18:20,595 --> 00:18:22,507
عه، آره، امکان نداره، الان آمریکاست و
407
00:18:22,531 --> 00:18:23,841
دارن ازش عکاسی میکنن
408
00:18:23,865 --> 00:18:25,109
آها
409
00:18:25,133 --> 00:18:26,277
- آمریکا هست
- فهمیدم
410
00:18:26,301 --> 00:18:27,578
و دارن ازش عکاسی میکنن
411
00:18:27,602 --> 00:18:28,841
آره
412
00:18:31,306 --> 00:18:33,618
بریم تو کارش
413
00:18:33,642 --> 00:18:35,186
نه، تو میمونی همینجا
414
00:18:35,210 --> 00:18:36,487
اما رفیق، من میتونم کمکتون کنم
415
00:18:36,511 --> 00:18:37,622
خواهش میکنم
416
00:18:37,646 --> 00:18:39,190
خیلیخب، اما مینشینم جلو
417
00:18:39,214 --> 00:18:40,258
اون پشت مثل یه نوجوون چاقم
418
00:18:40,282 --> 00:18:42,360
که توی شلوار جین تنگش گیر کرده
419
00:18:45,620 --> 00:18:47,787
اوه، اینجا رو نگاه کن
420
00:18:47,811 --> 00:18:48,866
جالب شد
421
00:18:48,890 --> 00:18:50,268
داری به چی نگاه میکنی؟
422
00:18:50,292 --> 00:18:53,538
هوای لندن 54 درجه فارنهایته و بارونیه
423
00:18:53,562 --> 00:18:55,273
دلم میخواد بدونم هاوایی چطوره الان
424
00:18:55,297 --> 00:18:57,041
مگنوم، حواستو جمع کن، یه دکتر گم شده که باید پیداش کنیم
425
00:18:57,065 --> 00:18:58,643
اوه! اینجارو باش
426
00:18:58,667 --> 00:19:00,278
80 درجه فارنهایت و آفتابیه
427
00:19:00,302 --> 00:19:02,647
لندن، هاوایی، لندن...
428
00:19:02,671 --> 00:19:04,148
مگنوم، متوجه هستی که این روش
429
00:19:04,172 --> 00:19:05,483
یه نوع دیگه از اصرار کردن هست
430
00:19:05,507 --> 00:19:07,318
نه، نیست، فقط دارم وضعیت زندگی ای
431
00:19:07,342 --> 00:19:09,320
که در آینده ممکنه داشته باشی، توصیف میکنم
432
00:19:09,344 --> 00:19:10,758
فقط همین
433
00:19:14,482 --> 00:19:16,494
ظاهراً یکی قبل از ما اینجا بوده
434
00:19:16,518 --> 00:19:20,087
یا اونه یا اینکه دکتر لیم نامرتب ترین دکتر توی جزیره هست
435
00:19:34,502 --> 00:19:36,480
جین، جلوش رو بگیر!
436
00:19:36,504 --> 00:19:38,205
بگیرش!
437
00:19:42,510 --> 00:19:43,487
اوه خدای من
438
00:19:47,949 --> 00:19:49,560
جین، چه غلطی میکنی؟
439
00:19:49,584 --> 00:19:52,029
دیوونه شدی؟ اون تفنگ رو از کجا اوردی؟
440
00:19:52,053 --> 00:19:53,698
- توی داشبورد پیداش کردم
- چی؟
441
00:19:53,722 --> 00:19:55,032
چیه؟
442
00:19:55,056 --> 00:19:57,034
تو یه تفنگ داری، چرا من نداشته باشم؟
443
00:19:57,058 --> 00:19:58,436
توی داشبورد داشتی چیکار میکردی؟
444
00:19:58,460 --> 00:20:00,671
- نتونستم جلو خودمو بگیرم
- قفل بود جین
445
00:20:00,695 --> 00:20:03,074
دقیقاً، اگه باز هم بود برام مهم نبود
446
00:20:03,098 --> 00:20:04,508
وقتی چیزی میبنم که نمیتونم داشته باشم...
447
00:20:04,532 --> 00:20:06,344
ببین، بعداً میتونی خودتو روانکاوی کنی
448
00:20:06,368 --> 00:20:08,002
الان چیز مهمتری داریم که باید نگرانش باشیم
449
00:20:15,126 --> 00:20:15,726
اینجا
450
00:20:16,050 --> 00:20:16,750
بزارش زمین
451
00:20:18,389 --> 00:20:19,637
آخه داشتی به چی فکر میکردی؟
452
00:20:19,661 --> 00:20:21,402
نه، نه، من فقط توی ماشین نشسته بود همونطور که بهم گفتی
453
00:20:21,426 --> 00:20:23,103
و داشتم به دوست دخترم پیام میدادم
454
00:20:23,127 --> 00:20:24,938
این بحث دوست دختر مدلت رو تموم کن، باشه؟
455
00:20:24,962 --> 00:20:26,340
تو به پای این آدم شلیک کردی
456
00:20:26,364 --> 00:20:27,741
خودت بهم گفتی جلوشو بگیرم
457
00:20:27,765 --> 00:20:29,276
آره، منظورش این بود سد راهش بشی
458
00:20:29,300 --> 00:20:31,715
نه با تفنگی که دزدیدی بهش شلیک کنی
459
00:20:31,716 --> 00:20:33,394
اینطور که میگیش، به نظر حرکت احمقانه ای بود
460
00:20:33,418 --> 00:20:35,062
نه، هرجور که نگاهش کنی حرکت احمقانه ای بود
461
00:20:35,086 --> 00:20:37,465
نگهش دار
462
00:20:37,489 --> 00:20:38,899
به نظر خوش شانس بودی
463
00:20:38,923 --> 00:20:40,501
گلوله کاملاً رد شده، نگهش دار
464
00:20:40,525 --> 00:20:43,671
باید بری بیمارستان، اما مشکلی نداری
465
00:20:43,695 --> 00:20:44,839
داری سعی میکنی کمکم کنی یا بهم آسیب بزنی؟
466
00:20:44,863 --> 00:20:46,388
خب، بستگی به این داره که چرا اینجا بودی
467
00:20:46,412 --> 00:20:47,505
به تو چه ربطی داره؟
468
00:20:47,529 --> 00:20:49,710
دکتر لیم امروز گمشده، ما دنبالش هستیم
469
00:20:49,734 --> 00:20:51,045
آره، میدونم
470
00:20:51,069 --> 00:20:52,346
چی؟ چطوری؟
471
00:20:52,370 --> 00:20:54,849
قبلاً اینجا کار میکردم، اما نتوستم پاک بمونم
472
00:20:54,873 --> 00:20:56,317
خیلیخب؟
473
00:20:56,341 --> 00:20:58,853
دکتر لیم اخراجم کرد اما قفل هارو عوض نکرد
474
00:20:58,877 --> 00:21:01,021
بعضی وقتا موقعی که کسی اینجا نیست یه سر میام
475
00:21:01,045 --> 00:21:02,189
و یکم دارو و نسخه برمیدارم
476
00:21:02,213 --> 00:21:03,524
این بدترین کاریه که کردی
477
00:21:03,548 --> 00:21:05,382
چیزا رو میدزدی مرد، یه کار برا خودت پیدا کن
478
00:21:06,251 --> 00:21:08,000
چیه، من اصلاً شبیه اون نیستم
479
00:21:08,686 --> 00:21:10,419
کاری که من میکنم یه نوع هنره
480
00:21:10,889 --> 00:21:13,734
ببین، خیلیخب، بهمون بگو راجع به دکتر لیم چی میدونی
481
00:21:13,758 --> 00:21:15,769
بیرون مطب منتظر بودم تا دکتر و لتی
482
00:21:15,793 --> 00:21:18,739
برا نهار برن بیرون که دیدم دو نفر که اهل اینجا نبودن
483
00:21:18,763 --> 00:21:20,908
اونو سوار یه شاسی بلند کردن، عجیب به نظر میومد
484
00:21:20,932 --> 00:21:22,843
اما وقتی لتی مطب رو زود تعطیل کرد من فقط...
485
00:21:22,867 --> 00:21:24,745
- دزدکی وارد شدی؟
- آره
486
00:21:24,769 --> 00:21:26,914
اونو دقیقاً کجا سوار شاسی بلند کردن؟
487
00:21:26,938 --> 00:21:29,230
درست کنار ساختمون، روبروی مشروب فروشی Hula
488
00:21:34,946 --> 00:21:36,724
من فقط یه اسم ازت میخوام
489
00:21:43,955 --> 00:21:47,768
سلام، من یه قرار ملاقات با آقای کلارک داشتم
490
00:21:47,792 --> 00:21:49,269
میشه بهش خبر بدید
491
00:21:49,293 --> 00:21:50,771
ممکنه من یکم دیر برسم؟
492
00:21:50,795 --> 00:21:52,973
ممنون و لطفاً بهش بگید
493
00:21:52,997 --> 00:21:55,776
این رفتارم اصلاً نشون دهنده اینکه من چطور
494
00:21:55,800 --> 00:21:57,044
کارم رو پیش میبرم نیست...ممنونم
495
00:21:57,068 --> 00:21:58,946
و یه چیز دیگه
496
00:21:58,970 --> 00:22:01,582
اگه میشه بهش نگید من پشت تلفن چقد درمونده بودم؟
497
00:22:01,606 --> 00:22:02,983
خیلیخب
498
00:22:03,007 --> 00:22:06,120
الو؟
499
00:22:06,144 --> 00:22:08,088
تا حالا شنیدی میگن هرچی کمتر، بهتر؟
500
00:22:10,229 --> 00:22:11,892
صحبت نکرد
501
00:22:11,916 --> 00:22:14,128
نه، اما اثر انگشتش رو جستجو کردیم
502
00:22:14,152 --> 00:22:15,896
دریک بکستر، شغلش دزدیه
503
00:22:15,920 --> 00:22:18,132
دستیار قدیمی وینی بلک
504
00:22:18,156 --> 00:22:19,266
وایستا ببینم، وینی بلک معروف؟
505
00:22:19,290 --> 00:22:20,734
اسمش به نظر آشناست
506
00:22:20,758 --> 00:22:23,137
آره، رئیس مافیا اهل بوستون بود
507
00:22:23,161 --> 00:22:24,972
تا اواخر دهه نود شهر دست اون بود
508
00:22:24,996 --> 00:22:26,373
اوه، آره، درست میگی
509
00:22:26,397 --> 00:22:29,777
اما مگه یه گروه رقیب یا همچین چیزی نکشتنش؟
510
00:22:29,801 --> 00:22:30,978
انفجار اتومبیل
511
00:22:31,002 --> 00:22:33,080
باعث کلی اتفاق برای جانشینیش توی دنیای جنایتکارا شد
512
00:22:33,104 --> 00:22:35,388
همه کلهگنده ها سعی کردن جای خالیش رو پر کنن
513
00:22:35,412 --> 00:22:38,152
یه جنایتکار که با خلافکار های ساحل شرقی
514
00:22:38,176 --> 00:22:39,488
در ارتباطه، از دکتر لیم چی میخواد؟
515
00:22:39,512 --> 00:22:41,956
هنوز مطمئن نیستم
516
00:22:43,929 --> 00:22:45,859
ایندفعه میخوای چقد برخورد اول بد داشته باشی؟
517
00:22:45,883 --> 00:22:47,600
باید بریم
518
00:22:48,186 --> 00:22:50,030
توماس گفت یه سرنخ بدست آورده
519
00:22:50,054 --> 00:22:51,265
پس بهت خبر میدیم
520
00:22:51,930 --> 00:22:53,801
جالبه
521
00:22:58,029 --> 00:23:00,341
سلام، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟
522
00:23:00,365 --> 00:23:03,310
سلام، کارل وانگ هستم از شرکت امنیتی LP
523
00:23:03,334 --> 00:23:06,280
فقط اومدم بهتون تبریک بگم
524
00:23:06,304 --> 00:23:08,849
تبریک؟ برا چی؟
525
00:23:08,873 --> 00:23:10,951
مغازه شما به صورت تصادفی برای دریافت
526
00:23:10,975 --> 00:23:12,987
سیستم کاملاً جدید امنیتی انتخاب شده
527
00:23:13,011 --> 00:23:15,022
عه، ما همین الان هم دوربین امنیتی داریم
528
00:23:15,046 --> 00:23:16,156
منظورتون اون قوطی حلبیهایی
529
00:23:16,180 --> 00:23:17,725
هست که سمت اون تاسیسات درمانیه؟
530
00:23:17,749 --> 00:23:19,827
مدلشون چیه، PX-100؟
531
00:23:19,851 --> 00:23:22,062
موبایل من کیفیت تصویر بهتری داره
532
00:23:22,086 --> 00:23:26,000
خب...به نظرم اگه رایگان هست، چرا که نه
533
00:23:26,024 --> 00:23:27,901
عالی شد، باید یه نگاه به هارد درایوتون بندازم
534
00:23:27,925 --> 00:23:29,506
باشه، اون پشته
535
00:23:29,530 --> 00:23:30,638
هی، عه...
536
00:23:30,662 --> 00:23:33,240
سبیلتون
537
00:23:33,264 --> 00:23:35,743
اوه، میدونم، قشنگه
538
00:23:35,767 --> 00:23:38,912
دخترا رو حذب خودش میکنه، پسرا دلشون میخواد عین این داشته باشن
539
00:23:38,936 --> 00:23:40,881
همه عاشقشن
540
00:23:40,905 --> 00:23:43,350
عه، نه، داره میفته
541
00:23:43,374 --> 00:23:48,088
چی؟ جدی میگی؟ اوه خدای من، چه بد
542
00:23:48,112 --> 00:23:50,157
خب، میخوام کاملاً باهات صادق باشم، پس
543
00:23:50,181 --> 00:23:52,660
من با تاسی لب بالایی به دنیا اومدم
544
00:23:52,684 --> 00:23:54,895
و آخرین باری که سبیلم افتاد
545
00:23:54,919 --> 00:23:57,698
احساس عدم اعتماد به نفس کردم چون دوباره اینقد رشد نکرد
546
00:23:57,722 --> 00:24:00,167
پس برای همینه سبیل تقلبی استفاده میکنم
547
00:24:00,191 --> 00:24:01,943
خب کجا بودیم...
548
00:24:01,967 --> 00:24:04,895
باید اعتبارنامه ات رو نشونم بدی
549
00:24:18,076 --> 00:24:20,254
میدونی، هک کردن هم در اصل دزدیه
550
00:24:20,278 --> 00:24:21,790
باید یه جوری به فیلم دوربینا دسترسی پیدا کنیم
551
00:24:21,815 --> 00:24:25,092
واقعاً جین؟ خیلی دوست دارم نظرت رو راجع بهش بدونم
552
00:24:25,116 --> 00:24:27,061
منظورم اینه موقعی که اون مغازه مشروب فروشی
553
00:24:27,085 --> 00:24:29,930
رو برای فیلم دوربین امنیتی هک میکنی، هیچ تفاوتی
554
00:24:29,954 --> 00:24:31,706
با من که یکی دوتا کیف میدزدم نداره
555
00:24:31,730 --> 00:24:33,467
آره، اما اون اینکارو میکنه که آدما رو نجات بده
556
00:24:33,491 --> 00:24:35,769
تو با بردن پولی که اون با تلاش بدست میارن، زندگیشون رو خراب میکنی
557
00:24:35,793 --> 00:24:37,271
میدونی، این راه جالبی برای چرخوندن قضیه هست
558
00:24:37,295 --> 00:24:39,106
- اما من...
- وارد شدم
559
00:24:39,130 --> 00:24:42,943
خیلیخب، این تصویر دوربین امنیتی بیرون مشروب فروشیه
560
00:24:42,967 --> 00:24:45,646
میبرمش جلو تا ساعت 11:30 موقعی که دکتر لیم
561
00:24:45,670 --> 00:24:47,081
پیام رو برای شارون فرستاد
562
00:24:47,105 --> 00:24:49,950
خیلیخب، اون دکتر لیم هست
563
00:24:49,974 --> 00:24:51,952
و اونم دزدی هست که سعی کرد شارون رو بدزده
564
00:24:51,976 --> 00:24:53,954
اون یارو کیه که صندلی عقب نشسته؟
565
00:24:53,978 --> 00:24:55,956
از بقیه پیرتره
566
00:24:55,980 --> 00:24:57,652
ممکنه رئیسشون باشه
567
00:24:57,676 --> 00:24:59,398
آره، مطمئناً رئیسشون هست
568
00:25:05,790 --> 00:25:08,001
- شما حالتون خوبه؟
- در امن و امانیم
569
00:25:08,025 --> 00:25:09,436
شارون نظامی بوده
570
00:25:09,460 --> 00:25:11,410
تمام سعیام رو میکنم که صبور باشم
571
00:25:13,698 --> 00:25:14,842
هی...
572
00:25:14,866 --> 00:25:16,310
تو همون متخصص ماساژ نبودی
573
00:25:16,334 --> 00:25:18,011
که توی مرکز خرید، ماساژ رایگان انجام میداد؟
574
00:25:18,035 --> 00:25:20,781
واقعاً، جین؟
575
00:25:20,805 --> 00:25:21,982
چیزی داری که بگی؟
576
00:25:22,006 --> 00:25:24,118
آره، موبایلت رسید دست
577
00:25:24,142 --> 00:25:26,420
مگنوم و هیگینز، چون من دزدیدمش
578
00:25:26,444 --> 00:25:29,289
میخوام جبران کنم، شرمندهام
579
00:25:30,054 --> 00:25:31,692
میبخشمت
580
00:25:32,222 --> 00:25:35,162
اوه، یه جورایی حس جدیدی برا منه
581
00:25:35,759 --> 00:25:36,903
ممنونم
582
00:25:36,935 --> 00:25:38,999
خیلیخب، شما چیزی پیدا نکردید؟
583
00:25:39,023 --> 00:25:41,001
یه سرنخ داریم، اما ازت میخوایم ببینی
584
00:25:41,025 --> 00:25:42,503
کسی رو میشناسی
585
00:25:42,527 --> 00:25:45,095
خوشحال میشم کمک کنم
586
00:25:46,831 --> 00:25:50,010
اون کارل هست، یکی از بیمارای مایکل
587
00:25:50,034 --> 00:25:51,011
بیمار؟
588
00:25:51,035 --> 00:25:52,045
آره، یه مدتی بود
589
00:25:52,069 --> 00:25:53,447
به مسئول پذیرش کمک میکردم
590
00:25:53,471 --> 00:25:55,149
پس یه چندباری دیدمش
591
00:25:55,173 --> 00:25:56,350
سرطان درجه سه داره
592
00:25:56,374 --> 00:25:58,152
ما فکر میکنیم ارتباطی
593
00:25:58,176 --> 00:25:59,319
با غیب شدن همسرتون داره
594
00:25:59,343 --> 00:26:03,357
با عقل جور در نمیاد، کارل مهربون بود
595
00:26:03,381 --> 00:26:05,192
چرا همسر به وسیله یکی از
596
00:26:05,216 --> 00:26:06,827
بیمارای خودش دزدیده شده؟
597
00:26:06,851 --> 00:26:09,396
نمیدونیم، این چیزی هست که میخوایم ازش سر در بیاریم
598
00:26:09,420 --> 00:26:11,031
فعلاً خونه رابین بمونید
599
00:26:11,055 --> 00:26:13,023
اونجا جاتون امنه
600
00:26:25,503 --> 00:26:26,747
هی صبر کن، مرد
601
00:26:26,771 --> 00:26:28,115
میدونم عجله داری
602
00:26:28,139 --> 00:26:29,983
اما میخوام بدونی من بهت افتخار میکنم
603
00:26:30,531 --> 00:26:32,052
بهت افتخار میکنم که چنین تصمیمی گرفتی
604
00:26:32,076 --> 00:26:33,554
از پسش بر میای
605
00:26:33,578 --> 00:26:36,390
- اورا
- اورا
606
00:26:36,414 --> 00:26:38,215
چند دقیقه دیگه میبینمت
607
00:26:41,018 --> 00:26:42,229
خب همونطور که میبینید، من برنامه های
608
00:26:42,253 --> 00:26:45,032
یک ساله، پنج ساله و ده سالهام رو آماده کردم
609
00:26:45,056 --> 00:26:46,400
حالا اگه به حاشیه سود
610
00:26:46,424 --> 00:26:48,068
از کلوب King Makemhameha نگاه کنید
611
00:26:48,092 --> 00:26:51,171
خواهید دید که طرح کم خطری هست
612
00:26:51,195 --> 00:26:53,073
اوه، شما کهنه سرباز هستید
613
00:26:53,097 --> 00:26:54,942
آره، درسته
614
00:26:55,928 --> 00:26:57,091
بزارید ببینم...
615
00:26:57,535 --> 00:26:59,184
اوه...
616
00:27:00,037 --> 00:27:01,081
میدونم
617
00:27:01,105 --> 00:27:02,883
اخیراً دستگیر شدید؟
618
00:27:02,907 --> 00:27:06,253
همینطوره و نمیخوام بهونه ای براش بیارم
619
00:27:06,277 --> 00:27:07,788
ببینید، شما از هرکسی که منو میشناسه بپرسید
620
00:27:07,812 --> 00:27:09,957
اونا شخصیت من رو تایید میکنن
621
00:27:09,981 --> 00:27:12,092
مطمئنم همینطوره، اما ما بیشتر
622
00:27:12,116 --> 00:27:14,228
بانکی هستیم که براساس آمار کار میکنه بر خلاف
623
00:27:14,252 --> 00:27:16,029
دوستتون که شما رو تایید میکنه
624
00:27:16,053 --> 00:27:19,099
و این دستگیری باعث میشه شما قرض کننده با ریسک بالا بشید
625
00:27:20,784 --> 00:27:22,135
بعدش هم که اعتبارتون هست
626
00:27:22,159 --> 00:27:24,071
من مشکل اعتبار ندارم
627
00:27:24,585 --> 00:27:26,540
شما در کل اعتباری ندارید
628
00:27:27,171 --> 00:27:30,043
گوش کنید، من واقعاً به این وام نیاز دارم
629
00:27:30,067 --> 00:27:31,979
و هرکاری که لازم باشه برای گرفتنش انجام میدم
630
00:27:32,003 --> 00:27:35,038
شما بهم بگید، بهم بگید چیکار لازم هست انجام بدم؟
631
00:27:41,512 --> 00:27:42,603
چطور پیش رفت؟
632
00:27:45,283 --> 00:27:46,857
اینقدر بد، ها؟
633
00:27:47,285 --> 00:27:51,565
خب...ظاهرا خدمت توی جلال آباد
634
00:27:51,589 --> 00:27:53,133
کمکی که کسب اعتبار نمیکنه
635
00:27:53,157 --> 00:27:56,837
اما ازم بخاطر خدمتم تشکر کرد
636
00:27:56,861 --> 00:27:58,827
همین دیگه
637
00:28:02,934 --> 00:28:05,584
یادت میاد موقعی که ساجد عطوه رو کشتی؟
638
00:28:07,204 --> 00:28:10,339
اونموقع، شیشمین تروریست تحت تعقیب بود
639
00:28:10,834 --> 00:28:13,980
تو فقط براساس یه سری اطلاعات الکی
640
00:28:14,005 --> 00:28:15,315
رفتی وسط توفان شن
641
00:28:15,340 --> 00:28:18,186
فقط برا اینکه شانسی برای شلیک بهش داشته باشی
642
00:28:18,349 --> 00:28:20,294
اونا گفتن وقت تلف کردن هست
643
00:28:20,318 --> 00:28:21,929
گفتن تو دیوونه ای
644
00:28:21,953 --> 00:28:23,497
آره، حق با اونا بود
645
00:28:23,521 --> 00:28:25,265
17 روز طول کشید تا دستم بهش رسید
646
00:28:26,355 --> 00:28:28,335
تو کلی زندگی نجات دادی داداش
647
00:28:29,525 --> 00:28:32,506
باشه...فهمیدم
648
00:28:32,530 --> 00:28:36,510
داشتم تفاوت ایجاد میکردم، اما اعتباری درست نکردم
649
00:28:36,534 --> 00:28:38,345
آره، اما منظورم این نبود
650
00:28:38,369 --> 00:28:40,314
میدونی، میری سراغ یه بانک دیگه
651
00:28:40,702 --> 00:28:42,215
و بعدش یه بانک دیگه
652
00:28:42,239 --> 00:28:44,351
و یکی دیگه، تا وقتی که اون وام رو بگیری
653
00:28:45,123 --> 00:28:48,126
چون وقتی دوستم چیزی توی ذهنش داره
654
00:28:48,679 --> 00:28:50,113
هیچی نمیتونه جلوشو بگیره
655
00:28:56,988 --> 00:28:58,332
اینجا یه ارجاع از دکتر لیم برای کارل هست
656
00:28:58,356 --> 00:29:00,133
که بره یه دکتر دیگه ببیندش
657
00:29:00,157 --> 00:29:02,235
شاید نظر یه دکتر دیگه رو میخواسته
658
00:29:02,259 --> 00:29:04,371
این دلیلی برا دزدیدن کسی نمیشه
659
00:29:04,395 --> 00:29:06,573
- یه چیزی پیدا کردم
- چی پیدا کردی؟
660
00:29:06,597 --> 00:29:10,210
برنامه سفر همایش پزشکی دکتر لیم توی لاس وگاس
661
00:29:10,234 --> 00:29:13,213
ظاهراً به موزه جنایتکارا توی مرکز شهر رفته
662
00:29:13,237 --> 00:29:15,466
فکر کردم قراره دنبال این یارو کارل بگردیم
663
00:29:15,490 --> 00:29:17,084
آره، حواست پیش من باشه، وقتی برگشت خونه
664
00:29:17,108 --> 00:29:18,218
شروع به تحقیق راجع
665
00:29:18,242 --> 00:29:20,420
به یه جنایتکار که کشته شد به اسم وینی بلک کرده
666
00:29:20,444 --> 00:29:22,089
ریک و تیسی گفتن اون خلافکار، بکستر
667
00:29:22,113 --> 00:29:23,557
قبلاً برای این یارو کار میکرد
668
00:29:23,581 --> 00:29:25,045
به نظر تصادفی نمیاد
669
00:29:25,069 --> 00:29:27,194
نه، نمیاد و اینجاست که جالب میشه
670
00:29:27,218 --> 00:29:29,596
پس دکتر لیم اومد خونه و یه برنامه
671
00:29:29,620 --> 00:29:31,264
دستکاری سن دانلود کرده
672
00:29:31,288 --> 00:29:33,333
خیلی حرفه ای نیست اما یه نگاه به این بنداز
673
00:29:33,357 --> 00:29:35,202
این یه عکس از کارل هست
674
00:29:35,226 --> 00:29:39,172
و این تصویر وینی بلک که ممکنه الان اینطور باشه
675
00:29:39,196 --> 00:29:40,273
اوه
676
00:29:40,297 --> 00:29:41,587
همونه
677
00:29:41,611 --> 00:29:43,543
حدس میزنم وینی بلک مردنش رو جعل کرده
678
00:29:43,567 --> 00:29:45,212
تا از دست دشمناش فرار کنه
679
00:29:45,236 --> 00:29:47,114
و به نظر اون میرسه الان توی هاوایی قایم شده
680
00:29:47,138 --> 00:29:49,216
پس شاید دکتر لیم تصویر وینی
681
00:29:49,240 --> 00:29:52,019
رو داخل موزه جنایتکارا توی وگاس دیده، و سرنخ ها رو بهم وصل کرده
682
00:29:52,043 --> 00:29:53,587
و حدسش رو موقعی که اومد خونه تایید کرده
683
00:29:53,611 --> 00:29:54,988
خدای من، این دیوونگیه
684
00:29:55,012 --> 00:29:58,091
یه خلافکار که مرده فرض میشد، الان زندست
685
00:29:58,115 --> 00:29:59,593
و اینجا قایم شده؟
686
00:29:59,617 --> 00:30:01,351
و دکتر لیم دست اونه
687
00:30:05,526 --> 00:30:08,721
باید بگم که خیلی خوبه که دوباره مورد لطف تو قرار گرفتم
688
00:30:08,766 --> 00:30:10,710
اول اینکه قرار نگرفتی، دوم اینکه این کیه؟
689
00:30:10,734 --> 00:30:11,945
اسمش جین هست
690
00:30:11,969 --> 00:30:13,830
اون موبایل شارون رو پیدا کرد
691
00:30:13,854 --> 00:30:16,301
و موقعی که پیام ها رسید دستش بود، بعدش اوردش پیش ما
692
00:30:16,548 --> 00:30:17,617
به نظر آشنا میای
693
00:30:17,641 --> 00:30:19,953
آره، قیافهام از اون چهره هاست، میدونی...
694
00:30:19,977 --> 00:30:21,755
راستش میتونم بگم توی یکی از خاص ترین
چهره هایی هستی
695
00:30:21,779 --> 00:30:22,756
که تا حالا دیدم
696
00:30:22,780 --> 00:30:23,990
ممنونم
697
00:30:24,014 --> 00:30:25,592
و چرا موبایل رو نیوردی پیش ما؟
698
00:30:25,616 --> 00:30:29,452
- چون همدیگه رو میشناسیم
- چطوری؟
699
00:30:29,476 --> 00:30:31,201
- دوست دختر مدلم یه تعقیب کننده داشت
- خب، اون بهم ماساژ میده
700
00:30:31,225 --> 00:30:32,241
و منم مگنوم رو استخدام کردم، توی مرکز خرید
701
00:30:32,265 --> 00:30:33,421
و منم برای یه پرونده بهش پول دادم...
702
00:30:33,445 --> 00:30:34,734
توی ماساژ
703
00:30:34,758 --> 00:30:35,702
این کارم هست
704
00:30:35,726 --> 00:30:38,938
شغلم هست، توی مرکز خرید
705
00:30:38,962 --> 00:30:40,540
آقایون، میشه لطفاً
706
00:30:40,564 --> 00:30:41,741
برگردیم به موضوعاتی که مهمتر هست
707
00:30:41,765 --> 00:30:43,710
مثلاً دکتر لیم که به وسیله
708
00:30:43,734 --> 00:30:45,945
یه رئیس جنایتکارا که مرده فرض میشده، دزدیده شده
709
00:30:45,969 --> 00:30:47,580
چیزی از بکستر فهمیدی؟
710
00:30:47,604 --> 00:30:49,749
نه، ظاهراً هنوز تحت فرمان وینی هست
711
00:30:49,773 --> 00:30:51,357
باید به حرف بیاریمش
712
00:30:51,381 --> 00:30:53,286
اگه وینی بلک رو پیدا کنیم، دکتر لیم رو پیدا میکنیم
713
00:30:53,310 --> 00:30:55,255
موافقم، اما اون از وینی بیش از
714
00:30:55,279 --> 00:30:56,656
هر اندازه زندان که بگی، میترسه
715
00:30:56,680 --> 00:30:58,792
و اینکه قبلاً هم حرف نزده، چرا الان حرف بزنه؟
716
00:30:58,816 --> 00:31:00,190
عه، یه لحظه
717
00:31:00,214 --> 00:31:02,328
بکستر نمیدونه ما حقیقت رو
718
00:31:02,352 --> 00:31:03,840
راجع به وینی میدونیم
719
00:31:03,865 --> 00:31:07,557
- خب؟
- خب...من یه فکری دارم
720
00:31:08,574 --> 00:31:10,377
چیه؟
721
00:31:10,761 --> 00:31:14,231
حواست کجاست خوشتیپ، وکیلت اینجاست
722
00:31:15,199 --> 00:31:16,833
ممنونم کارآگاه
723
00:31:18,735 --> 00:31:21,948
درخواست میکنم قبل از اینکه شروع کنم تمام میکروفون ها خاموش بشن
724
00:31:21,972 --> 00:31:24,184
بعدش ادامه میدیم
725
00:31:25,250 --> 00:31:26,352
البته
726
00:31:28,045 --> 00:31:29,689
من فلیپ چانگ هستم
727
00:31:29,713 --> 00:31:31,291
وینی منو فرستاد
728
00:31:31,315 --> 00:31:33,860
شبیه وکیل ها نیستی
729
00:31:33,884 --> 00:31:35,628
دقیقاً همین منو یکی از خوباش کرده
730
00:31:35,652 --> 00:31:37,630
دو تا کلمه برات دارم
731
00:31:37,654 --> 00:31:38,932
بدون جلب توجه
732
00:31:38,956 --> 00:31:40,593
اینکه سه تا شد
733
00:31:40,617 --> 00:31:44,037
عه...آره...آقای بلک دوست دارن کارکنانش
734
00:31:44,061 --> 00:31:45,705
ناشناس بودنشون رو حفظ کنن
735
00:31:45,729 --> 00:31:48,374
و اتفاقی که برات افتاده برای ایشون خوشحال کننده نیست
736
00:31:48,398 --> 00:31:50,376
گوش کن، آقای بلک
737
00:31:50,400 --> 00:31:51,811
منتظر خبر هستن
738
00:31:51,835 --> 00:31:54,314
و صبرشون داره لبریز میشه
739
00:31:54,338 --> 00:31:56,716
- میبینی که الان وضعیتم چطوره؟
- آره
740
00:31:56,740 --> 00:31:58,618
دستام واقعاً بسته هستن
741
00:32:00,885 --> 00:32:02,545
نه لزوماً
742
00:32:09,720 --> 00:32:11,030
باورم نمیشه کار کرد
743
00:32:11,054 --> 00:32:12,398
حتی با کت اسپرت من، شبیه ولگردا میومد
744
00:32:12,422 --> 00:32:13,700
بهت برنخوره
745
00:32:13,724 --> 00:32:15,301
چرا، برخورد، خیلی بهم برخورد
746
00:32:15,325 --> 00:32:17,637
ای بابا بیخیال، جین اونقدی مرموز هست
747
00:32:17,661 --> 00:32:18,738
که بشه فکر کرد با کسی مثل وینی دمخور بشه
748
00:32:18,762 --> 00:32:20,240
اینم به همون اندازه ناراحت کننده بود
749
00:32:20,264 --> 00:32:23,199
خیلیخب، دارم رد موبایل وینی رو میگیرم
750
00:32:25,635 --> 00:32:29,097
یه لحظه، یه دسته پول توی جیبم داشتم
751
00:32:30,040 --> 00:32:31,151
- جداً؟
- آره
752
00:32:31,175 --> 00:32:33,242
چی؟ نمیدونم کجا رفتن
753
00:32:35,212 --> 00:32:37,423
جین موقعی که داشت میرفت داخل پرتش کرد پیش من
754
00:32:38,448 --> 00:32:40,827
آره
755
00:32:43,255 --> 00:32:44,264
پیداش کردیم
756
00:32:44,288 --> 00:32:45,755
یه خونه توی اکولوا
757
00:33:10,113 --> 00:33:11,691
پلیس، در رو باز کنید!
758
00:33:11,715 --> 00:33:12,882
انجامش بده
759
00:33:16,787 --> 00:33:18,097
راه پله سمت راست...
760
00:33:18,121 --> 00:33:20,957
- امنه
- امنه
761
00:33:22,459 --> 00:33:23,970
امنه
762
00:33:23,994 --> 00:33:25,828
امنه
763
00:33:29,800 --> 00:33:32,278
- موبایل وینی بلک هست
- آره
764
00:33:32,302 --> 00:33:34,370
اما اثری از اون یا دکتر لیم نیست
765
00:33:42,397 --> 00:33:44,387
این پیاما اخیراً اومدن
766
00:33:44,388 --> 00:33:45,718
بلک مطمئناً اینجا بوده
767
00:33:45,742 --> 00:33:47,557
آره، پاستاش رو نصفه خورده
768
00:33:47,581 --> 00:33:49,358
آره، بشقابش هنوز گرمه
769
00:33:49,382 --> 00:33:50,759
با عجله رفته
770
00:33:50,783 --> 00:33:53,056
کارآگاه یه چیزی پیدا کردیم
771
00:34:06,002 --> 00:34:07,680
درست مثل فیلم رستگاری در شاوشنک
772
00:34:07,704 --> 00:34:10,016
به نظر مستقیماً میره سمت جنوب ملک
773
00:34:10,040 --> 00:34:11,669
خیلیخب، شما دوتا تونل رو دنبال کنید
774
00:34:11,693 --> 00:34:14,253
منم ساختمون رو دور میزنم،انتهای تونل میبینمتون، برید
775
00:34:14,277 --> 00:34:16,329
- بله قربان
- شماها با من بیاید
776
00:34:53,683 --> 00:34:54,893
اینجایی
777
00:34:54,917 --> 00:34:56,057
تو کی هستی؟
778
00:34:56,081 --> 00:34:57,496
من فقط یه بیمارم
779
00:34:57,520 --> 00:34:59,065
میدونی، یه جوش داشتم
780
00:34:59,089 --> 00:35:00,566
و داشتم دکتر لیم رو پیدا میکردم
781
00:35:00,590 --> 00:35:02,034
تا یه نگاهی بهش بندازه
782
00:35:02,058 --> 00:35:04,819
همینطور ادامه بدی یه سوراخ توی مغز تو و دکتر لیم درست میکنم
783
00:35:04,819 --> 00:35:05,963
اوه، فکر نکنم
784
00:35:05,987 --> 00:35:07,064
ما دوتا تفنگ داریم
785
00:35:07,088 --> 00:35:08,089
و تو یکی
786
00:35:08,113 --> 00:35:09,900
به نظر که مذاکره عادلانه ای نیست، مگه نه؟
787
00:35:09,924 --> 00:35:12,403
عه، راست میگی؟ پشت سرت رو نگاه کن
788
00:35:12,427 --> 00:35:16,407
یه جای مخفی دیگه؟
789
00:35:16,431 --> 00:35:17,808
اینجا کجاست، خونه وبستره؟
790
00:35:17,832 --> 00:35:19,410
یه لحظه، این همون سریال نیست که یه یارو توی پنتهوس زندگی میکنه
791
00:35:19,434 --> 00:35:20,778
دوتا بچه به سرپرستی قبول میکنه؟
792
00:35:20,802 --> 00:35:22,079
نه اون اسمش Different Strokes هست
793
00:35:22,103 --> 00:35:23,414
خیلیا این دوتا رو اشتباه میکنن
794
00:35:23,438 --> 00:35:24,582
این یکی یه سریال کاملاً متفاوته
795
00:35:24,606 --> 00:35:26,226
شرمنده، اون بریتانیایی هست
796
00:35:26,250 --> 00:35:28,019
کافیه
797
00:35:28,043 --> 00:35:30,321
میدونید من کیام
798
00:35:30,345 --> 00:35:34,325
پس باور میکنید وقتی میگم من فقط یه بار میشمرم
799
00:35:34,349 --> 00:35:37,049
حالا...یا سلاحتون رو بندازید
800
00:35:37,073 --> 00:35:38,462
یا اونو میکشم
801
00:35:38,486 --> 00:35:39,704
با شماره سه...
802
00:36:10,112 --> 00:36:12,029
خب، دقیقاً کی متوجه شدی که وینی
803
00:36:12,053 --> 00:36:13,197
هنوز توی خونه هست؟
804
00:36:13,221 --> 00:36:14,598
احتمالاً همون موقعی که شما فهمیدید
805
00:36:14,622 --> 00:36:17,301
وایستا ببینم، تو فهمیدی اون هنوز اینجاست و
806
00:36:17,325 --> 00:36:18,636
ما رو مثل یه طعمه قرار دادی؟
807
00:36:18,660 --> 00:36:20,071
با توجه به اینکه شخصاً میخواستی حسابش رو برسی
808
00:36:20,095 --> 00:36:21,907
فکر نکنم این موضوع مشکلی داشته باشه
809
00:36:21,931 --> 00:36:24,008
میدونستیم تو برمیگردی چون تو پلیس خوبی هستی
810
00:36:24,032 --> 00:36:25,843
اینقد پاچهخواری نکن، هنوز وضعیت قرمز هستی
811
00:36:25,867 --> 00:36:28,079
هنوزم؟ همین الان دکتر لیم رو نجات دادیم
812
00:36:28,103 --> 00:36:29,813
و یه خلافکار بدنام رو دستگیر کردیم
813
00:36:29,837 --> 00:36:31,186
و پلیس هم از شما تشکر میکنه
814
00:36:31,210 --> 00:36:32,450
اما به این معنی نیست که همه چی بخشیده شده
815
00:36:32,474 --> 00:36:33,815
آقایون میشه برا یه لحظه هم که شده دعوا
816
00:36:33,839 --> 00:36:36,520
رو تموم کنید و از نتیجه کارتون لذت ببرید؟
817
00:37:11,312 --> 00:37:13,190
میدونم الان میخوای چی بگی
818
00:37:13,214 --> 00:37:14,592
چی میخوام بگم؟
819
00:37:14,616 --> 00:37:16,655
میخوای بگی از این لحظات وقتی توی MI6 کار میکنی
820
00:37:16,679 --> 00:37:18,395
نخواهی داشت
821
00:37:18,419 --> 00:37:20,431
نه، راستش میخوام بگم
822
00:37:20,455 --> 00:37:22,900
یه مزیت دیگه زندگی کردن و کار کردن توی هاوایی
823
00:37:22,924 --> 00:37:25,202
مالیات بر فروش خیلی پایین هست، اما آره
824
00:37:25,226 --> 00:37:27,145
اونم یه دلیل دیگه هست که پیشنهادشون رو قبول نکنی
825
00:38:05,333 --> 00:38:06,677
با بانکها به کجا رسیدی؟
826
00:38:06,701 --> 00:38:10,247
چهارتا درخواست دیگه دادم چهارتا رد شدن
827
00:38:10,271 --> 00:38:11,293
اوهوم
828
00:38:11,317 --> 00:38:12,337
عجب
829
00:38:12,361 --> 00:38:13,426
- عجب؟
- عجب؟
830
00:38:13,450 --> 00:38:15,085
غفلت کنن، پشیمون میشن
831
00:38:15,109 --> 00:38:18,422
بانکها تازه کلی فرصت تازه بوجود اوردن
832
00:38:18,446 --> 00:38:20,424
تیسی، منظورت از این حرف چیه؟
833
00:38:20,448 --> 00:38:23,893
خب، اوضاع Island Hoppers این اواخر زیاد بد نبوده
834
00:38:23,917 --> 00:38:25,429
و بعد از اوردن شمی
835
00:38:25,453 --> 00:38:27,698
کارمون خیلی بهتر هم شده
836
00:38:27,722 --> 00:38:29,767
داشتم دنبال سرمایه گذاری جدید میگشتم
837
00:38:29,791 --> 00:38:32,469
نه، نه، نه، بهت که گفتم، دنبال پول دستی نیستم
838
00:38:32,493 --> 00:38:34,205
نمیخوام چیزی هم بهت بدم
839
00:38:34,229 --> 00:38:37,308
اما اونطور که من فهمیدم، اطلاع دقیق
840
00:38:37,332 --> 00:38:39,343
بهم رسیده که دنبال سرمایه گذاری
841
00:38:39,367 --> 00:38:42,546
خب، مگه اعتبار کافی نداشتن تنها مشکلت نیست؟
842
00:38:42,570 --> 00:38:44,114
آره، و دلیل اینکه
843
00:38:44,138 --> 00:38:46,650
هیچ اعتباری نداری اینه که
844
00:38:46,674 --> 00:38:50,387
افغانستان بودی و بخاطر وفاداری و شخصیت هست
که چنین چیزی نداری
845
00:38:50,411 --> 00:38:51,522
به همین دلیل هم هست که
846
00:38:51,546 --> 00:38:53,624
تجارتت پیشرفت میکنه
847
00:38:53,648 --> 00:38:56,243
سرمایه گذاری هوشمندانهایه تیسی
848
00:38:56,267 --> 00:38:58,329
عه، نمیدونم، میدونید کار کردن با رفیقا
849
00:38:58,353 --> 00:39:01,031
میتونه خیلی عالی باشه
850
00:39:01,055 --> 00:39:02,466
اما میتونه خیلی بد هم بشه
851
00:39:02,490 --> 00:39:05,469
هر کار بزرگی ریسک خودشو داره عزیزم
852
00:39:10,598 --> 00:39:12,643
خب، چی میگی؟ شریک بشیم؟
853
00:39:17,672 --> 00:39:19,583
خب، من اخیراً
854
00:39:19,607 --> 00:39:21,585
کلی پیشنهاد پر منفعت
855
00:39:21,609 --> 00:39:23,254
رو رد کردم
856
00:39:23,278 --> 00:39:25,356
اما به نظرم از اونجایی که خیلی صمیمی هستیم
857
00:39:25,380 --> 00:39:27,024
میتونم بزارم سرمایه گزاری کنی
858
00:39:27,048 --> 00:39:29,059
تبریک میگم
859
00:39:29,083 --> 00:39:31,328
مطمئنی؟ مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟
860
00:39:31,352 --> 00:39:33,330
سلام بچه ها، ممنون که دعوتم کردید
861
00:39:33,354 --> 00:39:34,498
این دوست دخترم کئو هست
862
00:39:34,522 --> 00:39:36,500
سلام، از دیدنتون خوشحالم
863
00:39:36,524 --> 00:39:37,568
سلام
864
00:39:37,592 --> 00:39:38,736
سلام
865
00:39:38,760 --> 00:39:41,772
تو واقعیـ...اً دیر کردی
866
00:39:41,796 --> 00:39:43,440
واقعاً دیر کردید
867
00:39:43,464 --> 00:39:45,209
اما...از دیدنتون خوشحالم
868
00:39:45,233 --> 00:39:46,777
آره، یکم توی ترافیک گیر کردیم
869
00:39:46,801 --> 00:39:49,113
و وقتی میگم ترافیک منظورم عشق و حال توی ماشینمه
870
00:39:49,137 --> 00:39:50,581
- میدونی که چی میگم؟
- آره...
871
00:39:50,605 --> 00:39:51,817
- میشه یه ثانیه باهات حرف بزنم؟
- البته
872
00:39:52,207 --> 00:39:53,517
فقط میخواستم بگم
873
00:39:53,541 --> 00:39:55,419
میدونی، میدونم من در گذشته کاری خوبی نداشتم
874
00:39:55,443 --> 00:39:58,088
اما خیلی خوب بود که برا یه بار مثبت بودم
875
00:39:58,112 --> 00:40:00,758
و ازت بخاطر اینکه این شانس رو بهم دادی ممنونم مگنوم
876
00:40:00,782 --> 00:40:02,793
البته جین، کارت خوب بود
877
00:40:03,092 --> 00:40:04,528
جدی؟ میتونم بغلت کنم؟
878
00:40:04,969 --> 00:40:08,766
البته
879
00:40:08,790 --> 00:40:10,868
خیلیخب، جین پسش بده
880
00:40:10,892 --> 00:40:13,370
- چیو پس بدم؟
- کیف پولمو
881
00:40:13,394 --> 00:40:15,572
شرمنده، دست خودم نیست
882
00:40:15,596 --> 00:40:17,541
چرا هست، فقط چیزای مردم رو ندزد
883
00:40:17,565 --> 00:40:18,742
سادست
884
00:40:18,766 --> 00:40:20,486
انگار به یه خرگوش بگی نپر
885
00:40:20,510 --> 00:40:21,578
یا بگی آب خیس نباشه
886
00:40:21,602 --> 00:40:22,779
این کسی هست که هستم
887
00:40:22,803 --> 00:40:24,715
خیلیخب
888
00:40:24,739 --> 00:40:26,317
- جین
- هی بچه ها
889
00:40:26,341 --> 00:40:27,909
سلام
890
00:40:28,509 --> 00:40:32,623
- چرا نمینشینید؟
- ممنونم
891
00:40:42,647 --> 00:40:52,647
مترجم: ابراهیم قلی پور
ebrahim_gholipour@ymail.com