1
00:00:17,901 --> 00:00:20,312
♪ چه یک برادر باشی، چه یک مادر باشی ♪
2
00:00:20,336 --> 00:00:22,882
♪ زنده میمونی، زنده بمون ♪
3
00:00:22,906 --> 00:00:24,884
♪ شکستن شهر و تکون خوردن مردم رو احساس کن ♪
4
00:00:24,908 --> 00:00:27,820
♪ زنده بمون، زنده بمون ♪
5
00:00:27,844 --> 00:00:28,888
♪ آه، آه، آه، آه ♪
6
00:00:28,912 --> 00:00:30,422
به نظر سرحالی، کومو
7
00:00:30,446 --> 00:00:31,891
فقط سعی میکنم زنده بمونم!
8
00:00:31,915 --> 00:00:33,225
میخوای همراهیم کنی؟
9
00:00:33,249 --> 00:00:34,894
خیلی خستهام
10
00:00:34,918 --> 00:00:37,429
تازهشم، از بس خوبی من کنارت داغون به نظر میرسم
11
00:00:37,453 --> 00:00:38,998
خودت میدونی
12
00:00:39,022 --> 00:00:40,499
خوش بگذره
13
00:00:48,364 --> 00:00:50,209
زمانی که هارولد به وسیله اسقف اعظم یورک
14
00:00:50,233 --> 00:00:52,878
تاجگذاری شد، نجواهای بسیار خفیفی شنیده میشد
15
00:00:52,902 --> 00:00:55,206
گرچه بعدها، افشاسازی بزرگی اتفاق افتاد
16
00:00:55,230 --> 00:00:58,530
موقعی که بسیاری از افراد ادعا کردند
این مراسم در حقیقت
17
00:00:58,554 --> 00:01:01,518
- به وسیله استیگاند، شخصی که به صورت غیرمتعارفی
- هیگی
18
00:01:01,542 --> 00:01:03,222
- به عنوان اسقف اعظم کانتربری انتخاب شده بود، برگزار شد
- هیگی
19
00:01:03,246 --> 00:01:04,690
هیگی!
20
00:01:04,714 --> 00:01:06,525
الدرد به مشورت دادن به شاه ادوارد ادامه خواهد داد...
21
00:01:06,549 --> 00:01:09,428
اوه خدای من، داری همه جا رو خیس میکنی
22
00:01:09,452 --> 00:01:10,963
آروم باش، فقط چند قطره هست
23
00:01:10,987 --> 00:01:12,965
- خودم خشکش میکنم
- وایستا، وایستا
24
00:01:12,989 --> 00:01:15,234
وایستا، وایستا، نه، خودم حلش میکنم
25
00:01:15,258 --> 00:01:17,636
حالا چرا نیمهلخت اومدی اینجا؟
26
00:01:17,660 --> 00:01:19,905
راستش، داشتم حمام میکردم، بعدش چراغا
27
00:01:19,929 --> 00:01:21,874
عین دیوونه خاموش و روشن میشدن
28
00:01:21,898 --> 00:01:24,043
پنل برق مشکل پیدا کرده؟
29
00:01:24,067 --> 00:01:26,545
نه، مشکلی نداره
30
00:01:26,569 --> 00:01:29,048
این دستگاه کوچیک کمکم میکنه بتونم
31
00:01:29,072 --> 00:01:30,883
از راه دور تمام چراغای هوشمند داخل
32
00:01:30,907 --> 00:01:33,052
ملک رو برا صرفهجویی در انرژی خاموش و روشن کنم
33
00:01:33,076 --> 00:01:35,621
به نظر بعضیا که اسمشونو نمیگم
34
00:01:35,645 --> 00:01:37,756
موقعی که اینجا نیستن، چراغا رو روشن ول میکنن
35
00:01:37,780 --> 00:01:41,493
که تاثیر سرسامآوری روی قبض برق داره
36
00:01:41,517 --> 00:01:43,395
درضمن، برای محیط زیست هم خوب نیست
37
00:01:43,419 --> 00:01:46,899
پس خاموش کردن چراغا موقع حموم کردن من
38
00:01:46,923 --> 00:01:48,592
یه جورایی برای محیط زیست خوبه؟
39
00:01:48,616 --> 00:01:50,484
نه، نه، اون فقط بخاطر سرگرم کردن خودم بود
40
00:01:51,094 --> 00:01:53,339
نمیتونی یه راه دیگه برا سرگرمی خودت پیدا کنی؟
41
00:01:53,363 --> 00:01:54,941
خب، راستش داشتم به یه پادکست
42
00:01:54,965 --> 00:01:56,642
فوقالعاده راجع به
43
00:01:56,666 --> 00:01:57,977
نبرد هیستینگز گوش میدادم
44
00:01:58,001 --> 00:01:58,978
نبرد هیستینگز
45
00:01:59,002 --> 00:02:00,746
میدونم نبرد هیستنیگز چیه
46
00:02:00,770 --> 00:02:03,983
همون موقع هست که فرانسویها دهن انگلیسیها رو سرویس کردن
47
00:02:04,007 --> 00:02:05,784
حدوداً هزار سال پیش بود
48
00:02:05,808 --> 00:02:07,086
و به نظرم درست
49
00:02:07,110 --> 00:02:08,921
ساحل جنوبی بریتانیا بود
50
00:02:08,945 --> 00:02:10,489
درسته؟
51
00:02:10,513 --> 00:02:12,424
فقط اینکه، شکست خیلی بدی برا شماها بود
52
00:02:12,448 --> 00:02:16,028
ترجیح میدم اسمشو بزارم عقب نشینی موقت برای انگلستان
53
00:02:16,052 --> 00:02:18,430
میدونی، نمیخوام فشاری بهت وارد کنم
54
00:02:18,454 --> 00:02:20,966
اما تغییری توی این تصمیم...
55
00:02:20,990 --> 00:02:24,503
توماس مگنوم یا MI6 بوجود اومده؟
56
00:02:24,527 --> 00:02:26,972
بهت که گفتم، دارم روش فکر میکنم
57
00:02:26,996 --> 00:02:28,997
دارم انتخابهام رو سبک و سنگین میکنم
58
00:02:30,008 --> 00:02:32,901
به سمت MI6 تمایل داری، مگه نه؟
59
00:02:33,970 --> 00:02:36,905
به هیچ طرفی تمایل ندارم
60
00:02:41,978 --> 00:02:43,689
این تمیزکاریا قضیه اش چیه؟
61
00:02:43,713 --> 00:02:45,724
مهمونای مهم قراره بیان، یادته؟
62
00:02:45,748 --> 00:02:48,107
پسر ناشر رابین و نامزدش
63
00:02:48,131 --> 00:02:49,192
قراره آخر هفته رو توی
64
00:02:49,216 --> 00:02:51,454
- اتاق مهمون باشن
- آره، یادم رفته بود
65
00:02:51,478 --> 00:02:53,032
مشکلی نیست، توی تفرجگاه هیلتون هاوایی
66
00:02:53,056 --> 00:02:55,034
- برات یه جا رزرو کردم
- عه، جدی میگی؟
67
00:02:55,058 --> 00:02:57,767
فوقالعادست، یه استخر بار عالی اونجا هست
68
00:02:57,791 --> 00:02:59,371
هزینه فقط شامل پول اتاق و مالیاته
69
00:02:59,395 --> 00:03:00,673
نه چیزای جانبی
70
00:03:00,697 --> 00:03:03,008
پس خودت مسئول اون مخارج هستی
71
00:03:03,032 --> 00:03:04,810
گرچه البته احتمالاً
72
00:03:04,834 --> 00:03:06,293
یه چندتایی آبجو
73
00:03:06,317 --> 00:03:08,547
از رفیق جونجونیت ریک تیغ میزنی و میاری استخر
74
00:03:08,571 --> 00:03:11,750
میدونم، حتی میتونی به تیسی بگی
برات یکم با هلیکوپتر بیاره
75
00:03:11,774 --> 00:03:12,885
خیلی بامزهای
76
00:03:12,909 --> 00:03:14,186
جولیت
77
00:03:14,210 --> 00:03:17,690
باید به مهمونای آقای مسترز بگی یه جا توی هتل بگیرن
78
00:03:17,714 --> 00:03:19,992
- چرا؟
- همین الان
79
00:03:20,016 --> 00:03:21,927
یه جغد مرده توی ساحل پیدا کردم
80
00:03:21,951 --> 00:03:23,595
چرا باید مهمونامون بخاطر یه پرنده مرده
81
00:03:23,619 --> 00:03:25,064
برنامهشون رو عوض کنن؟
82
00:03:25,088 --> 00:03:28,033
چون این جغد یه پرنده معمولی نیست
83
00:03:28,057 --> 00:03:30,436
توی فرهنگ هاوایی، اون یه اوموکوا هست
84
00:03:30,460 --> 00:03:31,904
یه روح محافظ هست
85
00:03:31,928 --> 00:03:35,864
کسی که سالها مراقب و مواظب این ملک بوده
86
00:03:36,735 --> 00:03:38,844
بدون حفاظت اون
87
00:03:38,868 --> 00:03:40,746
میترسم اتفاق بدی بیفته
88
00:03:40,770 --> 00:03:42,848
کومو، تو که واقعاً به این...
89
00:03:42,872 --> 00:03:44,950
خرافات و داستانا اعتقاد نداری، ها؟
90
00:03:44,974 --> 00:03:46,299
چرا که نه؟
91
00:03:46,323 --> 00:03:47,753
منظورم اینه...
92
00:03:47,777 --> 00:03:49,855
نمیدونم، مثلاً کلاه تایگرز من
93
00:03:49,879 --> 00:03:52,424
اواسط فصل 2012 خریدمش
94
00:03:52,448 --> 00:03:54,526
و تموم مسابقات پوشیدمش و بگو چی شد؟
95
00:03:54,550 --> 00:03:56,528
تایگرز قهرمان لیگ آمریکا شد
96
00:03:56,552 --> 00:03:58,530
خب، پس...
97
00:03:58,554 --> 00:04:01,100
باید از کلاه تشکر کرد، درسته؟
98
00:04:01,124 --> 00:04:03,035
- خب، نمیشه گفت که نبوده
- خیلیخب
99
00:04:03,059 --> 00:04:04,993
پس شکستهای بعد از اون رو چطور توضیح میدی؟
100
00:04:06,145 --> 00:04:07,873
خرافات فقط...
101
00:04:07,897 --> 00:04:09,541
یه حقه ذهنی هستن
102
00:04:09,565 --> 00:04:11,910
از نظر آماری، غیرعلمی هستن
103
00:04:11,934 --> 00:04:13,145
هرجور راحتی
104
00:04:13,169 --> 00:04:15,572
اما نگی بهت نگفتم
105
00:04:53,142 --> 00:04:55,521
خب، مشکلت رو پیدا کردم
106
00:04:55,545 --> 00:04:56,855
جدی؟ چی هست؟
107
00:04:56,879 --> 00:04:59,124
خودت، برای کسی که یه کلوب اداره میکنه
108
00:04:59,148 --> 00:05:01,960
هیچی راجع به نگهداری شیر آبجو نمیدونی
109
00:05:01,984 --> 00:05:04,630
توی لولهها مخمر جمع شده داری
110
00:05:04,654 --> 00:05:06,965
و...فشار هوای کافی هم توی سیستم نیست
111
00:05:06,989 --> 00:05:08,690
باشه، اما میتونی درستش کنی؟
112
00:05:10,877 --> 00:05:12,671
شمی کار درست
113
00:05:12,695 --> 00:05:15,007
ممنون آقا و سپاسگذارم
114
00:05:15,031 --> 00:05:17,009
و همچنین بابت خدماتتون ممنونم
115
00:05:17,033 --> 00:05:18,347
وایستا ببینم
116
00:05:18,371 --> 00:05:20,112
بزار یه چیزی رو مشخص کنم
117
00:05:20,136 --> 00:05:22,781
اگه اینو بخورم، معنیش این نیست که
118
00:05:22,805 --> 00:05:25,284
این آبجو رو به عنوان دستمزد قبول کردم
119
00:05:25,308 --> 00:05:27,019
نه، البته که نه، پول نقد دارم
120
00:05:27,043 --> 00:05:29,121
بهم اعتماد کن، پولتو میدم، هی
121
00:05:29,145 --> 00:05:31,623
نواه، بیا اینجا مرد
122
00:05:31,647 --> 00:05:34,159
رفیق، ساعت چهاره، دیر اومدی
123
00:05:34,183 --> 00:05:35,994
آره، میدونم، سعی کردم تا جایی که میشه سریع بیام
124
00:05:36,018 --> 00:05:37,162
میدونی، مساله اینه که...
125
00:05:37,186 --> 00:05:38,630
نمیخوام هیچ عذری رو بشنوم، مرد
126
00:05:38,654 --> 00:05:40,799
من اینکارو بهت دادم، مگه نه؟
127
00:05:40,823 --> 00:05:43,152
حالا ازت میخوام بیای و بدستش بیاری
128
00:05:43,176 --> 00:05:45,537
و بخشی از این اومدن، سرموقع بودنه
129
00:05:45,561 --> 00:05:47,306
و فکر نمیکنم این خواسته زیادی باشه
130
00:05:47,330 --> 00:05:49,541
آره، حق با توئه، شرمنده
131
00:05:49,565 --> 00:05:51,633
برو سر کارت
132
00:05:58,258 --> 00:05:59,774
چیه؟
133
00:06:00,260 --> 00:06:02,988
با یه آدم بزرگ اینطوری صحبت میکنی؟
134
00:06:03,012 --> 00:06:04,323
چی؟ انتظار داشتی بزارم طرف همینطوری بره؟
135
00:06:04,347 --> 00:06:05,624
20 دقیقه دیر کرده بود
136
00:06:05,648 --> 00:06:09,728
نه، اما شاید استرس اداره رستورانی مثل اینجا
137
00:06:09,752 --> 00:06:11,029
تو رو گرفته و تو هم
138
00:06:11,053 --> 00:06:13,690
سر یکی از کارکنانت خالیش میکنی
139
00:06:15,925 --> 00:06:18,237
خیلیخب، شاید حق با شما باشه
140
00:06:18,261 --> 00:06:20,906
ببین مرد، فقط باید آروم باشی
141
00:06:20,930 --> 00:06:23,675
اینو کسی میگه که کسب و کارش رو خودش راه انداخته
142
00:06:23,699 --> 00:06:25,677
روزای اول بدترین روزا هستن
143
00:06:25,701 --> 00:06:28,247
کلی شب باید بیخوابی بکشی
144
00:06:28,271 --> 00:06:30,182
اما به مروز بهتر میشه
145
00:06:30,206 --> 00:06:34,553
کنترل اینجا باعث استرس من نشده
146
00:06:34,577 --> 00:06:37,089
حقیقتاً بخاطر اینه که تو ازم پشتیبانی کردی
147
00:06:37,113 --> 00:06:38,590
نمیخوام ناامیدت کنم
148
00:06:38,614 --> 00:06:40,192
منم نمیخوام ناامیدم کنی
149
00:06:40,216 --> 00:06:42,361
من رابین نیستم
150
00:06:42,385 --> 00:06:44,819
من پول اضافه ندارم
151
00:06:45,138 --> 00:06:46,865
اما بهت باور دارم
152
00:06:46,889 --> 00:06:49,855
و ببین، اگه اینجا خوب پیش نرفت
153
00:06:49,879 --> 00:06:51,680
یکمی اذیت میشم
154
00:06:52,437 --> 00:06:54,573
اما هرگز پشیمون نمیشم
155
00:06:54,597 --> 00:06:56,498
ممنونم مرد
156
00:07:01,070 --> 00:07:02,948
هی نواه
157
00:07:02,972 --> 00:07:05,083
هی مرد، میخوام یه لحظه باهات حرف بزنم
158
00:07:05,107 --> 00:07:06,785
هی
159
00:07:06,809 --> 00:07:09,054
گوش کن مرد، راجع به اتفاقی که افتاد متاسفم
160
00:07:09,078 --> 00:07:11,323
حق نداشتم با تو اونجور صحبت کنم
161
00:07:11,347 --> 00:07:12,624
نه، مشکلی نیست
162
00:07:12,648 --> 00:07:14,059
تو مشکلی نداری؟
163
00:07:14,083 --> 00:07:15,150
نه
164
00:07:15,919 --> 00:07:18,130
میدونی، مساله اینه که ماشینم رو دزدیدن
165
00:07:18,154 --> 00:07:20,132
و دلیل دیر اومدن این بود
166
00:07:20,156 --> 00:07:21,800
متاسفم که اینو میشنوم
167
00:07:21,824 --> 00:07:24,136
تموم لباسهام و لوازمم اون تو بودن
168
00:07:24,160 --> 00:07:26,071
یونیفرم نظامیم هم توش بود
169
00:07:26,095 --> 00:07:29,908
وایستا ببینم، داری میگی توی ماشینت زندگی میکنی؟
170
00:07:29,932 --> 00:07:31,766
مرد، من همه چی رو از دست دادم
171
00:07:32,519 --> 00:07:34,737
خب، پس بزار یکم از دستمزدت رو پیشاپیش بدم
172
00:07:34,761 --> 00:07:36,782
- نه، مشکلی نیست
- نه، نه، خواهش میکنم
173
00:07:36,806 --> 00:07:39,117
میخوام اینجا بیش از یه محل کار باشه، میدونی؟
174
00:07:39,141 --> 00:07:41,086
میخوام آدما اینجا احساس کنن یه خانواده ان
175
00:07:41,110 --> 00:07:43,088
همه حواسشون به هم هست
176
00:07:43,112 --> 00:07:45,880
ممنونم اما بازم نمیتونم پولت رو قبول کنم
177
00:07:47,049 --> 00:07:49,587
خیلیخب، ببین من یه چندتا رفیق توی اداره پلیس دارم
178
00:07:49,611 --> 00:07:52,220
بزار یه تماسی بگیرم ببینم چی میشه کرد
179
00:07:52,831 --> 00:07:54,089
ممنونم
180
00:08:07,303 --> 00:08:08,636
بله؟
181
00:08:08,660 --> 00:08:09,843
هیگی
182
00:08:09,867 --> 00:08:11,103
سلام، یه فکر عالی دارم
183
00:08:11,127 --> 00:08:13,218
نظرت چیه آخر هفته بیای پیش من؟
184
00:08:13,242 --> 00:08:15,354
البته اتاقهای جدا از هم
185
00:08:15,378 --> 00:08:17,457
منتظر مهمونم، یادته که؟
186
00:08:17,481 --> 00:08:18,991
کومو میتونه مراقبشون باشه، مشکلی پیش نمیاد
187
00:08:19,015 --> 00:08:20,089
خب آره، فقط اینکه
188
00:08:20,113 --> 00:08:21,960
وظیفه کومو نیست، مگه نه؟
189
00:08:21,984 --> 00:08:22,961
وظیفه منه
190
00:08:22,985 --> 00:08:24,429
بعلاوه...
191
00:08:24,453 --> 00:08:27,399
آخه چرا بخوام آخر هفته رو با تو بگذرونم؟
192
00:08:27,423 --> 00:08:29,301
خب، چون یه شانس آخر بهم میده که
193
00:08:29,325 --> 00:08:31,303
تو رو راضی کنم شریکم بشی
194
00:08:31,327 --> 00:08:33,338
میدونی، فکر کنم تو خوشت بیاد
195
00:08:33,362 --> 00:08:36,008
فکر کنم...از اینکه مورد توجه قرار بگیری خوشت میاد
196
00:08:36,032 --> 00:08:40,145
یه ارتباط عجیبی با اینم داره که موقعی که نوجوون
بودی هرگز سر قرار نرفتی
197
00:08:40,169 --> 00:08:43,982
اوه، شرمنده که ما مثل بعضی آدما دنبال یکی نبودیم که سکس کنیم
198
00:08:44,006 --> 00:08:45,717
- دنبال سکس (راجع به اصطلاحش میپرسه)؟
- بریتانیایی هست
199
00:08:45,741 --> 00:08:48,220
دائماً با آدمای غریبه وقت بگذرونم
200
00:08:48,244 --> 00:08:50,856
و نه، موقعی که نوجوون بودم زیاد سر قرار نرفتم
201
00:08:50,880 --> 00:08:52,124
اما میخوام بدونی
202
00:08:52,148 --> 00:08:55,160
که حقیقتش یکی دوتا
203
00:08:55,184 --> 00:08:57,813
ملاقات کننده جذاب داشتم
204
00:08:57,837 --> 00:09:01,233
خب، پس یعنی هیچ پسری رو تا قبل از اینکه به
بزرگسالی برسی نبوسیدی
205
00:09:01,257 --> 00:09:02,901
چیزی نیست که بخوای بخاطرش شرمنده باشی
206
00:09:02,925 --> 00:09:04,236
جداً این راه تو برا قانع کردن من
207
00:09:04,260 --> 00:09:05,893
برای شریکت شدنت هست مگنوم؟
208
00:09:05,917 --> 00:09:07,072
با مسخره کردن من؟
209
00:09:07,096 --> 00:09:10,342
استراتژی خوبی نیست
210
00:09:11,867 --> 00:09:13,445
اوه، باید برم
211
00:09:13,469 --> 00:09:15,447
مهمونا رسیدن
212
00:09:16,939 --> 00:09:19,785
اوه، هنوز باورم نمیشه
213
00:09:19,809 --> 00:09:21,720
که ما واقعاً توی ملکی هستیم
214
00:09:21,744 --> 00:09:24,089
که رابین مسترز داستانهای شوالیه سفید رو ساخته
215
00:09:24,113 --> 00:09:25,757
شما از طرفدارای شوالیه سفید هستین؟
216
00:09:25,781 --> 00:09:27,059
طرفدار پروپاقرص
217
00:09:27,083 --> 00:09:28,360
حقیقت داره
218
00:09:28,384 --> 00:09:31,125
حتی پارسال سعی کردم یه فنفیکشن ازش بنویسم
219
00:09:31,149 --> 00:09:32,864
خیلی داغون بود
220
00:09:32,888 --> 00:09:34,933
من که خوشم اومد
221
00:09:34,957 --> 00:09:36,768
پدرم بهم گفت بعضی از وقایع کتاب
222
00:09:36,792 --> 00:09:38,770
واقعاً اتفاق افتادن
223
00:09:38,794 --> 00:09:42,207
اینکه شوالیه سفید بر اساس یه سرباز واقعی
یگان ویژه نیروی دریایی نوشته شده
224
00:09:42,231 --> 00:09:44,766
هیچوقت رابین مسترز بهتون گفت که کی بوده؟
225
00:09:46,168 --> 00:09:48,747
خب، متاسفم که اینو میگم اما رابین
226
00:09:48,771 --> 00:09:50,282
هیچوقت این راز رو نگفت
227
00:09:50,306 --> 00:09:51,883
ای بابا بیخیال
228
00:09:51,907 --> 00:09:54,086
بگید، ما به هیچکس نمیگیم
229
00:09:54,110 --> 00:09:56,211
متاسفانه نمیدونم
230
00:09:57,664 --> 00:10:00,281
باورش سخته
231
00:10:01,817 --> 00:10:03,395
خب
232
00:10:03,419 --> 00:10:05,353
با این حال
233
00:10:05,964 --> 00:10:07,155
حقیقت داره
234
00:10:08,499 --> 00:10:10,263
اوه، بزارید اینارو جمع کنم
235
00:10:10,287 --> 00:10:12,404
اوه، نه بزارید ما تمیزشون کنیم،
این حداقل کاری هست که میتونیم بکنیم
236
00:10:12,428 --> 00:10:14,940
نه، نه، نه خواهش میکنم...شما مهمان ما هستید
237
00:10:14,964 --> 00:10:16,865
یادت نره استخوونها رو برا پسرا نگه داری
238
00:10:17,800 --> 00:10:19,267
میگم
239
00:10:19,802 --> 00:10:21,336
پسرا کجا هستن؟
240
00:10:23,606 --> 00:10:25,583
زئوس! آپولو!
241
00:10:34,049 --> 00:10:35,494
توی اتاق مهمون هستن
242
00:10:35,518 --> 00:10:36,995
تو گذاشتیشون توی اتاق مهمون؟
243
00:10:37,019 --> 00:10:38,219
نه
244
00:10:48,297 --> 00:10:50,031
به نظرم خلع سلاح شدی عزیزم
245
00:10:54,637 --> 00:10:57,282
درسته، مطمئن نیستم اما میخوام بگم
246
00:10:57,306 --> 00:10:59,074
هیچکدومتون هیچجوره ارتباطی با ناشر
247
00:10:59,098 --> 00:11:00,767
رابین ندارید
248
00:11:00,791 --> 00:11:02,425
از کجا فهمیدی؟
249
00:11:03,354 --> 00:11:05,290
خب، چیکار کردید؟
250
00:11:05,314 --> 00:11:06,650
ایمیل رابین رو هک کردین
251
00:11:06,674 --> 00:11:08,326
و یه ایمیل فرستادین، تظاهر کردین اون هستین؟
252
00:11:08,350 --> 00:11:10,362
پس تصور میکنم اکانتش رو جوری تنظیم کردید
253
00:11:10,386 --> 00:11:11,596
که هر پاسخی از طرف من
254
00:11:11,620 --> 00:11:14,032
رو مستقیماً به اکانتی که شما کنترل میکنید، میفرسته
255
00:11:14,056 --> 00:11:15,367
به اندازه کافی نزدیک شدی
256
00:11:15,391 --> 00:11:18,760
یه قدم دیگه بیای جلو،
اون یه گلوله خرج خانم تویلا میکنه
257
00:11:22,865 --> 00:11:23,939
آفرین دختر
258
00:11:23,963 --> 00:11:26,100
حالا بگو کنترل در اصلی کجاست؟
259
00:11:37,580 --> 00:11:39,090
چی میخواید؟
260
00:11:39,114 --> 00:11:40,492
گاوصندوق رئیست رو میخوایم
261
00:11:40,516 --> 00:11:42,194
خب، شرمنده ام که ناامیدتون میکنم
262
00:11:42,218 --> 00:11:44,198
اما شما کلی راه برای هیچی اومدید
263
00:11:44,222 --> 00:11:46,331
آقای مسترز گاوصندوقی توی این ملک نداره
264
00:11:46,355 --> 00:11:49,334
ما منبع موثقی داریم که چیز دیگهای میگه
265
00:11:49,358 --> 00:11:52,160
و طبق حرفای اون،
یه گاوصندوق مخفی توی اتاق مطالعه هست
266
00:11:52,484 --> 00:11:53,484
حالا راه بیفت!
267
00:12:01,888 --> 00:12:03,855
سعی کنید راحت باشید
268
00:12:13,132 --> 00:12:15,844
حالا حرفم راجع به اوموکوا باور میکنی؟
269
00:12:16,469 --> 00:12:19,504
کومو، هیچوقت دیگه بهت شک نمیکنم
270
00:12:27,914 --> 00:12:30,059
هی، ببنید چی توی...پارکینگ پیدا کردم
271
00:12:30,083 --> 00:12:31,827
گوردی وارد میشود
272
00:12:31,851 --> 00:12:33,996
فکر کردم الان توی هیلتون خوابیدی
273
00:12:34,020 --> 00:12:35,965
نه، الان داشتم میرفتم اونجا
274
00:12:35,989 --> 00:12:38,067
فقط گفتم یه سر بیام و یه نوشیدنی سریع بزنم
275
00:12:38,091 --> 00:12:40,636
یکی از اون آبجوهای دوست صاحب بار چطوره؟
276
00:12:40,660 --> 00:12:42,787
شرمنده رفیق، دیگه مجانی نداریم
277
00:12:44,163 --> 00:12:46,965
داداشمون داره سعی میکنه کسب و کارش رو راه بندازه
278
00:12:48,201 --> 00:12:50,512
سلام، اوضاع چطوره، کارآگاه؟
279
00:12:50,536 --> 00:12:52,147
کاتسوموتو، ممنون که اومدی
280
00:12:52,171 --> 00:12:54,090
خب، به نظر خیلی اورژانسی بود، چه اتفاقی افتاده؟
281
00:12:54,115 --> 00:12:56,385
ماشین یکی از کارکنانم رو دزدیدن
282
00:12:56,409 --> 00:12:58,520
پشت تلفن گفتی یه جرم خیلی مهم اتفاق افتاده
283
00:12:58,544 --> 00:12:59,755
آره و همینم هست
284
00:12:59,779 --> 00:13:01,090
تمام وسایلش توی ماشین بود
285
00:13:01,114 --> 00:13:03,425
میدونی که من توی بخش، سرقت-جنایی هستم، ها؟
286
00:13:03,449 --> 00:13:05,194
منظورم اینه رسیدگی به سرقت اتومبیل پایینتر از رده شغلی منه
287
00:13:05,218 --> 00:13:07,062
به نظرم داری عادتای بد مگنوم رو یاد میگیری
288
00:13:07,086 --> 00:13:08,931
از دوستات درخواست کمک میکنی
289
00:13:08,955 --> 00:13:10,116
پس کمک نمیکنی
290
00:13:10,140 --> 00:13:12,101
یه فکری دارم، چرا از کارآگاه حیوانات
291
00:13:12,125 --> 00:13:14,203
مورد علاقه همه نمیخوای ماشین رو پیدا کنه
292
00:13:15,595 --> 00:13:17,270
واقعاً ناراحت شدم
293
00:13:17,294 --> 00:13:19,441
- خوبه
- ببین
294
00:13:19,465 --> 00:13:21,543
توماس فقط یه نفره
295
00:13:21,567 --> 00:13:23,445
اما تو تموم نیروی پلیس رو آماده به خدمت داری
296
00:13:23,469 --> 00:13:25,620
آره، برای تحقیق روی جرمهای واقعی
297
00:13:25,644 --> 00:13:27,369
مثل قتل، حمله، آدمربایی
298
00:13:27,393 --> 00:13:29,918
حرفم اینه، شرمنده، ماشین سرقتی توی
این دستهبندیا قرار نمیگیره
299
00:13:29,942 --> 00:13:31,620
باشه، شاید نباشه
300
00:13:31,644 --> 00:13:33,222
اما نواه، یه کهنه سربازه
301
00:13:33,246 --> 00:13:35,190
یه تفنگدار بود که به کشورش خدمت کرد
302
00:13:35,214 --> 00:13:36,581
لیاقت کمک مارو داره
303
00:13:43,456 --> 00:13:45,327
یه اطلاعیه پخش میکنم،
به گشتیها هم فشار میارم
304
00:13:45,351 --> 00:13:46,683
این بیشترین کاریه که میتونم بکنم
305
00:13:46,707 --> 00:13:48,537
ممنونم، ممنونم، ممنونم
306
00:13:48,561 --> 00:13:51,696
میتونم یکی از آبجوهای دوست صاحب بار بهت بدم؟
307
00:13:53,099 --> 00:13:54,435
نه، فعلاً مشغول انجام وظیفهام
308
00:13:54,459 --> 00:13:56,445
اگه چیزی فهمیدم بهت خبر میدم، باشه؟
309
00:13:56,469 --> 00:13:58,293
تیسی، شمی
310
00:13:58,294 --> 00:13:59,838
- از دیدنتون خوشحال شدم بچهها
- خیلی خب
311
00:13:59,862 --> 00:14:03,342
دیدید چی شد؟ طرف حتی جواب سلامم نداد
312
00:14:03,366 --> 00:14:05,310
قرار نیست منو ببخشه، مگه نه؟
313
00:14:05,334 --> 00:14:07,212
حالا حالاها که فکر نکنم
314
00:14:07,622 --> 00:14:10,215
نظرت راجع به اون آبجو دوست صاحب بار که
اون قبول نکرد چیه؟
315
00:14:10,239 --> 00:14:11,850
میدونی چیه؟
316
00:14:11,874 --> 00:14:13,652
اون کیف پولت رو در بیار
317
00:14:13,676 --> 00:14:15,505
هرچی آبجو بخوای میتونی بخوری
318
00:14:16,589 --> 00:14:18,223
خیلی خب
319
00:14:18,247 --> 00:14:19,725
من رفتم
320
00:14:19,749 --> 00:14:21,326
اوه
321
00:14:21,350 --> 00:14:22,561
پس اینطور؟
322
00:14:22,585 --> 00:14:24,663
آبجو نباشه، میری
323
00:14:24,687 --> 00:14:25,998
خیلی تعجب کردم
324
00:14:26,022 --> 00:14:27,866
یادم اومد کلاه تایگرزم رو توی خونه جا گذاشتم
325
00:14:27,890 --> 00:14:29,201
نه، فراموشش کن
326
00:14:29,225 --> 00:14:30,469
بزار یه کلاه La Mariana بهت بفروشم
327
00:14:30,493 --> 00:14:31,804
اون کلاه شانسم هست
328
00:14:31,828 --> 00:14:32,971
تایگرز فردا بازی داره
329
00:14:32,995 --> 00:14:35,474
باید ببریم، پس باید بپوشمش
330
00:14:35,498 --> 00:14:37,432
میبینمتون بچهها
331
00:14:51,047 --> 00:14:52,524
اوه، آره
332
00:14:52,548 --> 00:14:54,660
این شد یه چیزی
333
00:14:54,684 --> 00:14:56,618
پسورد رو داری؟
334
00:15:12,468 --> 00:15:13,902
چی شده؟
335
00:15:15,470 --> 00:15:16,837
نمیدونم
336
00:15:18,407 --> 00:15:20,285
شرط میبندم آرزو میکردی کاش لندن میموندی
337
00:15:20,309 --> 00:15:22,421
و اون کار رو قبول میکردی
338
00:15:22,445 --> 00:15:24,412
فکرش به ذهنم اومد
339
00:15:25,748 --> 00:15:27,952
هنوز تصمیمی نگرفتی؟
340
00:15:29,127 --> 00:15:30,580
نه
341
00:15:30,920 --> 00:15:33,465
داری این موضوع رو زیادی کش میدی، مگه نه؟
342
00:15:33,833 --> 00:15:35,543
توقعش رو نداشتم
343
00:15:36,252 --> 00:15:39,271
واقعاً فکر میکردم به محض اینکه رسیدم لندن میگم آره
344
00:15:39,295 --> 00:15:40,772
چی جلوت رو گرفت؟
345
00:15:41,090 --> 00:15:42,967
به این فکر افتادم...
346
00:15:44,135 --> 00:15:47,435
آیا این شغل بدون ریچارد برام ارزشی داره
347
00:15:49,305 --> 00:15:51,225
نمیدونم این کار خوبی هست
348
00:15:52,185 --> 00:15:54,453
پس چرا هنوز در نظر گرفتیش؟
349
00:15:54,477 --> 00:15:56,722
چون شاید اشتباه میکنم
350
00:15:57,190 --> 00:15:58,724
یا...
351
00:15:58,748 --> 00:16:01,393
میترسی که اینجا بمونی
352
00:16:01,417 --> 00:16:02,528
منظور؟
353
00:16:03,530 --> 00:16:06,298
آدمایی اینجا هستن که داری بهشون نزدیک میشی
354
00:16:06,574 --> 00:16:08,290
این تورو میترسونه
355
00:16:16,417 --> 00:16:18,844
مسترز رمز گاوصندوق رو عوض کرده، مگه نه؟
356
00:16:18,868 --> 00:16:21,480
اونی که ما داشتیم، 695101...
357
00:16:21,504 --> 00:16:22,981
کار نمیکنه
358
00:16:23,005 --> 00:16:25,450
بهتون که گفتم، ما چیزی راجع به گاوصندوق نمیدونیم
359
00:16:25,474 --> 00:16:27,619
میدونی، باورش برام سخته
360
00:16:27,643 --> 00:16:28,877
رمز گاوصندوق چیه؟
361
00:16:31,480 --> 00:16:34,426
اوه! محض رضای خدا، ما نمیدونیم
362
00:16:34,450 --> 00:16:36,828
دروغ کافیه، رمز لعنتی رو میخوام
363
00:16:36,852 --> 00:16:38,096
- خواهش میکنم
- گوش کن
364
00:16:38,120 --> 00:16:39,464
اون رمز رو نمیدونه
365
00:16:39,488 --> 00:16:41,323
اما من میدونم
366
00:16:51,000 --> 00:16:52,477
خب، باید اعتراف کنم، تحت تاثیر قرار گرفتم
367
00:16:52,501 --> 00:16:54,379
هرکی جای تو بود تا الان رمز رو داده بود
368
00:16:54,403 --> 00:16:55,937
من هر کسی نیستم
369
00:17:03,512 --> 00:17:05,624
میتونیم تمام شب اینکارو بکنیم
370
00:17:05,648 --> 00:17:08,493
حتی اگه رمز رو بهتون بدم؟
371
00:17:08,517 --> 00:17:10,362
انتظار دارین چی توش پیدا کنید؟
372
00:17:10,386 --> 00:17:12,164
اینجا خونه اصلی آقای مسترز نیست
373
00:17:12,536 --> 00:17:15,167
که این یعنی چیز با ارزشی اونجا پیدا نمیکنید
374
00:17:15,191 --> 00:17:16,368
خب، اگه چیز با ارزشی توش نیست
375
00:17:16,392 --> 00:17:17,803
چرا رمزش رو بهمون نمیدی
376
00:17:17,827 --> 00:17:19,504
و فکر میکنم همه میدونیم
377
00:17:19,528 --> 00:17:21,139
یه چیز با ارزش داخلش هست، مگه نه؟
378
00:17:21,163 --> 00:17:23,575
اطلاعات، خصوصاً
379
00:17:23,599 --> 00:17:24,710
جواب سوالی که سم
380
00:17:24,734 --> 00:17:26,368
موقع شام ازت پرسید
381
00:17:28,239 --> 00:17:30,638
شما میخواید بدونید که شوالیه سفید کی هست
382
00:17:33,142 --> 00:17:35,821
و فکر میکنید، رابین اون راز رو
383
00:17:35,845 --> 00:17:37,422
- توی گاوصندوقش مخفی کرده؟
- خب ما میدونیم
384
00:17:37,446 --> 00:17:39,091
که اون تمام تحقیقاتش راجع به رمان هاش رو
385
00:17:39,115 --> 00:17:40,859
توی این ملک نگه میداره
386
00:17:40,883 --> 00:17:42,327
جایی که بیشتر اون کتابا نوشته شدن
387
00:17:42,351 --> 00:17:46,598
خب، یه جایی توی اون یادداشت ها، دست نویسها و فایلای ضبط شده
388
00:17:46,622 --> 00:17:49,534
شما فکر میکنید اسم سرباز یگان ویژه دریایی
389
00:17:49,558 --> 00:17:52,013
که شوالیه سفید بر اساس اون نوشته شده، هست
390
00:17:52,561 --> 00:17:54,182
خب...
391
00:17:55,097 --> 00:17:57,743
شما کلی بدبختی کشیدید تا
392
00:17:57,767 --> 00:17:59,395
تا اون اطلاعات رو بدست بیارید، که این یعنی یا شما
393
00:17:59,419 --> 00:18:02,470
دیوونه ترین طرفدارای شوالیه سفیدی هستید
که تا حالا دیدم...
394
00:18:04,540 --> 00:18:06,451
یا میخواید ازش راجع به
395
00:18:06,475 --> 00:18:08,343
یکی از چیزای توی کتاب ازش بپرسید
396
00:18:11,282 --> 00:18:12,981
همینه، مگه نه؟
397
00:18:15,818 --> 00:18:17,763
حتماً با توجه به تلاشی که شما میکنید
398
00:18:17,787 --> 00:18:19,631
مساله باید شخصی باشه
399
00:18:19,655 --> 00:18:21,733
راستش ما رو استخدام کردن
400
00:18:21,757 --> 00:18:23,435
مثل خودت
401
00:18:23,459 --> 00:18:24,903
اینکارو برای پول میکنیم
402
00:18:24,927 --> 00:18:27,362
خیلیخب، کی شما رو استخدام کرده؟
403
00:18:28,230 --> 00:18:29,741
نگران اونش نباش
404
00:18:29,765 --> 00:18:31,943
خیلیخب، پس
405
00:18:31,967 --> 00:18:34,602
فرض کنید هویت شوالیه سفید رو پیدا کردید، بعد چی؟
406
00:18:36,307 --> 00:18:38,083
اینش با ما نیست،اما مطمئنم
407
00:18:38,107 --> 00:18:40,508
سرنوشت خوبی در انتظارش نیست
408
00:19:12,669 --> 00:19:14,146
دیگه صبرم داره تموم میشه
409
00:19:14,170 --> 00:19:16,349
یا رمز گاوصندوق رو بهمون میدی
410
00:19:16,373 --> 00:19:18,184
یا اون پیرزن رو میارم بالا و همونطور
411
00:19:18,208 --> 00:19:20,186
که با تو رفتار کردم، با اونم میکنم
412
00:19:20,210 --> 00:19:22,321
شک دارم اون به همین اندازه مقاومت کنه
413
00:19:22,345 --> 00:19:24,056
باعث تعجبت میشه
414
00:19:27,183 --> 00:19:28,194
چی شده؟
415
00:19:28,218 --> 00:19:30,029
یه فراری توی ورودی هست
416
00:19:30,053 --> 00:19:32,765
فکر کردم گفتی مگنوم قراره آخر هفته اینجا نباشه
417
00:19:32,789 --> 00:19:34,867
من مگنوم رو کنترل نمیکنم،
اون هرکاری دلش بخواد میکنه
418
00:19:34,891 --> 00:19:36,569
حتماً به این دلیل اینجاست
419
00:19:36,593 --> 00:19:37,937
که چیزی رو فراموش کرده
420
00:19:37,961 --> 00:19:39,372
چند دقیقه دیگه میره
421
00:19:39,396 --> 00:19:41,897
موبایلهارو از کار بنداز بعدم پیداش کن
422
00:19:44,041 --> 00:19:46,679
فکر کنم وقتشه خانم تویلا رو بازجویی کنیم
423
00:19:46,703 --> 00:19:47,913
نه، بهتون که گفتم، اون نمیدونـ...
424
00:19:47,937 --> 00:19:49,882
اون چیزی نمیدونه
425
00:19:49,906 --> 00:19:51,283
اون موزهدار این ملک هست
426
00:19:51,307 --> 00:19:52,785
آخه رمز گاوصندوق رو از کجا میدونه؟
427
00:19:52,809 --> 00:19:54,543
وقتتونو تلف میکنید
428
00:19:58,415 --> 00:19:59,392
زودباش
429
00:20:29,112 --> 00:20:32,658
مجبور نبودی خودت رو فدای من کنی
430
00:20:33,466 --> 00:20:34,960
فقط بخاطر تو نبود
431
00:20:35,593 --> 00:20:37,096
استراتژی نبرد بود کومو
432
00:20:37,120 --> 00:20:38,397
ببخشید؟
433
00:20:38,421 --> 00:20:40,099
باید میدیدم با چی طرفیم
434
00:20:40,123 --> 00:20:41,634
چندتا آدم مسلح بالا هستن
435
00:20:41,658 --> 00:20:43,769
داشتم شرایط رو میسنجیدم
436
00:20:43,793 --> 00:20:45,606
خب، موقعی که تو داشتی اینکارو میکردی
437
00:20:45,630 --> 00:20:48,519
داشتم به مغزم فشار میاوردم که بفهمم
438
00:20:48,543 --> 00:20:51,184
کی به سم و لینا راجع به
439
00:20:51,208 --> 00:20:52,778
گاوصندوق آقای مسترز گفته
440
00:20:53,361 --> 00:20:55,181
همچنین داشتم سعی میکردم که اون بطری رو...
441
00:20:55,205 --> 00:20:56,782
بندازم روی زمین
442
00:20:56,806 --> 00:21:00,186
به فکرم رسید میتونیم با تیکه های شیشه اش
دستبندهامونو باز کنیم
443
00:21:00,701 --> 00:21:03,155
البته هنوزم این پایین گیر افتادیم
444
00:21:03,179 --> 00:21:04,390
خب، امیدوارم تا اون موقع
445
00:21:04,414 --> 00:21:06,171
مگنوم بفهمه ما کجاییم
446
00:21:06,195 --> 00:21:09,161
چطوری؟ توماس آخر هفته اینجا نیست
447
00:21:09,185 --> 00:21:10,930
به یه دلیلی برگشته
448
00:21:10,954 --> 00:21:12,965
فراری توی ورودی هست
449
00:21:12,989 --> 00:21:15,224
راهی هست که بهش علامت بدیم؟
450
00:21:16,759 --> 00:21:18,170
آره، شاید
451
00:21:18,194 --> 00:21:21,040
میتونی...دستتو ببری توی جیبم؟
452
00:21:22,332 --> 00:21:24,276
درش اوردی؟
453
00:21:24,300 --> 00:21:26,714
آره، کنترل از راه دور چراغا؟
454
00:21:26,738 --> 00:21:28,681
- آره
- میخوای باهاش چیکارکنی؟
455
00:21:28,705 --> 00:21:30,950
یه فکری دارم
456
00:21:31,499 --> 00:21:32,809
فقط امیدوارم مگنوم
457
00:21:32,833 --> 00:21:35,535
توی دانشکده نیروی دریای حواسش جمع بوده باشه
458
00:21:43,744 --> 00:21:45,445
هیگینز؟
459
00:22:06,734 --> 00:22:09,476
سه نقطه، سه خط تیره
460
00:22:09,500 --> 00:22:11,014
سه نقطه
461
00:22:11,038 --> 00:22:13,350
این هیگینز نیست که دوباره داره سربهسرم میزاره
462
00:22:13,374 --> 00:22:15,484
این علامت درخواست کمکه
463
00:22:40,835 --> 00:22:42,601
به نفعته که اونجا دنبال پول خرد میگشتی
464
00:22:42,625 --> 00:22:43,929
عه...
465
00:22:44,605 --> 00:22:47,588
اینجا آدرسش 2432 جاده پورتلاک هست؟
466
00:22:47,612 --> 00:22:49,404
نه
467
00:22:49,428 --> 00:22:51,808
تقصیر منه، آدرس اشتباهی اومدم. عه...
468
00:22:51,832 --> 00:22:53,609
مشکلی ندارین اگه برگردم توی ماشین و...
469
00:22:53,634 --> 00:22:54,925
راه بیفت
470
00:23:13,467 --> 00:23:14,644
ای بابا
471
00:23:14,668 --> 00:23:15,912
ای بابا
472
00:23:16,937 --> 00:23:18,130
ای بابــا!
473
00:23:20,674 --> 00:23:22,786
راجع به حرفی که زدم عذر میخوام
474
00:23:22,810 --> 00:23:26,623
درمورد اینکه میترسی به آدما نزدیک بشی
475
00:23:26,647 --> 00:23:29,266
- زیاده روی بود
- نه، نه، مشکلی نیست
476
00:23:29,884 --> 00:23:33,404
آدما توی شرایطی مثل این به طرز بیرحمانهای صادق میشن
477
00:23:35,956 --> 00:23:37,312
اشتباه هم نمیگفتی
478
00:23:37,336 --> 00:23:38,901
ترسیدم
479
00:23:39,460 --> 00:23:40,861
میدونم
480
00:23:41,462 --> 00:23:43,405
بعد از اون چیزایی که از سر گذروندی...
481
00:23:43,831 --> 00:23:45,084
سخته اما...
482
00:23:45,883 --> 00:23:47,442
اگه از این قضیه سالم بیرون اومدیم
483
00:23:47,466 --> 00:23:50,036
نمیتونی بقیه زندگیت رو اینطور باشی
484
00:24:30,878 --> 00:24:32,445
داری چیکار میکنی؟
485
00:24:34,582 --> 00:24:35,725
فکر کنم...
486
00:24:35,749 --> 00:24:38,028
یه راهی برای خارج شدنمون پیدا کردم، اینو نگه دار
487
00:24:38,052 --> 00:24:40,030
امیدوارم نقشهات شامل بریدن قفل با یه
488
00:24:40,054 --> 00:24:41,338
تیغ کوچیک نباشه
489
00:24:42,897 --> 00:24:44,474
نه کاملاً
490
00:24:45,078 --> 00:24:47,757
این دماسنج بجای جیوه گالیوم توش داره
491
00:24:47,782 --> 00:24:49,797
با بیشتر فلزات ترکیب میشه
492
00:24:49,822 --> 00:24:51,567
پس وقتی با قفل تماس پیدا کنه
493
00:24:51,592 --> 00:24:53,522
میبایست توی مرزدانه نفوذ کنه
494
00:24:53,547 --> 00:24:56,368
آهن رو تا جایی ضعیف میکنه که بشدت شکننده بشه
495
00:24:56,393 --> 00:24:59,072
و تیکه تیکه و شکسته میشه
496
00:24:59,097 --> 00:25:01,234
هیچوقت دست از شگفت زده کردن
من برنمیداری جولیت
497
00:25:46,360 --> 00:25:47,804
این پناهگاه اتمی بوسیله صاحب قبلی
498
00:25:47,829 --> 00:25:50,699
این ملک توی دهه شصت ساخته شده
499
00:25:51,338 --> 00:25:53,650
قرار بود اون رو از زمستان اتمی در امان نگه داره
500
00:25:53,675 --> 00:25:56,510
و حالا امیدوارم منو از آقای مسلحی که بیرون نجات بده
501
00:26:00,668 --> 00:26:02,646
الو؟
502
00:26:02,670 --> 00:26:04,904
کسی صدای منو میشنوه؟
503
00:26:06,714 --> 00:26:08,458
کسی صدای منو میشنوه؟
504
00:26:08,483 --> 00:26:09,794
- الو؟
- الو؟
505
00:26:09,819 --> 00:26:11,063
آره!
506
00:26:11,088 --> 00:26:13,756
اسم من توماس مگنوم هست، به کمک احتیاج دارم...
507
00:26:40,814 --> 00:26:42,458
خیلیخب، حالا وقتشه ببینیم
508
00:26:42,483 --> 00:26:44,328
این یارو چه هدیه کوچیکی همراهشه
509
00:26:44,353 --> 00:26:47,021
شمش C4
510
00:26:49,397 --> 00:26:51,003
یه چاشنی
511
00:26:51,028 --> 00:26:52,600
اینا مطمئناً بکار میان
512
00:27:01,481 --> 00:27:04,494
پلیس، مشکلتون چیه؟
513
00:27:04,519 --> 00:27:07,631
گوش کنید، هرکی رو میتونید بفرستید به خونه رابین!
514
00:27:07,656 --> 00:27:10,024
الو، آقا؟ آقا، حالتون خوبه؟
515
00:27:12,712 --> 00:27:15,314
الو؟ آقا، حالتون خوبه؟
516
00:27:16,000 --> 00:27:17,576
هرچی دارید بدردمون میخوره
517
00:27:17,600 --> 00:27:20,256
خواهش میکنم، همه پلیسا رو بفرستید ملک رابین
518
00:27:20,280 --> 00:27:21,575
سریعاً
519
00:27:25,728 --> 00:27:26,828
با توماس مگنوم تماس گرفتید
520
00:27:26,853 --> 00:27:29,073
لطفاً پیام بگذارید
521
00:27:29,106 --> 00:27:30,272
کاتسوموتو هستم
522
00:27:30,296 --> 00:27:31,612
مرکز یه پیام خطر فرستاده
523
00:27:31,636 --> 00:27:32,890
چند گروه مامور رو فرستادن به ملک رابین
524
00:27:32,914 --> 00:27:35,945
اونجا چه خبره؟ بهم زنگ بزن
525
00:28:15,820 --> 00:28:17,364
اوه خدای من
526
00:28:17,389 --> 00:28:18,734
چیزی پیدا کردی؟
527
00:28:18,759 --> 00:28:21,872
باورت نمیشه
528
00:28:21,872 --> 00:28:23,015
شوالیه سفید؟
529
00:28:23,039 --> 00:28:24,150
توماس مگنوم هست
530
00:28:24,174 --> 00:28:26,219
همونی که توی اتاق مهمون زندگی میکنه؟
531
00:28:26,243 --> 00:28:28,020
حدس میزنم مسترز میخواست مرغ تخم طلاش
532
00:28:28,044 --> 00:28:29,222
در آسایش باشه
533
00:28:29,246 --> 00:28:31,290
یه مشکل داریم
534
00:28:31,314 --> 00:28:33,025
- چی شده؟
- رفتن
535
00:28:33,049 --> 00:28:34,193
داری راجع به چی حرف میزنی؟
536
00:28:34,217 --> 00:28:35,962
انبار رو چک کردم، خالیه
537
00:28:35,986 --> 00:28:37,363
- رفتن بیرون
- چطوری؟
538
00:28:37,387 --> 00:28:40,233
اهمیتی داره؟ پیداشون کنید و بکشیدشون
539
00:28:40,257 --> 00:28:42,079
اما مگنوم رو زنده میخوایم
540
00:28:46,263 --> 00:28:48,040
مطمئنی باید اینکارو بکنیم؟
541
00:28:48,064 --> 00:28:49,842
باید وسایل فرارشون رو قبل از اینکه
542
00:28:49,866 --> 00:28:52,321
پیشروی کنیم از کار بندازیم،
استراتژی کلاسیک نبرد هست
543
00:28:58,442 --> 00:28:59,680
هی!
544
00:29:27,938 --> 00:29:30,216
به گمونم توماس مگنوم هستی؟
545
00:29:30,240 --> 00:29:32,212
یا بهتره بگم شوالیه سفید؟
546
00:29:36,379 --> 00:29:37,634
دست به کار بشید
547
00:29:39,636 --> 00:29:41,461
شب سختی بوده
548
00:29:41,763 --> 00:29:43,285
فکر نکنید شلیک نمیکنم
549
00:29:46,122 --> 00:29:47,433
بزارش توی ماشین
550
00:29:47,457 --> 00:29:49,573
از کار افتاده، تایرهاش رو داغون کردن
551
00:29:49,597 --> 00:29:51,270
پس یه ماشین دیگه پیدا کن
552
00:29:56,566 --> 00:29:57,977
برو
553
00:30:00,637 --> 00:30:02,204
کومو!
554
00:30:05,976 --> 00:30:07,954
- کومو! چی؟!
- توماس رو گرفتن
555
00:30:07,978 --> 00:30:10,456
ماشینت رو دزدیدن، نتونستم جلوشونو بگیرم
556
00:30:18,989 --> 00:30:20,333
داری چیکار میکنی؟
557
00:30:20,357 --> 00:30:22,468
دارم سعی میکنم
به پوشش ماهواره زنده دست پیدا کنم
558
00:30:22,492 --> 00:30:23,903
تا رد ماشین رو بگیرم
559
00:30:25,996 --> 00:30:27,062
عقب بایست
560
00:30:32,536 --> 00:30:34,441
کارآگاه
561
00:30:37,340 --> 00:30:38,985
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
562
00:30:39,009 --> 00:30:41,020
- داستانش طولانیه
- فقط در این حد میگم که
563
00:30:41,044 --> 00:30:42,121
چندتا مهمون خیلی یاغی داشتیم
564
00:30:42,145 --> 00:30:43,456
که مسلح و کاملاً تمرین دیده بودن
565
00:30:43,480 --> 00:30:44,924
مگنوم کجاست؟
566
00:30:44,948 --> 00:30:47,026
گرفتنش و سوار یکی از ماشین های آقای مسترزش کردن
567
00:30:47,050 --> 00:30:48,361
میدونید ممکنه کجا رفته باشن؟
568
00:30:48,385 --> 00:30:49,662
دارم سعی میکنم به تصاویر زنده ماهواره دست پیدا کنم
569
00:30:49,686 --> 00:30:51,093
اما حس میکنم موقعی که ماهواره تنظیم بشه
570
00:30:51,095 --> 00:30:53,499
اونا از نقطه دسترسی خارج شدن
571
00:30:53,523 --> 00:30:55,501
- ایوان باتلر
- چی؟
572
00:30:55,525 --> 00:30:58,271
دستیار تحقیق آقای مسترز توی جزیره بود
573
00:30:58,295 --> 00:31:00,106
مشکل خیلی بد قمار داشت
574
00:31:00,130 --> 00:31:01,641
بخاطر اینکه سعی کرد یکی از دستنویسهای
575
00:31:01,665 --> 00:31:03,476
اولیه گامبی وزیر رو بفروشه اخراج شد
576
00:31:03,500 --> 00:31:06,112
- قضیه مال چهار سال پیشه
- خب؟
577
00:31:06,136 --> 00:31:08,180
خب رمزی که اونا برای گاوصندوق استفاده کردن
578
00:31:08,204 --> 00:31:10,116
همون رمزی هست که چهارسال پیش بوده
579
00:31:10,140 --> 00:31:13,452
الان یادم اومد چون آقای مسترز
580
00:31:13,476 --> 00:31:14,856
درست بعد از اخراج ایوان عوضش کرد
581
00:31:14,880 --> 00:31:16,489
تو فکر میکنی ایوان باتلر منبع داخلی
582
00:31:16,513 --> 00:31:17,823
سم و لینا بوده
583
00:31:17,847 --> 00:31:20,226
خیلیخب، متوجه نشدم، این یارو کیه،
و الان مگنوم پیشش هست؟
584
00:31:20,250 --> 00:31:23,018
نه، اما فکر کنم میتونه به پیدا کردنش کمک کنه
585
00:31:24,988 --> 00:31:27,953
ایوان باتلر، پلیس! بیا بیرون
586
00:31:28,892 --> 00:31:30,904
چی شده؟ کومو؟
587
00:31:31,061 --> 00:31:32,204
اینجا چیکار میکنی؟
588
00:31:32,228 --> 00:31:33,706
رمز گاوصندوق آقای مسترز رو
589
00:31:33,730 --> 00:31:35,141
به دوتا مزدور فروختی، مگه نه؟
590
00:31:35,165 --> 00:31:36,528
- چی؟
- جواب سوال رو بده
591
00:31:36,552 --> 00:31:38,144
اصلاً نمیدونم چی داره میگه
592
00:31:38,168 --> 00:31:39,912
مغزت رو بکار بنداز آقای باتلر
593
00:31:40,882 --> 00:31:42,759
باید با یه وکیل صحبت کنم
594
00:31:43,740 --> 00:31:47,219
یه مرد خوب که با شرافت به کشورش خدمت کرده
595
00:31:47,243 --> 00:31:49,221
- بخاطر انجام کارش داره کشته میشه
- هیگینز...
596
00:31:49,245 --> 00:31:50,522
و این بخاطر توئه
597
00:31:50,546 --> 00:31:53,192
چطور باهاشون در ارتباط بودی؟ بهمون بگو
598
00:31:53,216 --> 00:31:54,994
هیگینز
599
00:31:55,018 --> 00:31:56,062
جوابشو بده
600
00:31:56,086 --> 00:31:57,691
میخوای بزاریش اینکارو بکنه؟!
601
00:32:01,424 --> 00:32:02,935
هیگینز!
602
00:32:04,561 --> 00:32:06,539
بعدیش به کف اتاق نمیزنم، میفهمی؟
603
00:32:06,563 --> 00:32:08,074
با موبایل باهاشون حرف زدم
604
00:32:08,098 --> 00:32:10,009
کد منطقهاش 719 بود
605
00:32:10,033 --> 00:32:12,289
شمارهاش توی تلفنم هست
606
00:32:14,471 --> 00:32:16,187
- پیداش کردم
- کارآگاه کاتسوموتو هستم
607
00:32:16,211 --> 00:32:19,952
میخوام یه شماره رو همین الان برام پیدا کنید...
719-555-0132
608
00:32:20,547 --> 00:32:22,077
برگرد
609
00:32:24,581 --> 00:32:27,916
مراقبش باش تا پلیس برسه
610
00:32:29,285 --> 00:32:31,920
بهتره دعا کنی دوستم هنوز زنده باشه
611
00:32:37,424 --> 00:32:41,071
درک میکنم که تحویل تغییر کرده
612
00:32:41,832 --> 00:32:42,995
خوبه
613
00:32:46,133 --> 00:32:47,878
خیلی زود میرسه اینجا
614
00:32:47,902 --> 00:32:49,245
کی؟
615
00:32:49,269 --> 00:32:51,051
مردی که مارو استخدام کرد
616
00:32:51,076 --> 00:32:52,170
چی از من میخواد؟
617
00:32:52,195 --> 00:32:54,273
میزاریم خودش توضیح بده
618
00:33:02,116 --> 00:33:03,590
از اینجا تکون نخور
619
00:33:03,615 --> 00:33:05,326
تنها نمیری اون تو
620
00:33:05,351 --> 00:33:07,219
اصلاً سر این مساله بحثی باهات ندارم
621
00:33:14,389 --> 00:33:15,499
شما اینجا چیکار میکنید؟
622
00:33:15,524 --> 00:33:17,002
کومو زنگ زد
623
00:33:17,027 --> 00:33:18,137
باید از اینجا برید
624
00:33:18,162 --> 00:33:20,440
- پشتیبانیت کجاست؟
- گروه SWAT توی راهه
625
00:33:20,465 --> 00:33:21,576
این حرف یعنی چی؟
626
00:33:21,601 --> 00:33:23,077
این یعنی چهار دقیقه با اینجا فاصله دارن
627
00:33:23,102 --> 00:33:24,179
پس میخوای تا اون موقع صبر کنی؟
628
00:33:24,204 --> 00:33:25,348
شماها دارین چه غلطی میکنید؟
629
00:33:25,373 --> 00:33:27,084
همین الان بهتون گفتم یه گروه SWAT داره میاد اینجا
630
00:33:27,109 --> 00:33:29,726
اگه توماس رو تا الان مرده باشه،
خیلی اومدنشون به کمکون نمیاد
631
00:33:29,727 --> 00:33:31,238
هی، شما دوتا باید دست نگهدارید
632
00:33:31,262 --> 00:33:34,408
گوش کن داداش،
تنها راهی که میتونی جلو مارو بگیری
633
00:33:34,432 --> 00:33:36,099
فقط گلوله هست
634
00:33:37,201 --> 00:33:39,135
لعنت بهتون
635
00:33:59,623 --> 00:34:01,034
بچهها، دید برای شلیک ندارم
636
00:34:01,058 --> 00:34:02,602
منظورت چیه؟
637
00:34:02,626 --> 00:34:04,771
منظورم اینه، اینجایی که هستم،
دید برای شلیک ندارم
638
00:34:04,795 --> 00:34:06,629
پس یکی برا خودت بساز، خنگه
639
00:34:47,004 --> 00:34:48,991
لعنت بهت مگنوم!
640
00:34:49,016 --> 00:34:51,044
این راه تو برای تشکر از کسی هست
که جونت رو نجات داده؟
641
00:34:51,069 --> 00:34:53,874
اون مرد داشت منو توی حوض Koi
آقای مسترز منو با آب خفه میکرد
642
00:34:53,898 --> 00:34:55,188
خودم نقشههای ناخوشایندی براش داشتم
643
00:34:55,212 --> 00:34:57,120
بدتر از یه گلوله توی کلهاش؟
644
00:34:58,783 --> 00:35:00,984
سرتو بدزد!
645
00:35:48,732 --> 00:35:51,063
اثر انگشت این چهارتا و
646
00:35:51,087 --> 00:35:52,512
اون یکی که توی خونه بود
647
00:35:52,536 --> 00:35:54,548
به اضافه اون یکی که توی پناهگاه بود رو جستجو کردیم
648
00:35:54,572 --> 00:35:56,550
هیچ اثری ازشون هیچجایی نیست، مثل روح هستن
649
00:35:56,574 --> 00:35:58,185
و یارو که توی پناهگاه بود هم حرف نمیزنه
650
00:35:58,209 --> 00:35:59,386
تلفن لینا چی؟
651
00:35:59,410 --> 00:36:00,720
کاملاً گشتیمش
652
00:36:00,744 --> 00:36:02,222
فقط یه شماره توی تاریخچه تماسش هست
653
00:36:02,246 --> 00:36:04,858
ردش به یه تلفن اعتباری میرسه،
متعلق به یه آدم به اسم آیوان هست
654
00:36:04,882 --> 00:36:06,393
آیوان؟
655
00:36:06,417 --> 00:36:07,905
اسمش معنی خاصی برات داره؟
656
00:36:08,316 --> 00:36:09,663
- نه
- مطمئنی؟
657
00:36:09,687 --> 00:36:11,164
کاملاً
658
00:36:11,188 --> 00:36:13,500
ممکنه این اسم آیوان یه اسم مستعار باشه
659
00:36:13,524 --> 00:36:15,836
یا یه اسم رمز؟
660
00:36:15,860 --> 00:36:17,972
توماس باید با فرمانده گرین تماس بگیری
661
00:36:17,996 --> 00:36:20,373
آره، حق با تیسیه،
اسناد نیروی دریایی شاید بکار بیان
662
00:36:20,397 --> 00:36:21,608
بیاین امیدوار باشیم اینطور بشه وگرنه
663
00:36:21,632 --> 00:36:22,876
بجز اینکه یکی از این مرده ها
با اطلاعات از کسی که استخدامشون کرده
664
00:36:22,900 --> 00:36:24,845
از مرگ برگرده و یا اینکه
665
00:36:24,869 --> 00:36:28,415
آدمی که دستگیر کردیم تصمیم بگیره حرف بزنه،
در غیر اینطورت هیچی دستمون نیست
666
00:36:28,439 --> 00:36:29,783
خب، عالی شد
667
00:36:29,807 --> 00:36:32,452
هدف گذاشتن رو من و هیچ سرنخی هم نداریم
668
00:36:32,476 --> 00:36:33,687
به تحقیقات ادامه میدیم
669
00:36:33,711 --> 00:36:35,689
امیدوارم یکی پیدا کنیم
670
00:36:35,713 --> 00:36:37,791
یه خبر راجع به اون ماشین سرقتی دارم
671
00:36:37,815 --> 00:36:39,378
جدی؟ پیداش کردی؟
672
00:36:39,403 --> 00:36:41,595
چیزایی که ازش مونده بود آره، تیکه تیکهاش کردن
673
00:36:42,100 --> 00:36:44,598
چیزی هم توش نمونده بود، شرمنده
674
00:36:44,622 --> 00:36:46,563
هی، کاتسوموتو؟
675
00:36:49,899 --> 00:36:51,400
ممنونم
676
00:37:02,339 --> 00:37:03,650
ای بابا، مرد
677
00:37:03,674 --> 00:37:05,619
هفت هزارتا؟ بهتر از اینم میتونی کاری کنی
678
00:37:05,643 --> 00:37:07,654
هفت هزارتا رفم عادلانهایه
679
00:37:07,678 --> 00:37:09,609
ای بابا، داداش، این آدم به کشورش خدمت کرده
680
00:37:09,633 --> 00:37:11,925
روزی برا تخفیف به کهنه سربازا یا همچین چیزی ندارین؟
681
00:37:11,949 --> 00:37:14,628
چرا، روز کهنه سربازا ماه دیگه هست
682
00:37:14,652 --> 00:37:15,948
نمیشه بیاریش جلوتر؟
683
00:37:15,972 --> 00:37:18,221
ای بابا، طرف همه چیزشو از دست داده
684
00:37:20,824 --> 00:37:22,588
شاید یه چیزی داشته باشم
685
00:37:22,612 --> 00:37:24,058
این چیزیه که دلم میخواد بشنوم
686
00:37:24,082 --> 00:37:26,640
نمیتونه اون چیزی که میگی باشه
687
00:37:28,866 --> 00:37:32,468
تونی، زیاد خوشگل نیست
688
00:37:34,972 --> 00:37:37,817
750 تا چطوره؟
689
00:37:37,841 --> 00:37:41,788
حداقل قیمتش 2500 تا هست،
من بهتون میدمش 2100 تا
690
00:37:41,812 --> 00:37:43,757
2100 برا این؟
691
00:37:43,781 --> 00:37:45,825
مشخصه تصادف کرده
692
00:37:45,849 --> 00:37:48,328
روغن تمام دور و بر دودگیره
693
00:37:48,352 --> 00:37:50,263
واشر سرسیلندرش ترکیده
694
00:37:50,287 --> 00:37:52,832
چمنزن من بهتر از این ماشین قراضه هست
695
00:37:52,856 --> 00:37:54,334
و رنگش هم...البته چیزی که ازش مونده...
696
00:37:54,358 --> 00:37:57,003
باشه، خیلی خب، وایستا، 1275تا
697
00:37:57,027 --> 00:37:58,505
به علاوه تور رایگان هلیکوپتر
698
00:37:58,529 --> 00:38:00,874
و یه شب هرچی میتونی مشروب بخوری
699
00:38:00,898 --> 00:38:02,432
توی La Marianaی جدید، چی میگی؟
700
00:38:12,376 --> 00:38:13,853
میرم کلیدا رو بیارم
701
00:38:15,212 --> 00:38:17,357
بدون سواری هلیکوپتر هم انجامش میداد
702
00:38:17,381 --> 00:38:19,526
ای بابا، من یه چیزی دادم، تو هم یه چیزی میدی
703
00:38:19,550 --> 00:38:20,961
ما اینطوری کار میکنیم
704
00:38:20,985 --> 00:38:23,863
- مرد، ممنونم
- اختیار داری، پسر
705
00:38:23,887 --> 00:38:25,832
ممنونم، ممنونم، ممنونم
706
00:38:25,856 --> 00:38:27,867
- ممنونم
- خواهش میکنم
707
00:38:31,633 --> 00:38:32,706
سلام مگنوم
708
00:38:32,730 --> 00:38:34,240
سلام هیگی
709
00:38:34,264 --> 00:38:36,676
محض اطلاعت، اونروز که سگهات اینجا گیر افتاده بودن
710
00:38:36,700 --> 00:38:38,345
وسایل منو تیکه پاره کردن
711
00:38:38,369 --> 00:38:39,713
چه بد
712
00:38:39,737 --> 00:38:41,014
- همم
- میشه بیام تو؟
713
00:38:41,038 --> 00:38:42,762
آره
714
00:38:45,909 --> 00:38:48,054
میبینم که به کلاه خوش شانسیت کاری نداشتن
715
00:38:48,078 --> 00:38:50,824
بهت که گفتم، این کلاه خوش شانسی میاره، یه آبجو میخوای؟
716
00:38:50,848 --> 00:38:52,826
حتماً
717
00:38:52,850 --> 00:38:55,362
همین الان صحبتم با رابین تموم شد
718
00:38:55,386 --> 00:38:58,331
آره، قبلاً باهاش حرف زدم
719
00:38:58,355 --> 00:39:00,374
به نظر خیلی معقول با این موضوع برخورد کرده
720
00:39:00,398 --> 00:39:02,902
آره، گفت شاید یه کتاب خوب یه روز ازش بنویسه
721
00:39:02,926 --> 00:39:05,739
شوالیه سفید: تحت محاصره
722
00:39:05,763 --> 00:39:08,441
خیلی هم خوب، خوشحالم رابین میتونه از تجربه
723
00:39:08,465 --> 00:39:10,076
نزدیک به مرگمون پول دربیاره
724
00:39:10,100 --> 00:39:12,668
عه، من بهش عادت دارم
725
00:39:15,606 --> 00:39:17,297
خب
726
00:39:18,442 --> 00:39:21,421
یه چیزی هست داشتم بهش فکر میکردم
727
00:39:22,093 --> 00:39:25,555
از کجا میدونستی که سیم تله رو توی ساحل بزاری؟
728
00:39:26,450 --> 00:39:28,595
اصلاً از کجا میدونستی من میرم اونجا؟
729
00:39:28,619 --> 00:39:30,063
تو اصلاً نمیدونستی ما فرار کردیم
730
00:39:30,087 --> 00:39:32,766
درسته، اما میدونم تو چقد باهوشی
731
00:39:32,790 --> 00:39:37,228
و حسم بهم میگفت تو یه راهی پیدا میکنی
732
00:39:37,252 --> 00:39:39,873
اما از کجا میدونستی میدوم سمت ساحل؟
733
00:39:39,897 --> 00:39:42,609
خب راحت بود، نبرد هیستینگز
734
00:39:42,633 --> 00:39:44,177
چی؟
735
00:39:44,201 --> 00:39:46,112
دیروز داشتی بهش گوش میدادی، یادته؟
736
00:39:46,136 --> 00:39:47,884
اگه چیزی بهمون یاد داده باشه
737
00:39:47,908 --> 00:39:49,582
اینه که، وقتی با دشمن مبارزه میکنی
738
00:39:49,606 --> 00:39:51,918
موقع عقبنشینی کامل ببریشون سمت آب
739
00:39:51,942 --> 00:39:53,820
اونطوری فکر میکنن دست بالا رو دارن
740
00:39:53,844 --> 00:39:56,279
و اونا نخواهند فهمید که تو براشون تله گذاشتی
741
00:39:57,347 --> 00:40:00,460
آره، اما من تله رو کار نزاشتم، تو کار گذاشتی
742
00:40:00,484 --> 00:40:02,629
درسته اما با این حال جای فوقالعاده ای برای تله هست
743
00:40:02,653 --> 00:40:04,733
نور کمه، کلی جا برای قایم شدن هست
744
00:40:04,757 --> 00:40:08,663
بعلاوه، میدونم تو چطور فکر میکنی
و میدوستم تو میری سمتش
745
00:40:09,140 --> 00:40:10,804
چیز بعدی که باید بهم بگی اینه که...
746
00:40:10,828 --> 00:40:12,962
این دلیلی هست که باید باهم شریک بشیم
747
00:40:16,867 --> 00:40:18,763
میبینی؟
748
00:40:18,788 --> 00:40:21,390
حتی میتونیم جملههای همدیگه رو کامل کنیم
749
00:40:24,808 --> 00:40:29,022
یه نکته ای هست که با تو موافقم
750
00:40:29,046 --> 00:40:32,425
علیرغم تحقیر کردنهای متقابلمون بیش از اندازهمون
751
00:40:32,449 --> 00:40:33,860
فکر میکنم ما
752
00:40:33,884 --> 00:40:36,463
همدیگه رو خیلی خوب کامل میکنیم
753
00:40:36,487 --> 00:40:39,422
همونطور که محاصره دیشب هم همینو نشون داد
754
00:40:43,216 --> 00:40:44,804
چرا اینطوری بهم نگاه میکنی؟
755
00:40:44,828 --> 00:40:46,940
چون اساساً تو پرونده ها رو برا من درست میکنی
756
00:40:47,345 --> 00:40:49,509
به این دلیل لازمه که ما شریک باشیم
757
00:40:49,533 --> 00:40:52,612
من زندگی تو رو نجات دادم، تو زندگی منو
758
00:40:52,636 --> 00:40:54,848
تو مثل سمت چپ مغزی، من سمت راستش
759
00:40:54,872 --> 00:40:56,683
میدونی، بعضی وقتا فکر میکنم خیلی گستاخیه
760
00:40:56,707 --> 00:40:58,017
گفتی مغز داری
761
00:40:58,041 --> 00:40:59,652
خودت گفتی، همدگیه رو کامل میکنیم
762
00:40:59,676 --> 00:41:01,488
بهمدیگه برای انجام کار احتیاج داریم
763
00:41:01,512 --> 00:41:03,823
مثل نیاز بردی به بازیکن خط جلوش
764
00:41:03,847 --> 00:41:06,349
یا نیاز فردی مرکوری به برایان می
765
00:41:07,417 --> 00:41:10,019
داری میگی من تو رو کامل میکنم؟
766
00:41:11,319 --> 00:41:13,371
از لحاظ کاری، بله
767
00:41:15,893 --> 00:41:17,417
خب، پس...
768
00:41:19,419 --> 00:41:21,808
احتمالاً خوشحال میشی که بدونی بعد از کلی فکر کردن
769
00:41:21,832 --> 00:41:24,767
تصمیم گرفتم پیشنهادت رو قبول کنم
770
00:41:28,209 --> 00:41:29,320
جدی؟
771
00:41:29,345 --> 00:41:30,884
آره
772
00:41:30,908 --> 00:41:32,886
شریکت میشم
773
00:41:35,601 --> 00:41:36,890
فوقالعادست
774
00:41:36,914 --> 00:41:39,759
واقعاً سورپرایز شدم
775
00:41:40,440 --> 00:41:43,395
خب چطوری شد؟ چی گفتم؟
776
00:41:43,419 --> 00:41:45,999
خب، اگرچه تو چندین دلیل فوقالعاده گفتی...
777
00:41:46,023 --> 00:41:47,534
مثلاً، آب و هوا
778
00:41:47,558 --> 00:41:49,569
شانس من برای استفاده از توانایی هام
779
00:41:49,593 --> 00:41:51,738
برای کمک به افرادی که خیلی نیاز دارن...
780
00:41:52,368 --> 00:41:55,431
راستشو بگم، بخاطر چیزایی که گفتی یا انجام دادی نبوده
781
00:41:56,533 --> 00:41:57,810
فقط تصمیم گرفتم
782
00:41:57,834 --> 00:42:00,376
که نمیخوام برگردم لندن چون...
783
00:42:04,474 --> 00:42:07,109
چون اینجا چیزی پیدا کردم که نمیخوام از دستش بدم
784
00:42:11,381 --> 00:42:12,691
اما...
785
00:42:13,222 --> 00:42:16,095
اگه قراره توی هاوایی بمونم و تموم پروندههات
786
00:42:16,119 --> 00:42:18,131
رو برات حل کنم، به نظر تنها اینطور عادلانه هست
787
00:42:18,155 --> 00:42:20,099
که دستمزد دریافت کنم
788
00:42:20,123 --> 00:42:23,770
و اینم بگم که، تحت هیچگونه شرایطی حاضر نیستم
789
00:42:23,794 --> 00:42:26,206
مرغ و خروس، خوک، گراز
790
00:42:26,230 --> 00:42:27,774
کبابپز یا هر چیز دیگه ای
791
00:42:27,798 --> 00:42:29,475
رو به عنوان پول دریافت کنم
792
00:42:31,501 --> 00:42:36,079
عادلانه هست...شریک
793
00:42:38,122 --> 00:42:39,619
شریک
794
00:42:42,043 --> 00:42:52,043
مترجم: ابراهیم قلی پور
ebrahim_gholipour@ymail.com