1 00:00:17,901 --> 00:00:20,312 ‫♪ چه یک برادر باشی، چه یک مادر باشی ♪ 2 00:00:20,336 --> 00:00:22,882 ♪ زنده میمونی، زنده بمون ♪ 3 00:00:22,906 --> 00:00:24,884 ‫♪ شکستن شهر و تکون خوردن مردم رو احساس کن ♪ 4 00:00:24,908 --> 00:00:27,820 ‫♪ زنده بمون، زنده بمون ♪ 5 00:00:27,844 --> 00:00:28,888 ♪ آه، آه، آه، آه ♪ 6 00:00:28,912 --> 00:00:30,422 به نظر سرحالی، کومو 7 00:00:30,446 --> 00:00:31,891 ‫فقط سعی میکنم زنده بمونم! 8 00:00:31,915 --> 00:00:33,225 میخوای همراهیم کنی؟ 9 00:00:33,249 --> 00:00:34,894 خیلی خسته‌ام 10 00:00:34,918 --> 00:00:37,429 تازه‌شم، از بس خوبی من کنارت داغون به نظر میرسم 11 00:00:37,453 --> 00:00:38,998 خودت میدونی 12 00:00:39,022 --> 00:00:40,499 خوش بگذره 13 00:00:48,364 --> 00:00:50,209 زمانی که هارولد به وسیله اسقف اعظم یورک 14 00:00:50,233 --> 00:00:52,878 تاج‌گذاری شد، نجواهای بسیار خفیفی شنیده میشد 15 00:00:52,902 --> 00:00:55,206 گرچه بعدها، افشاسازی بزرگی اتفاق افتاد 16 00:00:55,230 --> 00:00:58,530 موقعی که بسیاری از افراد ادعا کردند این مراسم در حقیقت 17 00:00:58,554 --> 00:01:01,518 ‫- به وسیله استیگاند، شخصی که به صورت غیرمتعارفی ‫- هیگی 18 00:01:01,542 --> 00:01:03,222 ‫- به عنوان اسقف اعظم کانتربری انتخاب شده بود، برگزار شد ‫- هیگی 19 00:01:03,246 --> 00:01:04,690 ‫هیگی! 20 00:01:04,714 --> 00:01:06,525 ‫الدرد به مشورت دادن به شاه ادوارد ادامه خواهد داد... 21 00:01:06,549 --> 00:01:09,428 اوه خدای من، داری همه جا رو خیس میکنی 22 00:01:09,452 --> 00:01:10,963 آروم باش، فقط چند قطره هست 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,965 ‫- خودم خشکش میکنم ‫- وایستا، وایستا 24 00:01:12,989 --> 00:01:15,234 وایستا، وایستا، نه، خودم حلش میکنم 25 00:01:15,258 --> 00:01:17,636 حالا چرا نیمه‌لخت اومدی اینجا؟ 26 00:01:17,660 --> 00:01:19,905 راستش، داشتم حمام میکردم، بعدش چراغا 27 00:01:19,929 --> 00:01:21,874 عین دیوونه خاموش و روشن میشدن 28 00:01:21,898 --> 00:01:24,043 پنل برق مشکل پیدا کرده؟ 29 00:01:24,067 --> 00:01:26,545 نه، مشکلی نداره 30 00:01:26,569 --> 00:01:29,048 این دستگاه کوچیک کمکم میکنه بتونم 31 00:01:29,072 --> 00:01:30,883 از راه دور تمام چراغای هوشمند داخل 32 00:01:30,907 --> 00:01:33,052 ملک رو برا صرفه‌جویی در انرژی خاموش و روشن کنم 33 00:01:33,076 --> 00:01:35,621 به نظر بعضیا که اسمشونو نمیگم 34 00:01:35,645 --> 00:01:37,756 موقعی که اینجا نیستن، چراغا رو روشن ول میکنن 35 00:01:37,780 --> 00:01:41,493 که تاثیر سرسام‌آوری روی قبض برق داره 36 00:01:41,517 --> 00:01:43,395 درضمن، برای محیط زیست هم خوب نیست 37 00:01:43,419 --> 00:01:46,899 پس خاموش کردن چراغا موقع حموم کردن من 38 00:01:46,923 --> 00:01:48,592 یه جورایی برای محیط زیست خوبه؟ 39 00:01:48,616 --> 00:01:50,484 نه، نه، اون فقط بخاطر سرگرم کردن خودم بود 40 00:01:51,094 --> 00:01:53,339 نمیتونی یه راه دیگه برا سرگرمی خودت پیدا کنی؟ 41 00:01:53,363 --> 00:01:54,941 خب، راستش داشتم به یه پادکست 42 00:01:54,965 --> 00:01:56,642 فوق‌العاده راجع به 43 00:01:56,666 --> 00:01:57,977 نبرد هیستینگز گوش میدادم 44 00:01:58,001 --> 00:01:58,978 نبرد هیستینگز 45 00:01:59,002 --> 00:02:00,746 میدونم نبرد هیستنیگز چیه 46 00:02:00,770 --> 00:02:03,983 همون موقع هست که فرانسوی‌ها دهن انگلیسی‌ها رو سرویس کردن 47 00:02:04,007 --> 00:02:05,784 حدوداً هزار سال پیش بود 48 00:02:05,808 --> 00:02:07,086 و به نظرم درست 49 00:02:07,110 --> 00:02:08,921 ساحل جنوبی بریتانیا بود 50 00:02:08,945 --> 00:02:10,489 درسته؟ 51 00:02:10,513 --> 00:02:12,424 فقط اینکه، شکست خیلی بدی برا شماها بود 52 00:02:12,448 --> 00:02:16,028 ترجیح میدم اسمشو بزارم عقب نشینی موقت برای انگلستان 53 00:02:16,052 --> 00:02:18,430 میدونی، نمیخوام فشاری بهت وارد کنم 54 00:02:18,454 --> 00:02:20,966 ‫اما تغییری توی این تصمیم... 55 00:02:20,990 --> 00:02:24,503 ‫توماس مگنوم یا MI6 بوجود اومده؟ 56 00:02:24,527 --> 00:02:26,972 بهت که گفتم، دارم روش فکر میکنم 57 00:02:26,996 --> 00:02:28,997 دارم انتخاب‌هام رو سبک و سنگین میکنم 58 00:02:30,008 --> 00:02:32,901 ‫به سمت MI6 تمایل داری، مگه نه؟ 59 00:02:33,970 --> 00:02:36,905 به هیچ طرفی تمایل ندارم 60 00:02:41,978 --> 00:02:43,689 این تمیزکاریا قضیه اش چیه؟ 61 00:02:43,713 --> 00:02:45,724 مهمونای مهم قراره بیان، یادته؟ 62 00:02:45,748 --> 00:02:48,107 پسر ناشر رابین و نامزدش 63 00:02:48,131 --> 00:02:49,192 قراره آخر هفته رو توی 64 00:02:49,216 --> 00:02:51,454 ‫- اتاق مهمون باشن ‫- آره، یادم رفته بود 65 00:02:51,478 --> 00:02:53,032 مشکلی نیست، توی تفرجگاه هیلتون هاوایی 66 00:02:53,056 --> 00:02:55,034 ‫- برات یه جا رزرو کردم ‫- عه، جدی میگی؟ 67 00:02:55,058 --> 00:02:57,767 فوق‌العادست، یه استخر بار عالی اونجا هست 68 00:02:57,791 --> 00:02:59,371 هزینه فقط شامل پول اتاق و مالیاته 69 00:02:59,395 --> 00:03:00,673 نه چیزای جانبی 70 00:03:00,697 --> 00:03:03,008 پس خودت مسئول اون مخارج هستی 71 00:03:03,032 --> 00:03:04,810 گرچه البته احتمالاً 72 00:03:04,834 --> 00:03:06,293 یه چندتایی آبجو 73 00:03:06,317 --> 00:03:08,547 از رفیق جون‌جونیت ریک تیغ میزنی و میاری استخر 74 00:03:08,571 --> 00:03:11,750 میدونم، حتی میتونی به تی‌سی بگی برات یکم با هلیکوپتر بیاره 75 00:03:11,774 --> 00:03:12,885 خیلی بامزه‌ای 76 00:03:12,909 --> 00:03:14,186 جولیت 77 00:03:14,210 --> 00:03:17,690 باید به مهمونای آقای مسترز بگی یه جا توی هتل بگیرن 78 00:03:17,714 --> 00:03:19,992 ‫- چرا؟ ‫- همین الان 79 00:03:20,016 --> 00:03:21,927 یه جغد مرده توی ساحل پیدا کردم 80 00:03:21,951 --> 00:03:23,595 چرا باید مهمونامون بخاطر یه پرنده مرده 81 00:03:23,619 --> 00:03:25,064 برنامه‌شون رو عوض کنن؟ 82 00:03:25,088 --> 00:03:28,033 چون این جغد یه پرنده معمولی نیست 83 00:03:28,057 --> 00:03:30,436 ‫توی فرهنگ هاوایی، اون یه اوموکوا هست 84 00:03:30,460 --> 00:03:31,904 یه روح محافظ هست 85 00:03:31,928 --> 00:03:35,864 کسی که سال‌ها مراقب و مواظب این ملک بوده 86 00:03:36,735 --> 00:03:38,844 بدون حفاظت اون 87 00:03:38,868 --> 00:03:40,746 میترسم اتفاق بدی بیفته 88 00:03:40,770 --> 00:03:42,848 ‫کومو، تو که واقعاً به این... 89 00:03:42,872 --> 00:03:44,950 خرافات و داستانا اعتقاد نداری، ها؟ 90 00:03:44,974 --> 00:03:46,299 چرا که نه؟ 91 00:03:46,323 --> 00:03:47,753 ‫منظورم اینه... 92 00:03:47,777 --> 00:03:49,855 نمیدونم، مثلاً کلاه تایگرز من 93 00:03:49,879 --> 00:03:52,424 اواسط فصل 2012 خریدمش 94 00:03:52,448 --> 00:03:54,526 و تموم مسابقات پوشیدمش و بگو چی شد؟ 95 00:03:54,550 --> 00:03:56,528 تایگرز قهرمان لیگ آمریکا شد 96 00:03:56,552 --> 00:03:58,530 ‫خب، پس... 97 00:03:58,554 --> 00:04:01,100 باید از کلاه تشکر کرد، درسته؟ 98 00:04:01,124 --> 00:04:03,035 ‫- خب، نمیشه گفت که نبوده ‫- خیلی‌خب 99 00:04:03,059 --> 00:04:04,993 پس شکست‌های بعد از اون رو چطور توضیح میدی؟ 100 00:04:06,145 --> 00:04:07,873 ‫خرافات فقط... 101 00:04:07,897 --> 00:04:09,541 یه حقه ذهنی هستن 102 00:04:09,565 --> 00:04:11,910 از نظر آماری، غیرعلمی هستن 103 00:04:11,934 --> 00:04:13,145 هرجور راحتی 104 00:04:13,169 --> 00:04:15,572 اما نگی بهت نگفتم 105 00:04:53,142 --> 00:04:55,521 خب، مشکلت رو پیدا کردم 106 00:04:55,545 --> 00:04:56,855 جدی؟ چی هست؟ 107 00:04:56,879 --> 00:04:59,124 خودت، برای کسی که یه کلوب اداره میکنه 108 00:04:59,148 --> 00:05:01,960 هیچی راجع به نگهداری شیر آبجو نمیدونی 109 00:05:01,984 --> 00:05:04,630 توی لوله‌ها مخمر جمع شده داری 110 00:05:04,654 --> 00:05:06,965 و...فشار هوای کافی هم توی سیستم نیست 111 00:05:06,989 --> 00:05:08,690 باشه، اما میتونی درستش کنی؟ 112 00:05:10,877 --> 00:05:12,671 شمی کار درست 113 00:05:12,695 --> 00:05:15,007 ممنون آقا و سپاسگذارم 114 00:05:15,031 --> 00:05:17,009 و همچنین بابت خدماتتون ممنونم 115 00:05:17,033 --> 00:05:18,347 وایستا ببینم 116 00:05:18,371 --> 00:05:20,112 بزار یه چیزی رو مشخص کنم 117 00:05:20,136 --> 00:05:22,781 اگه اینو بخورم، معنیش این نیست که 118 00:05:22,805 --> 00:05:25,284 این آبجو رو به عنوان دستمزد قبول کردم 119 00:05:25,308 --> 00:05:27,019 نه، البته که نه، پول نقد دارم 120 00:05:27,043 --> 00:05:29,121 بهم اعتماد کن، پولتو میدم، هی 121 00:05:29,145 --> 00:05:31,623 نواه، بیا اینجا مرد 122 00:05:31,647 --> 00:05:34,159 رفیق، ساعت چهاره، دیر اومدی 123 00:05:34,183 --> 00:05:35,994 آره، میدونم، سعی کردم تا جایی که میشه سریع بیام 124 00:05:36,018 --> 00:05:37,162 ‫میدونی، مساله اینه که... 125 00:05:37,186 --> 00:05:38,630 نمیخوام هیچ عذری رو بشنوم، مرد 126 00:05:38,654 --> 00:05:40,799 من اینکارو بهت دادم، مگه نه؟ 127 00:05:40,823 --> 00:05:43,152 حالا ازت میخوام بیای و بدستش بیاری 128 00:05:43,176 --> 00:05:45,537 و بخشی از این اومدن، سرموقع بودنه 129 00:05:45,561 --> 00:05:47,306 و فکر نمیکنم این خواسته زیادی باشه 130 00:05:47,330 --> 00:05:49,541 آره، حق با توئه، شرمنده 131 00:05:49,565 --> 00:05:51,633 برو سر کارت 132 00:05:58,258 --> 00:05:59,774 چیه؟ 133 00:06:00,260 --> 00:06:02,988 با یه آدم بزرگ اینطوری صحبت میکنی؟ 134 00:06:03,012 --> 00:06:04,323 چی؟ انتظار داشتی بزارم طرف همینطوری بره؟ 135 00:06:04,347 --> 00:06:05,624 ‫20 دقیقه دیر کرده بود 136 00:06:05,648 --> 00:06:09,728 نه، اما شاید استرس اداره رستورانی مثل اینجا 137 00:06:09,752 --> 00:06:11,029 تو رو گرفته و تو هم 138 00:06:11,053 --> 00:06:13,690 سر یکی از کارکنانت خالیش میکنی 139 00:06:15,925 --> 00:06:18,237 خیلی‌خب، شاید حق با شما باشه 140 00:06:18,261 --> 00:06:20,906 ببین مرد، فقط باید آروم باشی 141 00:06:20,930 --> 00:06:23,675 اینو کسی میگه که کسب و کارش رو خودش راه انداخته 142 00:06:23,699 --> 00:06:25,677 روزای اول بدترین روزا هستن 143 00:06:25,701 --> 00:06:28,247 کلی شب باید بیخوابی بکشی 144 00:06:28,271 --> 00:06:30,182 اما به مروز بهتر میشه 145 00:06:30,206 --> 00:06:34,553 کنترل اینجا باعث استرس من نشده 146 00:06:34,577 --> 00:06:37,089 حقیقتاً بخاطر اینه که تو ازم پشتیبانی کردی 147 00:06:37,113 --> 00:06:38,590 نمیخوام ناامیدت کنم 148 00:06:38,614 --> 00:06:40,192 منم نمیخوام ناامیدم کنی 149 00:06:40,216 --> 00:06:42,361 من رابین نیستم 150 00:06:42,385 --> 00:06:44,819 من پول اضافه ندارم 151 00:06:45,138 --> 00:06:46,865 اما بهت باور دارم 152 00:06:46,889 --> 00:06:49,855 و ببین، اگه اینجا خوب پیش نرفت 153 00:06:49,879 --> 00:06:51,680 یکمی اذیت میشم 154 00:06:52,437 --> 00:06:54,573 اما هرگز پشیمون نمیشم 155 00:06:54,597 --> 00:06:56,498 ممنونم مرد 156 00:07:01,070 --> 00:07:02,948 هی نواه 157 00:07:02,972 --> 00:07:05,083 هی مرد، میخوام یه لحظه باهات حرف بزنم 158 00:07:05,107 --> 00:07:06,785 هی 159 00:07:06,809 --> 00:07:09,054 گوش کن مرد، راجع به اتفاقی که افتاد متاسفم 160 00:07:09,078 --> 00:07:11,323 حق نداشتم با تو اونجور صحبت کنم 161 00:07:11,347 --> 00:07:12,624 نه، مشکلی نیست 162 00:07:12,648 --> 00:07:14,059 تو مشکلی نداری؟ 163 00:07:14,083 --> 00:07:15,150 نه 164 00:07:15,919 --> 00:07:18,130 میدونی، مساله اینه که ماشینم رو دزدیدن 165 00:07:18,154 --> 00:07:20,132 و دلیل دیر اومدن این بود 166 00:07:20,156 --> 00:07:21,800 متاسفم که اینو میشنوم 167 00:07:21,824 --> 00:07:24,136 تموم لباس‌هام و لوازمم اون تو بودن 168 00:07:24,160 --> 00:07:26,071 یونیفرم نظامیم هم توش بود 169 00:07:26,095 --> 00:07:29,908 وایستا ببینم، داری میگی توی ماشینت زندگی میکنی؟ 170 00:07:29,932 --> 00:07:31,766 مرد، من همه چی رو از دست دادم 171 00:07:32,519 --> 00:07:34,737 خب، پس بزار یکم از دستمزدت رو پیشاپیش بدم 172 00:07:34,761 --> 00:07:36,782 ‫- نه، مشکلی نیست ‫- نه، نه، خواهش میکنم 173 00:07:36,806 --> 00:07:39,117 میخوام اینجا بیش از یه محل کار باشه، میدونی؟ 174 00:07:39,141 --> 00:07:41,086 میخوام آدما اینجا احساس کنن یه خانواده ان 175 00:07:41,110 --> 00:07:43,088 همه حواسشون به هم هست 176 00:07:43,112 --> 00:07:45,880 ممنونم اما بازم نمیتونم پولت رو قبول کنم 177 00:07:47,049 --> 00:07:49,587 خیلی‌خب، ببین من یه چندتا رفیق توی اداره پلیس دارم 178 00:07:49,611 --> 00:07:52,220 بزار یه تماسی بگیرم ببینم چی میشه کرد 179 00:07:52,831 --> 00:07:54,089 ممنونم 180 00:08:07,303 --> 00:08:08,636 بله؟ 181 00:08:08,660 --> 00:08:09,843 هیگی 182 00:08:09,867 --> 00:08:11,103 سلام، یه فکر عالی دارم 183 00:08:11,127 --> 00:08:13,218 نظرت چیه آخر هفته بیای پیش من؟ 184 00:08:13,242 --> 00:08:15,354 البته اتاق‌های جدا از هم 185 00:08:15,378 --> 00:08:17,457 منتظر مهمونم، یادته که؟ 186 00:08:17,481 --> 00:08:18,991 کومو میتونه مراقبشون باشه، مشکلی پیش نمیاد 187 00:08:19,015 --> 00:08:20,089 خب آره، فقط اینکه 188 00:08:20,113 --> 00:08:21,960 وظیفه کومو نیست، مگه نه؟ 189 00:08:21,984 --> 00:08:22,961 وظیفه منه 190 00:08:22,985 --> 00:08:24,429 ‫بعلاوه... 191 00:08:24,453 --> 00:08:27,399 آخه چرا بخوام آخر هفته رو با تو بگذرونم؟ 192 00:08:27,423 --> 00:08:29,301 خب، چون یه شانس آخر بهم میده که 193 00:08:29,325 --> 00:08:31,303 تو رو راضی کنم شریکم بشی 194 00:08:31,327 --> 00:08:33,338 میدونی، فکر کنم تو خوشت بیاد 195 00:08:33,362 --> 00:08:36,008 فکر کنم...از اینکه مورد توجه قرار بگیری خوشت میاد 196 00:08:36,032 --> 00:08:40,145 یه ارتباط عجیبی با اینم داره که موقعی که نوجوون بودی هرگز سر قرار نرفتی 197 00:08:40,169 --> 00:08:43,982 اوه، شرمنده که ما مثل بعضی آدما دنبال یکی نبودیم که سکس کنیم 198 00:08:44,006 --> 00:08:45,717 ‫- دنبال سکس (راجع به اصطلاحش میپرسه)؟ ‫- بریتانیایی هست 199 00:08:45,741 --> 00:08:48,220 دائماً با آدمای غریبه وقت بگذرونم 200 00:08:48,244 --> 00:08:50,856 و نه، موقعی که نوجوون بودم زیاد سر قرار نرفتم 201 00:08:50,880 --> 00:08:52,124 اما میخوام بدونی 202 00:08:52,148 --> 00:08:55,160 که حقیقتش یکی دوتا 203 00:08:55,184 --> 00:08:57,813 ملاقات کننده جذاب داشتم 204 00:08:57,837 --> 00:09:01,233 خب، پس یعنی هیچ پسری رو تا قبل از اینکه به بزرگسالی برسی نبوسیدی 205 00:09:01,257 --> 00:09:02,901 چیزی نیست که بخوای بخاطرش شرمنده باشی 206 00:09:02,925 --> 00:09:04,236 جداً این راه تو برا قانع کردن من 207 00:09:04,260 --> 00:09:05,893 برای شریکت شدنت هست مگنوم؟ 208 00:09:05,917 --> 00:09:07,072 با مسخره کردن من؟ 209 00:09:07,096 --> 00:09:10,342 استراتژی خوبی نیست 210 00:09:11,867 --> 00:09:13,445 اوه، باید برم 211 00:09:13,469 --> 00:09:15,447 مهمونا رسیدن 212 00:09:16,939 --> 00:09:19,785 اوه، هنوز باورم نمیشه 213 00:09:19,809 --> 00:09:21,720 که ما واقعاً توی ملکی هستیم 214 00:09:21,744 --> 00:09:24,089 که رابین مسترز داستان‌های شوالیه سفید رو ساخته 215 00:09:24,113 --> 00:09:25,757 شما از طرفدارای شوالیه سفید هستین؟ 216 00:09:25,781 --> 00:09:27,059 طرفدار پروپاقرص 217 00:09:27,083 --> 00:09:28,360 حقیقت داره 218 00:09:28,384 --> 00:09:31,125 حتی پارسال سعی کردم یه فن‌فیکشن ازش بنویسم 219 00:09:31,149 --> 00:09:32,864 خیلی داغون بود 220 00:09:32,888 --> 00:09:34,933 من که خوشم اومد 221 00:09:34,957 --> 00:09:36,768 پدرم بهم گفت بعضی از وقایع کتاب 222 00:09:36,792 --> 00:09:38,770 واقعاً اتفاق افتادن 223 00:09:38,794 --> 00:09:42,207 اینکه شوالیه سفید بر اساس یه سرباز واقعی یگان ویژه نیروی دریایی نوشته شده 224 00:09:42,231 --> 00:09:44,766 هیچوقت رابین مسترز بهتون گفت که کی بوده؟ 225 00:09:46,168 --> 00:09:48,747 خب، متاسفم که اینو میگم اما رابین 226 00:09:48,771 --> 00:09:50,282 هیچوقت این راز رو نگفت 227 00:09:50,306 --> 00:09:51,883 ای بابا بیخیال 228 00:09:51,907 --> 00:09:54,086 بگید، ما به هیچکس نمیگیم 229 00:09:54,110 --> 00:09:56,211 متاسفانه نمیدونم 230 00:09:57,664 --> 00:10:00,281 باورش سخته 231 00:10:01,817 --> 00:10:03,395 خب 232 00:10:03,419 --> 00:10:05,353 با این حال 233 00:10:05,964 --> 00:10:07,155 حقیقت داره 234 00:10:08,499 --> 00:10:10,263 اوه، بزارید اینارو جمع کنم 235 00:10:10,287 --> 00:10:12,404 ‫اوه، نه بزارید ما تمیزشون کنیم، ‫این حداقل کاری هست که میتونیم بکنیم 236 00:10:12,428 --> 00:10:14,940 نه، نه، نه خواهش میکنم...شما مهمان ما هستید 237 00:10:14,964 --> 00:10:16,865 یادت نره استخوون‌ها رو برا پسرا نگه داری 238 00:10:17,800 --> 00:10:19,267 میگم 239 00:10:19,802 --> 00:10:21,336 پسرا کجا هستن؟ 240 00:10:23,606 --> 00:10:25,583 ‫زئوس! آپولو! 241 00:10:34,049 --> 00:10:35,494 توی اتاق مهمون هستن 242 00:10:35,518 --> 00:10:36,995 تو گذاشتیشون توی اتاق مهمون؟ 243 00:10:37,019 --> 00:10:38,219 نه 244 00:10:48,297 --> 00:10:50,031 به نظرم خلع سلاح شدی عزیزم 245 00:10:54,637 --> 00:10:57,282 درسته، مطمئن نیستم اما میخوام بگم 246 00:10:57,306 --> 00:10:59,074 هیچکدومتون هیچ‌جوره ارتباطی با ناشر 247 00:10:59,098 --> 00:11:00,767 رابین ندارید 248 00:11:00,791 --> 00:11:02,425 از کجا فهمیدی؟ 249 00:11:03,354 --> 00:11:05,290 خب، چیکار کردید؟ 250 00:11:05,314 --> 00:11:06,650 ایمیل رابین رو هک کردین 251 00:11:06,674 --> 00:11:08,326 و یه ایمیل فرستادین، تظاهر کردین اون هستین؟ 252 00:11:08,350 --> 00:11:10,362 پس تصور میکنم اکانتش رو جوری تنظیم کردید 253 00:11:10,386 --> 00:11:11,596 که هر پاسخی از طرف من 254 00:11:11,620 --> 00:11:14,032 ‫رو مستقیماً به اکانتی که شما کنترل میکنید، میفرسته 255 00:11:14,056 --> 00:11:15,367 به اندازه کافی نزدیک شدی 256 00:11:15,391 --> 00:11:18,760 ‫یه قدم دیگه بیای جلو، ‫اون یه گلوله خرج خانم تویلا میکنه 257 00:11:22,865 --> 00:11:23,939 آفرین دختر 258 00:11:23,963 --> 00:11:26,100 حالا بگو کنترل در اصلی کجاست؟ 259 00:11:37,580 --> 00:11:39,090 چی میخواید؟ 260 00:11:39,114 --> 00:11:40,492 گاوصندوق رئیست رو میخوایم 261 00:11:40,516 --> 00:11:42,194 خب، شرمنده ام که ناامیدتون میکنم 262 00:11:42,218 --> 00:11:44,198 اما شما کلی راه برای هیچی اومدید 263 00:11:44,222 --> 00:11:46,331 آقای مسترز گاوصندوقی توی این ملک نداره 264 00:11:46,355 --> 00:11:49,334 ما منبع موثقی داریم که چیز دیگه‌ای میگه 265 00:11:49,358 --> 00:11:52,160 ‫و طبق حرفای اون، ‫یه گاوصندوق مخفی توی اتاق مطالعه هست 266 00:11:52,484 --> 00:11:53,484 ‫حالا راه بیفت! 267 00:12:01,888 --> 00:12:03,855 سعی کنید راحت باشید 268 00:12:13,132 --> 00:12:15,844 حالا حرفم راجع به اوموکوا باور میکنی؟ 269 00:12:16,469 --> 00:12:19,504 کومو، هیچوقت دیگه بهت شک نمیکنم 270 00:12:27,914 --> 00:12:30,059 هی، ببنید چی توی...پارکینگ پیدا کردم 271 00:12:30,083 --> 00:12:31,827 گوردی وارد میشود 272 00:12:31,851 --> 00:12:33,996 فکر کردم الان توی هیلتون خوابیدی 273 00:12:34,020 --> 00:12:35,965 نه، الان داشتم میرفتم اونجا 274 00:12:35,989 --> 00:12:38,067 فقط گفتم یه سر بیام و یه نوشیدنی سریع بزنم 275 00:12:38,091 --> 00:12:40,636 ‫یکی از اون آبجوهای دوست صاحب بار چطوره؟ 276 00:12:40,660 --> 00:12:42,787 شرمنده رفیق، دیگه مجانی نداریم 277 00:12:44,163 --> 00:12:46,965 داداشمون داره سعی میکنه کسب و کارش رو راه بندازه 278 00:12:48,201 --> 00:12:50,512 سلام، اوضاع چطوره، کارآگاه؟ 279 00:12:50,536 --> 00:12:52,147 کاتسوموتو، ممنون که اومدی 280 00:12:52,171 --> 00:12:54,090 خب، به نظر خیلی اورژانسی بود، چه اتفاقی افتاده؟ 281 00:12:54,115 --> 00:12:56,385 ماشین یکی از کارکنانم رو دزدیدن 282 00:12:56,409 --> 00:12:58,520 پشت تلفن گفتی یه جرم خیلی مهم اتفاق افتاده 283 00:12:58,544 --> 00:12:59,755 آره و همینم هست 284 00:12:59,779 --> 00:13:01,090 تمام وسایلش توی ماشین بود 285 00:13:01,114 --> 00:13:03,425 ‫میدونی که من توی بخش، سرقت-جنایی هستم، ها؟ 286 00:13:03,449 --> 00:13:05,194 منظورم اینه رسیدگی به سرقت اتومبیل پایین‌تر از رده شغلی منه 287 00:13:05,218 --> 00:13:07,062 به نظرم داری عادتای بد مگنوم رو یاد میگیری 288 00:13:07,086 --> 00:13:08,931 از دوستات درخواست کمک میکنی 289 00:13:08,955 --> 00:13:10,116 پس کمک نمیکنی 290 00:13:10,140 --> 00:13:12,101 یه فکری دارم، چرا از کارآگاه حیوانات 291 00:13:12,125 --> 00:13:14,203 مورد علاقه همه نمیخوای ماشین رو پیدا کنه 292 00:13:15,595 --> 00:13:17,270 واقعاً ناراحت شدم 293 00:13:17,294 --> 00:13:19,441 ‫- خوبه ‫- ببین 294 00:13:19,465 --> 00:13:21,543 توماس فقط یه نفره 295 00:13:21,567 --> 00:13:23,445 اما تو تموم نیروی پلیس رو آماده به خدمت داری 296 00:13:23,469 --> 00:13:25,620 آره، برای تحقیق روی جرمهای واقعی 297 00:13:25,644 --> 00:13:27,369 مثل قتل، حمله، آدم‌ربایی 298 00:13:27,393 --> 00:13:29,918 حرفم اینه، شرمنده، ماشین سرقتی توی این دسته‌بندیا قرار نمیگیره 299 00:13:29,942 --> 00:13:31,620 باشه، شاید نباشه 300 00:13:31,644 --> 00:13:33,222 اما نواه، یه کهنه سربازه 301 00:13:33,246 --> 00:13:35,190 یه تفنگدار بود که به کشورش خدمت کرد 302 00:13:35,214 --> 00:13:36,581 لیاقت کمک مارو داره 303 00:13:43,456 --> 00:13:45,327 ‫یه اطلاعیه پخش میکنم، به گشتی‌ها هم فشار میارم 304 00:13:45,351 --> 00:13:46,683 این بیشترین کاریه که میتونم بکنم 305 00:13:46,707 --> 00:13:48,537 ممنونم، ممنونم، ممنونم 306 00:13:48,561 --> 00:13:51,696 ‫میتونم یکی از آبجوهای دوست صاحب بار بهت بدم؟ 307 00:13:53,099 --> 00:13:54,435 نه، فعلاً مشغول انجام وظیفه‌ام 308 00:13:54,459 --> 00:13:56,445 اگه چیزی فهمیدم بهت خبر میدم، باشه؟ 309 00:13:56,469 --> 00:13:58,293 تی‌سی، شمی 310 00:13:58,294 --> 00:13:59,838 ‫- از دیدنتون خوشحال شدم بچه‌ها ‫- خیلی خب 311 00:13:59,862 --> 00:14:03,342 دیدید چی شد؟ طرف حتی جواب سلامم نداد 312 00:14:03,366 --> 00:14:05,310 قرار نیست منو ببخشه، مگه نه؟ 313 00:14:05,334 --> 00:14:07,212 حالا حالاها که فکر نکنم 314 00:14:07,622 --> 00:14:10,215 ‫نظرت راجع به اون آبجو دوست صاحب بار که اون قبول نکرد چیه؟ 315 00:14:10,239 --> 00:14:11,850 میدونی چیه؟ 316 00:14:11,874 --> 00:14:13,652 اون کیف پولت رو در بیار 317 00:14:13,676 --> 00:14:15,505 هرچی آبجو بخوای میتونی بخوری 318 00:14:16,589 --> 00:14:18,223 خیلی خب 319 00:14:18,247 --> 00:14:19,725 من رفتم 320 00:14:19,749 --> 00:14:21,326 اوه 321 00:14:21,350 --> 00:14:22,561 پس اینطور؟ 322 00:14:22,585 --> 00:14:24,663 آبجو نباشه، میری 323 00:14:24,687 --> 00:14:25,998 خیلی تعجب کردم 324 00:14:26,022 --> 00:14:27,866 یادم اومد کلاه تایگرزم رو توی خونه جا گذاشتم 325 00:14:27,890 --> 00:14:29,201 نه، فراموشش کن 326 00:14:29,225 --> 00:14:30,469 ‫بزار یه کلاه La Mariana بهت بفروشم 327 00:14:30,493 --> 00:14:31,804 اون کلاه شانسم هست 328 00:14:31,828 --> 00:14:32,971 تایگرز فردا بازی داره 329 00:14:32,995 --> 00:14:35,474 باید ببریم، پس باید بپوشمش 330 00:14:35,498 --> 00:14:37,432 میبینمتون بچه‌ها 331 00:14:51,047 --> 00:14:52,524 اوه، آره 332 00:14:52,548 --> 00:14:54,660 این شد یه چیزی 333 00:14:54,684 --> 00:14:56,618 پسورد رو داری؟ 334 00:15:12,468 --> 00:15:13,902 چی شده؟ 335 00:15:15,470 --> 00:15:16,837 نمیدونم 336 00:15:18,407 --> 00:15:20,285 شرط میبندم آرزو میکردی کاش لندن می‌موندی 337 00:15:20,309 --> 00:15:22,421 و اون کار رو قبول میکردی 338 00:15:22,445 --> 00:15:24,412 فکرش به ذهنم اومد 339 00:15:25,748 --> 00:15:27,952 هنوز تصمیمی نگرفتی؟ 340 00:15:29,127 --> 00:15:30,580 نه 341 00:15:30,920 --> 00:15:33,465 داری این موضوع رو زیادی کش میدی، مگه نه؟ 342 00:15:33,833 --> 00:15:35,543 توقعش رو نداشتم 343 00:15:36,252 --> 00:15:39,271 واقعاً فکر میکردم به محض اینکه رسیدم لندن میگم آره 344 00:15:39,295 --> 00:15:40,772 چی جلوت رو گرفت؟ 345 00:15:41,090 --> 00:15:42,967 ‫به این فکر افتادم... 346 00:15:44,135 --> 00:15:47,435 آیا این شغل بدون ریچارد برام ارزشی داره 347 00:15:49,305 --> 00:15:51,225 نمیدونم این کار خوبی هست 348 00:15:52,185 --> 00:15:54,453 پس چرا هنوز در نظر گرفتیش؟ 349 00:15:54,477 --> 00:15:56,722 چون شاید اشتباه میکنم 350 00:15:57,190 --> 00:15:58,724 ‫یا... 351 00:15:58,748 --> 00:16:01,393 میترسی که اینجا بمونی 352 00:16:01,417 --> 00:16:02,528 منظور؟ 353 00:16:03,530 --> 00:16:06,298 آدمایی اینجا هستن که داری بهشون نزدیک میشی 354 00:16:06,574 --> 00:16:08,290 این تورو میترسونه 355 00:16:16,417 --> 00:16:18,844 مسترز رمز گاوصندوق رو عوض کرده، مگه نه؟ 356 00:16:18,868 --> 00:16:21,480 ‫اونی که ما داشتیم، 695101... 357 00:16:21,504 --> 00:16:22,981 کار نمیکنه 358 00:16:23,005 --> 00:16:25,450 بهتون که گفتم، ما چیزی راجع به گاوصندوق نمیدونیم 359 00:16:25,474 --> 00:16:27,619 میدونی، باورش برام سخته 360 00:16:27,643 --> 00:16:28,877 رمز گاوصندوق چیه؟ 361 00:16:31,480 --> 00:16:34,426 اوه! محض رضای خدا، ما نمیدونیم 362 00:16:34,450 --> 00:16:36,828 دروغ کافیه، رمز لعنتی رو میخوام 363 00:16:36,852 --> 00:16:38,096 ‫- خواهش میکنم ‫- گوش کن 364 00:16:38,120 --> 00:16:39,464 اون رمز رو نمیدونه 365 00:16:39,488 --> 00:16:41,323 اما من میدونم 366 00:16:51,000 --> 00:16:52,477 خب، باید اعتراف کنم، تحت تاثیر قرار گرفتم 367 00:16:52,501 --> 00:16:54,379 هرکی جای تو بود تا الان رمز رو داده بود 368 00:16:54,403 --> 00:16:55,937 من هر کسی نیستم 369 00:17:03,512 --> 00:17:05,624 میتونیم تمام شب اینکارو بکنیم 370 00:17:05,648 --> 00:17:08,493 حتی اگه رمز رو بهتون بدم؟ 371 00:17:08,517 --> 00:17:10,362 انتظار دارین چی توش پیدا کنید؟ 372 00:17:10,386 --> 00:17:12,164 اینجا خونه اصلی آقای مسترز نیست 373 00:17:12,536 --> 00:17:15,167 که این یعنی چیز با ارزشی اونجا پیدا نمیکنید 374 00:17:15,191 --> 00:17:16,368 خب، اگه چیز با ارزشی توش نیست 375 00:17:16,392 --> 00:17:17,803 چرا رمزش رو بهمون نمیدی 376 00:17:17,827 --> 00:17:19,504 و فکر میکنم همه میدونیم 377 00:17:19,528 --> 00:17:21,139 یه چیز با ارزش داخلش هست، مگه نه؟ 378 00:17:21,163 --> 00:17:23,575 اطلاعات، خصوصاً 379 00:17:23,599 --> 00:17:24,710 جواب سوالی که سم 380 00:17:24,734 --> 00:17:26,368 موقع شام ازت پرسید 381 00:17:28,239 --> 00:17:30,638 شما میخواید بدونید که شوالیه سفید کی هست 382 00:17:33,142 --> 00:17:35,821 و فکر میکنید، رابین اون راز رو 383 00:17:35,845 --> 00:17:37,422 - توی گاوصندوقش مخفی کرده؟ - خب ما میدونیم 384 00:17:37,446 --> 00:17:39,091 که اون تمام تحقیقاتش راجع به رمان هاش رو 385 00:17:39,115 --> 00:17:40,859 توی این ملک نگه میداره 386 00:17:40,883 --> 00:17:42,327 جایی که بیشتر اون کتابا نوشته شدن 387 00:17:42,351 --> 00:17:46,598 خب، یه جایی توی اون یادداشت ها، دست نویسها و فایلای ضبط شده 388 00:17:46,622 --> 00:17:49,534 شما فکر میکنید اسم سرباز یگان ویژه دریایی 389 00:17:49,558 --> 00:17:52,013 که شوالیه سفید بر اساس اون نوشته شده، هست 390 00:17:52,561 --> 00:17:54,182 ‫خب... 391 00:17:55,097 --> 00:17:57,743 شما کلی بدبختی کشیدید تا 392 00:17:57,767 --> 00:17:59,395 تا اون اطلاعات رو بدست بیارید، که این یعنی یا شما 393 00:17:59,419 --> 00:18:02,470 ‫دیوونه ترین طرفدارای شوالیه سفیدی هستید ‫که تا حالا دیدم... 394 00:18:04,540 --> 00:18:06,451 یا میخواید ازش راجع به 395 00:18:06,475 --> 00:18:08,343 یکی از چیزای توی کتاب ازش بپرسید 396 00:18:11,282 --> 00:18:12,981 همینه، مگه نه؟ 397 00:18:15,818 --> 00:18:17,763 حتماً با توجه به تلاشی که شما میکنید 398 00:18:17,787 --> 00:18:19,631 مساله باید شخصی باشه 399 00:18:19,655 --> 00:18:21,733 راستش ما رو استخدام کردن 400 00:18:21,757 --> 00:18:23,435 مثل خودت 401 00:18:23,459 --> 00:18:24,903 اینکارو برای پول میکنیم 402 00:18:24,927 --> 00:18:27,362 خیلی‌خب، کی شما رو استخدام کرده؟ 403 00:18:28,230 --> 00:18:29,741 نگران اونش نباش 404 00:18:29,765 --> 00:18:31,943 خیلی‌خب، پس 405 00:18:31,967 --> 00:18:34,602 فرض کنید هویت شوالیه سفید رو پیدا کردید، بعد چی؟ 406 00:18:36,307 --> 00:18:38,083 اینش با ما نیست،اما مطمئنم 407 00:18:38,107 --> 00:18:40,508 سرنوشت خوبی در انتظارش نیست 408 00:19:12,669 --> 00:19:14,146 دیگه صبرم داره تموم میشه 409 00:19:14,170 --> 00:19:16,349 یا رمز گاوصندوق رو بهمون میدی 410 00:19:16,373 --> 00:19:18,184 یا اون پیرزن رو میارم بالا و همونطور 411 00:19:18,208 --> 00:19:20,186 که با تو رفتار کردم، با اونم میکنم 412 00:19:20,210 --> 00:19:22,321 شک دارم اون به همین اندازه مقاومت کنه 413 00:19:22,345 --> 00:19:24,056 باعث تعجبت میشه 414 00:19:27,183 --> 00:19:28,194 چی شده؟ 415 00:19:28,218 --> 00:19:30,029 یه فراری توی ورودی هست 416 00:19:30,053 --> 00:19:32,765 فکر کردم گفتی مگنوم قراره آخر هفته اینجا نباشه 417 00:19:32,789 --> 00:19:34,867 ‫من مگنوم رو کنترل نمیکنم، ‫اون هرکاری دلش بخواد میکنه 418 00:19:34,891 --> 00:19:36,569 حتماً به این دلیل اینجاست 419 00:19:36,593 --> 00:19:37,937 که چیزی رو فراموش کرده 420 00:19:37,961 --> 00:19:39,372 چند دقیقه دیگه میره 421 00:19:39,396 --> 00:19:41,897 موبایل‌هارو از کار بنداز بعدم پیداش کن 422 00:19:44,041 --> 00:19:46,679 فکر کنم وقتشه خانم تویلا رو بازجویی کنیم 423 00:19:46,703 --> 00:19:47,913 ‫نه، بهتون که گفتم، اون نمیدونـ... 424 00:19:47,937 --> 00:19:49,882 اون چیزی نمیدونه 425 00:19:49,906 --> 00:19:51,283 اون موزه‌دار این ملک هست 426 00:19:51,307 --> 00:19:52,785 آخه رمز گاوصندوق رو از کجا میدونه؟ 427 00:19:52,809 --> 00:19:54,543 وقتتونو تلف میکنید 428 00:19:58,415 --> 00:19:59,392 زودباش 429 00:20:29,112 --> 00:20:32,658 مجبور نبودی خودت رو فدای من کنی 430 00:20:33,466 --> 00:20:34,960 فقط بخاطر تو نبود 431 00:20:35,593 --> 00:20:37,096 استراتژی نبرد بود کومو 432 00:20:37,120 --> 00:20:38,397 ببخشید؟ 433 00:20:38,421 --> 00:20:40,099 باید میدیدم با چی طرفیم 434 00:20:40,123 --> 00:20:41,634 چندتا آدم مسلح بالا هستن 435 00:20:41,658 --> 00:20:43,769 داشتم شرایط رو میسنجیدم 436 00:20:43,793 --> 00:20:45,606 خب، موقعی که تو داشتی اینکارو میکردی 437 00:20:45,630 --> 00:20:48,519 داشتم به مغزم فشار می‌اوردم که بفهمم 438 00:20:48,543 --> 00:20:51,184 کی به سم و لینا راجع به 439 00:20:51,208 --> 00:20:52,778 گاوصندوق آقای مسترز گفته 440 00:20:53,361 --> 00:20:55,181 ‫همچنین داشتم سعی میکردم که اون بطری رو... 441 00:20:55,205 --> 00:20:56,782 بندازم روی زمین 442 00:20:56,806 --> 00:21:00,186 به فکرم رسید میتونیم با تیکه های شیشه اش دستبندهامونو باز کنیم 443 00:21:00,701 --> 00:21:03,155 البته هنوزم این پایین گیر افتادیم 444 00:21:03,179 --> 00:21:04,390 خب، امیدوارم تا اون موقع 445 00:21:04,414 --> 00:21:06,171 مگنوم بفهمه ما کجاییم 446 00:21:06,195 --> 00:21:09,161 چطوری؟ توماس آخر هفته اینجا نیست 447 00:21:09,185 --> 00:21:10,930 به یه دلیلی برگشته 448 00:21:10,954 --> 00:21:12,965 فراری توی ورودی هست 449 00:21:12,989 --> 00:21:15,224 راهی هست که بهش علامت بدیم؟ 450 00:21:16,759 --> 00:21:18,170 آره، شاید 451 00:21:18,194 --> 00:21:21,040 میتونی...دستتو ببری توی جیبم؟ 452 00:21:22,332 --> 00:21:24,276 درش اوردی؟ 453 00:21:24,300 --> 00:21:26,714 آره، کنترل از راه دور چراغا؟ 454 00:21:26,738 --> 00:21:28,681 ‫- آره ‫- میخوای باهاش چیکارکنی؟ 455 00:21:28,705 --> 00:21:30,950 یه فکری دارم 456 00:21:31,499 --> 00:21:32,809 فقط امیدوارم مگنوم 457 00:21:32,833 --> 00:21:35,535 توی دانشکده نیروی دریای حواسش جمع بوده باشه 458 00:21:43,744 --> 00:21:45,445 هیگینز؟ 459 00:22:06,734 --> 00:22:09,476 سه نقطه، سه خط تیره 460 00:22:09,500 --> 00:22:11,014 سه نقطه 461 00:22:11,038 --> 00:22:13,350 این هیگینز نیست که دوباره داره سربه‌سرم میزاره 462 00:22:13,374 --> 00:22:15,484 این علامت درخواست کمکه 463 00:22:40,835 --> 00:22:42,601 به نفعته که اونجا دنبال پول خرد میگشتی 464 00:22:42,625 --> 00:22:43,929 ‫عه... 465 00:22:44,605 --> 00:22:47,588 اینجا آدرسش 2432 جاده پورت‌لاک هست؟ 466 00:22:47,612 --> 00:22:49,404 نه 467 00:22:49,428 --> 00:22:51,808 ‫تقصیر منه، آدرس اشتباهی اومدم. عه... 468 00:22:51,832 --> 00:22:53,609 ‫مشکلی ندارین اگه برگردم توی ماشین و... 469 00:22:53,634 --> 00:22:54,925 راه بیفت 470 00:23:13,467 --> 00:23:14,644 ای بابا 471 00:23:14,668 --> 00:23:15,912 ای بابا 472 00:23:16,937 --> 00:23:18,130 ‫ای بابــا! 473 00:23:20,674 --> 00:23:22,786 راجع به حرفی که زدم عذر میخوام 474 00:23:22,810 --> 00:23:26,623 درمورد اینکه میترسی به آدما نزدیک بشی 475 00:23:26,647 --> 00:23:29,266 ‫- زیاده روی بود ‫- نه، نه، مشکلی نیست 476 00:23:29,884 --> 00:23:33,404 آدما توی شرایطی مثل این به طرز بی‌رحمانه‌ای صادق میشن 477 00:23:35,956 --> 00:23:37,312 اشتباه هم نمیگفتی 478 00:23:37,336 --> 00:23:38,901 ترسیدم 479 00:23:39,460 --> 00:23:40,861 میدونم 480 00:23:41,462 --> 00:23:43,405 ‫بعد از اون چیزایی که از سر گذروندی... 481 00:23:43,831 --> 00:23:45,084 ‫سخته اما... 482 00:23:45,883 --> 00:23:47,442 اگه از این قضیه سالم بیرون اومدیم 483 00:23:47,466 --> 00:23:50,036 نمیتونی بقیه زندگیت رو اینطور باشی 484 00:24:30,878 --> 00:24:32,445 داری چیکار میکنی؟ 485 00:24:34,582 --> 00:24:35,725 ‫فکر کنم... 486 00:24:35,749 --> 00:24:38,028 یه راهی برای خارج شدنمون پیدا کردم، اینو نگه دار 487 00:24:38,052 --> 00:24:40,030 امیدوارم نقشه‌ات شامل بریدن قفل با یه 488 00:24:40,054 --> 00:24:41,338 تیغ کوچیک نباشه 489 00:24:42,897 --> 00:24:44,474 نه کاملاً 490 00:24:45,078 --> 00:24:47,757 این دماسنج بجای جیوه گالیوم توش داره 491 00:24:47,782 --> 00:24:49,797 با بیشتر فلزات ترکیب میشه 492 00:24:49,822 --> 00:24:51,567 پس وقتی با قفل تماس پیدا کنه 493 00:24:51,592 --> 00:24:53,522 میبایست توی مرزدانه نفوذ کنه 494 00:24:53,547 --> 00:24:56,368 آهن رو تا جایی ضعیف میکنه که بشدت شکننده بشه 495 00:24:56,393 --> 00:24:59,072 و تیکه تیکه و شکسته میشه 496 00:24:59,097 --> 00:25:01,234 هیچوقت دست از شگفت زده کردن من برنمیداری جولیت 497 00:25:46,360 --> 00:25:47,804 این پناهگاه اتمی بوسیله صاحب قبلی 498 00:25:47,829 --> 00:25:50,699 این ملک توی دهه شصت ساخته شده 499 00:25:51,338 --> 00:25:53,650 قرار بود اون رو از زمستان اتمی در امان نگه داره 500 00:25:53,675 --> 00:25:56,510 و حالا امیدوارم منو از آقای مسلحی که بیرون نجات بده 501 00:26:00,668 --> 00:26:02,646 الو؟ 502 00:26:02,670 --> 00:26:04,904 کسی صدای منو میشنوه؟ 503 00:26:06,714 --> 00:26:08,458 کسی صدای منو میشنوه؟ 504 00:26:08,483 --> 00:26:09,794 ‫- الو؟ ‫- الو؟ 505 00:26:09,819 --> 00:26:11,063 ‫آره! 506 00:26:11,088 --> 00:26:13,756 ‫اسم من توماس مگنوم هست، به کمک احتیاج دارم... 507 00:26:40,814 --> 00:26:42,458 خیلی‌خب، حالا وقتشه ببینیم 508 00:26:42,483 --> 00:26:44,328 این یارو چه هدیه کوچیکی همراهشه 509 00:26:44,353 --> 00:26:47,021 ‫شمش C4 510 00:26:49,397 --> 00:26:51,003 یه چاشنی 511 00:26:51,028 --> 00:26:52,600 اینا مطمئناً بکار میان 512 00:27:01,481 --> 00:27:04,494 پلیس، مشکلتون چیه؟ 513 00:27:04,519 --> 00:27:07,631 ‫گوش کنید، هرکی رو میتونید بفرستید به خونه رابین! 514 00:27:07,656 --> 00:27:10,024 الو، آقا؟ آقا، حالتون خوبه؟ 515 00:27:12,712 --> 00:27:15,314 الو؟ آقا، حالتون خوبه؟ 516 00:27:16,000 --> 00:27:17,576 هرچی دارید بدردمون میخوره 517 00:27:17,600 --> 00:27:20,256 خواهش میکنم، همه پلیسا رو بفرستید ملک رابین 518 00:27:20,280 --> 00:27:21,575 سریعاً 519 00:27:25,728 --> 00:27:26,828 با توماس مگنوم تماس گرفتید 520 00:27:26,853 --> 00:27:29,073 لطفاً پیام بگذارید 521 00:27:29,106 --> 00:27:30,272 کاتسوموتو هستم 522 00:27:30,296 --> 00:27:31,612 مرکز یه پیام خطر فرستاده 523 00:27:31,636 --> 00:27:32,890 چند گروه مامور رو فرستادن به ملک رابین 524 00:27:32,914 --> 00:27:35,945 اونجا چه خبره؟ بهم زنگ بزن 525 00:28:15,820 --> 00:28:17,364 اوه خدای من 526 00:28:17,389 --> 00:28:18,734 چیزی پیدا کردی؟ 527 00:28:18,759 --> 00:28:21,872 باورت نمیشه 528 00:28:21,872 --> 00:28:23,015 شوالیه سفید؟ 529 00:28:23,039 --> 00:28:24,150 توماس مگنوم هست 530 00:28:24,174 --> 00:28:26,219 همونی که توی اتاق مهمون زندگی میکنه؟ 531 00:28:26,243 --> 00:28:28,020 حدس میزنم مسترز میخواست مرغ تخم طلاش 532 00:28:28,044 --> 00:28:29,222 در آسایش باشه 533 00:28:29,246 --> 00:28:31,290 یه مشکل داریم 534 00:28:31,314 --> 00:28:33,025 ‫- چی شده؟ ‫- رفتن 535 00:28:33,049 --> 00:28:34,193 داری راجع به چی حرف میزنی؟ 536 00:28:34,217 --> 00:28:35,962 انبار رو چک کردم، خالیه 537 00:28:35,986 --> 00:28:37,363 ‫- رفتن بیرون ‫- چطوری؟ 538 00:28:37,387 --> 00:28:40,233 اهمیتی داره؟ پیداشون کنید و بکشیدشون 539 00:28:40,257 --> 00:28:42,079 اما مگنوم رو زنده میخوایم 540 00:28:46,263 --> 00:28:48,040 مطمئنی باید اینکارو بکنیم؟ 541 00:28:48,064 --> 00:28:49,842 باید وسایل فرارشون رو قبل از اینکه 542 00:28:49,866 --> 00:28:52,321 ‫پیشروی کنیم از کار بندازیم، ‫استراتژی کلاسیک نبرد هست 543 00:28:58,442 --> 00:28:59,680 ‫هی! 544 00:29:27,938 --> 00:29:30,216 به گمونم توماس مگنوم هستی؟ 545 00:29:30,240 --> 00:29:32,212 یا بهتره بگم شوالیه سفید؟ 546 00:29:36,379 --> 00:29:37,634 دست به کار بشید 547 00:29:39,636 --> 00:29:41,461 شب سختی بوده 548 00:29:41,763 --> 00:29:43,285 فکر نکنید شلیک نمیکنم 549 00:29:46,122 --> 00:29:47,433 بزارش توی ماشین 550 00:29:47,457 --> 00:29:49,573 از کار افتاده، تایرهاش رو داغون کردن 551 00:29:49,597 --> 00:29:51,270 پس یه ماشین دیگه پیدا کن 552 00:29:56,566 --> 00:29:57,977 برو 553 00:30:00,637 --> 00:30:02,204 ‫کومو! 554 00:30:05,976 --> 00:30:07,954 ‫- کومو! چی؟! ‫- توماس رو گرفتن 555 00:30:07,978 --> 00:30:10,456 ماشینت رو دزدیدن، نتونستم جلوشونو بگیرم 556 00:30:18,989 --> 00:30:20,333 داری چیکار میکنی؟ 557 00:30:20,357 --> 00:30:22,468 دارم سعی میکنم به پوشش ماهواره زنده دست پیدا کنم 558 00:30:22,492 --> 00:30:23,903 تا رد ماشین رو بگیرم 559 00:30:25,996 --> 00:30:27,062 عقب بایست 560 00:30:32,536 --> 00:30:34,441 کارآگاه 561 00:30:37,340 --> 00:30:38,985 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 562 00:30:39,009 --> 00:30:41,020 ‫- داستانش طولانیه ‫- فقط در این حد میگم که 563 00:30:41,044 --> 00:30:42,121 چندتا مهمون خیلی یاغی داشتیم 564 00:30:42,145 --> 00:30:43,456 که مسلح و کاملاً تمرین دیده بودن 565 00:30:43,480 --> 00:30:44,924 مگنوم کجاست؟ 566 00:30:44,948 --> 00:30:47,026 گرفتنش و سوار یکی از ماشین های آقای مسترزش کردن 567 00:30:47,050 --> 00:30:48,361 میدونید ممکنه کجا رفته باشن؟ 568 00:30:48,385 --> 00:30:49,662 دارم سعی میکنم به تصاویر زنده ماهواره دست پیدا کنم 569 00:30:49,686 --> 00:30:51,093 اما حس میکنم موقعی که ماهواره تنظیم بشه 570 00:30:51,095 --> 00:30:53,499 اونا از نقطه دسترسی خارج شدن 571 00:30:53,523 --> 00:30:55,501 ‫- ایوان باتلر ‫- چی؟ 572 00:30:55,525 --> 00:30:58,271 دستیار تحقیق آقای مسترز توی جزیره بود 573 00:30:58,295 --> 00:31:00,106 مشکل خیلی بد قمار داشت 574 00:31:00,130 --> 00:31:01,641 بخاطر اینکه سعی کرد یکی از دست‌نویسهای 575 00:31:01,665 --> 00:31:03,476 اولیه گامبی وزیر رو بفروشه اخراج شد 576 00:31:03,500 --> 00:31:06,112 ‫- قضیه مال چهار سال پیشه ‫- خب؟ 577 00:31:06,136 --> 00:31:08,180 خب رمزی که اونا برای گاوصندوق استفاده کردن 578 00:31:08,204 --> 00:31:10,116 همون رمزی هست که چهارسال پیش بوده 579 00:31:10,140 --> 00:31:13,452 الان یادم اومد چون آقای مسترز 580 00:31:13,476 --> 00:31:14,856 درست بعد از اخراج ایوان عوضش کرد 581 00:31:14,880 --> 00:31:16,489 تو فکر میکنی ایوان باتلر منبع داخلی 582 00:31:16,513 --> 00:31:17,823 سم و لینا بوده 583 00:31:17,847 --> 00:31:20,226 ‫خیلی‌خب، متوجه نشدم، این یارو کیه، ‫ و الان مگنوم پیشش هست؟ 584 00:31:20,250 --> 00:31:23,018 نه، اما فکر کنم میتونه به پیدا کردنش کمک کنه 585 00:31:24,988 --> 00:31:27,953 ایوان باتلر، پلیس! بیا بیرون 586 00:31:28,892 --> 00:31:30,904 چی شده؟ کومو؟ 587 00:31:31,061 --> 00:31:32,204 اینجا چیکار میکنی؟ 588 00:31:32,228 --> 00:31:33,706 رمز گاوصندوق آقای مسترز رو 589 00:31:33,730 --> 00:31:35,141 به دوتا مزدور فروختی، مگه نه؟ 590 00:31:35,165 --> 00:31:36,528 ‫- چی؟ ‫- جواب سوال رو بده 591 00:31:36,552 --> 00:31:38,144 اصلاً نمیدونم چی داره میگه 592 00:31:38,168 --> 00:31:39,912 مغزت رو بکار بنداز آقای باتلر 593 00:31:40,882 --> 00:31:42,759 باید با یه وکیل صحبت کنم 594 00:31:43,740 --> 00:31:47,219 یه مرد خوب که با شرافت به کشورش خدمت کرده 595 00:31:47,243 --> 00:31:49,221 ‫- بخاطر انجام کارش داره کشته میشه ‫- هیگینز... 596 00:31:49,245 --> 00:31:50,522 و این بخاطر توئه 597 00:31:50,546 --> 00:31:53,192 چطور باهاشون در ارتباط بودی؟ بهمون بگو 598 00:31:53,216 --> 00:31:54,994 هیگینز 599 00:31:55,018 --> 00:31:56,062 جوابشو بده 600 00:31:56,086 --> 00:31:57,691 ‫میخوای بزاریش اینکارو بکنه؟! 601 00:32:01,424 --> 00:32:02,935 ‫هیگینز! 602 00:32:04,561 --> 00:32:06,539 بعدیش به کف اتاق نمیزنم، میفهمی؟ 603 00:32:06,563 --> 00:32:08,074 با موبایل باهاشون حرف زدم 604 00:32:08,098 --> 00:32:10,009 کد منطقه‌اش 719 بود 605 00:32:10,033 --> 00:32:12,289 شماره‌اش توی تلفنم هست 606 00:32:14,471 --> 00:32:16,187 ‫- پیداش کردم ‫- کارآگاه کاتسوموتو هستم 607 00:32:16,211 --> 00:32:19,952 ‫میخوام یه شماره رو همین الان برام پیدا کنید... ‫719-555-0132 608 00:32:20,547 --> 00:32:22,077 برگرد 609 00:32:24,581 --> 00:32:27,916 مراقبش باش تا پلیس برسه 610 00:32:29,285 --> 00:32:31,920 بهتره دعا کنی دوستم هنوز زنده باشه 611 00:32:37,424 --> 00:32:41,071 درک میکنم که تحویل تغییر کرده 612 00:32:41,832 --> 00:32:42,995 خوبه 613 00:32:46,133 --> 00:32:47,878 خیلی زود میرسه اینجا 614 00:32:47,902 --> 00:32:49,245 کی؟ 615 00:32:49,269 --> 00:32:51,051 مردی که مارو استخدام کرد 616 00:32:51,076 --> 00:32:52,170 چی از من میخواد؟ 617 00:32:52,195 --> 00:32:54,273 میزاریم خودش توضیح بده 618 00:33:02,116 --> 00:33:03,590 از اینجا تکون نخور 619 00:33:03,615 --> 00:33:05,326 تنها نمیری اون تو 620 00:33:05,351 --> 00:33:07,219 اصلاً سر این مساله بحثی باهات ندارم 621 00:33:14,389 --> 00:33:15,499 شما اینجا چیکار میکنید؟ 622 00:33:15,524 --> 00:33:17,002 کومو زنگ زد 623 00:33:17,027 --> 00:33:18,137 باید از اینجا برید 624 00:33:18,162 --> 00:33:20,440 ‫- پشتیبانیت کجاست؟ ‫- گروه SWAT توی راهه 625 00:33:20,465 --> 00:33:21,576 این حرف یعنی چی؟ 626 00:33:21,601 --> 00:33:23,077 این یعنی چهار دقیقه با اینجا فاصله دارن 627 00:33:23,102 --> 00:33:24,179 پس میخوای تا اون موقع صبر کنی؟ 628 00:33:24,204 --> 00:33:25,348 شماها دارین چه غلطی میکنید؟ 629 00:33:25,373 --> 00:33:27,084 ‫همین الان بهتون گفتم یه گروه SWAT داره میاد اینجا 630 00:33:27,109 --> 00:33:29,726 ‫اگه توماس رو تا الان مرده باشه، ‫خیلی اومدنشون به کمکون نمیاد 631 00:33:29,727 --> 00:33:31,238 هی، شما دوتا باید دست نگه‌دارید 632 00:33:31,262 --> 00:33:34,408 ‫گوش کن داداش، ‫تنها راهی که میتونی جلو مارو بگیری 633 00:33:34,432 --> 00:33:36,099 فقط گلوله هست 634 00:33:37,201 --> 00:33:39,135 لعنت بهتون 635 00:33:59,623 --> 00:34:01,034 بچه‌ها، دید برای شلیک ندارم 636 00:34:01,058 --> 00:34:02,602 منظورت چیه؟ 637 00:34:02,626 --> 00:34:04,771 ‫منظورم اینه، اینجایی که هستم، ‫دید برای شلیک ندارم 638 00:34:04,795 --> 00:34:06,629 پس یکی برا خودت بساز، خنگه 639 00:34:47,004 --> 00:34:48,991 ‫لعنت بهت مگنوم! 640 00:34:49,016 --> 00:34:51,044 این راه تو برای تشکر از کسی هست که جونت رو نجات داده؟ 641 00:34:51,069 --> 00:34:53,874 ‫اون مرد داشت منو توی حوض Koi ‫آقای مسترز منو با آب خفه میکرد 642 00:34:53,898 --> 00:34:55,188 خودم نقشه‌های ناخوشایندی براش داشتم 643 00:34:55,212 --> 00:34:57,120 بدتر از یه گلوله توی کله‌اش؟ 644 00:34:58,783 --> 00:35:00,984 ‫سرتو بدزد! 645 00:35:48,732 --> 00:35:51,063 اثر انگشت این چهارتا و 646 00:35:51,087 --> 00:35:52,512 اون یکی که توی خونه بود 647 00:35:52,536 --> 00:35:54,548 به اضافه اون یکی که توی پناهگاه بود رو جستجو کردیم 648 00:35:54,572 --> 00:35:56,550 هیچ اثری ازشون هیچ‌جایی نیست، مثل روح هستن 649 00:35:56,574 --> 00:35:58,185 و یارو که توی پناهگاه بود هم حرف نمیزنه 650 00:35:58,209 --> 00:35:59,386 تلفن لینا چی؟ 651 00:35:59,410 --> 00:36:00,720 کاملاً گشتیمش 652 00:36:00,744 --> 00:36:02,222 فقط یه شماره توی تاریخچه تماسش هست 653 00:36:02,246 --> 00:36:04,858 ‫ردش به یه تلفن اعتباری میرسه، ‫متعلق به یه آدم به اسم آیوان هست 654 00:36:04,882 --> 00:36:06,393 آیوان؟ 655 00:36:06,417 --> 00:36:07,905 اسمش معنی خاصی برات داره؟ 656 00:36:08,316 --> 00:36:09,663 ‫- نه ‫- مطمئنی؟ 657 00:36:09,687 --> 00:36:11,164 کاملاً 658 00:36:11,188 --> 00:36:13,500 ‫ممکنه این اسم آیوان یه اسم مستعار باشه 659 00:36:13,524 --> 00:36:15,836 یا یه اسم رمز؟ 660 00:36:15,860 --> 00:36:17,972 توماس باید با فرمانده گرین تماس بگیری 661 00:36:17,996 --> 00:36:20,373 ‫آره، حق با تی‌سیه، ‫اسناد نیروی دریایی شاید بکار بیان 662 00:36:20,397 --> 00:36:21,608 بیاین امیدوار باشیم اینطور بشه وگرنه 663 00:36:21,632 --> 00:36:22,876 بجز اینکه یکی از این مرده ها با اطلاعات از کسی که استخدامشون کرده 664 00:36:22,900 --> 00:36:24,845 از مرگ برگرده و یا اینکه 665 00:36:24,869 --> 00:36:28,415 ‫آدمی که دستگیر کردیم تصمیم بگیره حرف بزنه، ‫در غیر اینطورت هیچی دستمون نیست 666 00:36:28,439 --> 00:36:29,783 خب، عالی شد 667 00:36:29,807 --> 00:36:32,452 هدف گذاشتن رو من و هیچ سرنخی هم نداریم 668 00:36:32,476 --> 00:36:33,687 به تحقیقات ادامه میدیم 669 00:36:33,711 --> 00:36:35,689 امیدوارم یکی پیدا کنیم 670 00:36:35,713 --> 00:36:37,791 یه خبر راجع به اون ماشین سرقتی دارم 671 00:36:37,815 --> 00:36:39,378 جدی؟ پیداش کردی؟ 672 00:36:39,403 --> 00:36:41,595 چیزایی که ازش مونده بود آره، تیکه تیکه‌اش کردن 673 00:36:42,100 --> 00:36:44,598 چیزی هم توش نمونده بود، شرمنده 674 00:36:44,622 --> 00:36:46,563 هی، کاتسوموتو؟ 675 00:36:49,899 --> 00:36:51,400 ممنونم 676 00:37:02,339 --> 00:37:03,650 ای بابا، مرد 677 00:37:03,674 --> 00:37:05,619 هفت هزارتا؟ بهتر از اینم میتونی کاری کنی 678 00:37:05,643 --> 00:37:07,654 هفت هزارتا رفم عادلانه‌ایه 679 00:37:07,678 --> 00:37:09,609 ای بابا، داداش، این آدم به کشورش خدمت کرده 680 00:37:09,633 --> 00:37:11,925 روزی برا تخفیف به کهنه سربازا یا همچین چیزی ندارین؟ 681 00:37:11,949 --> 00:37:14,628 چرا، روز کهنه سربازا ماه دیگه هست 682 00:37:14,652 --> 00:37:15,948 نمیشه بیاریش جلوتر؟ 683 00:37:15,972 --> 00:37:18,221 ای بابا، طرف همه چیزشو از دست داده 684 00:37:20,824 --> 00:37:22,588 شاید یه چیزی داشته باشم 685 00:37:22,612 --> 00:37:24,058 این چیزیه که دلم میخواد بشنوم 686 00:37:24,082 --> 00:37:26,640 نمیتونه اون چیزی که میگی باشه 687 00:37:28,866 --> 00:37:32,468 تونی، زیاد خوشگل نیست 688 00:37:34,972 --> 00:37:37,817 ‫750 تا چطوره؟ 689 00:37:37,841 --> 00:37:41,788 ‫حداقل قیمتش 2500 تا هست، ‫من بهتون میدمش 2100 تا 690 00:37:41,812 --> 00:37:43,757 ‫2100 برا این؟ 691 00:37:43,781 --> 00:37:45,825 مشخصه تصادف کرده 692 00:37:45,849 --> 00:37:48,328 روغن تمام دور و بر دودگیره 693 00:37:48,352 --> 00:37:50,263 واشر سرسیلندرش ترکیده 694 00:37:50,287 --> 00:37:52,832 چمن‌زن من بهتر از این ماشین قراضه هست 695 00:37:52,856 --> 00:37:54,334 ‫و رنگش هم...البته چیزی که ازش مونده... 696 00:37:54,358 --> 00:37:57,003 باشه، خیلی خب، وایستا، 1275تا 697 00:37:57,027 --> 00:37:58,505 به علاوه تور رایگان هلی‌کوپتر 698 00:37:58,529 --> 00:38:00,874 و یه شب هرچی میتونی مشروب بخوری 699 00:38:00,898 --> 00:38:02,432 ‫توی La Marianaی جدید، چی میگی؟ 700 00:38:12,376 --> 00:38:13,853 میرم کلیدا رو بیارم 701 00:38:15,212 --> 00:38:17,357 بدون سواری هلی‌کوپتر هم انجامش میداد 702 00:38:17,381 --> 00:38:19,526 ای بابا، من یه چیزی دادم، تو هم یه چیزی میدی 703 00:38:19,550 --> 00:38:20,961 ما اینطوری کار میکنیم 704 00:38:20,985 --> 00:38:23,863 ‫- مرد، ممنونم ‫- اختیار داری، پسر 705 00:38:23,887 --> 00:38:25,832 ممنونم، ممنونم، ممنونم 706 00:38:25,856 --> 00:38:27,867 ‫- ممنونم ‫- خواهش میکنم 707 00:38:31,633 --> 00:38:32,706 سلام مگنوم 708 00:38:32,730 --> 00:38:34,240 سلام هیگی 709 00:38:34,264 --> 00:38:36,676 محض اطلاعت، اونروز که سگهات اینجا گیر افتاده بودن 710 00:38:36,700 --> 00:38:38,345 وسایل منو تیکه پاره کردن 711 00:38:38,369 --> 00:38:39,713 چه بد 712 00:38:39,737 --> 00:38:41,014 ‫- همم ‫- میشه بیام تو؟ 713 00:38:41,038 --> 00:38:42,762 آره 714 00:38:45,909 --> 00:38:48,054 میبینم که به کلاه خوش شانسیت کاری نداشتن 715 00:38:48,078 --> 00:38:50,824 بهت که گفتم، این کلاه خوش شانسی میاره، یه آبجو میخوای؟ 716 00:38:50,848 --> 00:38:52,826 حتماً 717 00:38:52,850 --> 00:38:55,362 همین الان صحبتم با رابین تموم شد 718 00:38:55,386 --> 00:38:58,331 آره، قبلاً باهاش حرف زدم 719 00:38:58,355 --> 00:39:00,374 به نظر خیلی معقول با این موضوع برخورد کرده 720 00:39:00,398 --> 00:39:02,902 آره، گفت شاید یه کتاب خوب یه روز ازش بنویسه 721 00:39:02,926 --> 00:39:05,739 شوالیه سفید: تحت محاصره 722 00:39:05,763 --> 00:39:08,441 خیلی هم خوب، خوشحالم رابین میتونه از تجربه 723 00:39:08,465 --> 00:39:10,076 نزدیک به مرگمون پول دربیاره 724 00:39:10,100 --> 00:39:12,668 عه، من بهش عادت دارم 725 00:39:15,606 --> 00:39:17,297 خب 726 00:39:18,442 --> 00:39:21,421 یه چیزی هست داشتم بهش فکر میکردم 727 00:39:22,093 --> 00:39:25,555 از کجا میدونستی که سیم تله رو توی ساحل بزاری؟ 728 00:39:26,450 --> 00:39:28,595 اصلاً از کجا میدونستی من میرم اونجا؟ 729 00:39:28,619 --> 00:39:30,063 تو اصلاً نمیدونستی ما فرار کردیم 730 00:39:30,087 --> 00:39:32,766 درسته، اما میدونم تو چقد باهوشی 731 00:39:32,790 --> 00:39:37,228 و حسم بهم میگفت تو یه راهی پیدا میکنی 732 00:39:37,252 --> 00:39:39,873 اما از کجا میدونستی میدوم سمت ساحل؟ 733 00:39:39,897 --> 00:39:42,609 خب راحت بود، نبرد هیستینگز 734 00:39:42,633 --> 00:39:44,177 چی؟ 735 00:39:44,201 --> 00:39:46,112 دیروز داشتی بهش گوش میدادی، یادته؟ 736 00:39:46,136 --> 00:39:47,884 اگه چیزی بهمون یاد داده باشه 737 00:39:47,908 --> 00:39:49,582 اینه که، وقتی با دشمن مبارزه میکنی 738 00:39:49,606 --> 00:39:51,918 موقع عقب‌نشینی کامل ببریشون سمت آب 739 00:39:51,942 --> 00:39:53,820 اونطوری فکر میکنن دست بالا رو دارن 740 00:39:53,844 --> 00:39:56,279 و اونا نخواهند فهمید که تو براشون تله گذاشتی 741 00:39:57,347 --> 00:40:00,460 آره، اما من تله رو کار نزاشتم، تو کار گذاشتی 742 00:40:00,484 --> 00:40:02,629 درسته اما با این حال جای فوق‌العاده ای برای تله هست 743 00:40:02,653 --> 00:40:04,733 نور کمه، کلی جا برای قایم شدن هست 744 00:40:04,757 --> 00:40:08,663 بعلاوه، میدونم تو چطور فکر میکنی و میدوستم تو میری سمتش 745 00:40:09,140 --> 00:40:10,804 ‫چیز بعدی که باید بهم بگی اینه که... 746 00:40:10,828 --> 00:40:12,962 این دلیلی هست که باید باهم شریک بشیم 747 00:40:16,867 --> 00:40:18,763 میبینی؟ 748 00:40:18,788 --> 00:40:21,390 حتی میتونیم جمله‌های همدیگه رو کامل کنیم 749 00:40:24,808 --> 00:40:29,022 یه نکته ای هست که با تو موافقم 750 00:40:29,046 --> 00:40:32,425 علیرغم تحقیر کردن‌های متقابل‌مون بیش از اندازه‌مون 751 00:40:32,449 --> 00:40:33,860 فکر میکنم ما 752 00:40:33,884 --> 00:40:36,463 همدیگه رو خیلی خوب کامل میکنیم 753 00:40:36,487 --> 00:40:39,422 همونطور که محاصره دیشب هم همینو نشون داد 754 00:40:43,216 --> 00:40:44,804 چرا اینطوری بهم نگاه میکنی؟ 755 00:40:44,828 --> 00:40:46,940 چون اساساً تو پرونده ها رو برا من درست میکنی 756 00:40:47,345 --> 00:40:49,509 به این دلیل لازمه که ما شریک باشیم 757 00:40:49,533 --> 00:40:52,612 من زندگی تو رو نجات دادم، تو زندگی منو 758 00:40:52,636 --> 00:40:54,848 تو مثل سمت چپ مغزی، من سمت راستش 759 00:40:54,872 --> 00:40:56,683 میدونی، بعضی وقتا فکر میکنم خیلی گستاخیه 760 00:40:56,707 --> 00:40:58,017 گفتی مغز داری 761 00:40:58,041 --> 00:40:59,652 خودت گفتی، همدگیه رو کامل میکنیم 762 00:40:59,676 --> 00:41:01,488 بهمدیگه برای انجام کار احتیاج داریم 763 00:41:01,512 --> 00:41:03,823 مثل نیاز بردی به بازیکن خط جلوش 764 00:41:03,847 --> 00:41:06,349 یا نیاز فردی مرکوری به برایان می 765 00:41:07,417 --> 00:41:10,019 داری میگی من تو رو کامل میکنم؟ 766 00:41:11,319 --> 00:41:13,371 از لحاظ کاری، بله 767 00:41:15,893 --> 00:41:17,417 ‫خب، پس... 768 00:41:19,419 --> 00:41:21,808 احتمالاً خوشحال میشی که بدونی بعد از کلی فکر کردن 769 00:41:21,832 --> 00:41:24,767 تصمیم گرفتم پیشنهادت رو قبول کنم 770 00:41:28,209 --> 00:41:29,320 جدی؟ 771 00:41:29,345 --> 00:41:30,884 آره 772 00:41:30,908 --> 00:41:32,886 شریکت میشم 773 00:41:35,601 --> 00:41:36,890 فوق‌العادست 774 00:41:36,914 --> 00:41:39,759 واقعاً سورپرایز شدم 775 00:41:40,440 --> 00:41:43,395 خب چطوری شد؟ چی گفتم؟ 776 00:41:43,419 --> 00:41:45,999 ‫خب، اگرچه تو چندین دلیل فوق‌العاده گفتی... 777 00:41:46,023 --> 00:41:47,534 مثلاً، آب و هوا 778 00:41:47,558 --> 00:41:49,569 شانس من برای استفاده از توانایی هام 779 00:41:49,593 --> 00:41:51,738 ‫برای کمک به افرادی که خیلی نیاز دارن... 780 00:41:52,368 --> 00:41:55,431 راستشو بگم، بخاطر چیزایی که گفتی یا انجام دادی نبوده 781 00:41:56,533 --> 00:41:57,810 فقط تصمیم گرفتم 782 00:41:57,834 --> 00:42:00,376 ‫که نمیخوام برگردم لندن چون... 783 00:42:04,474 --> 00:42:07,109 چون اینجا چیزی پیدا کردم که نمیخوام از دستش بدم 784 00:42:11,381 --> 00:42:12,691 ‫اما... 785 00:42:13,222 --> 00:42:16,095 اگه قراره توی هاوایی بمونم و تموم پرونده‌هات 786 00:42:16,119 --> 00:42:18,131 رو برات حل کنم، به نظر تنها اینطور عادلانه هست 787 00:42:18,155 --> 00:42:20,099 که دستمزد دریافت کنم 788 00:42:20,123 --> 00:42:23,770 و اینم بگم که، تحت هیچگونه شرایطی حاضر نیستم 789 00:42:23,794 --> 00:42:26,206 مرغ و خروس، خوک، گراز 790 00:42:26,230 --> 00:42:27,774 کباب‌پز یا هر چیز دیگه ای 791 00:42:27,798 --> 00:42:29,475 رو به عنوان پول دریافت کنم 792 00:42:31,501 --> 00:42:36,079 عادلانه هست...شریک 793 00:42:38,122 --> 00:42:39,619 شریک 794 00:42:42,043 --> 00:42:52,043 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com