1 00:00:26,209 --> 00:00:29,088 ‫- سلام، شارون؟ ‫- عذر میخوام، شما رو میشناسم؟ 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,558 نه، اما بعد از یه سری وقایع عجیب پشت سر هم 3 00:00:31,582 --> 00:00:35,028 فکر کنم موبایل شما پیش من باشه 4 00:00:35,052 --> 00:00:36,262 مال من نیست 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,565 ‫مطمئنید؟ چون ما... 6 00:00:38,589 --> 00:00:41,668 مطمئنم، روز خوش 7 00:00:41,692 --> 00:00:43,369 یه مشکلی هست 8 00:00:43,393 --> 00:00:45,294 آره، انگار میخواست زود از شرمون خلاص بشه 9 00:00:50,767 --> 00:00:53,637 ‫- بهتون گفتم، موبایل من نیست ‫- بله، میدونیم 10 00:00:54,738 --> 00:00:57,517 فقط اینکه ما تازه اومدیم اینجا و 11 00:00:57,541 --> 00:00:59,675 میخواستیم بدونیم شما رستوران خوبی این اطراف میشناسید یا نه 12 00:01:01,712 --> 00:01:06,359 یه رستوران انتهای جاده پوا هست، خدافظ 13 00:01:06,383 --> 00:01:07,509 ممنونم 14 00:01:09,553 --> 00:01:10,863 شک ندارم یه نفر دیگه هم داخل هست 15 00:01:10,887 --> 00:01:13,099 آره و خوششون نمیاد ما دور و برشون باشیم 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,201 برا همینه که باید خیلی سریع یه کاری بکنیم 17 00:01:48,291 --> 00:01:52,305 ‫مثل خیلی از آدما، منم توی یه گروه چت با دوستای صمیمیم هستم 18 00:01:52,329 --> 00:01:54,440 ‫اسم گروهمون The Ohana Thread هست 19 00:01:54,464 --> 00:01:57,074 اولش من و تی‌سی و ریک بودیم 20 00:01:57,098 --> 00:01:59,212 اما به مرور، کومو و هیگینز هم عضو شدن 21 00:01:59,236 --> 00:02:01,881 معمولاً فقط کلیپ میفرستیم توی گروه 22 00:02:01,905 --> 00:02:05,718 مثل پرت و پلا گفتن بچه ها بر اثر بی‌حس کننده یا عطسه پانداهای کوچولو 23 00:02:05,742 --> 00:02:07,720 پس وقتی ریک امروز صبح بهمون پیام داد 24 00:02:07,744 --> 00:02:09,622 و ازمون خواست امروز بریم دیدنش 25 00:02:09,646 --> 00:02:12,291 فهمیدیم حتماً چیز مهمی باید باشه 26 00:02:18,855 --> 00:02:20,723 ‫- سلام جولیت ‫- سلام 27 00:02:23,260 --> 00:02:24,470 ‫- ممنون ‫- ممنونم 28 00:02:24,494 --> 00:02:25,638 پروازت چطور بود؟ 29 00:02:25,662 --> 00:02:26,939 عه، میدونی 30 00:02:26,963 --> 00:02:29,575 عالی بود، 20 ساعت پرواز از لندن تا اواهو 31 00:02:29,599 --> 00:02:31,377 خیلی فوق‌العادست 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,868 اوه، الان بیشتر از قبل شبیه بریتانیایی‌ها شدی 33 00:02:39,509 --> 00:02:40,987 درست به موقع 34 00:02:41,011 --> 00:02:42,822 راستش مگنوم، من مجبور شدم برا رسیدن به اینجا 35 00:02:42,846 --> 00:02:44,824 از ده تا منطقه زمانی عبور کنم با اینحال زودتر از تو رسیدم 36 00:02:44,848 --> 00:02:46,759 میدونی خواننده اصلی گروه 37 00:02:46,783 --> 00:02:48,161 همیشه آخرین نفر میرسه 38 00:02:48,185 --> 00:02:51,764 ‫خب، خب، خب، گروه Ohana Thread همه حاضرن 39 00:02:51,788 --> 00:02:53,266 لطفاً دنبالم بیاید، یه چیزی میخوام بهتون نشون بدم 40 00:02:53,290 --> 00:02:55,435 ‫- زود باشید، بیاین تو ‫- بزار من برات میارمش 41 00:02:55,459 --> 00:02:57,904 اوه، ممنونم 42 00:02:57,928 --> 00:02:59,913 ‫خب... 43 00:03:00,864 --> 00:03:03,843 این یه سوال بود یا داری تلاش میکنی 44 00:03:03,867 --> 00:03:05,845 برا ادامه‌ کلمه ای پیدا کنی؟ 45 00:03:05,869 --> 00:03:07,947 ‫قرار بزرگ MI6ت چطور پیش رفت؟ 46 00:03:07,971 --> 00:03:09,782 فوق‌العاده 47 00:03:09,806 --> 00:03:12,752 فوق‌العاده؟ داری طعنه میزنی؟ 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,687 چون سخته بخوام تشخیصش بدم 49 00:03:14,711 --> 00:03:16,556 کنایه نبود 50 00:03:16,580 --> 00:03:18,357 میبینی، این به نظر کنایه میومد 51 00:03:18,381 --> 00:03:20,927 ‫- راستش تفاوتش رو نمیتونم تشخیص بدم ‫- آره 52 00:03:20,951 --> 00:03:22,862 نگاه کنید دوستان من 53 00:03:22,886 --> 00:03:26,532 آخرین تیکی بار واقعی توی جزیره 54 00:03:26,556 --> 00:03:28,935 اینجا قبل از اینکه حتی هاوایی 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,870 یه ایالت بشه وجود داشته 56 00:03:30,894 --> 00:03:32,772 و بعد از این همه سال 57 00:03:32,796 --> 00:03:34,607 صاحبش دیگه میخواست بازنشسته بشه 58 00:03:34,631 --> 00:03:35,996 خب، چی فکر میکنید بچه ها؟ 59 00:03:36,020 --> 00:03:39,445 جای چشم پر کنی هست، اما چرا ما اومدیم اینجا؟ 60 00:03:39,469 --> 00:03:41,814 ‫همینه دوست من، سوال مهم اینجاست... 61 00:03:41,838 --> 00:03:44,584 عیناً هم همینه، چون اینجا رو گذاشتن برای فروش 62 00:03:44,608 --> 00:03:45,918 ‫یه لحظه، تو... 63 00:03:45,942 --> 00:03:47,954 بی‌نهایت خوشتیپم؟ آره، ممنون که متوجه شدی 64 00:03:47,978 --> 00:03:49,996 و همچنین ورشکسته هم هستم 65 00:03:50,020 --> 00:03:53,394 چون یه سپرده گذاشتم که اینجا رو بخرم 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,308 ‫امکان نداره! 67 00:03:55,332 --> 00:03:59,256 ‫پس یعنی الان تو صاحب La Mariana هستی؟ 68 00:03:59,280 --> 00:04:01,400 هنوز نه، سپرده برای گرفتن ملک هست 69 00:04:01,424 --> 00:04:03,882 اما هنوز به یکم کمک مالی برای موفق شدن نیاز دارم 70 00:04:03,906 --> 00:04:07,406 اوهوم، دوستای خوب به پشتیبانی مالی نیاز دارن؟ 71 00:04:07,430 --> 00:04:10,481 دقیق ترین چیزی که به ذهن میاد رابین مسترز هست 72 00:04:10,505 --> 00:04:12,745 نه، نه، نه، رابین به اندازه کافی به من لطف کرده 73 00:04:12,769 --> 00:04:14,847 خب، من میتونم یکم پول بهت بدم 74 00:04:14,871 --> 00:04:16,749 مگنوم فکر نکنم بانک سکه های شکلاتی 75 00:04:16,773 --> 00:04:18,084 که توی جلد فلزی باشن قبول کنه 76 00:04:19,780 --> 00:04:21,921 حرفم اینه، هرچی دارم مال خودت 77 00:04:21,945 --> 00:04:23,422 منم همینطور، منظورم اینه 78 00:04:23,446 --> 00:04:25,324 ‫قبلش باید یه سری کارا بکنم اما... 79 00:04:25,348 --> 00:04:26,826 نه، ممنون بچه ها، لطف دارید 80 00:04:26,850 --> 00:04:29,762 خیلی برام ارزش داره، اما دنبال پول دستی نیستم 81 00:04:29,786 --> 00:04:31,831 راستش امروز یه قرار با بانک دارم 82 00:04:31,855 --> 00:04:33,432 میخوام سعی کنم اینجا رو بخرم 83 00:04:33,456 --> 00:04:35,868 فقط یه جورایی نظرتون رو میخواستم 84 00:04:35,892 --> 00:04:37,637 آها و این هم 85 00:04:37,661 --> 00:04:39,299 ‫نیکی "The Kid" دی‌مارکو هست 86 00:04:39,323 --> 00:04:41,541 اونم جز اینجاست، نیکی، اینا دوستام هستن 87 00:04:41,565 --> 00:04:43,876 اینا توماس، جولیت، تی‌سی و کومو هستن 88 00:04:43,900 --> 00:04:45,109 سلام بچه ها 89 00:04:45,133 --> 00:04:46,879 از آشناییت خوشحالم داداش 90 00:04:46,903 --> 00:04:48,981 پسر بهم نگفتی یه نوازنده پیانو هم داری 91 00:04:49,005 --> 00:04:51,617 ‫- جای تقریباً خفنی هست ‫- خفن هست 92 00:04:51,641 --> 00:04:53,853 و نمیتونم صبر کنم تا به شکوه قبلیش برش گردونم 93 00:04:53,877 --> 00:04:56,856 فقط، یکم به تمیزکاری احتیاج داره، میدونی؟ 94 00:04:56,880 --> 00:04:58,791 آره خب، این برنامه تمیز کاریت شامل من هم میشه؟ 95 00:04:58,815 --> 00:05:02,795 چون نمیدونم غیر از این کاری باشه که بتونم انجام بدم 96 00:05:02,819 --> 00:05:05,665 ای بابا بیخیال نیکی، تو که کهنه نیستی، اعلایی عزیزم 97 00:05:05,689 --> 00:05:08,257 اعلا، خوشم اومد 98 00:05:19,002 --> 00:05:21,747 خب میخوای فقط بشینی همونجا 99 00:05:21,771 --> 00:05:23,883 یا قراره راجع به قرار مهمت بهم بگی؟ 100 00:05:23,907 --> 00:05:26,853 چیزی که توی اون ملاقات اتفاق افتاده مگنوم 101 00:05:26,877 --> 00:05:28,688 تنها به خودم مربوطه 102 00:05:28,712 --> 00:05:30,990 ‫بگذریم، میتونم بهت بگم اما بعدش مجبورم... 103 00:05:31,014 --> 00:05:32,592 مجبوری منو بکشی، مگه نه؟ 104 00:05:32,616 --> 00:05:34,827 نه، چون مجبورم به اصرارت به اینکه 105 00:05:34,851 --> 00:05:37,663 ‫بجای پیوستن دوباره به MI6، شریکت بشم 106 00:05:37,687 --> 00:05:39,866 پس هنوز تصمیم نگرفتی؟ 107 00:05:39,890 --> 00:05:42,668 هنوز نه، تا آخر هفته دیگه جواب میخوان 108 00:05:42,692 --> 00:05:45,872 فقط محض اطلاعت، دیگه اصراری از طرف من نیست 109 00:05:45,896 --> 00:05:47,106 گفتنش برات راحته 110 00:05:47,130 --> 00:05:48,541 تو که نمیدونی چی پیشنهاد دادن 111 00:05:48,565 --> 00:05:50,409 برام مهم نیست چه پیشنهادی دادن، مهم نیست 112 00:05:50,433 --> 00:05:51,844 یا میتونی با این سرویس مخفی بزرگ جهانی 113 00:05:51,868 --> 00:05:53,045 کار کنی یا اینکه توی جزیره بمونی 114 00:05:53,069 --> 00:05:54,680 و به صورت نزدیک و شخصی 115 00:05:54,704 --> 00:05:56,682 با موکلا کار کنی 116 00:05:56,706 --> 00:05:58,117 منظورم اینه، نمیخوای به آدمای خوب 117 00:05:58,141 --> 00:06:00,019 که روزمره میبنی کمک کنی؟ 118 00:06:00,043 --> 00:06:02,788 ‫- مگنوم، داری اصرار میکنی ‫- نه، اصرار نمیکنم 119 00:06:02,812 --> 00:06:04,924 فقط میخوام هر دو پیشنهاد رو بشنوی 120 00:06:04,948 --> 00:06:06,392 کاملاً حواسم هست 121 00:06:07,331 --> 00:06:11,864 میگم صحبت پیشنهاد شد، یه جورایی نگران ریک هستم 122 00:06:11,888 --> 00:06:13,799 میدونی بیش از 80 درصد رستوران ها 123 00:06:13,823 --> 00:06:15,801 و میخونه ها شکست میخورن؟ 124 00:06:15,825 --> 00:06:17,436 ‫La Mariana همیشه بوده 125 00:06:17,460 --> 00:06:18,999 فقط الان زیر نظرم مدیر جدید اداره میشه 126 00:06:19,023 --> 00:06:21,607 آره، اما اگه شکست بخوره ریک بیکار میشه 127 00:06:21,631 --> 00:06:23,876 و با یه وام گنده که باید پس بده می‌مونه 128 00:06:23,900 --> 00:06:25,778 نمیدونم، ریک همیشه راهای عجیبی برای 129 00:06:25,802 --> 00:06:27,204 انجام دادن کارا پیدا میکنه 130 00:06:35,779 --> 00:06:37,346 این یارو کیه؟ 131 00:06:41,618 --> 00:06:42,762 سلام 132 00:06:42,786 --> 00:06:43,896 توماس مگنوم؟ 133 00:06:43,920 --> 00:06:46,933 بله، و شما..؟ 134 00:06:46,957 --> 00:06:48,200 اسمم جین هست 135 00:06:48,224 --> 00:06:50,069 شرمنده، وقتی نتونستم باهاتون تماس بگیرم 136 00:06:50,093 --> 00:06:51,904 مستقیماً اومدم اینجا، موضوع خیلی مهمه 137 00:06:52,938 --> 00:06:54,740 سبیل قلابی گذاشتید؟ 138 00:06:55,398 --> 00:06:57,843 ‫- آره ‫- داری مخفی میشی؟ 139 00:06:57,867 --> 00:07:01,447 یه جورایی، شاید و شایدم نه، ممکنه آدمای مختلفی دنبال من باشن 140 00:07:01,471 --> 00:07:03,950 خب، اینجا تقریباً دورافتاده هست 141 00:07:03,974 --> 00:07:05,784 میتونی دیگه بیخیال این تغییر چهره بشی 142 00:07:09,479 --> 00:07:12,792 ببخشیدا، چرا وقتی خودتون سبیل واقعی دارید 143 00:07:12,816 --> 00:07:14,460 سبیل تقلبی استفاده میکنید؟ 144 00:07:14,484 --> 00:07:16,495 خب، مشخصه که این سبیل تقلبیه 145 00:07:16,519 --> 00:07:17,663 و اگه کسانی دنبال من باشن 146 00:07:17,687 --> 00:07:18,864 دنبال کسی هستن 147 00:07:18,888 --> 00:07:20,099 که سبیل واقعی داره 148 00:07:21,774 --> 00:07:22,935 عه، آره 149 00:07:22,959 --> 00:07:24,470 به نظر منطقیه 150 00:07:24,494 --> 00:07:26,472 خب، چجور میتونیم کمکتون کنیم؟ 151 00:07:26,496 --> 00:07:28,607 خب، من این موبایل رو امروز صبح پیدا کردم 152 00:07:28,631 --> 00:07:30,476 و نمیدونم که به مال کی هست 153 00:07:30,500 --> 00:07:33,946 اوه، میدونم که به مگنوم نمیاد 154 00:07:33,970 --> 00:07:35,314 اما معمولاً به پرونده هایی 155 00:07:35,338 --> 00:07:36,983 یکم مهم‌تر از موبایل گمشده رسیدگی می‌کنه 156 00:07:37,007 --> 00:07:38,951 آه بله، اما این موبایل یه مشکلی داره 157 00:07:38,975 --> 00:07:40,193 بزارید نشونتون بدم 158 00:07:41,978 --> 00:07:44,155 این نیست، اینم نیست 159 00:07:45,315 --> 00:07:46,826 اینم نیست 160 00:07:46,850 --> 00:07:48,160 ‫خب... 161 00:07:48,184 --> 00:07:50,830 ‫- که این موبایل رو پیدا کردی؟ ‫- آره 162 00:07:50,854 --> 00:07:52,965 بقیه موبایل‌ها و کیف‌ها چی؟ 163 00:07:52,989 --> 00:07:54,500 همه مال خودمن 164 00:07:54,524 --> 00:07:57,111 و اون گردنبند صورتی گوچی؟ 165 00:07:57,135 --> 00:07:59,705 آها، یه داستان باحال پشت اون یکی هست 166 00:07:59,729 --> 00:08:02,257 ‫اون رو برا خواهرم نگه داشتم... 167 00:08:03,099 --> 00:08:04,877 جشن کینسه‌آنیرا(جشن 15 سالگی)ش هست 168 00:08:05,677 --> 00:08:07,013 تو یه دزدی 169 00:08:07,037 --> 00:08:10,182 بیخیال، خودم توزیع کننده مجدد لوازم رو ترجیح میدم 170 00:08:10,206 --> 00:08:11,717 آها، پیداش کردم 171 00:08:11,741 --> 00:08:12,985 گوش کنید، نمیتونم برم پیش پلیس 172 00:08:13,009 --> 00:08:16,022 چون ترجیح میدم روی خطوط اخلاقی پیش برم 173 00:08:16,046 --> 00:08:17,890 خطوط اخلاقی؟ توی یه جیب‌بری 174 00:08:17,914 --> 00:08:19,992 چرا فکر کردی ما به پلیس خبر نمیدیم؟ 175 00:08:20,016 --> 00:08:22,995 عه، رازداری بین کارآگاه خصوصی و موکل 176 00:08:23,019 --> 00:08:24,663 همچین چیزی وجود نداره 177 00:08:25,614 --> 00:08:26,732 هست 178 00:08:26,756 --> 00:08:29,735 نه، دکترها، وکیل‌ها، کشیش‌ها دارن، اما کارآگاه های خصوصی نه 179 00:08:29,759 --> 00:08:31,837 مطمئنید؟ 180 00:08:32,370 --> 00:08:33,539 هاه 181 00:08:34,039 --> 00:08:36,242 خیلی‌خب، من یه چندتا گوشی دزدیدم 182 00:08:36,266 --> 00:08:38,010 و قبل از اینکه پاکشون کنم 183 00:08:38,034 --> 00:08:40,002 چندتا پیام عجیب برای این موبایل اومدن 184 00:08:41,504 --> 00:08:42,748 خیلی‌خب 185 00:08:42,772 --> 00:08:44,250 دارن میان سراغ من 186 00:08:44,274 --> 00:08:46,118 از خونه بزن بیرون و برو یه جای امن 187 00:08:46,142 --> 00:08:49,678 اگه اتفاقی افتاد...دوست دارم 188 00:08:51,047 --> 00:08:52,892 مرد، یه اتفاق بدی اینجا داره میفته 189 00:08:52,916 --> 00:08:54,894 و موبایل هرکی که هست، این اخطار هزگز بهش نرسیده؟ 190 00:08:54,918 --> 00:08:57,196 خیلی‌خب، برا یه بار که شده میخوام کار درست رو انجام بدم 191 00:08:57,220 --> 00:08:59,098 به کمک احتیاج دارم 192 00:08:59,122 --> 00:09:00,699 این میتونه تنها شانس ما برای 193 00:09:00,723 --> 00:09:01,824 کمک به کسی هست که پیام رو فرستاده 194 00:09:16,938 --> 00:09:20,885 داری یه راه برای دزدی پیدا میکنی؟ فکرش رو هم نکن، باشه؟ 195 00:09:20,909 --> 00:09:22,725 نمیشه یه آدم چیزای قشنگی که میبینه رو 196 00:09:22,725 --> 00:09:23,902 بدون اینکه قضاوت بشه تحسین کنه؟ 197 00:09:23,926 --> 00:09:25,303 آره، اما محض اطلاعات میگم 198 00:09:25,327 --> 00:09:27,572 دوتا سگ خطرناک داریم که استخون مهمونای ناخونده رو میجوئن 199 00:09:27,596 --> 00:09:28,773 آره، مثل تله سوسک هست 200 00:09:28,797 --> 00:09:30,909 میتونی بری داخل، اما بیرون اومدن ممکن نیست 201 00:09:30,933 --> 00:09:33,378 به نظر باید اینجا اول باید اعتمادتون رو جلب کنم 202 00:09:33,402 --> 00:09:35,547 اگه پولتون رو پیش بدم چی، ها؟ 203 00:09:35,571 --> 00:09:37,983 تلاش خوبی بود 204 00:09:38,007 --> 00:09:40,318 چرا؟ پول دوست ندارید؟ عجیبه 205 00:09:40,342 --> 00:09:42,654 چون الان پول حرف اول رو میزنه 206 00:09:42,678 --> 00:09:44,589 آها، بیت کوین میخواین 207 00:09:44,613 --> 00:09:45,890 این کیف پول تو نیست 208 00:09:45,914 --> 00:09:47,959 چرا، هست 209 00:09:47,983 --> 00:09:49,684 خیلی‌خب، بزار ببینم 210 00:09:51,687 --> 00:09:53,331 پتی اوسالیوان 211 00:09:53,355 --> 00:09:54,666 آره، اسم واقعیم اینه 212 00:09:54,690 --> 00:09:55,634 نیمه ایرلندی‌ام 213 00:09:55,658 --> 00:09:56,724 عه 214 00:09:57,793 --> 00:09:59,301 ‫- ما این پول رو قبول نمیکنیم ‫- در حقیقت 215 00:09:59,325 --> 00:10:01,506 اگه میخوای کمکت کنیم بفهمی چه اتفاقی 216 00:10:01,530 --> 00:10:04,476 برای کسی که اون پیام ها رو فرستاده، باید قبول کنی 217 00:10:04,500 --> 00:10:06,611 ‫که تمام کیف پول ها... 218 00:10:06,635 --> 00:10:08,013 و موبایل ها رو برگردونی 219 00:10:08,037 --> 00:10:10,081 اونوقت تنها چیزی که دارم گردنبند خواهرم هست 220 00:10:10,105 --> 00:10:12,317 و گردنبند 221 00:10:12,341 --> 00:10:15,056 باشه، قبوله 222 00:10:15,644 --> 00:10:18,490 ‫خیلی‌خب، پس موبایلی که دزدیدی... 223 00:10:18,514 --> 00:10:20,525 ‫- قرض گرفتم ‫- دزدیدی 224 00:10:20,549 --> 00:10:23,662 متعلق به یه زن به اسم شارون لیم هست 225 00:10:23,686 --> 00:10:25,664 توی دره کالیهی زندگی میکنه، تا اونجا 20 دقیقه راهه 226 00:10:25,688 --> 00:10:27,666 عالی شد، تو پشت فرمون میشینی 227 00:10:27,690 --> 00:10:29,668 ببخشید؟ 228 00:10:29,692 --> 00:10:31,536 میخوای من رانندگی کنم؟ 229 00:10:31,560 --> 00:10:33,705 میدونی، فکر کنم باید، میدونی، نوبتی کارا رو انجام بدیم 230 00:10:33,729 --> 00:10:35,264 من اینطور شریکی هستم 231 00:10:35,288 --> 00:10:36,975 خیلی‌خب، میدونم داری چیکار میکنی 232 00:10:36,999 --> 00:10:39,644 و این مهربونی موقتت به هیچ‌وجه تاثیری روی 233 00:10:39,668 --> 00:10:41,479 تصمیم من برای شراکت با تو نداره 234 00:10:41,503 --> 00:10:44,049 گرفتی؟ در ضمن، خودم کلید دارم 235 00:10:44,073 --> 00:10:45,984 نیازی به اجازه تو برای پشت فرمون نشستن ندارم 236 00:10:46,008 --> 00:10:47,352 اوه، عجب 237 00:10:47,376 --> 00:10:48,653 شات‌گان 238 00:10:48,677 --> 00:10:49,821 ‫- شات گان؟ ‫- آره 239 00:10:49,845 --> 00:10:50,945 من هم میام 240 00:10:53,682 --> 00:10:56,161 گوش کنید، این اشتباه من بوده 241 00:10:56,185 --> 00:10:59,225 و من باید درستش کنم 242 00:11:02,725 --> 00:11:05,837 باشه، اما جلوش نمی‌نشینی 243 00:11:05,861 --> 00:11:06,971 نگران نباش 244 00:11:06,995 --> 00:11:08,573 صندلی عقب به همون اندازه راحته 245 00:11:10,599 --> 00:11:12,844 من روی صندلی بچه نشستم اما خیلی از این بزرگتر بود 246 00:11:12,868 --> 00:11:14,179 عادت داری روی صندلی بچه ها بشینی؟ 247 00:11:14,203 --> 00:11:15,680 ههه، خیلی بامزه ای 248 00:11:15,704 --> 00:11:18,016 ناراحت نشو جین، اگه نشستن روی صندلی بچه ها 249 00:11:18,040 --> 00:11:21,019 کاری هست که توی اوقات بیکاری میکنی، ما قضاوتت نمیکنیم 250 00:11:21,043 --> 00:11:22,643 منظورم موقعی بود که بچه بودم 251 00:11:24,113 --> 00:11:26,157 هی، از پیچ گذشتی، اون خیابون نوهیا بود 252 00:11:26,181 --> 00:11:27,859 میدونم، از راه هوناکای میرم 253 00:11:27,883 --> 00:11:29,561 چرا؟ از نوهیا که سریعتر میرسیم 254 00:11:29,585 --> 00:11:31,863 همم، نوهیا کوتاه‌تره اما پیچ و خم زیاد داره 255 00:11:31,887 --> 00:11:33,565 هوناکای سریعتره 256 00:11:33,589 --> 00:11:34,899 حتی نزدیک هم نیست 257 00:11:34,923 --> 00:11:37,402 با دوچرخه ام زودتر از جاده نوهیا به اونجا میرسم، میدونی؟ 258 00:11:37,426 --> 00:11:39,704 درسته، ایده‌ات از اینکه بزاری من رانندگی کنم اینه؟ 259 00:11:39,728 --> 00:11:41,873 من بنشینم پشت فرمون و تو بهم بگی چیکار کنم؟ 260 00:11:41,897 --> 00:11:43,842 اینکار مطلقاً شریک خوب بودن نیست مگنوم، مگه نه؟ 261 00:11:43,866 --> 00:11:46,211 نه، شریک خوب همیشه حقیقت رو بهت میگه 262 00:11:46,235 --> 00:11:48,546 ‫- مثلاً موقعی که از راه اشتباه میری ‫- راه درست همینه 263 00:11:48,570 --> 00:11:50,882 ‫- آره، موقعی که بخوای دیرتر اونجا برسی ‫- به طور قابل درکی سریعتره 264 00:11:50,906 --> 00:11:53,418 ‫- قابل درک؟ جدی میگی؟ بیخیال ‫- جدی میگم! آره 265 00:11:53,442 --> 00:11:55,053 ‫- ای بابا، یه اتاق بگیرید واسه خودتون ‫- جین 266 00:11:55,077 --> 00:11:56,721 تو دخالت نکن، باشه؟ 267 00:11:56,745 --> 00:11:59,124 ‫فقط میگم، تمام این دعواها و فشارها... 268 00:11:59,148 --> 00:12:01,526 وایستا ببینم، شما دو نفر شریک هستین 269 00:12:01,550 --> 00:12:04,062 یا دوستین؟ 270 00:12:04,086 --> 00:12:06,401 شریکیم، اوکی؟ 271 00:12:06,425 --> 00:12:07,799 اگه از من بپرسی میگم فکر بدیه 272 00:12:07,823 --> 00:12:09,291 من هیچوقت پولم رو تقسیم نمیکنم 273 00:12:09,315 --> 00:12:11,703 جین، تو یه دزدی، چطور فکر کردی پول خودته؟ 274 00:12:11,727 --> 00:12:12,670 خب، بهت میگم 275 00:12:12,694 --> 00:12:13,972 نه، سوالش نیاز به جواب نداشت 276 00:12:13,996 --> 00:12:15,607 واقعاً نمیخوام بدونم 277 00:12:15,631 --> 00:12:18,243 مهم نیست، چون مجبوری بشنوی، باشه؟ 278 00:12:18,267 --> 00:12:21,079 به هرچی دست میزنم مال خودم میشه 279 00:12:21,103 --> 00:12:24,616 میفهمی؟ من ریسکش رو قبول میکنم، پس جایره رو بدست میارم 280 00:12:24,640 --> 00:12:26,618 ‫- خب؟ من کسی هستم که... ‫- اوه، خدای من 281 00:12:26,642 --> 00:12:27,952 ‫من نقشه‌اش رو میریزم پس... 282 00:12:55,671 --> 00:12:57,749 زود برمیگردیم، همین‌جا بمون 283 00:12:57,773 --> 00:12:59,407 میشه حداقل جلو بشینم؟ 284 00:13:00,709 --> 00:13:02,754 ‫- نه ‫- نه 285 00:13:02,778 --> 00:13:04,689 چی؟ 286 00:13:10,519 --> 00:13:12,163 بهتون گفتم این موبایل من نیست 287 00:13:12,187 --> 00:13:13,860 بله، میدونیم 288 00:13:14,656 --> 00:13:17,635 فقط اینکه ما تازه اومدیم اینجا و میخواستیم بدونیم 289 00:13:17,659 --> 00:13:19,594 شما رستوران خوبی این نزدیکیا میشناسید 290 00:13:21,797 --> 00:13:24,976 یه رستوران انتهای جاده پوا هست 291 00:13:25,000 --> 00:13:26,177 خدافظ 292 00:13:26,201 --> 00:13:27,332 ممنونم 293 00:13:28,904 --> 00:13:30,648 شک ندارم یه نفر دیگه داخل هست 294 00:13:30,672 --> 00:13:32,717 آره و خوششون نمیاد ما دور و برشون باشیم 295 00:13:32,741 --> 00:13:35,009 برای همینه که باید خیلی زود یه کاری بکنیم 296 00:14:12,748 --> 00:14:14,692 این یارو چه مرگشه؟ 297 00:14:14,716 --> 00:14:17,562 این دفعه مطمئن شو دیگه برنمیگرده 298 00:14:17,586 --> 00:14:20,198 سلام، ببخشید، زود حرفم تموم میشه 299 00:14:20,222 --> 00:14:22,667 گفتید جاده پوناهو یا جاده پوا؟ 300 00:14:22,691 --> 00:14:23,902 ‫- پوا ‫- پوا، گفتید پوا 301 00:14:23,927 --> 00:14:25,770 چون فکر کردم گفتید پوناهو و من و همسرم داشتیم 302 00:14:25,794 --> 00:14:26,938 سر این قضیه جر و بحث میکردیم 303 00:14:26,962 --> 00:14:28,729 و معلوم شد حق با اونه 304 00:14:38,690 --> 00:14:40,285 همه چی قراره درست بشه 305 00:14:40,309 --> 00:14:41,509 الان جاتون امنه 306 00:14:42,945 --> 00:14:44,255 میدونید چه اتفاقی داره میفته؟ 307 00:14:45,118 --> 00:14:46,958 گوش کنید، ما کارآگاه خصوصی هستیم 308 00:14:46,982 --> 00:14:48,516 شاید بتونیم کمکتون کنیم 309 00:14:49,418 --> 00:14:52,764 دقیقاً نمیدونم 310 00:14:52,788 --> 00:14:56,601 از فروشگاه برگشتم خونه و این آدم بزور وارد خونه شد 311 00:14:56,625 --> 00:14:58,036 خودم رو توی اتاق خواب حبس کردم 312 00:14:58,060 --> 00:14:59,604 اما اون در رو شکست اومد داخل 313 00:14:59,628 --> 00:15:00,939 میدونید کیه؟ 314 00:15:00,963 --> 00:15:04,776 نه، فقط گفت قراره برا یه سواری بریم بیرون 315 00:15:05,138 --> 00:15:06,711 همون موقع بود که شما پیداتون شد 316 00:15:06,735 --> 00:15:08,477 خب، شاید این ربطی بهش داشته باشه 317 00:15:08,501 --> 00:15:09,747 موبایلم؟ 318 00:15:09,771 --> 00:15:11,639 برا اینکه پیداتون کنیم، مجبور شدیم بازش کنیم 319 00:15:14,643 --> 00:15:16,621 اوه خدای من 320 00:15:16,645 --> 00:15:18,723 گوش کنید، ما ازش سر در میاریم، باشه؟ 321 00:15:18,747 --> 00:15:20,139 پیام، از مایکل هست 322 00:15:20,163 --> 00:15:21,326 کیه؟ 323 00:15:21,350 --> 00:15:22,627 شوهرم هست 324 00:15:22,651 --> 00:15:24,308 میدونید 325 00:15:24,332 --> 00:15:25,630 داره راجع به چی حرف میزنه؟ 326 00:15:25,654 --> 00:15:27,832 نه، باید بهش زنگ بزنم 327 00:15:27,856 --> 00:15:29,801 نه، نه...ما قبلاً سعمیون رو کردیم 328 00:15:29,825 --> 00:15:31,169 مستقیماً میره روی پیامگیر صوتی 329 00:15:31,193 --> 00:15:32,670 شوهرتون با کسی که 330 00:15:32,694 --> 00:15:34,739 ممکنه خطرناک باشه، همکاری داشته؟ 331 00:15:34,763 --> 00:15:35,907 شوهرم دکتر هست 332 00:15:36,461 --> 00:15:38,242 و یه مرد خوب 333 00:15:38,266 --> 00:15:39,444 اصلاً با عقل جور در نمیاد 334 00:15:39,468 --> 00:15:41,012 الان به لتی زنگ میزنم 335 00:15:41,036 --> 00:15:43,348 ‫- کی هست؟ ‫- مدیر دفترشه 336 00:15:52,981 --> 00:15:55,793 چرا یکم توی وقت‌مون صرفه‌جویی نکنی و بهمون بگی رئیست کیه؟ 337 00:15:55,817 --> 00:15:57,128 خودم رئیسم 338 00:15:57,152 --> 00:15:58,796 من که باورم نمیشه 339 00:15:58,820 --> 00:16:00,264 ببین، موضوع هرچی هست، میدونیم که تو 340 00:16:00,288 --> 00:16:01,866 تنها کسی نیستی که درگیری و تو قرار بود 341 00:16:01,890 --> 00:16:03,434 دوست ما شارون رو برا یه سواری ببری 342 00:16:03,458 --> 00:16:04,485 خب؟ 343 00:16:04,509 --> 00:16:06,771 خب اینطور به نظر میاد که تو میخواستی شارون رو ببری پیش رئیست 344 00:16:06,795 --> 00:16:08,706 که باعث میشه تو یه موجود بی‌مصرف به نظر بیای 345 00:16:08,730 --> 00:16:10,375 که رئیست فکر میکنه بدرد فدا کردن میخوری 346 00:16:10,399 --> 00:16:11,776 گمشو باوا 347 00:16:11,800 --> 00:16:13,570 ‫- چقد نازه ‫- خیلی خب، ممنونم 348 00:16:13,594 --> 00:16:15,583 لتی گفت مطب امروز زود بسته شد 349 00:16:15,607 --> 00:16:17,148 ‫- معمولاً اینکارو رو زیاد انجام میده؟ ‫- نه 350 00:16:17,172 --> 00:16:19,717 اون فقط موقع سالگردمون ازدواجمون یا برای 351 00:16:19,741 --> 00:16:21,486 کنفرانس های سالانه پزشکیش اینکارو انجام میده 352 00:16:21,510 --> 00:16:22,820 اصلاً چنین عادتی نداره 353 00:16:22,844 --> 00:16:24,722 عه، لتی چیز دیگه ای نگفت؟ 354 00:16:24,746 --> 00:16:27,859 مایکل مثل همیشه بیمارها رو ویزیت میکرد 355 00:16:27,883 --> 00:16:30,389 و بعدش نزدیکای ساعت 11:30 همه نوبت ها رو کنسل کرد 356 00:16:30,413 --> 00:16:31,996 و از اونجا زد بیرون 357 00:16:32,020 --> 00:16:34,198 این اتفاق درست قبل از این بود که اون پیامای هشدار رو بفرسته 358 00:16:36,324 --> 00:16:37,535 نگران نباشید، ما 359 00:16:37,559 --> 00:16:40,138 یه مقدار درخواست کمک از دوستامون کردیم 360 00:16:40,162 --> 00:16:42,206 هی هیگی، یه آدم دغل‌باز 361 00:16:42,230 --> 00:16:44,709 عقب ماشینت عین ساردین چپیده 362 00:16:44,733 --> 00:16:46,371 آره، قیافه‌اش شبیه یه لپرکان 363 00:16:46,395 --> 00:16:48,746 از نوتردام هست، فقط اینکه این بی‌خانمان هست و آسیاییه 364 00:16:48,770 --> 00:16:50,148 اون با ماست 365 00:16:50,493 --> 00:16:52,316 وسط عکاسی بودی که ازت خواستم بیای؟ 366 00:16:52,340 --> 00:16:54,419 عه، نه، قرار بود امروز برم پیش 367 00:16:54,443 --> 00:16:56,320 مسئول وام بانک، اما اومدیم اینجا 368 00:16:56,344 --> 00:16:57,488 چی احتیاج داری؟ 369 00:16:57,512 --> 00:16:58,723 بزار حدس بزنم 370 00:16:58,747 --> 00:16:59,876 موقعی که مامان بابا میرن بیرون 371 00:16:59,900 --> 00:17:02,493 تموم عشق و حال رو خودشون تنها میکنن، ما از این دلقک مواظب کنیم 372 00:17:02,517 --> 00:17:05,096 خب، اگه منظورت تموم خطراته، پس آره 373 00:17:05,120 --> 00:17:06,531 همسر خانم لیم گمشده 374 00:17:06,555 --> 00:17:08,266 و ما وقت زیادی نداریم، به کاتسوموتو زنگ زدیم 375 00:17:08,290 --> 00:17:10,268 داره میاد اینجا 376 00:17:10,292 --> 00:17:11,536 خیلی‌خب، دیگه نیازی نیست چیزی بگی 377 00:17:11,560 --> 00:17:13,661 برید، به کارتون برسید 378 00:17:17,466 --> 00:17:19,452 هی مگ، میشه یکم 379 00:17:19,476 --> 00:17:21,112 صندلی رو بدی جلو، دارم خفه میشم 380 00:17:21,136 --> 00:17:23,671 فقط لازم بود ازم بخوای 381 00:17:24,773 --> 00:17:26,451 اوه! اوه خدای من 382 00:17:26,475 --> 00:17:28,119 خیلی خیلی ممنونم 383 00:17:28,143 --> 00:17:30,455 فکر کنم لوزالمعده ام اومد سرجاش 384 00:17:30,479 --> 00:17:32,523 خب، نقشه چیه؟ 385 00:17:32,547 --> 00:17:35,293 نقشه اینه که ما میریم مطب دکتر لیم رو میگردیم 386 00:17:35,317 --> 00:17:37,528 ببینیم سرنخی هست که بفهمیم چرا اینطوری 387 00:17:37,552 --> 00:17:39,931 ‫- یهویی مطبش از مطبش زده بیرون، تو هم توی ماشین می‌مونی ‫- چی؟ 388 00:17:39,955 --> 00:17:43,768 دوباره؟ من این پرونده رو دادم به شما که بتونم کار درست رو انجام بدم 389 00:17:43,792 --> 00:17:46,137 نه اینکه مثل یه حیوون خونگی بشینم توی ماشین 390 00:17:46,161 --> 00:17:47,772 شما منو فقط نگه میدارید که 391 00:17:47,796 --> 00:17:50,541 شاید بهم احتیاج پیدا کنید، درست مثل دوست دختر مدلم 392 00:17:50,565 --> 00:17:52,186 ‫- چی چیت؟ ‫- ها، تعجب کردید که من 393 00:17:52,210 --> 00:17:54,579 یه دوست دختر جذاب دارم که مدل هم هست؟ 394 00:17:54,603 --> 00:17:58,549 نه تعجب کردیم اصلاً دوست دختر داری 395 00:17:58,573 --> 00:18:00,918 خیلی باحالی، و آره، دارم 396 00:18:00,942 --> 00:18:02,253 خیلی هم زیباست 397 00:18:02,277 --> 00:18:03,621 خیلی‌خب، زیبا منظورت 398 00:18:03,645 --> 00:18:05,556 از درون هست، مثلاً شخصیت فوق‌العاده ای داره؟ 399 00:18:05,580 --> 00:18:07,158 باورنکردنی هستی 400 00:18:07,182 --> 00:18:09,237 الان دیگه من باورنکردنی‌ام؟ 401 00:18:09,261 --> 00:18:12,230 جین، یکم غیرقابل باوره که تو دوست دخترت رو 402 00:18:12,254 --> 00:18:14,232 ‫یه مدل جذاب معرفی کردی 403 00:18:14,256 --> 00:18:16,567 مطمئنم که دوست داشتنیه 404 00:18:16,591 --> 00:18:18,269 و اینکه اصلاً وجود داره 405 00:18:18,293 --> 00:18:20,571 نمیتونم برا دیدنش صبر کنم 406 00:18:20,595 --> 00:18:22,507 عه، آره، امکان نداره، الان آمریکاست و 407 00:18:22,531 --> 00:18:23,841 دارن ازش عکاسی میکنن 408 00:18:23,865 --> 00:18:25,109 آها 409 00:18:25,133 --> 00:18:26,277 ‫- آمریکا هست ‫- فهمیدم 410 00:18:26,301 --> 00:18:27,578 و دارن ازش عکاسی میکنن 411 00:18:27,602 --> 00:18:28,841 آره 412 00:18:31,306 --> 00:18:33,618 بریم تو کارش 413 00:18:33,642 --> 00:18:35,186 نه، تو می‌مونی همینجا 414 00:18:35,210 --> 00:18:36,487 اما رفیق، من میتونم کمکتون کنم 415 00:18:36,511 --> 00:18:37,622 خواهش میکنم 416 00:18:37,646 --> 00:18:39,190 خیلی‌خب، اما مینشینم جلو 417 00:18:39,214 --> 00:18:40,258 اون پشت مثل یه نوجوون چاقم 418 00:18:40,282 --> 00:18:42,360 که توی شلوار جین تنگش گیر کرده 419 00:18:45,620 --> 00:18:47,787 اوه، اینجا رو نگاه کن 420 00:18:47,811 --> 00:18:48,866 جالب شد 421 00:18:48,890 --> 00:18:50,268 داری به چی نگاه میکنی؟ 422 00:18:50,292 --> 00:18:53,538 هوای لندن 54 درجه فارنهایته و بارونیه 423 00:18:53,562 --> 00:18:55,273 دلم میخواد بدونم هاوایی چطوره الان 424 00:18:55,297 --> 00:18:57,041 مگنوم، حواستو جمع کن، یه دکتر گم شده که باید پیداش کنیم 425 00:18:57,065 --> 00:18:58,643 اوه! اینجارو باش 426 00:18:58,667 --> 00:19:00,278 ‫80 درجه فارنهایت و آفتابیه 427 00:19:00,302 --> 00:19:02,647 ‫لندن، هاوایی، لندن... 428 00:19:02,671 --> 00:19:04,148 مگنوم، متوجه هستی که این روش 429 00:19:04,172 --> 00:19:05,483 یه نوع دیگه از اصرار کردن هست 430 00:19:05,507 --> 00:19:07,318 نه، نیست، فقط دارم وضعیت زندگی ای 431 00:19:07,342 --> 00:19:09,320 که در آینده ممکنه داشته باشی، توصیف میکنم 432 00:19:09,344 --> 00:19:10,758 فقط همین 433 00:19:14,482 --> 00:19:16,494 ظاهراً یکی قبل از ما اینجا بوده 434 00:19:16,518 --> 00:19:20,087 یا اونه یا اینکه دکتر لیم نامرتب ترین دکتر توی جزیره هست 435 00:19:34,502 --> 00:19:36,480 ‫جین، جلوش رو بگیر! 436 00:19:36,504 --> 00:19:38,205 ‫بگیرش! 437 00:19:42,510 --> 00:19:43,487 اوه خدای من 438 00:19:47,949 --> 00:19:49,560 جین، چه غلطی میکنی؟ 439 00:19:49,584 --> 00:19:52,029 دیوونه شدی؟ اون تفنگ رو از کجا اوردی؟ 440 00:19:52,053 --> 00:19:53,698 ‫- توی داشبورد پیداش کردم ‫- چی؟ 441 00:19:53,722 --> 00:19:55,032 چیه؟ 442 00:19:55,056 --> 00:19:57,034 تو یه تفنگ داری، چرا من نداشته باشم؟ 443 00:19:57,058 --> 00:19:58,436 توی داشبورد داشتی چیکار میکردی؟ 444 00:19:58,460 --> 00:20:00,671 ‫- نتونستم جلو خودمو بگیرم ‫- قفل بود جین 445 00:20:00,695 --> 00:20:03,074 دقیقاً، اگه باز هم بود برام مهم نبود 446 00:20:03,098 --> 00:20:04,508 ‫وقتی چیزی میبنم که نمیتونم داشته باشم... 447 00:20:04,532 --> 00:20:06,344 ببین، بعداً میتونی خودتو روانکاوی کنی 448 00:20:06,368 --> 00:20:08,002 الان چیز مهمتری داریم که باید نگرانش باشیم 449 00:20:15,126 --> 00:20:15,726 اینجا 450 00:20:16,050 --> 00:20:16,750 بزارش زمین 451 00:20:18,389 --> 00:20:19,637 آخه داشتی به چی فکر میکردی؟ 452 00:20:19,661 --> 00:20:21,402 نه، نه، من فقط توی ماشین نشسته بود همونطور که بهم گفتی 453 00:20:21,426 --> 00:20:23,103 و داشتم به دوست دخترم پیام میدادم 454 00:20:23,127 --> 00:20:24,938 این بحث دوست دختر مدلت رو تموم کن، باشه؟ 455 00:20:24,962 --> 00:20:26,340 تو به پای این آدم شلیک کردی 456 00:20:26,364 --> 00:20:27,741 خودت بهم گفتی جلوشو بگیرم 457 00:20:27,765 --> 00:20:29,276 آره، منظورش این بود سد راهش بشی 458 00:20:29,300 --> 00:20:31,715 نه با تفنگی که دزدیدی بهش شلیک کنی 459 00:20:31,716 --> 00:20:33,394 اینطور که میگیش، به نظر حرکت احمقانه ای بود 460 00:20:33,418 --> 00:20:35,062 نه، هرجور که نگاهش کنی حرکت احمقانه ای بود 461 00:20:35,086 --> 00:20:37,465 نگهش دار 462 00:20:37,489 --> 00:20:38,899 به نظر خوش شانس بودی 463 00:20:38,923 --> 00:20:40,501 گلوله کاملاً رد شده، نگهش دار 464 00:20:40,525 --> 00:20:43,671 باید بری بیمارستان، اما مشکلی نداری 465 00:20:43,695 --> 00:20:44,839 داری سعی میکنی کمکم کنی یا بهم آسیب بزنی؟ 466 00:20:44,863 --> 00:20:46,388 خب، بستگی به این داره که چرا اینجا بودی 467 00:20:46,412 --> 00:20:47,505 به تو چه ربطی داره؟ 468 00:20:47,529 --> 00:20:49,710 دکتر لیم امروز گمشده، ما دنبالش هستیم 469 00:20:49,734 --> 00:20:51,045 آره، میدونم 470 00:20:51,069 --> 00:20:52,346 چی؟ چطوری؟ 471 00:20:52,370 --> 00:20:54,849 قبلاً اینجا کار میکردم، اما نتوستم پاک بمونم 472 00:20:54,873 --> 00:20:56,317 خیلی‌خب؟ 473 00:20:56,341 --> 00:20:58,853 دکتر لیم اخراجم کرد اما قفل هارو عوض نکرد 474 00:20:58,877 --> 00:21:01,021 بعضی وقتا موقعی که کسی اینجا نیست یه سر میام 475 00:21:01,045 --> 00:21:02,189 و یکم دارو و نسخه برمیدارم 476 00:21:02,213 --> 00:21:03,524 این بدترین کاریه که کردی 477 00:21:03,548 --> 00:21:05,382 چیزا رو میدزدی مرد، یه کار برا خودت پیدا کن 478 00:21:06,251 --> 00:21:08,000 چیه، من اصلاً شبیه اون نیستم 479 00:21:08,686 --> 00:21:10,419 کاری که من میکنم یه نوع هنره 480 00:21:10,889 --> 00:21:13,734 ببین، خیلی‌خب، بهمون بگو راجع به دکتر لیم چی میدونی 481 00:21:13,758 --> 00:21:15,769 بیرون مطب منتظر بودم تا دکتر و لتی 482 00:21:15,793 --> 00:21:18,739 برا نهار برن بیرون که دیدم دو نفر که اهل اینجا نبودن 483 00:21:18,763 --> 00:21:20,908 اونو سوار یه شاسی بلند کردن، عجیب به نظر میومد 484 00:21:20,932 --> 00:21:22,843 ‫اما وقتی لتی مطب رو زود تعطیل کرد من فقط... 485 00:21:22,867 --> 00:21:24,745 ‫- دزدکی وارد شدی؟ ‫- آره 486 00:21:24,769 --> 00:21:26,914 اونو دقیقاً کجا سوار شاسی بلند کردن؟ 487 00:21:26,938 --> 00:21:29,230 ‫درست کنار ساختمون، روبروی مشروب فروشی Hula 488 00:21:34,946 --> 00:21:36,724 من فقط یه اسم ازت میخوام 489 00:21:43,955 --> 00:21:47,768 سلام، من یه قرار ملاقات با آقای کلارک داشتم 490 00:21:47,792 --> 00:21:49,269 میشه بهش خبر بدید 491 00:21:49,293 --> 00:21:50,771 ممکنه من یکم دیر برسم؟ 492 00:21:50,795 --> 00:21:52,973 ممنون و لطفاً بهش بگید 493 00:21:52,997 --> 00:21:55,776 این رفتارم اصلاً نشون دهنده اینکه من چطور 494 00:21:55,800 --> 00:21:57,044 کارم رو پیش میبرم نیست...ممنونم 495 00:21:57,068 --> 00:21:58,946 و یه چیز دیگه 496 00:21:58,970 --> 00:22:01,582 اگه میشه بهش نگید من پشت تلفن چقد درمونده بودم؟ 497 00:22:01,606 --> 00:22:02,983 خیلی‌خب 498 00:22:03,007 --> 00:22:06,120 الو؟ 499 00:22:06,144 --> 00:22:08,088 تا حالا شنیدی میگن هرچی کمتر، بهتر؟ 500 00:22:10,229 --> 00:22:11,892 صحبت نکرد 501 00:22:11,916 --> 00:22:14,128 نه، اما اثر انگشتش رو جستجو کردیم 502 00:22:14,152 --> 00:22:15,896 دریک بکستر، شغلش دزدیه 503 00:22:15,920 --> 00:22:18,132 دستیار قدیمی وینی بلک 504 00:22:18,156 --> 00:22:19,266 وایستا ببینم، وینی بلک معروف؟ 505 00:22:19,290 --> 00:22:20,734 اسمش به نظر آشناست 506 00:22:20,758 --> 00:22:23,137 آره، رئیس مافیا اهل بوستون بود 507 00:22:23,161 --> 00:22:24,972 تا اواخر دهه نود شهر دست اون بود 508 00:22:24,996 --> 00:22:26,373 اوه، آره، درست میگی 509 00:22:26,397 --> 00:22:29,777 اما مگه یه گروه رقیب یا همچین چیزی نکشتنش؟ 510 00:22:29,801 --> 00:22:30,978 انفجار اتومبیل 511 00:22:31,002 --> 00:22:33,080 باعث کلی اتفاق برای جانشینیش توی دنیای جنایتکارا شد 512 00:22:33,104 --> 00:22:35,388 همه کله‌گنده ها سعی کردن جای خالیش رو پر کنن 513 00:22:35,412 --> 00:22:38,152 یه جنایتکار که با خلافکار های ساحل شرقی 514 00:22:38,176 --> 00:22:39,488 در ارتباطه، از دکتر لیم چی میخواد؟ 515 00:22:39,512 --> 00:22:41,956 هنوز مطمئن نیستم 516 00:22:43,929 --> 00:22:45,859 ایندفعه میخوای چقد برخورد اول بد داشته باشی؟ 517 00:22:45,883 --> 00:22:47,600 باید بریم 518 00:22:48,186 --> 00:22:50,030 توماس گفت یه سرنخ بدست آورده 519 00:22:50,054 --> 00:22:51,265 پس بهت خبر میدیم 520 00:22:51,930 --> 00:22:53,801 جالبه 521 00:22:58,029 --> 00:23:00,341 سلام، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟ 522 00:23:00,365 --> 00:23:03,310 ‫سلام، کارل وانگ هستم از شرکت امنیتی LP 523 00:23:03,334 --> 00:23:06,280 فقط اومدم بهتون تبریک بگم 524 00:23:06,304 --> 00:23:08,849 تبریک؟ برا چی؟ 525 00:23:08,873 --> 00:23:10,951 مغازه شما به صورت تصادفی برای دریافت 526 00:23:10,975 --> 00:23:12,987 سیستم کاملاً جدید امنیتی انتخاب شده 527 00:23:13,011 --> 00:23:15,022 عه، ما همین الان هم دوربین امنیتی داریم 528 00:23:15,046 --> 00:23:16,156 منظورتون اون قوطی حلبی‌هایی 529 00:23:16,180 --> 00:23:17,725 هست که سمت اون تاسیسات درمانیه؟ 530 00:23:17,749 --> 00:23:19,827 ‫مدلشون چیه، PX-100؟ 531 00:23:19,851 --> 00:23:22,062 موبایل من کیفیت تصویر بهتری داره 532 00:23:22,086 --> 00:23:26,000 خب...به نظرم اگه رایگان هست، چرا که نه 533 00:23:26,024 --> 00:23:27,901 عالی شد، باید یه نگاه به هارد درایوتون بندازم 534 00:23:27,925 --> 00:23:29,506 باشه، اون پشته 535 00:23:29,530 --> 00:23:30,638 ‫هی، عه... 536 00:23:30,662 --> 00:23:33,240 سبیل‌تون 537 00:23:33,264 --> 00:23:35,743 اوه، میدونم، قشنگه 538 00:23:35,767 --> 00:23:38,912 دخترا رو حذب خودش میکنه، پسرا دلشون میخواد عین این داشته باشن 539 00:23:38,936 --> 00:23:40,881 همه عاشقشن 540 00:23:40,905 --> 00:23:43,350 عه، نه، داره میفته 541 00:23:43,374 --> 00:23:48,088 چی؟ جدی میگی؟ اوه خدای من، چه بد 542 00:23:48,112 --> 00:23:50,157 خب، میخوام کاملاً باهات صادق باشم، پس 543 00:23:50,181 --> 00:23:52,660 من با تاسی لب بالایی به دنیا اومدم 544 00:23:52,684 --> 00:23:54,895 و آخرین باری که سبیلم افتاد 545 00:23:54,919 --> 00:23:57,698 احساس عدم اعتماد به نفس کردم چون دوباره اینقد رشد نکرد 546 00:23:57,722 --> 00:24:00,167 پس برای همینه سبیل تقلبی استفاده میکنم 547 00:24:00,191 --> 00:24:01,943 ‫خب کجا بودیم... 548 00:24:01,967 --> 00:24:04,895 باید اعتبارنامه ات رو نشونم بدی 549 00:24:18,076 --> 00:24:20,254 میدونی، هک کردن هم در اصل دزدیه 550 00:24:20,278 --> 00:24:21,790 باید یه جوری به فیلم دوربینا دسترسی پیدا کنیم 551 00:24:21,815 --> 00:24:25,092 واقعاً جین؟ خیلی دوست دارم نظرت رو راجع بهش بدونم 552 00:24:25,116 --> 00:24:27,061 منظورم اینه موقعی که اون مغازه مشروب فروشی 553 00:24:27,085 --> 00:24:29,930 رو برای فیلم دوربین امنیتی هک میکنی، هیچ تفاوتی 554 00:24:29,954 --> 00:24:31,706 با من که یکی دوتا کیف میدزدم نداره 555 00:24:31,730 --> 00:24:33,467 آره، اما اون اینکارو میکنه که آدما رو نجات بده 556 00:24:33,491 --> 00:24:35,769 تو با بردن پولی که اون با تلاش بدست میارن، زندگیشون رو خراب میکنی 557 00:24:35,793 --> 00:24:37,271 میدونی، این راه جالبی برای چرخوندن قضیه هست 558 00:24:37,295 --> 00:24:39,106 ‫- اما من... ‫- وارد شدم 559 00:24:39,130 --> 00:24:42,943 خیلی‌خب، این تصویر دوربین امنیتی بیرون مشروب فروشیه 560 00:24:42,967 --> 00:24:45,646 میبرمش جلو تا ساعت 11:30 موقعی که دکتر لیم 561 00:24:45,670 --> 00:24:47,081 پیام رو برای شارون فرستاد 562 00:24:47,105 --> 00:24:49,950 خیلی‌خب، اون دکتر لیم هست 563 00:24:49,974 --> 00:24:51,952 و اونم دزدی هست که سعی کرد شارون رو بدزده 564 00:24:51,976 --> 00:24:53,954 اون یارو کیه که صندلی عقب نشسته؟ 565 00:24:53,978 --> 00:24:55,956 از بقیه پیرتره 566 00:24:55,980 --> 00:24:57,652 ممکنه رئیسشون باشه 567 00:24:57,676 --> 00:24:59,398 آره، مطمئناً رئیسشون هست 568 00:25:05,790 --> 00:25:08,001 ‫- شما حالتون خوبه؟ ‫- در امن و امانیم 569 00:25:08,025 --> 00:25:09,436 شارون نظامی بوده 570 00:25:09,460 --> 00:25:11,410 تمام سعی‌ام رو میکنم که صبور باشم 571 00:25:13,698 --> 00:25:14,842 ‫هی... 572 00:25:14,866 --> 00:25:16,310 تو همون متخصص ماساژ نبودی 573 00:25:16,334 --> 00:25:18,011 که توی مرکز خرید، ماساژ رایگان انجام میداد؟ 574 00:25:18,035 --> 00:25:20,781 واقعاً، جین؟ 575 00:25:20,805 --> 00:25:21,982 چیزی داری که بگی؟ 576 00:25:22,006 --> 00:25:24,118 آره، موبایلت رسید دست 577 00:25:24,142 --> 00:25:26,420 مگنوم و هیگینز، چون من دزدیدمش 578 00:25:26,444 --> 00:25:29,289 میخوام جبران کنم، شرمنده‌ام 579 00:25:30,054 --> 00:25:31,692 میبخشمت 580 00:25:32,222 --> 00:25:35,162 اوه، یه جورایی حس جدیدی برا منه 581 00:25:35,759 --> 00:25:36,903 ممنونم 582 00:25:36,935 --> 00:25:38,999 خیلی‌خب، شما چیزی پیدا نکردید؟ 583 00:25:39,023 --> 00:25:41,001 یه سرنخ داریم، اما ازت میخوایم ببینی 584 00:25:41,025 --> 00:25:42,503 کسی رو میشناسی 585 00:25:42,527 --> 00:25:45,095 خوشحال میشم کمک کنم 586 00:25:46,831 --> 00:25:50,010 اون کارل هست، یکی از بیمارای مایکل 587 00:25:50,034 --> 00:25:51,011 بیمار؟ 588 00:25:51,035 --> 00:25:52,045 آره، یه مدتی بود 589 00:25:52,069 --> 00:25:53,447 به مسئول پذیرش کمک میکردم 590 00:25:53,471 --> 00:25:55,149 پس یه چندباری دیدمش 591 00:25:55,173 --> 00:25:56,350 سرطان درجه سه داره 592 00:25:56,374 --> 00:25:58,152 ما فکر میکنیم ارتباطی 593 00:25:58,176 --> 00:25:59,319 با غیب شدن همسرتون داره 594 00:25:59,343 --> 00:26:03,357 با عقل جور در نمیاد، کارل مهربون بود 595 00:26:03,381 --> 00:26:05,192 چرا همسر به وسیله یکی از 596 00:26:05,216 --> 00:26:06,827 بیمارای خودش دزدیده شده؟ 597 00:26:06,851 --> 00:26:09,396 نمیدونیم، این چیزی هست که میخوایم ازش سر در بیاریم 598 00:26:09,420 --> 00:26:11,031 فعلاً خونه رابین بمونید 599 00:26:11,055 --> 00:26:13,023 اونجا جاتون امنه 600 00:26:25,503 --> 00:26:26,747 هی صبر کن، مرد 601 00:26:26,771 --> 00:26:28,115 میدونم عجله داری 602 00:26:28,139 --> 00:26:29,983 اما میخوام بدونی من بهت افتخار میکنم 603 00:26:30,531 --> 00:26:32,052 بهت افتخار میکنم که چنین تصمیمی گرفتی 604 00:26:32,076 --> 00:26:33,554 از پسش بر میای 605 00:26:33,578 --> 00:26:36,390 ‫- اورا ‫- اورا 606 00:26:36,414 --> 00:26:38,215 چند دقیقه دیگه میبینمت 607 00:26:41,018 --> 00:26:42,229 خب همونطور که میبینید، من برنامه های 608 00:26:42,253 --> 00:26:45,032 یک ساله، پنج ساله و ده ساله‌ام رو آماده کردم 609 00:26:45,056 --> 00:26:46,400 حالا اگه به حاشیه سود 610 00:26:46,424 --> 00:26:48,068 ‫از کلوب King Makemhameha نگاه کنید 611 00:26:48,092 --> 00:26:51,171 خواهید دید که طرح کم خطری هست 612 00:26:51,195 --> 00:26:53,073 اوه، شما کهنه سرباز هستید 613 00:26:53,097 --> 00:26:54,942 آره، درسته 614 00:26:55,928 --> 00:26:57,091 ‫بزارید ببینم... 615 00:26:57,535 --> 00:26:59,184 ‫اوه... 616 00:27:00,037 --> 00:27:01,081 میدونم 617 00:27:01,105 --> 00:27:02,883 اخیراً دستگیر شدید؟ 618 00:27:02,907 --> 00:27:06,253 همینطوره و نمیخوام بهونه ای براش بیارم 619 00:27:06,277 --> 00:27:07,788 ببینید، شما از هرکسی که منو میشناسه بپرسید 620 00:27:07,812 --> 00:27:09,957 اونا شخصیت من رو تایید میکنن 621 00:27:09,981 --> 00:27:12,092 مطمئنم همینطوره، اما ما بیشتر 622 00:27:12,116 --> 00:27:14,228 بانکی هستیم که براساس آمار کار میکنه بر خلاف 623 00:27:14,252 --> 00:27:16,029 دوستتون که شما رو تایید میکنه 624 00:27:16,053 --> 00:27:19,099 و این دستگیری باعث میشه شما قرض کننده با ریسک بالا بشید 625 00:27:20,784 --> 00:27:22,135 بعدش هم که اعتبارتون هست 626 00:27:22,159 --> 00:27:24,071 من مشکل اعتبار ندارم 627 00:27:24,585 --> 00:27:26,540 شما در کل اعتباری ندارید 628 00:27:27,171 --> 00:27:30,043 گوش کنید، من واقعاً به این وام نیاز دارم 629 00:27:30,067 --> 00:27:31,979 و هرکاری که لازم باشه برای گرفتنش انجام میدم 630 00:27:32,003 --> 00:27:35,038 شما بهم بگید، بهم بگید چیکار لازم هست انجام بدم؟ 631 00:27:41,512 --> 00:27:42,603 چطور پیش رفت؟ 632 00:27:45,283 --> 00:27:46,857 اینقدر بد، ها؟ 633 00:27:47,285 --> 00:27:51,565 خب...ظاهرا خدمت توی جلال آباد 634 00:27:51,589 --> 00:27:53,133 کمکی که کسب اعتبار نمیکنه 635 00:27:53,157 --> 00:27:56,837 اما ازم بخاطر خدمتم تشکر کرد 636 00:27:56,861 --> 00:27:58,827 همین دیگه 637 00:28:02,934 --> 00:28:05,584 یادت میاد موقعی که ساجد عطوه رو کشتی؟ 638 00:28:07,204 --> 00:28:10,339 اونموقع، شیشمین تروریست تحت تعقیب بود 639 00:28:10,834 --> 00:28:13,980 تو فقط براساس یه سری اطلاعات الکی 640 00:28:14,005 --> 00:28:15,315 رفتی وسط توفان شن 641 00:28:15,340 --> 00:28:18,186 فقط برا اینکه شانسی برای شلیک بهش داشته باشی 642 00:28:18,349 --> 00:28:20,294 اونا گفتن وقت تلف کردن هست 643 00:28:20,318 --> 00:28:21,929 گفتن تو دیوونه ای 644 00:28:21,953 --> 00:28:23,497 آره، حق با اونا بود 645 00:28:23,521 --> 00:28:25,265 ‫17 روز طول کشید تا دستم بهش رسید 646 00:28:26,355 --> 00:28:28,335 تو کلی زندگی نجات دادی داداش 647 00:28:29,525 --> 00:28:32,506 باشه...فهمیدم 648 00:28:32,530 --> 00:28:36,510 داشتم تفاوت ایجاد میکردم، اما اعتباری درست نکردم 649 00:28:36,534 --> 00:28:38,345 آره، اما منظورم این نبود 650 00:28:38,369 --> 00:28:40,314 میدونی، میری سراغ یه بانک دیگه 651 00:28:40,702 --> 00:28:42,215 و بعدش یه بانک دیگه 652 00:28:42,239 --> 00:28:44,351 و یکی دیگه، تا وقتی که اون وام رو بگیری 653 00:28:45,123 --> 00:28:48,126 چون وقتی دوستم چیزی توی ذهنش داره 654 00:28:48,679 --> 00:28:50,113 هیچی نمیتونه جلوشو بگیره 655 00:28:56,988 --> 00:28:58,332 اینجا یه ارجاع از دکتر لیم برای کارل هست 656 00:28:58,356 --> 00:29:00,133 که بره یه دکتر دیگه ببیندش 657 00:29:00,157 --> 00:29:02,235 شاید نظر یه دکتر دیگه رو میخواسته 658 00:29:02,259 --> 00:29:04,371 این دلیلی برا دزدیدن کسی نمیشه 659 00:29:04,395 --> 00:29:06,573 ‫- یه چیزی پیدا کردم ‫- چی پیدا کردی؟ 660 00:29:06,597 --> 00:29:10,210 برنامه سفر همایش پزشکی دکتر لیم توی لاس وگاس 661 00:29:10,234 --> 00:29:13,213 ظاهراً به موزه جنایتکارا توی مرکز شهر رفته 662 00:29:13,237 --> 00:29:15,466 فکر کردم قراره دنبال این یارو کارل بگردیم 663 00:29:15,490 --> 00:29:17,084 آره، حواست پیش من باشه، وقتی برگشت خونه 664 00:29:17,108 --> 00:29:18,218 شروع به تحقیق راجع 665 00:29:18,242 --> 00:29:20,420 به یه جنایتکار که کشته شد به اسم وینی بلک کرده 666 00:29:20,444 --> 00:29:22,089 ریک و تی‌سی گفتن اون خلافکار، بکستر 667 00:29:22,113 --> 00:29:23,557 قبلاً برای این یارو کار میکرد 668 00:29:23,581 --> 00:29:25,045 به نظر تصادفی نمیاد 669 00:29:25,069 --> 00:29:27,194 نه، نمیاد و اینجاست که جالب میشه 670 00:29:27,218 --> 00:29:29,596 پس دکتر لیم اومد خونه و یه برنامه 671 00:29:29,620 --> 00:29:31,264 دستکاری سن دانلود کرده 672 00:29:31,288 --> 00:29:33,333 خیلی حرفه ای نیست اما یه نگاه به این بنداز 673 00:29:33,357 --> 00:29:35,202 این یه عکس از کارل هست 674 00:29:35,226 --> 00:29:39,172 و این تصویر وینی بلک که ممکنه الان اینطور باشه 675 00:29:39,196 --> 00:29:40,273 اوه 676 00:29:40,297 --> 00:29:41,587 همونه 677 00:29:41,611 --> 00:29:43,543 حدس میزنم وینی بلک مردنش رو جعل کرده 678 00:29:43,567 --> 00:29:45,212 تا از دست دشمناش فرار کنه 679 00:29:45,236 --> 00:29:47,114 و به نظر اون میرسه الان توی هاوایی قایم شده 680 00:29:47,138 --> 00:29:49,216 پس شاید دکتر لیم تصویر وینی 681 00:29:49,240 --> 00:29:52,019 رو داخل موزه جنایتکارا توی وگاس دیده، و سرنخ ها رو بهم وصل کرده 682 00:29:52,043 --> 00:29:53,587 و حدسش رو موقعی که اومد خونه تایید کرده 683 00:29:53,611 --> 00:29:54,988 خدای من، این دیوونگیه 684 00:29:55,012 --> 00:29:58,091 یه خلافکار که مرده فرض میشد، الان زندست 685 00:29:58,115 --> 00:29:59,593 و اینجا قایم شده؟ 686 00:29:59,617 --> 00:30:01,351 و دکتر لیم دست اونه 687 00:30:05,526 --> 00:30:08,721 باید بگم که خیلی خوبه که دوباره مورد لطف تو قرار گرفتم 688 00:30:08,766 --> 00:30:10,710 اول اینکه قرار نگرفتی، دوم اینکه این کیه؟ 689 00:30:10,734 --> 00:30:11,945 اسمش جین هست 690 00:30:11,969 --> 00:30:13,830 اون موبایل شارون رو پیدا کرد 691 00:30:13,854 --> 00:30:16,301 و موقعی که پیام ها رسید دستش بود، بعدش اوردش پیش ما 692 00:30:16,548 --> 00:30:17,617 به نظر آشنا میای 693 00:30:17,641 --> 00:30:19,953 ‫آره، قیافه‌ام از اون چهره هاست، میدونی... 694 00:30:19,977 --> 00:30:21,755 راستش میتونم بگم توی یکی از خاص ترین چهره هایی هستی 695 00:30:21,779 --> 00:30:22,756 که تا حالا دیدم 696 00:30:22,780 --> 00:30:23,990 ممنونم 697 00:30:24,014 --> 00:30:25,592 و چرا موبایل رو نیوردی پیش ما؟ 698 00:30:25,616 --> 00:30:29,452 ‫- چون همدیگه رو میشناسیم ‫- چطوری؟ 699 00:30:29,476 --> 00:30:31,201 ‫- دوست دختر مدلم یه تعقیب کننده داشت ‫- خب، اون بهم ماساژ میده 700 00:30:31,225 --> 00:30:32,241 و منم مگنوم رو استخدام کردم، توی مرکز خرید 701 00:30:32,265 --> 00:30:33,421 ‫و منم برای یه پرونده بهش پول دادم... 702 00:30:33,445 --> 00:30:34,734 توی ماساژ 703 00:30:34,758 --> 00:30:35,702 این کارم هست 704 00:30:35,726 --> 00:30:38,938 شغلم هست، توی مرکز خرید 705 00:30:38,962 --> 00:30:40,540 آقایون، میشه لطفاً 706 00:30:40,564 --> 00:30:41,741 برگردیم به موضوعاتی که مهمتر هست 707 00:30:41,765 --> 00:30:43,710 مثلاً دکتر لیم که به وسیله 708 00:30:43,734 --> 00:30:45,945 یه رئیس جنایتکارا که مرده فرض میشده، دزدیده شده 709 00:30:45,969 --> 00:30:47,580 چیزی از بکستر فهمیدی؟ 710 00:30:47,604 --> 00:30:49,749 نه، ظاهراً هنوز تحت فرمان وینی هست 711 00:30:49,773 --> 00:30:51,357 باید به حرف بیاریمش 712 00:30:51,381 --> 00:30:53,286 اگه وینی بلک رو پیدا کنیم، دکتر لیم رو پیدا میکنیم 713 00:30:53,310 --> 00:30:55,255 موافقم، اما اون از وینی بیش از 714 00:30:55,279 --> 00:30:56,656 هر اندازه زندان که بگی، میترسه 715 00:30:56,680 --> 00:30:58,792 و اینکه قبلاً هم حرف نزده، چرا الان حرف بزنه؟ 716 00:30:58,816 --> 00:31:00,190 عه، یه لحظه 717 00:31:00,214 --> 00:31:02,328 بکستر نمیدونه ما حقیقت رو 718 00:31:02,352 --> 00:31:03,840 راجع به وینی میدونیم 719 00:31:03,865 --> 00:31:07,557 ‫- خب؟ ‫- خب...من یه فکری دارم 720 00:31:08,574 --> 00:31:10,377 چیه؟ 721 00:31:10,761 --> 00:31:14,231 حواست کجاست خوشتیپ، وکیلت اینجاست 722 00:31:15,199 --> 00:31:16,833 ممنونم کارآگاه 723 00:31:18,735 --> 00:31:21,948 ‫درخواست میکنم قبل از اینکه شروع کنم تمام میکروفون ها خاموش بشن 724 00:31:21,972 --> 00:31:24,184 بعدش ادامه میدیم 725 00:31:25,250 --> 00:31:26,352 البته 726 00:31:28,045 --> 00:31:29,689 من فلیپ چانگ هستم 727 00:31:29,713 --> 00:31:31,291 وینی منو فرستاد 728 00:31:31,315 --> 00:31:33,860 شبیه وکیل ها نیستی 729 00:31:33,884 --> 00:31:35,628 دقیقاً همین منو یکی از خوباش کرده 730 00:31:35,652 --> 00:31:37,630 دو تا کلمه برات دارم 731 00:31:37,654 --> 00:31:38,932 بدون جلب توجه 732 00:31:38,956 --> 00:31:40,593 اینکه سه تا شد 733 00:31:40,617 --> 00:31:44,037 عه...آره...آقای بلک دوست دارن کارکنانش 734 00:31:44,061 --> 00:31:45,705 ناشناس بودنشون رو حفظ کنن 735 00:31:45,729 --> 00:31:48,374 و اتفاقی که برات افتاده برای ایشون خوشحال کننده نیست 736 00:31:48,398 --> 00:31:50,376 گوش کن، آقای بلک 737 00:31:50,400 --> 00:31:51,811 منتظر خبر هستن 738 00:31:51,835 --> 00:31:54,314 و صبرشون داره لبریز میشه 739 00:31:54,338 --> 00:31:56,716 ‫- میبینی که الان وضعیتم چطوره؟ ‫- آره 740 00:31:56,740 --> 00:31:58,618 دستام واقعاً بسته هستن 741 00:32:00,885 --> 00:32:02,545 نه لزوماً 742 00:32:09,720 --> 00:32:11,030 باورم نمیشه کار کرد 743 00:32:11,054 --> 00:32:12,398 حتی با کت اسپرت من، شبیه ولگردا میومد 744 00:32:12,422 --> 00:32:13,700 بهت برنخوره 745 00:32:13,724 --> 00:32:15,301 چرا، برخورد، خیلی بهم برخورد 746 00:32:15,325 --> 00:32:17,637 ای بابا بیخیال، جین اونقدی مرموز هست 747 00:32:17,661 --> 00:32:18,738 که بشه فکر کرد با کسی مثل وینی دم‌خور بشه 748 00:32:18,762 --> 00:32:20,240 اینم به همون اندازه ناراحت کننده بود 749 00:32:20,264 --> 00:32:23,199 خیلی‌خب، دارم رد موبایل وینی رو میگیرم 750 00:32:25,635 --> 00:32:29,097 یه لحظه، یه دسته پول توی جیبم داشتم 751 00:32:30,040 --> 00:32:31,151 ‫- جداً؟ ‫- آره 752 00:32:31,175 --> 00:32:33,242 چی؟ نمیدونم کجا رفتن 753 00:32:35,212 --> 00:32:37,423 جین موقعی که داشت میرفت داخل پرتش کرد پیش من 754 00:32:38,448 --> 00:32:40,827 آره 755 00:32:43,255 --> 00:32:44,264 پیداش کردیم 756 00:32:44,288 --> 00:32:45,755 یه خونه توی اکولوا 757 00:33:10,113 --> 00:33:11,691 ‫پلیس، در رو باز کنید! 758 00:33:11,715 --> 00:33:12,882 انجامش بده 759 00:33:16,787 --> 00:33:18,097 ‫راه پله سمت راست... 760 00:33:18,121 --> 00:33:20,957 ‫- امنه ‫- امنه 761 00:33:22,459 --> 00:33:23,970 امنه 762 00:33:23,994 --> 00:33:25,828 امنه 763 00:33:29,800 --> 00:33:32,278 ‫- موبایل وینی بلک هست ‫- آره 764 00:33:32,302 --> 00:33:34,370 اما اثری از اون یا دکتر لیم نیست 765 00:33:42,397 --> 00:33:44,387 این پیاما اخیراً اومدن 766 00:33:44,388 --> 00:33:45,718 بلک مطمئناً اینجا بوده 767 00:33:45,742 --> 00:33:47,557 آره، پاستاش رو نصفه خورده 768 00:33:47,581 --> 00:33:49,358 آره، بشقابش هنوز گرمه 769 00:33:49,382 --> 00:33:50,759 با عجله رفته 770 00:33:50,783 --> 00:33:53,056 کارآگاه یه چیزی پیدا کردیم 771 00:34:06,002 --> 00:34:07,680 درست مثل فیلم رستگاری در شاوشنک 772 00:34:07,704 --> 00:34:10,016 به نظر مستقیماً میره سمت جنوب ملک 773 00:34:10,040 --> 00:34:11,669 خیلی‌خب، شما دوتا تونل رو دنبال کنید 774 00:34:11,693 --> 00:34:14,253 منم ساختمون رو دور میزنم،انتهای تونل میبینمتون، برید 775 00:34:14,277 --> 00:34:16,329 ‫- بله قربان ‫- شماها با من بیاید 776 00:34:53,683 --> 00:34:54,893 اینجایی 777 00:34:54,917 --> 00:34:56,057 تو کی هستی؟ 778 00:34:56,081 --> 00:34:57,496 من فقط یه بیمارم 779 00:34:57,520 --> 00:34:59,065 میدونی، یه جوش داشتم 780 00:34:59,089 --> 00:35:00,566 و داشتم دکتر لیم رو پیدا میکردم 781 00:35:00,590 --> 00:35:02,034 تا یه نگاهی بهش بندازه 782 00:35:02,058 --> 00:35:04,819 همینطور ادامه بدی یه سوراخ توی مغز تو و دکتر لیم درست میکنم 783 00:35:04,819 --> 00:35:05,963 اوه، فکر نکنم 784 00:35:05,987 --> 00:35:07,064 ما دوتا تفنگ داریم 785 00:35:07,088 --> 00:35:08,089 و تو یکی 786 00:35:08,113 --> 00:35:09,900 به نظر که مذاکره عادلانه ای نیست، مگه نه؟ 787 00:35:09,924 --> 00:35:12,403 عه، راست میگی؟ پشت سرت رو نگاه کن 788 00:35:12,427 --> 00:35:16,407 یه جای مخفی دیگه؟ 789 00:35:16,431 --> 00:35:17,808 اینجا کجاست، خونه وبستره؟ 790 00:35:17,832 --> 00:35:19,410 یه لحظه، این همون سریال نیست که یه یارو توی پنت‌هوس زندگی میکنه 791 00:35:19,434 --> 00:35:20,778 دوتا بچه به سرپرستی قبول میکنه؟ 792 00:35:20,802 --> 00:35:22,079 ‫نه اون اسمش Different Strokes هست 793 00:35:22,103 --> 00:35:23,414 خیلیا این دوتا رو اشتباه میکنن 794 00:35:23,438 --> 00:35:24,582 این یکی یه سریال کاملاً متفاوته 795 00:35:24,606 --> 00:35:26,226 شرمنده، اون بریتانیایی هست 796 00:35:26,250 --> 00:35:28,019 کافیه 797 00:35:28,043 --> 00:35:30,321 میدونید من کی‌ام 798 00:35:30,345 --> 00:35:34,325 پس باور میکنید وقتی میگم من فقط یه بار میشمرم 799 00:35:34,349 --> 00:35:37,049 حالا...یا سلاحتون رو بندازید 800 00:35:37,073 --> 00:35:38,462 یا اونو میکشم 801 00:35:38,486 --> 00:35:39,704 ‫با شماره سه... 802 00:36:10,112 --> 00:36:12,029 خب، دقیقاً کی متوجه شدی که وینی 803 00:36:12,053 --> 00:36:13,197 هنوز توی خونه هست؟ 804 00:36:13,221 --> 00:36:14,598 احتمالاً همون موقعی که شما فهمیدید 805 00:36:14,622 --> 00:36:17,301 وایستا ببینم، تو فهمیدی اون هنوز اینجاست و 806 00:36:17,325 --> 00:36:18,636 ما رو مثل یه طعمه قرار دادی؟ 807 00:36:18,660 --> 00:36:20,071 با توجه به اینکه شخصاً میخواستی حسابش رو برسی 808 00:36:20,095 --> 00:36:21,907 فکر نکنم این موضوع مشکلی داشته باشه 809 00:36:21,931 --> 00:36:24,008 میدونستیم تو برمیگردی چون تو پلیس خوبی هستی 810 00:36:24,032 --> 00:36:25,843 اینقد پاچه‌خواری نکن، هنوز وضعیت قرمز هستی 811 00:36:25,867 --> 00:36:28,079 هنوزم؟ همین الان دکتر لیم رو نجات دادیم 812 00:36:28,103 --> 00:36:29,813 و یه خلافکار بدنام رو دستگیر کردیم 813 00:36:29,837 --> 00:36:31,186 و پلیس هم از شما تشکر میکنه 814 00:36:31,210 --> 00:36:32,450 اما به این معنی نیست که همه چی بخشیده شده 815 00:36:32,474 --> 00:36:33,815 آقایون میشه برا یه لحظه هم که شده دعوا 816 00:36:33,839 --> 00:36:36,520 رو تموم کنید و از نتیجه کارتون لذت ببرید؟ 817 00:37:11,312 --> 00:37:13,190 میدونم الان میخوای چی بگی 818 00:37:13,214 --> 00:37:14,592 چی میخوام بگم؟ 819 00:37:14,616 --> 00:37:16,655 ‫میخوای بگی از این لحظات وقتی توی MI6 کار میکنی 820 00:37:16,679 --> 00:37:18,395 نخواهی داشت 821 00:37:18,419 --> 00:37:20,431 نه، راستش میخوام بگم 822 00:37:20,455 --> 00:37:22,900 یه مزیت دیگه زندگی کردن و کار کردن توی هاوایی 823 00:37:22,924 --> 00:37:25,202 مالیات بر فروش خیلی پایین هست، اما آره 824 00:37:25,226 --> 00:37:27,145 اونم یه دلیل دیگه هست که پیشنهادشون رو قبول نکنی 825 00:38:05,333 --> 00:38:06,677 با بانک‌ها به کجا رسیدی؟ 826 00:38:06,701 --> 00:38:10,247 چهارتا درخواست دیگه دادم چهارتا رد شدن 827 00:38:10,271 --> 00:38:11,293 اوهوم 828 00:38:11,317 --> 00:38:12,337 عجب 829 00:38:12,361 --> 00:38:13,426 ‫- عجب؟ ‫- عجب؟ 830 00:38:13,450 --> 00:38:15,085 غفلت کنن، پشیمون میشن 831 00:38:15,109 --> 00:38:18,422 بانک‌ها تازه کلی فرصت تازه بوجود اوردن 832 00:38:18,446 --> 00:38:20,424 تی‌سی، منظورت از این حرف چیه؟ 833 00:38:20,448 --> 00:38:23,893 ‫خب، اوضاع Island Hoppers این اواخر زیاد بد نبوده 834 00:38:23,917 --> 00:38:25,429 و بعد از اوردن شمی 835 00:38:25,453 --> 00:38:27,698 کارمون خیلی بهتر هم شده 836 00:38:27,722 --> 00:38:29,767 داشتم دنبال سرمایه گذاری جدید میگشتم 837 00:38:29,791 --> 00:38:32,469 نه، نه، نه، بهت که گفتم، دنبال پول دستی نیستم 838 00:38:32,493 --> 00:38:34,205 نمیخوام چیزی هم بهت بدم 839 00:38:34,229 --> 00:38:37,308 اما اونطور که من فهمیدم، اطلاع دقیق 840 00:38:37,332 --> 00:38:39,343 بهم رسیده که دنبال سرمایه گذاری 841 00:38:39,367 --> 00:38:42,546 خب، مگه اعتبار کافی نداشتن تنها مشکلت نیست؟ 842 00:38:42,570 --> 00:38:44,114 آره، و دلیل اینکه 843 00:38:44,138 --> 00:38:46,650 هیچ اعتباری نداری اینه که 844 00:38:46,674 --> 00:38:50,387 افغانستان بودی و بخاطر وفاداری و شخصیت هست که چنین چیزی نداری 845 00:38:50,411 --> 00:38:51,522 به همین دلیل هم هست که 846 00:38:51,546 --> 00:38:53,624 تجارتت پیشرفت میکنه 847 00:38:53,648 --> 00:38:56,243 سرمایه گذاری هوشمندانه‌ایه تی‌سی 848 00:38:56,267 --> 00:38:58,329 عه، نمیدونم، میدونید کار کردن با رفیقا 849 00:38:58,353 --> 00:39:01,031 میتونه خیلی عالی باشه 850 00:39:01,055 --> 00:39:02,466 اما میتونه خیلی بد هم بشه 851 00:39:02,490 --> 00:39:05,469 هر کار بزرگی ریسک خودشو داره عزیزم 852 00:39:10,598 --> 00:39:12,643 خب، چی میگی؟ شریک بشیم؟ 853 00:39:17,672 --> 00:39:19,583 خب، من اخیراً 854 00:39:19,607 --> 00:39:21,585 کلی پیشنهاد پر منفعت 855 00:39:21,609 --> 00:39:23,254 رو رد کردم 856 00:39:23,278 --> 00:39:25,356 اما به نظرم از اونجایی که خیلی صمیمی هستیم 857 00:39:25,380 --> 00:39:27,024 میتونم بزارم سرمایه گزاری کنی 858 00:39:27,048 --> 00:39:29,059 تبریک میگم 859 00:39:29,083 --> 00:39:31,328 مطمئنی؟ مطمئنی میخوای اینکارو بکنی؟ 860 00:39:31,352 --> 00:39:33,330 سلام بچه ها، ممنون که دعوتم کردید 861 00:39:33,354 --> 00:39:34,498 این دوست دخترم کئو هست 862 00:39:34,522 --> 00:39:36,500 سلام، از دیدنتون خوشحالم 863 00:39:36,524 --> 00:39:37,568 سلام 864 00:39:37,592 --> 00:39:38,736 سلام 865 00:39:38,760 --> 00:39:41,772 تو واقعیـ...اً دیر کردی 866 00:39:41,796 --> 00:39:43,440 واقعاً دیر کردید 867 00:39:43,464 --> 00:39:45,209 اما...از دیدنتون خوشحالم 868 00:39:45,233 --> 00:39:46,777 آره، یکم توی ترافیک گیر کردیم 869 00:39:46,801 --> 00:39:49,113 و وقتی میگم ترافیک منظورم عشق و حال توی ماشینمه 870 00:39:49,137 --> 00:39:50,581 ‫- میدونی که چی میگم؟ ‫- آره... 871 00:39:50,605 --> 00:39:51,817 ‫- میشه یه ثانیه باهات حرف بزنم؟ ‫- البته 872 00:39:52,207 --> 00:39:53,517 فقط میخواستم بگم 873 00:39:53,541 --> 00:39:55,419 میدونی، میدونم من در گذشته کاری خوبی نداشتم 874 00:39:55,443 --> 00:39:58,088 اما خیلی خوب بود که برا یه بار مثبت بودم 875 00:39:58,112 --> 00:40:00,758 و ازت بخاطر اینکه این شانس رو بهم دادی ممنونم مگنوم 876 00:40:00,782 --> 00:40:02,793 البته جین، کارت خوب بود 877 00:40:03,092 --> 00:40:04,528 جدی؟ میتونم بغلت کنم؟ 878 00:40:04,969 --> 00:40:08,766 البته 879 00:40:08,790 --> 00:40:10,868 خیلی‌خب، جین پسش بده 880 00:40:10,892 --> 00:40:13,370 ‫- چیو پس بدم؟ ‫- کیف پولمو 881 00:40:13,394 --> 00:40:15,572 شرمنده، دست خودم نیست 882 00:40:15,596 --> 00:40:17,541 چرا هست، فقط چیزای مردم رو ندزد 883 00:40:17,565 --> 00:40:18,742 سادست 884 00:40:18,766 --> 00:40:20,486 انگار به یه خرگوش بگی نپر 885 00:40:20,510 --> 00:40:21,578 یا بگی آب خیس نباشه 886 00:40:21,602 --> 00:40:22,779 این کسی هست که هستم 887 00:40:22,803 --> 00:40:24,715 خیلی‌خب 888 00:40:24,739 --> 00:40:26,317 ‫- جین ‫- هی بچه ها 889 00:40:26,341 --> 00:40:27,909 سلام 890 00:40:28,509 --> 00:40:32,623 ‫- چرا نمی‌نشینید؟ ‫- ممنونم 891 00:40:42,647 --> 00:40:52,647 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com