1 00:00:33,350 --> 00:00:36,310 - مرحباً، (شارون)؟ - آسفة، هل أعرفكما؟ 2 00:00:36,610 --> 00:00:41,820 لا، لكن في سلسلة أحداث غريبة أعتقد أن هاتفك الخلوي معي 3 00:00:42,390 --> 00:00:43,730 هذا ليس لي 4 00:00:44,130 --> 00:00:47,860 - هل أنت متأكدة؟ لأن لدينا... - أنا متأكدة، طاب يومكما 5 00:00:49,770 --> 00:00:52,640 - ثمة شيء مريب - أجل، لم تستطع التخلص منا بسرعة كافية 6 00:00:58,070 --> 00:01:00,540 - أخبرتكما بأنه ليس هاتفي - أجل، نعرف 7 00:01:02,370 --> 00:01:06,890 نحن جديدان في الحي وكنا نتساءل إن كنت تعرفين مطاعم جيدة قريبة 8 00:01:07,020 --> 00:01:08,800 "إن كنت في خطر، اطرفي مرتين" 9 00:01:09,490 --> 00:01:13,140 ثمة مطعم في نهاية طريق (بوا) إلى اللقاء 10 00:01:13,490 --> 00:01:14,830 شكراً لك 11 00:01:16,920 --> 00:01:19,960 - ثمة أحد في الداخل بالتأكيد - أجل، ولا يعجبهم إزعاجنا لهم 12 00:01:20,090 --> 00:01:22,170 ولهذا علينا التصرف بسرعة 13 00:01:51,800 --> 00:01:55,320 "قبل 5 ساعات" 14 00:01:56,530 --> 00:01:59,440 "مثل معظم الناس، أنا في مجموعة مراسلة مع أصدقائي المفضلين" 15 00:01:59,740 --> 00:02:01,610 "تُدعى مجموعتنا (ذي أوهانا ثريد)" 16 00:02:01,790 --> 00:02:06,390 "كنت أنا و(ريك) و(تي سي) بداية لكن مع الوقت، انضمت (كومو) و(هيغنز)" 17 00:02:07,090 --> 00:02:12,990 "نرسل عادة تسجيلات عشوائية مثل أولاد يصرخون بسبب الـ(نوفوكايين) أو صغير باندا يعطس" 18 00:02:13,210 --> 00:02:16,250 "لذا عندما أرسل (ريك) رسالة لنا يطلب منا مقابلته هذا الصباح" 19 00:02:16,340 --> 00:02:19,340 "اعتقدنا أنه يجب أن يكون الأمر مهماً" 20 00:02:26,200 --> 00:02:27,980 - "مرحباً يا (جولييت)" - مرحباً 21 00:02:30,540 --> 00:02:31,930 - شكراً - شكراً لك 22 00:02:32,020 --> 00:02:34,670 - كيف كانت رحلتك؟ - رائعة! 23 00:02:34,930 --> 00:02:37,880 رحلة مدتها 20 ساعة من (لندن) إلى (أواهو)، هذا مذهل! 24 00:02:38,100 --> 00:02:40,100 عجباً! أصبحت تتحدثين كبريطانية أكثر 25 00:02:46,920 --> 00:02:48,310 في الوقت المناسب 26 00:02:48,440 --> 00:02:50,650 بصراحة يا (ماغنوم)، كان عليّ أن أسافر عبر 10 مناطق زمنية للوصول إلى هنا 27 00:02:50,740 --> 00:02:52,130 ومع ذلك وصلت قبل أن تفعل 28 00:02:52,260 --> 00:02:55,430 تعرفين أن المغني الرئيسي في الفرقة هو آخر من يصل 29 00:02:55,820 --> 00:02:58,900 حسناً، حسناً إنها مجموعة (ذي أوهانا ثريد) شخصياً 30 00:02:59,030 --> 00:03:01,510 رجاءً اتبعوني، ثمة شيء أريد أن أريكم إياه هيا، ادخلوا 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,990 - دعيني أحمل هذه - شكراً 32 00:03:05,680 --> 00:03:07,110 إذاً... 33 00:03:09,500 --> 00:03:13,020 هل هذا سؤال أم تعاني لإيجاد كلمات لترفقها بجملتك؟ 34 00:03:13,370 --> 00:03:15,240 كيف سار اجتماع المخابرات البريطانية المهم؟ 35 00:03:15,580 --> 00:03:16,930 بشكل رائع 36 00:03:17,450 --> 00:03:21,620 رائع؟ هل تتحدثين باستهزاء؟ لأنني لا أستطيع التمييز 37 00:03:21,840 --> 00:03:25,140 - لم أكن أستهزئ - بدا هذا استهزاءً 38 00:03:25,310 --> 00:03:28,140 - أنا لا أعرف الفرق حقاً - أجل 39 00:03:28,530 --> 00:03:33,520 انظروا يا أصدقائي آخر حانة مشروبات أصلية على الجزيرة 40 00:03:34,000 --> 00:03:38,130 كان هذا المكان موجوداً قبل أن تكون (هاواي) ولاية حتى 41 00:03:38,390 --> 00:03:41,510 وبعد كل هذه السنوات المالك مستعد للتقاعد 42 00:03:41,730 --> 00:03:43,420 إذاً، ما رأيكم؟ 43 00:03:43,900 --> 00:03:48,940 - إنها قاتمة، لكن لماذا نحن هنا؟ - هذا السؤال المهم يا صديقي 44 00:03:49,110 --> 00:03:52,760 - والسبب حرفياً هو أن المكان للبيع - مهلاً، هل أنت... 45 00:03:52,890 --> 00:03:55,330 وسيم بشكل كبير؟ أجل، صحيح شكراً على الملاحظة 46 00:03:55,630 --> 00:04:00,360 وأنا مفلس أيضاً لأنني دفعت مقدماً لمحاولة شراء الحانة 47 00:04:01,620 --> 00:04:06,100 - محال! - إذاً أنت مالك (لا ماريانا) الآن؟ 48 00:04:06,270 --> 00:04:08,440 ليس بعد، كانت الدفعة المقدمة للحجز على العقار 49 00:04:08,570 --> 00:04:10,920 ما زالت بحاجة إلى دعم مادي للافتتاح 50 00:04:11,660 --> 00:04:14,520 صديق جيد بحاجة إلى دعم مادي؟ 51 00:04:15,000 --> 00:04:19,560 - يدور الأمر حول اسم (روبن ماسترز) - لا، لا، لا، أعطاني (روبن) ما يكفي 52 00:04:19,780 --> 00:04:21,690 يمكنني أن أعطيك المزيد من المال 53 00:04:21,910 --> 00:04:25,730 (ماغنوم)، لا أعتقد أن المصرف سيوافق على عملات شوكولاتة مغطاة بورق ألمنيوم 54 00:04:27,080 --> 00:04:29,940 - كل ما أقوله هو إن كل كل ما أملكه لك - أنا أيضاً 55 00:04:30,070 --> 00:04:33,850 - أعني، عليّ أن أحرّك بعض الأشياء... - لا، شكراً يا رفاق، أقدّر هذا 56 00:04:33,940 --> 00:04:36,850 هذا يعني الكثير لكنني لا أبحث عن أي هدايا مجانية 57 00:04:36,980 --> 00:04:40,450 في الواقع، أجريت مقابلة مع المصرف سابقاً اليوم لمحاولة شراء الحانة 58 00:04:40,890 --> 00:04:42,970 أردت رأيكم وحسب 59 00:04:44,150 --> 00:04:47,360 هذا (نيكي ذي كيد ديماركو) إنه يأتي مع المكان 60 00:04:47,490 --> 00:04:51,050 (نيكي)، هؤلاء أصدقائي، هذا (توماس) و(جولييت) و(تي سي) و(كومو) 61 00:04:51,310 --> 00:04:53,830 - مرحباً يا رفاق - سُررنا بلقائك يا صاح 62 00:04:54,140 --> 00:04:57,480 لم تخبرني بأن هناك بيانو يا صاح هذا المكان رائع! 63 00:04:57,700 --> 00:05:00,170 إنه رائع، وأتوق لإعادته إلى مجده السابق 64 00:05:00,350 --> 00:05:05,860 - لكنه يحتاج إلى بعض الترتيب - هل تشملني هذه الخطة؟ 65 00:05:06,170 --> 00:05:09,690 لأنني لا أعرف إن كنت أستطيع كعجوز أن أقوم بأمور جديدة 66 00:05:09,950 --> 00:05:12,510 بحقك يا (نيكي)، لست عجوزاً أنت عتيق وحسب يا عزيزي 67 00:05:12,680 --> 00:05:14,980 عتيق، أعجبني هذا 68 00:05:26,580 --> 00:05:31,060 هل ستبقين صامتة أم ستخبريني عن اجتماعك المهم؟ 69 00:05:32,230 --> 00:05:35,700 ما حدث في الاجتماع يا (ماغنوم) هو شأني وحسب 70 00:05:36,140 --> 00:05:38,010 على أي حال، يمكنني أن أخبرك لكن عليّ بعدها أن... 71 00:05:38,140 --> 00:05:41,830 - أن تقتليني؟ هل هذا هو الأمر؟ - لا، عليّ أن أسمعك بعدها تتوسل إليّ 72 00:05:42,000 --> 00:05:44,650 لأكون شريكتك، بدلاً من الانضمام إلى المخابرات البريطانية 73 00:05:44,870 --> 00:05:47,950 - إذاً لم تقرري بعد؟ - ليس بعد 74 00:05:48,130 --> 00:05:49,820 يريدون جواباً في نهاية الأسبوع القادم 75 00:05:50,040 --> 00:05:52,950 لعلمك، لن أتوسل إليك 76 00:05:53,470 --> 00:05:55,510 يسهل عليك قول هذا لا تعرف ما الذي يعرضونه 77 00:05:55,730 --> 00:05:57,200 لا أكترث لما يعرضونه هذا غير مهم 78 00:05:57,420 --> 00:06:00,460 إما يمكنك العمل مع جهاز استخبارات عالمي ضخم 79 00:06:00,550 --> 00:06:03,670 أو يمكنك البقاء على الجزيرة والعمل عن قرب مع الشخصيات والعملاء 80 00:06:04,330 --> 00:06:06,850 ألا تريدين مساعدة الأشخاص الطيبين كل يوم؟ 81 00:06:07,060 --> 00:06:08,890 أنت تتوسل يا (ماغنوم) 82 00:06:09,100 --> 00:06:11,930 لست أتوسل! أريدك أن تفهمي العرضين وحسب هذا كل شيء 83 00:06:12,060 --> 00:06:13,670 أنا مدركة جيداً 84 00:06:14,580 --> 00:06:18,830 اسمع، بالحديث عن العروض أنا قلقة حيال (ريك) 85 00:06:19,220 --> 00:06:22,740 هل تعرف أن أكثر من 80 في المئة من الحانات والمطاعم الجديدة تفشل؟ 86 00:06:22,960 --> 00:06:25,830 حانة (لا ماريانا) موجودة منذ مدة لكن تحت إدارة جديدة 87 00:06:26,000 --> 00:06:30,650 أجل، لكن إن فشلت (ريك) من دون عمل ولديه قرض كبير لتسديده 88 00:06:30,820 --> 00:06:34,340 لا أعرف، لدى (ريك) طريقته الظريفة لجعل الأمور تنجح دوماً 89 00:06:43,240 --> 00:06:44,850 من هذا الرجل؟ 90 00:06:48,890 --> 00:06:52,190 - مرحباً، (توماس ماغنوم)؟ - أجل 91 00:06:52,580 --> 00:06:54,970 - وأنت تكون؟ - أدعى (جين) 92 00:06:55,100 --> 00:06:59,230 آسف، عندما لم أستطع الوصول إليك أتيت إلى هنا مباشرة، الأمر مهم جداً 93 00:07:00,360 --> 00:07:01,920 هل تضع شارباً اصطناعياً؟ 94 00:07:03,010 --> 00:07:04,880 - أجل - هل أنت مختبئ؟ 95 00:07:05,440 --> 00:07:08,260 أجل، قد يكون أو لا يكون هناك العديد من الأشخاص الذين يبحثون عني 96 00:07:08,440 --> 00:07:12,650 المكان منعزل هنا ربما يمكنك التخلي عن التنكر 97 00:07:17,300 --> 00:07:21,290 آسفة، لمَ تضع شارباً اصطناعياً ولديك بالفعل شارب حقيقي؟ 98 00:07:21,510 --> 00:07:27,030 هذا شارب اصطناعي بوضوح، وإن كان الناس يبحثون عني، لن يبحثوا عن رجل شاربه حقيقي 99 00:07:29,460 --> 00:07:33,150 أجل، هذا يبدو منطقياً إذاً، كيف يمكننا مساعدتك؟ 100 00:07:33,460 --> 00:07:37,410 حسناً، وجدت هاتفاً هذا الصباح ولا أعرف لمن يكون 101 00:07:38,190 --> 00:07:40,970 أعرف أن شكل (ماغنوم) لا يوحي بهذا 102 00:07:41,100 --> 00:07:44,270 لكنه يتعامل مع قضايا أكثر خطورة من الهواتف المحمولة المفقودة 103 00:07:44,580 --> 00:07:47,310 أجل، لكن ثمة مشكلة في هذا الهاتف ودعاني أريكما 104 00:07:49,130 --> 00:07:51,920 هذا ليس هو، هذا ليس هو 105 00:07:52,440 --> 00:07:55,090 هذا ليس هو، حسناً 106 00:07:55,350 --> 00:07:58,000 - إذاً وجدت هذا الهاتف؟ - أجل 107 00:07:58,340 --> 00:08:01,300 - ماذا عن الهواتف الأخرى والمحفظات؟ - إنها لي 108 00:08:01,690 --> 00:08:06,590 - وماذا عن قلادة (غوتشي) الوردية؟ - ثمة قصة مضحكة جداً وراء هذا 109 00:08:06,900 --> 00:08:12,240 أنا أحتفظ بهذا لأختي واحتفلت بعيد مولدها الـ15... 110 00:08:13,110 --> 00:08:16,590 - أنت لص - على رسلك، أفضّل "معيد توزيع الأصول" 111 00:08:16,800 --> 00:08:18,630 حسناً، وجدته! 112 00:08:18,760 --> 00:08:22,750 اسمعا، لم أستطع الذهاب إلى رجال الشرطة لأنني أتلاعب بخط الأخلاق عادة 113 00:08:23,010 --> 00:08:26,840 خط الأخلاق؟ أنت نشّال ما الذي يجعلك تعتقد أننا لن نقصد الشرطة؟ 114 00:08:27,100 --> 00:08:30,050 هذا بسيط، المحقق الخاص يحافظ على سرية العميل 115 00:08:30,570 --> 00:08:32,050 هذه ليست قاعدة 116 00:08:33,050 --> 00:08:35,570 - إنها كذلك - لا، أطباء ومحامون ورجال الدين 117 00:08:35,700 --> 00:08:38,740 - ليس المحققين الخاصين - هل أنتما متأكدان؟ 118 00:08:41,390 --> 00:08:44,780 حسناً، سرقت عدة هواتف وقبل أن أمسحها 119 00:08:44,990 --> 00:08:47,250 ظهرت رسائل جنونية على هذا الهاتف 120 00:08:48,770 --> 00:08:50,160 حسناً 121 00:08:50,380 --> 00:08:52,980 "إنهم قادمون من أجلي اخرجي من المنزل وكوني بأمان" 122 00:08:53,330 --> 00:08:56,720 "إن حدث أي شيء، أحبك" 123 00:08:58,110 --> 00:08:59,850 ثمة شيء سيئ يحدث هنا يا صاح 124 00:09:00,060 --> 00:09:01,970 ومهمن كان هاتف هذا لم يتلقَ التحذير؟ 125 00:09:02,500 --> 00:09:05,450 حسناً، أردت فعل الصواب لمرة أحتاج إلى مساعدة 126 00:09:06,230 --> 00:09:09,100 قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة لمساعدة الشخص الذي تلقى الرسالة 127 00:09:26,850 --> 00:09:28,590 هل تتفحص وصلة الجدران؟ 128 00:09:28,980 --> 00:09:30,410 لا تفكر في أي شيء، اتفقنا؟ 129 00:09:30,800 --> 00:09:33,490 ألا يمكن للمرء تقدير الأشياء الجميلة من دون أن يُحكم عليه؟ 130 00:09:33,750 --> 00:09:37,100 @أجل، لكن لعلمك، لدينا كلبان قاتلان يحبان مضغ الضيوف غير المرغوب فيهم 131 00:09:37,360 --> 00:09:40,700 أجل، إنه أشبه بمتاهة تدخل لكن لا تخرج منها 132 00:09:40,880 --> 00:09:44,920 يبدو أنه عليّ أن أكسب ثقتي هنا ماذا لو دفعت لك سلفاً؟ 133 00:09:46,700 --> 00:09:50,130 - محاولة جيدة - ما السبب؟ لا تحب المال؟ هذا غريب 134 00:09:50,300 --> 00:09:52,470 لأن الدولار قوي جداً الآن 135 00:09:53,300 --> 00:09:55,690 - تريد (بيتكوين) - هذه ليست محفظتك 136 00:09:57,300 --> 00:09:59,680 - إنها كذلك بالتأكيد - حسناً، دعني أرى 137 00:10:01,640 --> 00:10:04,250 - (باتي أوسوليفان) - أجل، هذا اسمي الحقيقي 138 00:10:04,640 --> 00:10:06,160 أنا نصف إيرلندي 139 00:10:07,500 --> 00:10:09,110 - لن نأخذ هذا المال - في الحقيقة... 140 00:10:09,240 --> 00:10:12,850 إن أردت أن نساعدك في معرفة ما حدث لمن أرسل هذه الرسالة 141 00:10:13,060 --> 00:10:17,670 عليك أن توافق على إرجاع كل المحفظات وكل الهواتف 142 00:10:18,270 --> 00:10:21,970 - كل ما لديّ هو قلادة أختي الآن... - والقلادة 143 00:10:22,750 --> 00:10:24,960 حسناً، اتفقنا 144 00:10:25,750 --> 00:10:28,920 - حسناً، الهاتف الذي سرقته... - استعرته 145 00:10:29,740 --> 00:10:33,560 سرقته، يعود إلى امرأة تُدعى (شارون ليم) 146 00:10:33,690 --> 00:10:35,300 إنها على بعد 20 دقيقة في وداي (كاليهي) 147 00:10:35,430 --> 00:10:37,340 رائع، يمكنك القيادة 148 00:10:38,390 --> 00:10:43,680 - المعذرة؟ تريدني أن أقود؟ - أجل، أعتقد أنه علينا التناوب 149 00:10:43,860 --> 00:10:46,640 - هذا الشريك الذي أنا عليه - حسناً، أفهم ما تفعله هنا 150 00:10:46,860 --> 00:10:51,890 وهذا السخاء المؤقت لن يكون له أي تأثير على قراري للشراكة معك، اتفقنا؟ 151 00:10:52,110 --> 00:10:55,800 بالإضافة إلى أن المفاتيح معي لا أحتاج إلى إذنك للقيادة 152 00:10:55,930 --> 00:10:58,370 تباً! سأجلس بقرب السائق 153 00:10:58,710 --> 00:11:00,970 - بقرب السائق؟ - أجل، سأنضم 154 00:11:03,710 --> 00:11:08,700 اسمعا، هذه غلطتي وأريد أن أصوّب الأمر 155 00:11:12,870 --> 00:11:18,170 - حسناً، لكن لن تجلس بقرب السائق - لا تقلق، المقعد الخلفي مريح تماماً 156 00:11:20,820 --> 00:11:23,950 - جلست في مقاعد أطفال أكبر من هذا - تجلس في مقاعد الأطفال كثيراً؟ 157 00:11:24,170 --> 00:11:26,080 - هذا مضحك جداً - لا تقلق يا (جين) 158 00:11:26,210 --> 00:11:30,640 لن نحكم عليك إن كان الجلوس في مقاعد الأطفال هو شيء تحب فعله في وقت فراغك 159 00:11:30,990 --> 00:11:32,510 عنيت كطفل 160 00:11:34,200 --> 00:11:35,980 لقد فوتت المنعطف كان هذا طريق (نوهيا) 161 00:11:36,240 --> 00:11:39,110 - أعرف، سأسلك طريق (هونيكاي) - ما السبب؟ (نوهيا) أسرع 162 00:11:39,580 --> 00:11:42,800 (نوهيا) أسرع لكن الطرق متعرجة (هونيكاي) أسرع 163 00:11:42,930 --> 00:11:46,970 إنه ليس قريباً حتى، يمكنني الوصول أسرع على طريق (نوهيا) على دراجتي، اتفقنا؟ 164 00:11:47,100 --> 00:11:49,050 حسناً، هل هذه فكرتك بالسماح لي بالقيادة؟ 165 00:11:49,180 --> 00:11:51,620 أجلس هنا خلف عجلة القيادة وتقول لي ماذا أفعل؟ 166 00:11:51,750 --> 00:11:53,750 هذا ليس دليلاً على الشراكة الجيدة صحيح يا (ماغنوم)؟ 167 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 لا، الشريك الجيد سيخبرك بالحقيقة دوماً مثل عندما تسلكين الطريق الخطأ 168 00:11:57,090 --> 00:11:59,390 - إنه الطريق الصحيح - أجل، إن أردت الوصول بشكل أبطأ 169 00:11:59,560 --> 00:12:02,130 - إنه أسرع بموضوعية - موضوعية؟ حقاً؟ بحقك 170 00:12:02,260 --> 00:12:04,300 - حقاً! أجل - يا للهول! استأجرا غرفة 171 00:12:04,470 --> 00:12:09,080 - (جين)، لا تتدخل، اتفقنا؟ - ما أقوله هو كل الشجار والتوتر... 172 00:12:09,430 --> 00:12:13,640 مهلاً، هل أنتما زميلان أم أنكما شريكان؟ 173 00:12:14,680 --> 00:12:17,330 - نحن زميلان، اتفقنا؟ - هذه فكرة سيئة إن أردتما رأيي 174 00:12:17,760 --> 00:12:19,940 - ما كنت لأقسم نصف أموالي - (جين)، أنت لص 175 00:12:20,370 --> 00:12:22,720 - كيف تعرف أنه مالك؟ - سأخبرك 176 00:12:22,850 --> 00:12:25,280 لا، كان سؤالاً بلاغياً لا أريد أن أعرف حقاً 177 00:12:25,410 --> 00:12:28,020 لا يهم، لأنك ستسمعه، اتفقنا؟ 178 00:12:28,410 --> 00:12:31,750 كل شيء تلمسه يدي، يصبح لي 179 00:12:32,010 --> 00:12:34,660 - أنا أخاطر وأجني المكافآت - يا للهول! 180 00:12:34,790 --> 00:12:38,270 أنا من يحضّر ويخطط وأيضاً... 181 00:13:05,930 --> 00:13:09,020 - سنعود بعد قليل، ابقَ هنا - أيمكنني الجلوس في الأمام على الأقل؟ 182 00:13:11,020 --> 00:13:12,360 - لا - لا 183 00:13:13,360 --> 00:13:14,710 ماذا؟ 184 00:13:20,530 --> 00:13:23,050 - أخبرتكما بأنه ليس هاتفي - أجل، نعرف 185 00:13:24,870 --> 00:13:28,740 نحن جديدان في الحي وكنا نتساءل إن كنت تعرفين مطاعم جيدة قريبة 186 00:13:28,870 --> 00:13:30,470 "إن كنت في خطر، اطرفي مرتين" 187 00:13:31,950 --> 00:13:35,730 ثمة مطعم في نهاية طريق (بوا) إلى اللقاء 188 00:13:35,950 --> 00:13:37,470 شكراً لك 189 00:13:39,420 --> 00:13:42,460 - ثمة أحد في الداخل بالتأكيد - أجل، ولا يعجبهم إزعاجنا لهم 190 00:13:42,590 --> 00:13:44,890 ولهذا علينا التصرف بسرعة 191 00:14:15,170 --> 00:14:16,560 "أنا في الداخل" 192 00:14:22,330 --> 00:14:24,250 ما مشكلة هذا الرجل؟ 193 00:14:24,590 --> 00:14:27,030 تخلصي منهما، نهائياً 194 00:14:28,160 --> 00:14:32,060 مرحباً، أنا آسف، سيكون هذا سريعاً هل قلت طريق (بوناهو) أو (بوا)؟ 195 00:14:32,240 --> 00:14:33,630 - (بوا) - (بوا)، كان (بوا) 196 00:14:33,720 --> 00:14:36,410 لأنني اعتقدت أنه (بوناهو) وأنا وزوجتي كنا نتجادل حيال هذا 197 00:14:36,580 --> 00:14:38,540 وتبين أنها محقة في الواقع 198 00:14:48,530 --> 00:14:51,220 كل شيء سيكون بخير أنت بأمان الآن 199 00:14:52,700 --> 00:14:54,520 هل تعرفين ماذا يحدث؟ 200 00:14:55,260 --> 00:14:58,170 اسمعي، نحن محققان خاصان قد نكون قادرين على مساعدتك 201 00:14:59,170 --> 00:15:02,210 لا أعرف تماماً 202 00:15:02,690 --> 00:15:06,250 وصلت إلى المنزل من المركز التجاري ودخل هذا الرجل إلى المنزل 203 00:15:06,770 --> 00:15:09,110 أقفلت على نفسي في غرفة النوم لكنه خلع الباب 204 00:15:09,290 --> 00:15:14,500 - هل تعرفين من يكون؟ - لا، قال إننا سنذهب في جولة 205 00:15:15,240 --> 00:15:18,450 - حينها أتيتما - قد يكون لهذا علاقة بالأمر 206 00:15:18,670 --> 00:15:21,320 - هاتفي؟ - لنعرف، كان علينا فتحه 207 00:15:21,450 --> 00:15:22,800 "إنهم قادمون من أجلي اخرجي من المنزل وكوني بأمان" 208 00:15:22,930 --> 00:15:24,320 "إن حدث أي شيء، أحبك" 209 00:15:24,790 --> 00:15:26,180 يا للهول! 210 00:15:26,580 --> 00:15:31,000 اسمعي، سنحل هذا، اتفقنا؟ الرسالة من (مايكل)، من هذا؟ 211 00:15:31,220 --> 00:15:32,610 زوجي 212 00:15:33,390 --> 00:15:37,560 - هل تعرفين عما يتحدث؟ - لا، عليّ أن أتصل به 213 00:15:37,740 --> 00:15:41,040 لا، لا، لقد حاولنا بالفعل يتحول الاتصال إلى البريد الصوتي مباشرة 214 00:15:41,470 --> 00:15:44,210 هل زوجك مرتبط بأي أحد قد يكون خطراً 215 00:15:44,560 --> 00:15:49,640 زوجي طبيب ورجل صالح هذا غير منطقي 216 00:15:49,900 --> 00:15:51,330 - سأجرّب الاتصال بـ(ليتي) - من هذه؟ 217 00:15:51,550 --> 00:15:53,420 مديرة عيادته 218 00:16:03,280 --> 00:16:05,320 لمَ لا توفر علينا الوقت وتخبرنا بمن هو مديرك؟ 219 00:16:05,710 --> 00:16:08,100 - أنا المدير - يصعب عليّ تصديق هذا 220 00:16:08,230 --> 00:16:10,620 اسمع، مهما كان يحدث نعرف أنك لست المتورط الوحيد 221 00:16:10,750 --> 00:16:13,220 وكنت على وشك أخذ صديقتنا (شارون) في جولة 222 00:16:13,400 --> 00:16:16,220 - إذاً؟ - إذاً على الأرجح أنك كنت ستأخذها إلى مديرك 223 00:16:16,530 --> 00:16:20,090 ما يجعلك الخادم الذي يعتقد رئيسك أنه يمكن التضحية به 224 00:16:20,350 --> 00:16:21,870 - اغربي عن وجهي - جميل 225 00:16:22,000 --> 00:16:23,340 حسناً، شكراً لك 226 00:16:23,480 --> 00:16:25,170 قالت (ليتي) إن العيادة أقفلت بوقت مبكر اليوم 227 00:16:25,260 --> 00:16:26,690 - هل يفعل هذا غالباً؟ - لا 228 00:16:26,820 --> 00:16:31,250 يقفل العيادة لذكرانا السنوية والمؤتمر الطبي السنوي 229 00:16:31,380 --> 00:16:34,290 - هذا ليس من طبعه - هل قالت (ليتي) أي شيء آخر؟ 230 00:16:35,200 --> 00:16:37,460 كان (مايكل) يفحص المرضى كالعادة 231 00:16:37,640 --> 00:16:41,370 وحوالى الساعة الـ30:11 ألغى بقية مواعيده فجأة ورحل 232 00:16:41,500 --> 00:16:43,970 كان هذا قبل إرسال رسائل التحذير 233 00:16:46,230 --> 00:16:48,970 لا تقلقي، طلبنا المساعدة صديق لنا 234 00:16:49,840 --> 00:16:54,230 يا (هيغي)، ثمة شخص ماكر يجلس مثل السردين في سيارتك بالخلف 235 00:16:54,660 --> 00:16:58,570 أجل، يبدو مثل جني من (نوتردام) لكنه متشرد وآسيوي 236 00:16:58,920 --> 00:17:00,310 إنه معنا 237 00:17:00,440 --> 00:17:01,830 هل تحدثنا معك وكنت في جلسة تصوير؟ 238 00:17:02,000 --> 00:17:07,040 لا، يُفترض أن أقابل مسؤول القرض اليوم في المصرف، لكننا هنا، ماذا تريدان؟ 239 00:17:07,260 --> 00:17:11,990 دعني أخمّن، نجالس هذا المهرج بينما يخرج الأم والأب للاستمتاع 240 00:17:12,250 --> 00:17:14,380 إن كنت تقصد كل الخطر، فأجل 241 00:17:14,600 --> 00:17:16,730 اختفى زوج السيدة (ليم) وليس لدينا الكثير من الوقت 242 00:17:16,900 --> 00:17:19,250 اتصلنا بـ(كاتسوموتو) إنه قادم 243 00:17:19,900 --> 00:17:22,720 حسناً، لا تقل المزيد قوما بعملكما 244 00:17:28,020 --> 00:17:30,760 (ماغ)، أيمكنك أن تدفع مقعدك قليلاً لا يمكنني التنفس 245 00:17:31,450 --> 00:17:33,320 كل ما كان عليك فعله هو أن تطلب 246 00:17:35,450 --> 00:17:37,620 يا للهول! شكراً جزيلاً لك 247 00:17:38,050 --> 00:17:42,310 أعتقد أن البنكرياس عاد إلى مكانه إذاً، ما الخطة؟ 248 00:17:42,610 --> 00:17:47,300 الخطة هي الذهاب إلى عيادة د.(ليم) ونرى إن كنا نستطيع معرفة سبب رحيله فجأة 249 00:17:47,480 --> 00:17:50,650 - بينما تبقى في السيارة - ماذا؟ مجدداً؟ 250 00:17:50,910 --> 00:17:55,770 أعطيتكما القضية لأصوّب الأمور وليس الجلوس في السيارة كجرو لطيف 251 00:17:56,120 --> 00:18:00,120 أنتما تبقياني معكما في حال احتجتما إليّ مثل حبيبتي عارضة الأزياء 252 00:18:00,250 --> 00:18:02,380 - ماذا؟ - هل الأمر صادم بالنسبة إليك؟ 253 00:18:02,550 --> 00:18:08,410 - أن حبيبتي مثيرة وعارضة أزياء؟ - لا، الصادم أنك لديك حبيبة 254 00:18:08,980 --> 00:18:11,760 هذا صحيح، ولديّ واحدة وهي رائعة 255 00:18:11,890 --> 00:18:15,060 حسناً، "رائعة" تقصد من الداخل؟ لديها شخصية رائعة؟ 256 00:18:15,410 --> 00:18:18,790 - أنت غير معقول! - أنا غير المعقول في هذا السيناريو؟ 257 00:18:18,880 --> 00:18:23,920 (جين)، إنه أمر غريب أنك تعتبر حبيبتك أنها عارضة أزياء مثيرة 258 00:18:24,050 --> 00:18:30,000 متأكدة من أنها جميلة وموجودة وأتوق لمقابلتها 259 00:18:30,220 --> 00:18:33,430 أجل، هذا غير ممكن لأنها على البر الرئيسي تجري جلسة تصوير 260 00:18:34,690 --> 00:18:36,080 - إنها على البر الرئيسي - فهمت 261 00:18:36,210 --> 00:18:38,380 وتجري جلسة تصوير، أجل 262 00:18:42,810 --> 00:18:44,860 - فلنفعل هذا - لا، ستبقى هنا 263 00:18:44,940 --> 00:18:47,160 - أجل، لكن يمكنني المساعدة يا صاح - رجاءً 264 00:18:47,420 --> 00:18:48,810 حسناً، لكن سأجلس في الأمام 265 00:18:48,940 --> 00:18:51,850 أنا مثل مراهق سمين منحشر بسروال جينز ضيق بالخلف 266 00:18:56,840 --> 00:18:59,580 - انظري إلى هذا، هذا مثير للاهتمام - ماذا لديك؟ 267 00:19:00,360 --> 00:19:04,790 الحرارة في (لندن) 12 درجة والطقس ماطر أتساءل كيف الطقس في (هاواي) 268 00:19:04,920 --> 00:19:07,220 ركّز يا (ماغنوم) لدينا طبيب مفقود لنجده 269 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 انظري إلى هذا 27 درجة والطقس مشمس 270 00:19:10,050 --> 00:19:12,180 (لندن)، (هاواي)، (لندن) 271 00:19:12,310 --> 00:19:15,260 تدرك يا (ماغنوم) أن هذا التكتيك هو مجرد شكل توسل آخر 272 00:19:15,690 --> 00:19:18,950 لا، ليس كذلك أنا أرسم الظروف المعيشية المحتملة بالمستقبل 273 00:19:19,210 --> 00:19:20,600 هذا كل شيء 274 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 يبدو أن أحدنا وصل إلى هنا قبلنا 275 00:19:26,340 --> 00:19:29,720 إما هذا أو أن د.(ليم) هو أكثر طبيب فوضوي على الجزيرة 276 00:19:44,270 --> 00:19:45,790 أوقفه يا (جين)! 277 00:19:46,400 --> 00:19:47,750 أوقفه! 278 00:19:52,400 --> 00:19:53,830 يا للهول! 279 00:19:57,520 --> 00:20:01,560 ما هذا يا (جين)؟ هل أنت مجنون؟ من أين أحضرت المسدس؟ 280 00:20:01,690 --> 00:20:03,690 وجدته في درج السيارة 281 00:20:04,210 --> 00:20:06,340 ماذا؟ لديك مسدس؟ لمَ لا يكون معي مسدساً؟ 282 00:20:06,640 --> 00:20:09,030 - ماذا كنت تفعل بعلبة القفازات؟ - لم أستطع منع نفسي 283 00:20:09,210 --> 00:20:12,460 - كانت مقفلة يا (جين) - تماماً، إن كانت مفتوحة، لا أكترث 284 00:20:12,720 --> 00:20:15,720 - عندما أرى شيئاً لا يمكنني الحصول عليه... - اسمع، تستطيع تحليل نفسك لاحقاً 285 00:20:15,890 --> 00:20:18,460 لدينا الآن أمور أهم لنقلق حيالها 286 00:20:27,820 --> 00:20:29,300 هاك، ضعه هنا 287 00:20:30,990 --> 00:20:34,210 - ما الذي كنت تفكر فيه؟ - لا، لا، كنت أجلس في السيارة كما أخبرتني 288 00:20:34,560 --> 00:20:37,290 - كنت أراسل حبيبتي عارضة الأزياء - توقف عن التحدث عن حبيبتك عارضة الأزياء 289 00:20:37,420 --> 00:20:39,940 - أطلقت النار على ساق الرجل - قلت لي أن أوقفه 290 00:20:40,110 --> 00:20:44,160 أجل، قصد اعترض طريقه وليس أطلق النار عليه بمسدس سرقته 291 00:20:44,370 --> 00:20:45,760 إن صغت الأمر هكذا تبدو خطوة حمقاء 292 00:20:45,890 --> 00:20:47,760 لا، إنها خطوة حمقاء بأي صيغة كانت 293 00:20:47,930 --> 00:20:49,320 اثبت 294 00:20:50,110 --> 00:20:53,100 يبدو أنك محظوظ اخترقت الرصاصة ساقك، احمل هذه 295 00:20:53,580 --> 00:20:55,750 عليك الذهاب إلى المستشفى لكنك ستكون بخير 296 00:20:56,750 --> 00:20:59,050 - هل تحاولين مساعدتي أو أذيتي؟ - هذا يعتمد على ما كنت تفعله هنا 297 00:20:59,230 --> 00:21:02,350 - ما الذي يهمك؟ - اختفى د.(ليم) اليوم ونبحث عنه 298 00:21:02,480 --> 00:21:04,920 - أجل، أعرف - ماذا؟ كيف؟ 299 00:21:05,090 --> 00:21:08,560 كنت أعمل هنا لكن لم أستطع التوقف عن التعاطي 300 00:21:09,000 --> 00:21:11,390 ما فعله د.(ليم) في النهاية هو طردي لكن لم يغير الأقفال 301 00:21:11,610 --> 00:21:14,860 آتي أحياناً إلى هنا وآخذ بعض الأدوية والوصفات أثناء غياب الكل 302 00:21:15,120 --> 00:21:18,160 هذا مستوى منخفض جديد تسرق الأشياء، احصل على وظيفة يا صاح 303 00:21:19,080 --> 00:21:20,470 مهلاً، أنا لا أشبهه 304 00:21:21,340 --> 00:21:22,770 ثمة فن في ما أفعله 305 00:21:23,680 --> 00:21:26,110 حسناً، اسمع، أخبرنا بما تعرفه عن د.(ليم) 306 00:21:26,500 --> 00:21:29,240 كنت أنتظر في الخارج لخروج الطبيب و(ليتي) إلى الغداء 307 00:21:29,720 --> 00:21:32,410 عندما رأيت شخصين من (هاواي) يضعانه في سيارة رباعية الدفع 308 00:21:32,580 --> 00:21:35,360 بدا الأمر غريباً، لكن عندما أقفلت (ليتي) العيادة باكراً، قمت... 309 00:21:35,500 --> 00:21:37,320 - بالاقتحام؟ - أجل 310 00:21:37,620 --> 00:21:39,400 أين تم وضعه في السيارة رباعية الدفع؟ 311 00:21:39,800 --> 00:21:42,100 بقرب هذا المبنى مباشرة، مقابل حانة (هولا) 312 00:21:47,870 --> 00:21:49,390 أريد اسماً واحداً منك 313 00:21:56,730 --> 00:22:00,250 مرحباً، كان لديّ موعد مع السيد (هانلي) الساعة الـ4 314 00:22:00,510 --> 00:22:04,210 هلا تعلمه من فضلك أنني سأتأخر؟ شكراً لك 315 00:22:04,380 --> 00:22:09,680 ورجاءً أعلمه أنه ليس مؤشراً على كيفية إدارتي للعمل التجاري إطلاقاً، أقدّر هذا 316 00:22:09,810 --> 00:22:14,150 وشيء واحد، أيمكنك ألا تعلمه كم كنت يائساً على الهاتف؟ 317 00:22:15,190 --> 00:22:16,580 حسناً 318 00:22:16,970 --> 00:22:18,500 مرحباً؟ 319 00:22:18,760 --> 00:22:20,880 هذا كلام بلا فائدة 320 00:22:23,400 --> 00:22:26,530 - لم يتحدث - لا، لكن فحصنا بصماته 321 00:22:26,840 --> 00:22:30,220 (ديريك باكستر)، مهنته مجرم مساعد سابق لـ(فيني بلاك) 322 00:22:30,400 --> 00:22:33,050 - مهلاً، (فيني بلاك) المشهور؟ - هذا الاسم مألوف 323 00:22:33,440 --> 00:22:37,610 أجل، كان رئيس عصابة من (بوسطن) أدار المدينة حتى أواخر التسعينيات 324 00:22:37,820 --> 00:22:39,260 أجل، صحيح 325 00:22:39,560 --> 00:22:42,250 من ثم أبعدته عصابة منافسة أو ما شابه؟ 326 00:22:42,470 --> 00:22:45,690 انفجار سيارة، تسببت بانتزاع السلطة في عالم الجريمة 327 00:22:45,900 --> 00:22:47,680 حاول كل أنواع القتلة الأشداء ملء الفراغ 328 00:22:47,940 --> 00:22:51,980 إذاً ماذا يريد مسلّح تربطه علاقة بعصابة الساحل الشرقي من دكتور (ليم)؟ 329 00:22:52,940 --> 00:22:54,330 لست متأكداً بعد 330 00:22:56,630 --> 00:22:58,460 ما مدى سوء الانطباع الأول الذي تريد أن تحدثه؟ 331 00:22:58,670 --> 00:23:00,280 علينا التحرك بسرعة 332 00:23:01,240 --> 00:23:03,970 قال (توماس) إنه وجد دليلاً سابقاً سنبقيك على اطلاع 333 00:23:04,800 --> 00:23:06,140 هذا منعش 334 00:23:11,180 --> 00:23:12,880 مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ 335 00:23:13,090 --> 00:23:16,390 مرحباً، (كارل وينغ) أمن (لوس أنجلوس) 336 00:23:16,650 --> 00:23:21,260 - أردت أن أقول تهانينا؟ - تهانينا؟ على ماذا؟ 337 00:23:21,430 --> 00:23:25,780 تم اختيار متجرك عشوائياً للحصول على نظام أمان جديد تماماً 338 00:23:26,430 --> 00:23:30,210 - لدينا كاميرات بالفعل - تعني علب القصدير مقابل المنشأة الطبية؟ 339 00:23:30,640 --> 00:23:34,770 ما هذه (بي إكس 100)؟ دقة صورة هاتفي أفضل 340 00:23:35,200 --> 00:23:38,850 أعتقد أنه إن كانت مجانية، بالطبع 341 00:23:39,020 --> 00:23:41,670 - رائع، عليّ أن أرى قرصك الصلب - حسناً، إنه في الخلف 342 00:23:41,800 --> 00:23:43,240 رائع، مهلاً... 343 00:23:44,060 --> 00:23:48,580 - شاربك - أعرف، إنه شيء جمالي 344 00:23:48,750 --> 00:23:51,490 تريد النساء أن تكنّ بقربه ويتمنى الرجال لو يستطيعون أن ينموه 345 00:23:51,790 --> 00:23:56,010 - الكل يريد القليل - لا، إنه يسقط 346 00:23:57,010 --> 00:24:00,390 ماذا؟ حقاً؟ يا للهول! كم هذا محرج! 347 00:24:00,740 --> 00:24:02,700 سأكون صريحاً جداً معك إذاً 348 00:24:02,830 --> 00:24:05,080 وُلدت وأنا مصاب بداء الثعلبة في شفتي العليا 349 00:24:05,300 --> 00:24:10,380 وآخر مرة زال فيها شاربي كنت أشعر بانعدام ثقة لأنه لم يعد للنمو كما كان 350 00:24:10,600 --> 00:24:12,560 لهذا أضع شارباً اصطناعياً 351 00:24:13,290 --> 00:24:17,250 - أين كنا بمسألة... - عليك أن تريني بعض أوراق الاعتماد 352 00:24:30,710 --> 00:24:34,270 - القرصنة هي سرقة بشكل أساسي - علينا الحصول على التسجيل بطريقة أو أخرى 353 00:24:34,450 --> 00:24:37,570 حقاً يا (جين)؟ أود سماع رأيك في هذه المسألة 354 00:24:37,700 --> 00:24:40,870 ما أقوله هو إنه عند اختراق متجر خمور للقطات الأمنية 355 00:24:41,090 --> 00:24:43,870 لا يوجد فرق بين ذلك وسرقتي محفظات الناس 356 00:24:44,310 --> 00:24:45,700 أجل، لكنها تفعل هذا لإنقاذ الحيوات 357 00:24:45,830 --> 00:24:48,130 وتفعل هذا لتفسد الحيوات بأخذ مالهم المجني بكد 358 00:24:48,520 --> 00:24:50,650 هذه طريقة مثيرة لتغيير هذا لكن أنا... 359 00:24:50,820 --> 00:24:55,420 دخلت، حسناً، هذه لقطات الكاميرات من خارج متجر الخمور 360 00:24:55,560 --> 00:24:59,940 سنقرّب بسرعة إلى الساعة الـ30:11 عندما أرسل د.(ليم) الرسالة إلى (شارون) 361 00:25:00,940 --> 00:25:04,810 حسناً، هذا الدكتور (ليم) والمجرم الذي حاول الإمساك بـ(شارون) 362 00:25:04,940 --> 00:25:07,020 من هذا الرجل في المقعد الخلفي؟ 363 00:25:07,980 --> 00:25:10,190 إنه أكبر من الآخرين قد يكون المدير 364 00:25:10,370 --> 00:25:11,930 أجل، إنه الرئيس بكل تأكيد 365 00:25:18,710 --> 00:25:22,010 - هل أنتما بخير؟ - نحن بخير، كانت (شارون) شرطي ولاية 366 00:25:22,530 --> 00:25:24,010 أحاول تمالك نفسي 367 00:25:26,870 --> 00:25:30,610 مهلاً، ألست مقوّم العظام الذي كان يدلّك مجاناً في المركز التجاري؟ 368 00:25:31,910 --> 00:25:34,600 - حقاً يا (جين)؟ - ألديك ما تقوله؟ 369 00:25:35,120 --> 00:25:39,250 أجل، أصبح هاتفك مع (ماغنوم) و(هيغنز) لأنني سرقته 370 00:25:39,470 --> 00:25:44,200 - @"أنا أعوّض عن فعلتي، أنا آسف" - أسامحك 371 00:25:45,110 --> 00:25:49,070 عجباً، هذا شعور جديد بالنسبة إليّ شكراً لك 372 00:25:49,760 --> 00:25:52,630 - هل وجدتما شيئاً؟ - لدينا دليل 373 00:25:52,760 --> 00:25:55,320 لكن نريد أن تري إن كنت تتعرفين على أي شخص 374 00:25:55,630 --> 00:25:57,410 "أنا سعيدة لأساعد" 375 00:25:59,710 --> 00:26:03,490 - هذا (كارل)، أحد مرضى (مايكل) - مريض؟ 376 00:26:03,790 --> 00:26:07,440 أجل، أساعد كموظفة استقبال بين الحين والآخر لذا قابلته عدة مرات 377 00:26:07,660 --> 00:26:11,830 - إنه مصاب بالسرطان بالمرحلة الثالثة - نعتقد أن له علاقة باختفاء زوجك 378 00:26:12,350 --> 00:26:15,780 هذا غير منطقي كان (كارل) لطيفاً 379 00:26:16,210 --> 00:26:19,430 لمَ يتم خطف زوجي من قِبل أحد مرضاه؟ 380 00:26:19,950 --> 00:26:22,030 لا نعرف، هذا ما نحاول معرفته 381 00:26:22,160 --> 00:26:25,470 في الوقت الحالي ابقي في (روبنز نيست)، ستكونين بخير هناك 382 00:26:38,170 --> 00:26:42,420 مهلاً يا صاح، أعرف أنك في عجلة من أمرك لكن أردت أن أعلمك أنني فخور بك 383 00:26:43,340 --> 00:26:46,070 فخور بك للقيام بالخطوة يمكنك فعل هذا 384 00:26:49,110 --> 00:26:50,850 إلى اللقاء بعد قليل 385 00:26:53,760 --> 00:26:57,670 يمكنك رؤية أنني وضعت خطة العام والـ5 والـ10 أعوام 386 00:26:57,840 --> 00:27:03,530 إن نظرت إلى الهوامش من نادي (كينغ كاميهيما) سترى أن هذه توقعات متحفظة جداً 387 00:27:04,230 --> 00:27:07,440 - أنت محارب قديم - أجل، صحيح 388 00:27:08,350 --> 00:27:10,180 فلنرَ... 389 00:27:12,700 --> 00:27:15,170 - أعرف - تم اعتقالك حديثاً؟ 390 00:27:15,650 --> 00:27:18,820 كنت كذلك ولن أختلق أي أعذار لهذا 391 00:27:18,950 --> 00:27:22,170 اسمع، إن سألت أي شخص يعرفني وسيشهد لك على شخصيتي 392 00:27:22,340 --> 00:27:23,730 أنا متأكد من أنهم سيفعلون 393 00:27:23,860 --> 00:27:28,460 لكننا مصرف يعتمد على الأرقام بدلاً من أن يشهد صديقك لك 394 00:27:28,640 --> 00:27:31,680 واعتقالك يجعلك مقترض شديد الخطورة 395 00:27:33,240 --> 00:27:36,370 - من ثم هناك رصيدك - ليس لديّ رصيد مصرفي 396 00:27:37,150 --> 00:27:39,060 ليس لديك أي رصيد 397 00:27:40,280 --> 00:27:44,190 اسمع، أريد هذا بشدة أريد أن أفعل ما يتطلبه الأمر لأنجح 398 00:27:44,320 --> 00:27:47,310 أخبرني، أخبرني ماذا عليّ أن أفعل؟ 399 00:27:54,130 --> 00:27:55,520 كيف سار الأمر؟ 400 00:27:57,780 --> 00:28:00,870 - بهذا السوء، صحيح؟ - في الواقع... 401 00:28:02,730 --> 00:28:05,730 على ما يبدو أن دخول السجن لا يساعد على بناء سمعة 402 00:28:06,300 --> 00:28:10,990 لكنه شكرني على خدمتي لذا هذا ما في الأمر 403 00:28:15,370 --> 00:28:17,890 هل تذكر عندما قتلت (ساجد عطوة)؟ 404 00:28:19,720 --> 00:28:22,370 كان الإرهابي المطلوب الـ6 حينها 405 00:28:23,240 --> 00:28:30,010 تمركزت في منتصف عاصفة رملية انطلاقاً من معلومة سيئة لقنصه 406 00:28:30,920 --> 00:28:34,090 قالوا إنها مضيعة للوقت وقالوا إنك مجنون 407 00:28:34,270 --> 00:28:37,790 أجل، كانوا محقين استغرقني الأمر 17 يوماً لأقضي عليه 408 00:28:39,000 --> 00:28:44,820 - لكنك أنقذت مئات الأرواح يا صاح - حسناً، فهمت 409 00:28:44,950 --> 00:28:49,120 كنت أحدث فرقاً لكن لم أكن أؤسس سمعة 410 00:28:49,470 --> 00:28:50,860 أجل، هذه ليست فكرتي 411 00:28:51,030 --> 00:28:54,510 ستذهب إلى مصرف آخر من ثم مصرف آخر بعده 412 00:28:54,640 --> 00:28:56,980 ومصرف آخر حتى تحصل على القرض 413 00:28:57,680 --> 00:29:02,720 لأنه عندما يصمم صديقي على شيء لا شيء يعترض طريقه 414 00:29:09,230 --> 00:29:12,660 هذه إحالة من د.(ليم) ليزور (كارل) طبيباً آخر 415 00:29:13,140 --> 00:29:16,660 - ربما أراد رأياً ثانياً - هذا ليس سبباً لخطف شخص 416 00:29:16,830 --> 00:29:18,920 - وجدت شيئاً - ماذا لديك؟ 417 00:29:19,090 --> 00:29:22,570 خط رحلة د.(ليم) من مؤتمر طبي في (لاس فيغاس) 418 00:29:22,700 --> 00:29:25,820 يبدو أنه زار متحف (موب) وسط المدينة 419 00:29:26,130 --> 00:29:27,780 اعتقدت أنه يُفترض أن نتحرى عن (كارل) 420 00:29:27,910 --> 00:29:32,770 أجل، ابقَ معي، عندما وصل إلى الديار بدأ يبحث عن رجل العصابة الميت، (فيني بلاك) 421 00:29:32,900 --> 00:29:35,810 قال (ريك) و(تي سي) إن المسلّح، (باكستر) كان يعمل لحساب هذا الرجل 422 00:29:36,120 --> 00:29:37,900 - هذه لا تبدو صدفة - لا، ليست كذلك 423 00:29:38,030 --> 00:29:39,510 وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام 424 00:29:39,770 --> 00:29:43,630 حسناً، أتى د.(ليم) إلى المنزل وحمّل تطبيق التلاعب بالسن 425 00:29:43,760 --> 00:29:45,800 هذا أولي، لكن انظرا إلى هذا 426 00:29:46,070 --> 00:29:50,760 هذه صورة لـ(كارل) وهذا ما قد يبدو (فيني بلاك) عليه اليوم 427 00:29:53,010 --> 00:29:55,840 - إنه الرجل عينه - أخمّن أن (فيني بلاك) زيّف موته 428 00:29:55,970 --> 00:29:59,270 وذلك للهروب من أعدائه ويبدو أنه يعيش متخفياً في (هاواي) الآن 429 00:29:59,400 --> 00:30:02,740 لذا ربما رأى د.(ليم) صورة (فيني) في متحف (موب) في (فيغاس) 430 00:30:02,830 --> 00:30:05,960 - بدأ بربط الأحداث - وأكد حدسه عندما وصل للديار 431 00:30:06,180 --> 00:30:07,570 يا للهول! هذا جنوني! 432 00:30:07,700 --> 00:30:11,950 رجل عصابة خطر يُفترض أن يكون ميتاً ما زال حياً ويختبئ على هذه الجزيرة؟ 433 00:30:12,260 --> 00:30:13,860 ومعه د.(ليم) 434 00:30:20,660 --> 00:30:23,740 عليّ القول، من الرائع أن أكون قد حظيت بموافقتك مجدداً 435 00:30:23,960 --> 00:30:25,780 أولاً، هذا لم يحدث ثانياً، من هذا؟ 436 00:30:26,130 --> 00:30:31,390 هذا (جين)، وجد هاتف (جين) وكان معه عندما وصلت الرسائل، لهذا لجأ إلينا 437 00:30:31,870 --> 00:30:35,080 - تبدو مألوفاً - أجل، وجهي مألوف 438 00:30:35,380 --> 00:30:38,030 أقول إنك لديك أحد الوجوه الأكثر تميزاً التي رأيتها في حياتي 439 00:30:38,380 --> 00:30:40,860 - شكراً لك - ولمَ أحضرت الهاتف لنا؟ 440 00:30:41,850 --> 00:30:44,460 - لأننا نعرف بعضنا البعض - كيف؟ 441 00:30:44,850 --> 00:30:46,850 - حبيبتي عارضة الأزياء ثمة من طاردها... - إنه يدلّك ووظفت... 442 00:30:46,940 --> 00:30:48,540 و(ماغنوم) في المركز التجاري ودفعت له بحالة... 443 00:30:48,670 --> 00:30:54,230 التدليك، هذا ما أفعله لكسب العيش في المركز التجاري 444 00:30:55,100 --> 00:30:56,880 سادتي، أيمكننا العودة إلى المسألة الملحة الآن 445 00:30:57,010 --> 00:31:01,180 وهي أن د.(ليم) اختطفه رجل عصابة شرير والذي اعتقدنا أنه ميت 446 00:31:01,570 --> 00:31:03,270 - هل حصلت على معلومات من (باكستر)؟ - لا شيء 447 00:31:03,490 --> 00:31:04,830 من الواضح أنه ما زال تحت سيطرة (فيني) 448 00:31:04,960 --> 00:31:08,390 عليك أن تجعله يتحدث إن وجدنا (فيني بلاك)، نجد د.(ليم) 449 00:31:08,610 --> 00:31:11,650 أوافقك الرأي، لكنه خائف من (فيني) أكثر من فترة سجنه 450 00:31:12,000 --> 00:31:13,950 ولم يتحدث من قبل لذا لما يبدأ الآن؟ 451 00:31:14,340 --> 00:31:18,730 مهلاً، لا يعرف (باكستر) أننا نعرف الحقيقة عن (فيني) 452 00:31:18,950 --> 00:31:22,810 - إذاً؟ - إذاً، لديّ فكرة 453 00:31:23,810 --> 00:31:25,680 ماذا؟ 454 00:31:27,590 --> 00:31:29,630 انتبه يا عزيزي، وصل محاميك 455 00:31:30,460 --> 00:31:32,280 شكراً أيها المحقق 456 00:31:34,320 --> 00:31:39,540 أطالب بإطفاء كل الميكروفونات وبعد ذلك، المضي قدماً 457 00:31:40,360 --> 00:31:41,750 بالطبع 458 00:31:43,270 --> 00:31:46,570 أنا (فيليب تشانغ) وأرسلني (فيني) 459 00:31:47,050 --> 00:31:50,830 - "لا تبدو مثل محامٍ" - هذا ما يجعلني محامياً بارعاً 460 00:31:51,050 --> 00:31:55,610 - لديّ كلمتان لك، بشكل سري جداً - هذه 3 كلمات 461 00:31:57,210 --> 00:32:00,910 أجل، يحب السيد (بلاك) ألا يلفت موظفوه الأنظار 462 00:32:01,080 --> 00:32:03,730 وحادثتك غير مرحب بها 463 00:32:03,860 --> 00:32:09,550 اسمع، ينتظر السيد (بلاك) تحديثاً وصبره ينفد 464 00:32:09,900 --> 00:32:11,850 - هل ترى أين الآن؟ - أجل 465 00:32:11,980 --> 00:32:13,810 يداي مكبلتان حرفياً 466 00:32:16,020 --> 00:32:17,410 ليس بالضرورة 467 00:32:25,190 --> 00:32:27,970 لا أصدق أن هذا نجح حتى يبدو متشرداً في سترتي 468 00:32:28,050 --> 00:32:30,220 - لا أقصد الإهانة - لقد أهنتني، هذا مؤلم جداً 469 00:32:30,620 --> 00:32:33,870 بحقك، يبدو (جين) مشبوهاً كفاية للتسكع مع رجل مثل (فيني) 470 00:32:34,130 --> 00:32:35,650 هذا مؤلم أيضاً 471 00:32:35,870 --> 00:32:37,960 حسناً، أختبر الاتصال بهاتف (فيني) 472 00:32:41,040 --> 00:32:44,080 مهلاً، كان لديّ مشبكة نقود في الجيب الداخلي 473 00:32:45,340 --> 00:32:46,730 - حقاً؟ - أجل 474 00:32:46,820 --> 00:32:48,550 ماذا؟ لا أعرف 475 00:32:50,940 --> 00:32:52,900 رماها (جين) لي أثناء دخوله 476 00:32:54,980 --> 00:32:56,330 أجل 477 00:32:58,370 --> 00:33:00,800 وجدته، منزل في (أوكولا) 478 00:33:25,260 --> 00:33:27,170 شرطة (هاواي)، افتحوا 479 00:33:27,430 --> 00:33:28,770 اذهبوا 480 00:33:32,290 --> 00:33:33,680 السلالم على اليمين 481 00:33:33,810 --> 00:33:35,850 - المكان خالٍ - خالٍ 482 00:33:37,900 --> 00:33:40,550 - خالٍ - خالٍ 483 00:33:45,500 --> 00:33:47,540 - إنه هاتف (فيني بلاك) - أجل 484 00:33:47,840 --> 00:33:49,750 لكن لا أثر له ود.(ليم) بمكان 485 00:34:00,160 --> 00:34:03,070 هذه الرسائل حديثة كان (بلاك) هنا 486 00:34:03,200 --> 00:34:06,810 - أجل، أكل نصف المعكرونة - ما زال الطبق دافئاً 487 00:34:07,200 --> 00:34:10,580 - خرج مسرعاً - وجدنا شيئاً أيها المحقق 488 00:34:23,830 --> 00:34:25,180 مثل فيلم (شوشانك) بالضبط 489 00:34:25,310 --> 00:34:27,260 يبدو أنه يتجه إلى الجانب الجنوبي من العقار 490 00:34:27,960 --> 00:34:30,830 حسناً، اتبعا النفق سأجوب العقار وأقابلكما حيث ينتهي 491 00:34:31,040 --> 00:34:32,390 - هيا - أجل يا سيدي 492 00:34:32,780 --> 00:34:34,340 أنتما معي 493 00:34:48,680 --> 00:34:52,500 - "أتظنين أنهم لا يزالون هنا؟" - "أجل" 494 00:35:11,130 --> 00:35:12,520 ها أنت ذا 495 00:35:12,650 --> 00:35:14,870 - من أنت؟ - أنا مجرد مريض 496 00:35:15,040 --> 00:35:19,210 لديّ طفح وكنت أحاول تعقب د.(لين) ليلقي نظرة عليه 497 00:35:19,430 --> 00:35:22,170 استمر بالتحدث وسأطلق النار عليك وعلى د.(لين) 498 00:35:22,380 --> 00:35:27,120 لا أعرف، لدينا مسدسان وأنت واحد لا يبدو تفاوضاً عادلاً، صحيح؟ 499 00:35:27,460 --> 00:35:29,980 حقاً؟ انظري خلفك 500 00:35:32,150 --> 00:35:35,070 مكان اختباء آخر هل هذا منزل (ويبستر)؟ 501 00:35:35,240 --> 00:35:37,970 مهلاً، أهذا البرنامج الذي يتبنى فيه الرجل الولدين في المخبأ؟ 502 00:35:38,150 --> 00:35:40,670 لا، إنه (ديفرنت ستروكس) يرتبك الكثير بينهما 503 00:35:40,800 --> 00:35:43,750 إنه برنامج مختلف تماماً آسفة، إنها بريطانية 504 00:35:43,880 --> 00:35:45,270 هذا يكفي 505 00:35:46,050 --> 00:35:51,790 تعرفان من أكون، لذا صدقاني عندما أقول إنني سأعد مرة 506 00:35:52,140 --> 00:35:57,090 والآن، اتركا الأسلحة وإلا مات بعد 3... 507 00:36:27,790 --> 00:36:30,570 إذاً، في أي مرحلة أدركت أن (فيني) كان ما زال في المنزل؟ 508 00:36:30,710 --> 00:36:32,100 ربما مثلك 509 00:36:32,180 --> 00:36:35,740 مهلاً، أدركت أنه ما زال في المنزل وتركتنا كطعمين؟ 510 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 بالنظر إلى أنكما ستحاولان إلقاء القبض عليه لوحدكما، لا خطب في ذلك 511 00:36:39,130 --> 00:36:41,260 عرفنا أنك ستحاصره لأنك شرطي صالح 512 00:36:41,390 --> 00:36:43,080 توقف عن التملق ما زال وضعك متأزماً 513 00:36:43,210 --> 00:36:46,950 ما زال؟ لقد أنقذنا د.(ليم) وقضينا على رجل عصابة شرير 514 00:36:47,210 --> 00:36:49,770 وتقدر شرطة (هاواي) مساعدتك لكن هذا لا يعني أنه تمت مسامحتك 515 00:36:49,900 --> 00:36:54,160 أيها السيدان، هلا تتوقفان عن التشاجر لبعض الوقت لتقدير ثمار عملكما؟ 516 00:37:28,780 --> 00:37:31,770 - أعرف ماذا ستقول - ماذا سأقول؟ 517 00:37:32,080 --> 00:37:36,030 ستقول إنني لن أحظى بلحظات كهذه بالعمل في المخابرات البريطانية 518 00:37:36,290 --> 00:37:40,200 لا، كنت سأقول إن الفائدة الأخرى للعيش والعمل في (هاواي) 519 00:37:40,330 --> 00:37:44,850 هي ضريبة المبيعات المنخفضة لكن أجل، هذا سبب آخر لعدم قبول العرض 520 00:38:22,770 --> 00:38:27,500 - هل من تقدم في المصارف؟ - 4 طلبات أخرى و4 رفض 521 00:38:28,850 --> 00:38:30,190 جميل 522 00:38:30,320 --> 00:38:32,410 - جميل؟ - هم الخاسرون للرفض 523 00:38:32,670 --> 00:38:35,880 المصارف تفتح عالم جديد من الفرص 524 00:38:36,670 --> 00:38:38,190 ما قصدك بهذا يا (تي سي)؟ 525 00:38:38,530 --> 00:38:41,140 لم يكن (آيلاند هوبرز) رديئاُ حديثاً 526 00:38:41,490 --> 00:38:47,050 وبعد إحضار (شامي)، كنا بأحسن حال كنت أبحث عن مكان لوضع مالي 527 00:38:47,310 --> 00:38:49,960 لا، لا، لا، قلت لك لا أريد أي هدايا 528 00:38:50,170 --> 00:38:56,730 لن أعطيك أي هدايا، لكن حسب ما أرى لديّ معلومات داخلية عنك كاستثمار 529 00:38:58,080 --> 00:39:00,030 عدم وجود سمعة كافية هو المشكلة، صحيح؟ 530 00:39:00,470 --> 00:39:05,160 صحيح، وسبب عدم وجود سمعة هو لأنك كنت في (أفغانستان) 531 00:39:05,640 --> 00:39:07,720 بسبب ولائك وشخصيتك 532 00:39:07,980 --> 00:39:13,410 إنه السبب عينه لنجاح عملك إنه استثمار ذكي يا (تي سي) 533 00:39:13,800 --> 00:39:17,490 لا أعرف، القيام بعمل مع الأصدقاء قد يكون رائعاً 534 00:39:17,710 --> 00:39:19,710 لكن قد يسوء أيضاً 535 00:39:20,360 --> 00:39:22,710 أي تجربة للتقدم تستحق عناء المخاطرة يا عزيزي 536 00:39:28,010 --> 00:39:30,130 ما رأيك؟ شريكان؟ 537 00:39:35,220 --> 00:39:40,730 كنت أتلقى الكثير من العروض المغرية حديثاً 538 00:39:40,860 --> 00:39:44,210 لكن بما أننا مقربان، سأسمح لك بالاستثمار 539 00:39:44,510 --> 00:39:46,250 - تهانينا - تهانينا 540 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 هل أنت متأكد؟ هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟ 541 00:39:48,330 --> 00:39:51,850 مرحباً يا رفاق، شكراً على الدعوة هذه حبيبتي (كيو) 542 00:39:52,070 --> 00:39:55,070 - مرحباً، سُررت بلقائكم - مرحباً 543 00:39:55,240 --> 00:40:00,230 - مرحباً - أنت حقيقة... تأخرت كثيراً 544 00:40:00,500 --> 00:40:04,010 - لكن هذا... سُررت برؤيتك - أجل، كان هناك الكثير من الازدحام 545 00:40:04,230 --> 00:40:06,360 عندما أقول ازدحام أقصد التقبيل في سيارتي 546 00:40:06,490 --> 00:40:07,880 - أتعرف ماذا أقول؟ - أجل 547 00:40:07,970 --> 00:40:09,750 - أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟ - بالطبع 548 00:40:10,270 --> 00:40:12,830 أردت قول إنني أعرف أن سجلي ليس رائعاً 549 00:40:13,050 --> 00:40:18,350 لكن كان من الجيد فعل شيء إيجابي لمرة وأردت أن أشكرك على الفرصة يا (ماغنوم) 550 00:40:18,780 --> 00:40:22,080 - بالطبع يا (جين)، أبليت حسناً - حقاً، أيمكنني أن أعانقك؟ 551 00:40:23,040 --> 00:40:24,510 بالتأكيد 552 00:40:25,900 --> 00:40:29,510 - حسناً، (جين)، أعدها - ماذا سأعيد؟ 553 00:40:29,680 --> 00:40:31,030 محفظتي 554 00:40:31,420 --> 00:40:35,460 - آسف، لا أستطيع منع نفسي - بلى، لا تسرق الأشياء من الناس 555 00:40:35,590 --> 00:40:36,980 الأمر بهذه البساطة 556 00:40:37,110 --> 00:40:40,060 هذا أشبه بالقول للأرنب ألا يقفز أو للماء ألا يبتل، هذه طبيعتي 557 00:40:42,410 --> 00:40:43,890 - (جين) - مرحباً يا رفاق 558 00:40:44,230 --> 00:40:45,710 - مرحباً - مرحباً 559 00:40:47,490 --> 00:40:50,050 - لمَ لا تجلس؟ - شكراً لكم 560 00:41:04,170 --> 00:41:08,690 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس