1 00:00:01,140 --> 00:00:03,974 صبر کنید، صبر کنید 2 00:00:17,689 --> 00:00:19,433 هی، میدونم نباید به بدبختی 3 00:00:19,457 --> 00:00:21,321 یه حیوون بیچاره بخندم 4 00:00:21,345 --> 00:00:23,465 اما دست خودم نیست 5 00:00:23,466 --> 00:00:25,077 هی، یکی بهتر دارم، باشه؟ 6 00:00:25,101 --> 00:00:26,601 آره، اینو نگاه کن 7 00:00:28,605 --> 00:00:30,104 عه، برمیگردیم 8 00:00:35,044 --> 00:00:37,590 شاید بهتر باشه ولش کنیم در آرامش نوشیدنیش رو بخوره 9 00:00:37,614 --> 00:00:39,158 آره، فقط اینکه اون چیزی نمیخوره 10 00:00:39,182 --> 00:00:42,094 گذاشت یخ توی یکی از بهترین اسکاچ‌های من آب بشه 11 00:00:42,118 --> 00:00:43,963 باید یه کار دیگه بکنیم، به کمک‌مون احتیاج داره 12 00:00:43,987 --> 00:00:45,724 اون الان میخواد فقط تنها باشه 13 00:00:45,748 --> 00:00:48,060 و تو هم کاری برای این موضوع تموم شدن رابطه ازت بر نمیاد 14 00:00:48,084 --> 00:00:49,376 خیلی‌خب، وایستا ببینم رفیق 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,637 من چندین بار توی این موقعیت قرار گرفتم، خب؟ 16 00:00:51,661 --> 00:00:53,138 فقط اینکه مشکل از طرف من نبود 17 00:00:53,162 --> 00:00:55,574 بچه‌ها، صداتون رو میشنوم، اینجا هستما 18 00:00:56,899 --> 00:00:58,911 آروم باشید، باشه؟ مشکلی برام پیش نمیاد 19 00:00:58,935 --> 00:01:01,246 من و اَبی رابطه خوبی داشتیم 20 00:01:01,270 --> 00:01:02,948 فقط اینکه به سرانجام نرسید 21 00:01:18,421 --> 00:01:20,165 مگنوم کجاست؟ 22 00:01:20,189 --> 00:01:22,001 چهارتا پیام صوتی براش گذاشتم 23 00:01:22,025 --> 00:01:24,492 بالاخره، خسته شدم و ردیابیش کردم دیدم اینجاست 24 00:01:27,903 --> 00:01:29,435 هنوزم؟ 25 00:01:32,869 --> 00:01:34,413 ‫- سلام مگنوم ‫- سلام 26 00:01:34,437 --> 00:01:36,749 چیزی فراموش نکردی؟ 27 00:01:36,773 --> 00:01:38,350 نگو که تولدته 28 00:01:38,374 --> 00:01:39,657 یه قرار ملاقات توی هتل داری 29 00:01:39,681 --> 00:01:42,187 دوستت راسل چندین بار به خونه زنگ زده 30 00:01:42,211 --> 00:01:44,923 آها، آره، درسته، قرار ملاقات، حواسم کاملاً بهش هست 31 00:01:44,947 --> 00:01:47,226 فقط اینکه 20 دقیقه دیر کردی 32 00:01:47,250 --> 00:01:49,461 میدونی اگه همینطوری برای رسیدن 33 00:01:49,485 --> 00:01:50,596 به قرار ملاقات ها دیر کنی، چی میشه؟ 34 00:01:50,620 --> 00:01:52,331 آره، کمتر میشن 35 00:01:52,355 --> 00:01:54,199 به اعتبارت ضربه میخوره 36 00:01:54,223 --> 00:01:56,141 ‫و به عنوان یه کارآگاه خصوصی... 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,628 توماس، واقعاً تنها چیزی که داری همینه 38 00:01:58,652 --> 00:02:00,005 باشه 39 00:02:00,029 --> 00:02:01,807 ‫- حس میکنم الان یه صحبت انگیزشی شروع میشه ‫- دو تا چیز 40 00:02:01,831 --> 00:02:05,044 اول اینکه تو هیچوقت اسکاچ دوست نداشتی 41 00:02:05,068 --> 00:02:06,319 ‫و دوم اینکه... 42 00:02:07,603 --> 00:02:10,049 این بد خلقیت قراره چند وقت طول بکشه؟ 43 00:02:10,073 --> 00:02:14,475 ‫منظورم اینه، اگه دلت واقعاً شکسته بود، ‫الان مرده بودی 44 00:02:15,845 --> 00:02:16,989 ممنونم 45 00:02:17,013 --> 00:02:18,846 توی اینکارا زیاد خوب نیستی، میدونی؟ 46 00:02:26,856 --> 00:02:29,469 خب، خشن بود، حتی برای تو 47 00:02:29,494 --> 00:02:31,770 بیخیال بچه ها، بهش میگن سخت‌گیری از روی خیر خواهی، می‌فهمید؟ 48 00:02:31,794 --> 00:02:34,128 کسی نمیخواد اینو بخوره؟ 49 00:02:42,605 --> 00:02:43,916 چیه؟ 50 00:02:43,940 --> 00:02:45,918 ببین، میدونم فکر میکنی داری کمک میکنی 51 00:02:45,942 --> 00:02:48,320 اما سخت‌گیری از روی خیرخواهی چیزی نیست که اون الان نیاز داره 52 00:02:48,344 --> 00:02:49,655 حق با اونه 53 00:02:49,679 --> 00:02:51,657 بعد از هانا، اَبی اولین زنی بود 54 00:02:51,681 --> 00:02:53,792 که توماس میتونست باهاش آینده ای رو تصور کنه 55 00:02:53,816 --> 00:02:55,816 قراره یه مدت اذیتش کنه 56 00:03:08,598 --> 00:03:10,173 سلام توماس 57 00:03:11,267 --> 00:03:12,578 اینم از این 58 00:03:12,602 --> 00:03:14,747 این شاه کلید هست 59 00:03:14,771 --> 00:03:18,183 ‫طی دو روز آینده، تو رسماً کارآگاه اینجا هستی* ‫*عبارت Dick به معنی آلت مردانه هم هست* 60 00:03:18,207 --> 00:03:20,252 یا رئیس بخش امنیتی، هرکدوم رو که ترجیح میدی 61 00:03:20,276 --> 00:03:21,887 رئیس بخش امنیتی رو ترجیح میدم 62 00:03:21,911 --> 00:03:23,522 خیلی‌خب، بیاد این اطراف رو نشونت بدم 63 00:03:23,546 --> 00:03:26,792 میدونی، خیلی لطف کردی که اینکارو انجام میدی 64 00:03:26,816 --> 00:03:27,960 چی میتونم بگم راس؟ 65 00:03:27,984 --> 00:03:29,928 موقعی که از حرفه کارآگاه خصوصی زدی بیرون 66 00:03:29,952 --> 00:03:31,263 و راهنمای اطلاعاتیت رو بهم دادی 67 00:03:31,287 --> 00:03:33,499 منظورم تمامی راهنمای اطلاعاتیت هست 68 00:03:33,523 --> 00:03:35,100 هیچوقت اینو فراموش نمیکنم 69 00:03:35,124 --> 00:03:36,502 ای بابا، اونقدرا هم ارزش نداشت 70 00:03:36,526 --> 00:03:37,881 چرا داشت، باعث شد روی پای خودم بایستم 71 00:03:37,906 --> 00:03:38,867 هی، گوش کن 72 00:03:38,891 --> 00:03:41,654 میخوام باه نوه‌هام برم بیرون چادر بزنیم 73 00:03:41,678 --> 00:03:43,642 پس شاید برا یه مدت در دسترس نباشم 74 00:03:43,666 --> 00:03:45,677 اما اینجا تقریباً آرومه 75 00:03:45,701 --> 00:03:47,880 یه سوئیت فوق‌العاده برات کنار گذاشتم 76 00:03:47,904 --> 00:03:49,381 برا خودت و دوست دخترت عالیه 77 00:03:49,405 --> 00:03:53,285 و اسمت رو هم برا ماساژ زوجین رد کردم، به حساب هتل 78 00:03:53,889 --> 00:03:55,555 خیلی ممنونم 79 00:03:55,555 --> 00:03:57,667 نگران نباش، اینجا کار خیلی راحته 80 00:03:57,691 --> 00:03:59,669 در واقع، خودش کار خودشو انجام میده 81 00:03:59,693 --> 00:04:01,537 کار خودشو انجام میده 82 00:04:01,561 --> 00:04:05,374 میدونم به چی فکر میکنید، زهی خیال باطل 83 00:04:36,062 --> 00:04:38,470 ایناهاش، فروشگاه حرفه ای فوق‌العاده 84 00:04:47,841 --> 00:04:49,340 سلام مگنوم 85 00:04:51,378 --> 00:04:52,955 تو اینجا چیکار میکنی؟ 86 00:04:52,979 --> 00:04:54,056 تعطیلات توی خونه 87 00:04:54,080 --> 00:04:55,291 تعطیلات توی خونه؟ 88 00:04:55,315 --> 00:04:56,859 آره، شریکم برا چند روز اینجاست 89 00:04:56,883 --> 00:04:59,395 پس فکر کردم همین اطراف بمونم شاید یه کمکی لازم داشته باشی 90 00:04:59,419 --> 00:05:00,662 که اینطور؟ 91 00:05:00,686 --> 00:05:02,587 آخه چه دلیل دیگه ای ممکنه داشته باشه؟ 92 00:05:04,090 --> 00:05:05,401 چون نگران منی 93 00:05:05,425 --> 00:05:06,736 ببخشید؟ 94 00:05:06,760 --> 00:05:08,371 نمیدونم، شاید بخاطر این قضیه جدا شدنه 95 00:05:08,395 --> 00:05:10,206 فقط میخواستی مطمئن بشی حالم خوبه 96 00:05:10,230 --> 00:05:11,941 اوه، خیلی خودتو تحویل میگیری 97 00:05:11,965 --> 00:05:13,464 به استراحت احتیاج داشتم 98 00:05:15,068 --> 00:05:17,580 ‫- ببخشید، کار برام پیش اومده ‫- اوهوم 99 00:05:17,604 --> 00:05:19,949 صبر کنید، بزارید من براتون درستش کنم 100 00:05:19,973 --> 00:05:21,283 اوه 101 00:05:21,307 --> 00:05:22,451 خیلی خیلی ممنونم 102 00:05:23,576 --> 00:05:24,553 شما فرشته نجات هستید 103 00:05:24,577 --> 00:05:26,622 سعیمو میکنم 104 00:05:26,646 --> 00:05:27,857 قبلاً اینجا ندیدمتون 105 00:05:27,881 --> 00:05:28,991 جدید هستید؟ 106 00:05:29,015 --> 00:05:30,893 آره، خیلی 107 00:05:30,917 --> 00:05:32,662 جداً، کارتون چیه؟ 108 00:05:32,686 --> 00:05:35,564 خب، رئیس بخش امنیتی هستم البته یکی دو روز 109 00:05:35,588 --> 00:05:37,500 بجای یه دوست اینجام 110 00:05:37,524 --> 00:05:38,801 اهل کجائید؟ 111 00:05:38,825 --> 00:05:40,002 نیویورک 112 00:05:40,026 --> 00:05:41,437 با خانواده اومدید اینجا؟ 113 00:05:41,461 --> 00:05:44,273 نه عزیزم، تنها سفر میکنم 114 00:05:44,297 --> 00:05:45,875 همسرم بعد از 22 سال 115 00:05:45,899 --> 00:05:47,643 منو بخاطر یه مربی پیلاتس ول کرد 116 00:05:47,667 --> 00:05:49,445 متاسفم که اینو میشنوم 117 00:05:49,469 --> 00:05:51,280 آره، منم همینطور 118 00:05:51,304 --> 00:05:52,648 مربی خوبی بود 119 00:05:52,672 --> 00:05:54,016 خیلی‌خب 120 00:05:54,040 --> 00:05:55,885 فکر کنم خوب باهاش کنار اومدید 121 00:05:55,909 --> 00:05:57,909 آره، همینطوره، مگه نه؟ 122 00:05:59,412 --> 00:06:01,357 به نظرم باید بیشتر ناراحت می‌بودم 123 00:06:01,381 --> 00:06:03,759 اما نمیدونم، اینجا ناراحت بودن سخته 124 00:06:03,783 --> 00:06:05,161 به نظرم یه جور احساس امیدواری میکنم 125 00:06:05,185 --> 00:06:09,999 ‫پس...هنوزم برات امکانش هست که شاید... 126 00:06:10,023 --> 00:06:11,622 دنبال عشق واقعی باشم؟ 127 00:06:12,759 --> 00:06:14,670 البته که همینطوره 128 00:06:14,694 --> 00:06:15,805 نمیدونم 129 00:06:15,829 --> 00:06:17,673 خوشتیپ خان، اگه یه چیز باشه که یاد گرفته باشم 130 00:06:17,697 --> 00:06:20,042 اینه که فکر کردن به احتمال چیزی 131 00:06:20,066 --> 00:06:21,377 خیلی راحت‌تر از حسرت خوردنه، ها؟ 132 00:06:21,401 --> 00:06:23,879 خوشم اومد، یادم می‌مونه 133 00:06:23,903 --> 00:06:25,312 هی، بابت این ممنونم 134 00:06:25,827 --> 00:06:27,746 میتونم در عوض اینکارت یه نوشیدنی برات بگیرم؟ 135 00:06:28,842 --> 00:06:31,087 ‫خیلی دوست دارم اما الان سر کارم، پس... 136 00:06:31,111 --> 00:06:33,556 نظرت چیه به یه وقت دیگه موکولش کنیم؟ 137 00:06:33,580 --> 00:06:35,191 عه، اسمت؟ 138 00:06:35,215 --> 00:06:36,392 آها، آنجلا 139 00:06:36,416 --> 00:06:37,693 آنجلا هورست 140 00:06:37,717 --> 00:06:39,862 آنجلا هورست، از ملاقاتت خوشوقتم 141 00:06:39,886 --> 00:06:42,131 ‫- از ادامه سفرت لذت ببر ‫- حتماً 142 00:06:42,155 --> 00:06:44,288 ‫و اگه نظرت راجع به نوشیدنی عوض شد... 143 00:06:45,258 --> 00:06:47,770 ‫یا هر چیز دیگه ای... 144 00:06:48,168 --> 00:06:49,812 میدونی کجا پیدام کنی 145 00:06:50,320 --> 00:06:52,196 میبینمت آنجلا 146 00:06:55,568 --> 00:06:57,513 آقای مگنوم، موقعیتتون چیه؟ 147 00:06:57,537 --> 00:06:58,848 تمام 148 00:06:58,872 --> 00:07:00,649 در حال حاضر یه گشتی توی زیرزمین میزنم 149 00:07:00,673 --> 00:07:03,018 اوه، پلیس 150 00:07:03,229 --> 00:07:04,874 نگران نباش، الان وقت استراحت‌مون هست 151 00:07:04,898 --> 00:07:06,509 آروم باشید، نیومدم کسی رو دستگیر کنم 152 00:07:06,533 --> 00:07:08,811 فقط یکی دو روز اومدی جای راسل رو پر کنم 153 00:07:08,835 --> 00:07:10,012 اوضاع چطوره؟ من دانی هستم 154 00:07:10,036 --> 00:07:11,247 ‫- دانی ‫- اینم رایان هست 155 00:07:11,271 --> 00:07:12,615 حالت چطوره؟ 156 00:07:12,639 --> 00:07:14,452 اون ماری جوآنا هست؟ 157 00:07:15,842 --> 00:07:17,954 نه، مصرف پزشکیه 158 00:07:17,978 --> 00:07:19,422 خیلی‌خب 159 00:07:19,446 --> 00:07:21,624 سلام، من رد هستم 160 00:07:21,648 --> 00:07:23,426 ‫- رئیس بخش حمل بار ‫- حالت چطوره؟ 161 00:07:23,450 --> 00:07:24,994 رد همه چی رو راجع به همه میدونه 162 00:07:25,018 --> 00:07:27,964 ‫اگه اطلاعاتی راجع به اینجا میخوای، ‫رد کسی هست که باید بری سراغش 163 00:07:27,988 --> 00:07:29,365 هی بهش بگو 164 00:07:29,389 --> 00:07:31,467 داستانت راجع به اوباما رو بهش بگو 165 00:07:31,491 --> 00:07:33,336 آقای مگنوم لطفاً بیاید به لابی 166 00:07:33,360 --> 00:07:35,104 یه مشکلی داریم 167 00:07:35,128 --> 00:07:36,739 اون داستان بمونه برا بعد رد 168 00:07:36,763 --> 00:07:39,075 خودمو زود میرسونم، باشه 169 00:07:39,099 --> 00:07:41,143 یه نفر کیف پول منو دزدید 170 00:07:41,167 --> 00:07:43,339 ممکنه یه جیب‌بر حرفه‌ای باشه 171 00:07:43,363 --> 00:07:45,837 درسته، شما کجا نشسته بودید؟ 172 00:07:48,608 --> 00:07:50,252 این شلوارک تنتون بود؟ 173 00:07:50,276 --> 00:07:51,387 بله، که چی؟ 174 00:07:51,411 --> 00:07:52,555 جیب‌هاش یه جورایی کوچیکن 175 00:07:52,579 --> 00:07:54,223 میدونید، موقعی که می‌نشینید، جمع میشن 176 00:07:54,247 --> 00:07:55,858 احتمالاً کیف پول رو انداخته بیرون 177 00:07:55,882 --> 00:07:57,382 این چه ارتباطی به...؟ 178 00:08:09,329 --> 00:08:10,773 ممنونم 179 00:08:16,302 --> 00:08:18,080 ‫- دیدی چه اتفاقی افتاد؟ ‫- حتماً افتاده پایین 180 00:08:18,104 --> 00:08:19,437 ببخشید 181 00:08:40,326 --> 00:08:42,271 تو اینجا چیکار میکنی؟ 182 00:08:42,295 --> 00:08:44,140 یکی دو روز جای رئیس بخش امنیتی رو پر میکنم 183 00:08:44,164 --> 00:08:45,307 و تو؟ 184 00:08:45,331 --> 00:08:47,209 ‫- تعطیلات توی خونه ‫- ظاهراً 185 00:08:47,233 --> 00:08:49,645 هیچکدومتون ندیدید چطور اتفاق افتاد؟ 186 00:08:49,669 --> 00:08:51,847 نه، هیچکس ندید 187 00:08:51,871 --> 00:08:54,116 اسمش آنجلا هورست هست، از نیویورک اومده بود 188 00:08:54,140 --> 00:08:57,108 اتاقش درست اون بالاست 189 00:08:59,145 --> 00:09:01,257 مسیر سقوطش با بالکن اتاقش یکیه 190 00:09:01,281 --> 00:09:02,825 به نظر خودکشی میاد 191 00:09:02,849 --> 00:09:04,226 عه، من شک دارم 192 00:09:04,250 --> 00:09:05,494 قبلاً باهاش حرف زدم 193 00:09:05,518 --> 00:09:06,962 به نظر که اصلاً توی فکر خودکشی نبود 194 00:09:06,986 --> 00:09:09,265 راستش، کاملاً برعکس بود 195 00:09:09,289 --> 00:09:10,733 یه مکالمه کوتاه با این زن داشتی 196 00:09:10,757 --> 00:09:12,001 و فکر میکنی میشناسیش؟ 197 00:09:12,025 --> 00:09:14,003 گوردون، من میدونی که، کارآگاه خصوصیم 198 00:09:14,027 --> 00:09:15,671 توی شناخت آدما کارم درسته 199 00:09:16,963 --> 00:09:18,007 آقایون؟ 200 00:09:18,031 --> 00:09:20,676 فکر کنم من بتونم این مساله رو حل کنم 201 00:09:20,700 --> 00:09:24,180 کبودی‌های ناشی از دفاع کردن رو اینجا و اینجا پیدا کردم 202 00:09:24,204 --> 00:09:27,183 که نشون دهنده درگیری با شخص حمله کننده هست 203 00:09:27,207 --> 00:09:29,385 و تا قبل از اینکه از بالکن اونو بندازه پایین ادامه داشته 204 00:09:29,409 --> 00:09:32,021 اوه، تقریباً همون چیزی که خودم گفتم 205 00:09:32,045 --> 00:09:34,256 گرچه، درباره اینکه 206 00:09:34,280 --> 00:09:36,592 این حادثه قتل بوده درست گفتی اما 207 00:09:36,616 --> 00:09:38,060 راجع به اینکه کی هست، اشتباه کردی 208 00:09:38,084 --> 00:09:41,263 ‫اسمش آنجلا هورست نیست، ‫اسمش جورجیا پرستون هست 209 00:09:41,287 --> 00:09:43,866 و اهل آریزونا هست نه نیویورک 210 00:09:43,890 --> 00:09:46,001 جورجیا پرستون 211 00:09:46,025 --> 00:09:47,837 چرا تظاهر کرده که کسی دیگه هست؟ 212 00:09:47,861 --> 00:09:50,761 به نظرم اونقدی که فکر میکردی نمیشناسیش 213 00:09:57,892 --> 00:10:00,288 آه، بیرون بودی حس خوبی داره بچه 214 00:10:00,288 --> 00:10:02,833 موقعی که تماس گرفتی تعجب کردم مرد 215 00:10:02,857 --> 00:10:05,726 فکر میکردم تا 18 ماه دیگه عفو مشروط بهت نمیخوره 216 00:10:05,727 --> 00:10:07,338 باورت نمیشه وقتی میبینی 217 00:10:07,362 --> 00:10:10,041 یه شخصیت جذاب چقدر تاثیر گذاره 218 00:10:11,500 --> 00:10:12,810 نه، شلوغ شده بود 219 00:10:12,834 --> 00:10:15,380 منم توی حالت خوش رفتاری بودم 220 00:10:15,404 --> 00:10:16,881 پس به نظرم شانس اوردم 221 00:10:16,905 --> 00:10:19,417 آره، خوش رفتاری، ها؟ 222 00:10:19,441 --> 00:10:21,953 خوشحال نیستی منو میبینی؟ میخوای اونا برم گردونن؟ 223 00:10:21,977 --> 00:10:23,454 نه، البته که خوشحالم می‌بینمت 224 00:10:23,478 --> 00:10:24,622 فقط جا خوردم 225 00:10:24,646 --> 00:10:26,357 خب، اولین کاری که میخوای بکنی چیه؟ 226 00:10:26,381 --> 00:10:27,692 یه ماشین خوراک فروشی عالی میشناسم 227 00:10:27,716 --> 00:10:30,528 نه، میخوام رستورانی که خریدی رو ببینم 228 00:10:30,552 --> 00:10:32,685 منو ببر اونجا 229 00:10:42,264 --> 00:10:45,076 خب اینطور که معلومه خانم پرستون یه روزنامه نگار محقق بوده 230 00:10:45,100 --> 00:10:48,427 ‫طبق صحبت های سردبیرش، ‫روش کاریش مخفیانه عمل کردن بوده 231 00:10:48,451 --> 00:10:51,149 خودش رو توی یه موقعیت جا میداده و یه زاویه برای پی بردن به داستان پیدا میکرد 232 00:10:51,173 --> 00:10:53,518 ‫اگه از یه اسم مستعار استفاده کرده، ‫پس هرچی روش کاری میکرده 233 00:10:53,542 --> 00:10:55,253 ممکنه ربطی به هتل داشته 234 00:10:55,277 --> 00:10:57,321 داشته، اما تا اونجایی که سردبیرش میدونه 235 00:10:57,345 --> 00:10:59,157 جورجیا هنوز هم به داستان مد نظرش نرسیده بود 236 00:10:59,181 --> 00:11:01,492 یا شایدم به داستان رسیده بود و همینم اونو به کشتن داد 237 00:11:01,516 --> 00:11:03,528 خب...من همین الان اتاق 238 00:11:03,552 --> 00:11:05,696 آنجلا...یا بهتره بگم جورجیا...رو گشتم 239 00:11:05,720 --> 00:11:06,998 وایستا ببینم، چیکار کردی؟ 240 00:11:07,022 --> 00:11:09,100 مشکلی نیست، من بهش گفتم 241 00:11:09,124 --> 00:11:11,569 اون صحنه جرمه، اونا دستکش های ما نیستن؟ 242 00:11:11,593 --> 00:11:14,539 ‫آره، اما به عنوان رئیس بخش امنیتی، ‫از لحاظ فنی، در حوزه اختیارات منه 243 00:11:14,563 --> 00:11:17,074 ‫- شوخی میکنی، ها؟ ‫- آروم باش کارآگاه 244 00:11:17,098 --> 00:11:19,277 مطمئن شدم که چیزی دستکاری نشه 245 00:11:19,301 --> 00:11:20,311 چی پیدا کردی؟ 246 00:11:20,335 --> 00:11:22,346 آثار درگیری رو پیدا کردم 247 00:11:22,370 --> 00:11:25,683 آثار اینکه جورجیا یه سیگاری قهار بوده 248 00:11:25,707 --> 00:11:27,452 و شاید جالب ترین نکته اینکه 249 00:11:27,476 --> 00:11:29,620 اینو پیدا کردم 250 00:11:29,644 --> 00:11:31,255 یه کارت حافظه هست، خب؟ 251 00:11:31,279 --> 00:11:32,924 توی گاوصندوق اتاق پیداش کردم 252 00:11:32,948 --> 00:11:34,459 چنین چیزی خیلی عجیبه، اینطور فکر نمیکنید؟ 253 00:11:34,483 --> 00:11:36,494 اونقدی مهم بوده که یه جای امنیتی باشه 254 00:11:36,518 --> 00:11:38,463 ممکنه به قتل هم مرتبط باشه 255 00:11:38,487 --> 00:11:39,730 درسته 256 00:11:39,754 --> 00:11:41,432 بفرمائید، کلید اتاق 257 00:11:41,456 --> 00:11:42,967 ممنون 258 00:11:42,991 --> 00:11:44,691 ‫- اوه، دستکش ها ‫- نگهشون دار 259 00:11:50,599 --> 00:11:52,710 آه، نمیتونم بگم چقد روزایی که اونجا بودم 260 00:11:52,734 --> 00:11:55,413 و آرزو داشتم همچین جایی بودم 261 00:11:55,437 --> 00:11:57,737 کارت خوب بوده بچه‌جون 262 00:12:03,778 --> 00:12:04,922 ضربه خوبی بود 263 00:12:07,839 --> 00:12:09,448 یه دقیقه بهم وقت بده 264 00:12:09,472 --> 00:12:11,262 آره 265 00:12:14,422 --> 00:12:15,633 تو حالت خوبه؟ 266 00:12:15,657 --> 00:12:17,935 آره، یه عفونت سینه دارم که داره بهبود پیدا میکنه 267 00:12:17,959 --> 00:12:20,605 دکتر زندان گفت تا یکی دو روز دیگه خوب میشه 268 00:12:20,629 --> 00:12:22,729 آها 269 00:12:25,700 --> 00:12:27,445 خیلی‌خب 270 00:12:33,775 --> 00:12:35,152 عالی شد 271 00:12:35,176 --> 00:12:37,421 مطمئنی فقط همین توی کارت حافظه بود؟ 272 00:12:37,445 --> 00:12:39,023 به نظر که اینطوره 273 00:12:39,047 --> 00:12:41,759 درک نمیکنم، اینکه فقط یه فیلم هوایی خسته کننده هست 274 00:12:41,783 --> 00:12:43,913 چرا جورجیا بهش علاقمنده شده بود؟ 275 00:12:47,125 --> 00:12:48,454 دنبالم بیاید 276 00:12:52,327 --> 00:12:53,638 آره، من گرفتمش 277 00:12:53,662 --> 00:12:56,374 معمولاً برای مهمونایی که موج سواری میکنن میگیرم 278 00:12:56,398 --> 00:12:57,708 اما اون یه چیز متفاوت میخواست 279 00:12:57,732 --> 00:12:59,410 نگفت برا چی؟ 280 00:12:59,434 --> 00:13:00,678 یادآوری خاطرات؟ نمیدونم 281 00:13:00,702 --> 00:13:03,381 تنها چیزی که گفت این بود که یه فیلم با جزئیات کامل از محوطه بگیرم 282 00:13:03,405 --> 00:13:05,049 و تاکیدش هم روی سمت شرقی بود 283 00:13:05,685 --> 00:13:07,273 اون سمت غربی زندگی میکرد 284 00:13:10,679 --> 00:13:14,191 هرچی جورجیا دنبالش بوده اینجاست و من نمیبینمش 285 00:13:14,215 --> 00:13:16,360 بهتر جدا بشیم، اینطور جاهای بیشتری میگردیم 286 00:13:16,384 --> 00:13:17,628 باشه 287 00:13:17,652 --> 00:13:19,363 هی، میخوای اعتراف کنی؟ 288 00:13:19,387 --> 00:13:21,955 تو اومدی چون نگران من بودی 289 00:13:23,024 --> 00:13:26,404 خیلی‌خب، باشه، یه کوچولو فقط 290 00:13:26,428 --> 00:13:28,406 اینم از این 291 00:13:28,430 --> 00:13:30,708 اعتراف کردی، سلامتی من برات مهمه 292 00:13:30,732 --> 00:13:31,856 تحت تاثیر قرار گرفتم 293 00:13:31,881 --> 00:13:32,977 نزار فکرتو مشغول کنه، باشه؟ 294 00:13:33,001 --> 00:13:34,679 نگران من نباش، حالم خوبه 295 00:13:34,703 --> 00:13:37,648 واقعاً؟ چون میدونی 296 00:13:37,672 --> 00:13:39,517 ریک و تی‌سی که اینطور فکر نمیکنن 297 00:13:39,541 --> 00:13:41,719 ببین، آخرین رابطه ای که من توش بودم 298 00:13:41,743 --> 00:13:43,487 اون تقریباً راجع به همه چی دروغ گفت 299 00:13:43,511 --> 00:13:46,279 ‫اگه تونستم اون قضیه رو پشت سر بزارم، ‫پس فکر کنم مشکلی برام پیش نمیاد 300 00:13:56,124 --> 00:13:57,835 چیه؟ 301 00:13:57,859 --> 00:14:01,699 هی، گفتی جورجیا سیگاری قهار بود، مگه نه؟ 302 00:14:05,033 --> 00:14:08,245 از همون مارکی هست که توی اتاقش پیدا کردم 303 00:14:08,269 --> 00:14:10,114 حتماً اینجا نگهبانی می‌داده 304 00:14:10,138 --> 00:14:13,172 خب، ولی نگهبانی چیو میداده؟ 305 00:14:25,053 --> 00:14:26,797 مصنوعیه 306 00:14:26,821 --> 00:14:28,432 عجیبه 307 00:14:28,456 --> 00:14:31,736 اگه فقط یه چیز این جزیزه داشته باشه، اونم گیاهه 308 00:14:31,760 --> 00:14:34,427 خب پس چرا از نوع مصنوعی استفاده کردن؟ 309 00:14:49,744 --> 00:14:51,555 اون چیه؟ 310 00:14:52,166 --> 00:14:53,391 نمیدونم 311 00:14:53,415 --> 00:14:55,214 اما توی نقشه نیست 312 00:14:58,420 --> 00:15:01,232 سلام، سلام شما بچه های تعمیراتی هستین؟ 313 00:15:01,256 --> 00:15:03,601 امنیت هتل، پلیس، اسم شما چیه؟ 314 00:15:04,429 --> 00:15:05,803 آرت 315 00:15:05,827 --> 00:15:07,738 فامیلتون، آقای آرت؟ 316 00:15:08,433 --> 00:15:09,840 فریدلند 317 00:15:09,864 --> 00:15:11,442 میشه بیایم تو؟ 318 00:15:11,466 --> 00:15:12,677 ‫برا چی؟ من... 319 00:15:12,701 --> 00:15:15,012 ‫- ممنونم آرت ‫- چی؟ هی 320 00:15:15,036 --> 00:15:16,781 هی 321 00:15:16,805 --> 00:15:19,050 بیخیال 322 00:15:19,074 --> 00:15:22,219 بچه‌ها، فکر میکردم...کسی راجع به این خونه ییلاقی خبر نداره 323 00:15:22,243 --> 00:15:24,588 چه مدته اینجایید؟ 324 00:15:24,612 --> 00:15:27,858 نمیدونم مرد 325 00:15:27,882 --> 00:15:30,928 عه، یه ساعت؟ 326 00:15:30,952 --> 00:15:32,596 چرا؟ 327 00:15:32,620 --> 00:15:34,954 میشه لطفاً بشینید 328 00:15:37,225 --> 00:15:39,670 خیلی‌خب، اگه جورجیا راجع به این اتاق کنجکاو بوده 329 00:15:39,694 --> 00:15:40,871 و الان هم مرده، باید یه ارتباطی 330 00:15:40,895 --> 00:15:42,139 اینجا وجود داشته باشه 331 00:15:42,163 --> 00:15:44,041 آره، و اگه این دوستمون اینجا تازه اومده باشه 332 00:15:44,065 --> 00:15:46,010 به نظر نمیرسه جورجیا هیچ علاقه ای به این آدم داشته باشه 333 00:15:46,034 --> 00:15:48,145 خب، شاید دنبال کسی که قبل از این آدم 334 00:15:48,169 --> 00:15:49,246 اینجا بوده، بود 335 00:15:49,270 --> 00:15:50,915 اوه خدای من 336 00:15:50,939 --> 00:15:52,950 میشه پاهاتون رو جمع کنید لطفاً؟ 337 00:15:52,974 --> 00:15:55,608 انگار در قصابی رو باز گذاشتن 338 00:15:57,645 --> 00:15:59,457 شرمنده 339 00:15:59,481 --> 00:16:01,826 میگم چقد دیگه شما اینجا می‌مونید؟ 340 00:16:01,850 --> 00:16:03,861 ‫ای بابا بچه‌ها، من یه... 341 00:16:03,885 --> 00:16:05,463 یه مهمون خانم دارم که قرار بیاد 342 00:16:05,487 --> 00:16:07,031 فقط سر جات بمون، باشه؟ 343 00:16:07,055 --> 00:16:09,400 میخوایم یه نگاهی این اطراف بندازیم 344 00:16:09,952 --> 00:16:13,003 باشه، باشه 345 00:16:13,027 --> 00:16:14,627 شروع کنیم؟ 346 00:16:45,226 --> 00:16:47,045 کاغذ توالت توی دستشویی چشه؟ 347 00:16:47,070 --> 00:16:49,640 سیفون رو یه بار کشیدم و دیدی که چی شده 348 00:16:49,664 --> 00:16:51,597 گمون میکنم یه نفر خون دماغ شده بود 349 00:17:01,576 --> 00:17:02,686 داری چیکار میکنی؟ 350 00:17:02,710 --> 00:17:03,788 دارم نور تاریک میسازم 351 00:17:03,812 --> 00:17:04,955 خیلی‌خب، جالب شد 352 00:17:04,979 --> 00:17:07,947 - چرا؟ - الان نشون‌تون میدم 353 00:17:29,031 --> 00:17:30,815 کلی خون اینجا ریخته 354 00:17:30,839 --> 00:17:32,483 آره 355 00:17:32,507 --> 00:17:35,441 این یعنی دوتا قتل توی این هتل اتفاق افتاده 356 00:17:39,603 --> 00:17:42,378 خب به کجا رسیدیم؟ جورجیا راجع به این اتاق مخفی فهمیده 357 00:17:42,403 --> 00:17:43,813 تصمیم گرفت راجع بهش بنویسه 358 00:17:43,837 --> 00:17:45,715 پس شروع کرد به دید زدنش 359 00:17:45,739 --> 00:17:47,817 که به یه قتل منجر شد؟ 360 00:17:47,841 --> 00:17:49,919 قاتل موقعی که میومد و میرفت دیدش، خب؟ 361 00:17:49,943 --> 00:17:52,088 میفهمه میتونه شناساییش کنه پس باید 362 00:17:52,112 --> 00:17:54,357 کسی که اونو به صحنه جرم ربط بده خلاص کنه 363 00:17:55,061 --> 00:17:56,887 چک کردی ببینی کی قبل از آرت اونجا بوده؟ 364 00:17:56,911 --> 00:17:59,563 مهمون قبلی به اسم فرانک اسمیت ثبت کرده بود 365 00:17:59,588 --> 00:18:01,499 که شک ندارم یه اسم مستعاره 366 00:18:01,523 --> 00:18:03,334 نظری نداری که واقعاً کی بوده؟ 367 00:18:03,358 --> 00:18:06,068 نه، اما فکر کنم یکی رو میشناسم که بدونه 368 00:18:11,500 --> 00:18:13,277 آره، راجع به اتاق مخفی میدونم 369 00:18:13,301 --> 00:18:14,368 و؟ 370 00:18:16,171 --> 00:18:19,250 بیشتر هتل های درجه یک اتاق های خارج از لیست 371 00:18:19,274 --> 00:18:22,186 برای مشتری هایی که میخوان اقامتشون بی سر و صدا باشه، دارن 372 00:18:22,210 --> 00:18:24,188 اما مال ما یه داستانی داره 373 00:18:24,212 --> 00:18:26,224 الویس سال 57 اینجا اقامت داشت 374 00:18:26,248 --> 00:18:28,659 فرانک سیناترا اومد اینجا آهنگ بنویسه 375 00:18:28,683 --> 00:18:31,629 هئی، یکی دوتا رئیس جمهور هم اینجا اقامت داشتن 376 00:18:31,653 --> 00:18:34,765 نفر آخری که اونجا اقامت داشت چی؟ فرانک اسمیت 377 00:18:34,789 --> 00:18:36,367 دیدیش؟ 378 00:18:36,391 --> 00:18:38,136 آره، مختصراً 379 00:18:38,160 --> 00:18:39,537 و چه شکلی بود؟ 380 00:18:39,561 --> 00:18:43,774 قد 175، آسیایی، موی سیاه 381 00:18:43,798 --> 00:18:45,510 زیاد اهل انعام دادن هم نبود 382 00:18:46,668 --> 00:18:48,846 حالا این سوالا برا چیه؟ 383 00:18:48,870 --> 00:18:50,114 نگرانش نباش 384 00:18:50,138 --> 00:18:51,282 بهش کمک کردی وسایلش رو جابجا کنه؟ 385 00:18:51,306 --> 00:18:53,375 آره، خودش مچ بند داشت 386 00:18:53,399 --> 00:18:54,819 نمیتونست وسایلش رو جابجا کنه 387 00:18:54,843 --> 00:18:56,654 چه جور ماشینی می‌روند؟ 388 00:18:56,678 --> 00:18:57,989 یادم نمیاد 389 00:18:58,013 --> 00:18:59,524 متصدی استفاده میکرد یا ماشینش پارک خودکار داشت؟ 390 00:18:59,548 --> 00:19:00,725 متصدی استفاده کرد 391 00:19:00,749 --> 00:19:02,682 یادمه چون ازشون خواست ماشین رو تمیز کنن 392 00:19:06,488 --> 00:19:09,367 خیلی‌خب، ممنونم 393 00:19:09,391 --> 00:19:12,870 متصدی نتونست بهتر از رد فرانک اسمیت رو توصیف کنه 394 00:19:12,894 --> 00:19:16,140 اما اینو داشته باش، بعد از شستن و تمیز کردن ماشین 395 00:19:16,164 --> 00:19:18,409 کلیدهای ماشینش رو بهش دادن و ماشینش 396 00:19:18,433 --> 00:19:20,311 امروز صبح هنوزم ماشینش توی پارکینگه 397 00:19:20,335 --> 00:19:22,313 پس فرانک اسمیت رفته اما ماشینش هنوز اینجاست؟ 398 00:19:22,337 --> 00:19:24,081 ‫- درسته ‫- آقای مگنوم؟ 399 00:19:24,105 --> 00:19:25,383 دنبالتون میگشتیم 400 00:19:25,407 --> 00:19:26,751 ماساژ زوجین‌تون رو یادتون رفت 401 00:19:27,368 --> 00:19:29,187 اوه، بابتش شرمنده ام 402 00:19:29,211 --> 00:19:30,588 مشکلی نیست قربان 403 00:19:30,612 --> 00:19:32,757 شما و خانم میلر میخواید دوباره بهتون وقت بدیم؟ 404 00:19:32,781 --> 00:19:34,525 ‫- اوه من... ‫- نه، نیازی به ماساژ نداریم 405 00:19:34,549 --> 00:19:36,527 ‫- مطمئنید؟ خیلی رمانتیکه ‫- آره 406 00:19:36,551 --> 00:19:38,262 ‫شامپاین مجانی بعدش... 407 00:19:38,286 --> 00:19:39,297 لطف میکنید، ممنونم 408 00:19:39,321 --> 00:19:40,565 خب، اگه نظرتون عوض شد 409 00:19:40,589 --> 00:19:42,567 ‫- بهمون بگید ‫- قرار نیست نظرم عوض بشه 410 00:19:42,591 --> 00:19:45,203 میفهمید، فقط...نمیدونم بدینش به اینایی که تازه ازدواج کردن 411 00:19:45,227 --> 00:19:46,437 یا هرکس دیگه ای 412 00:19:46,461 --> 00:19:47,878 ممنونم 413 00:19:49,057 --> 00:19:51,057 اَبی باهاش بهم زده 414 00:19:53,735 --> 00:19:55,680 ماشین به اسم یه شرکت ساختمون سازی 415 00:19:55,704 --> 00:19:56,714 توی آمریکا ثبت شده 416 00:19:56,738 --> 00:19:58,037 به افرادم گفتم یه نگاهی بهش بندازن 417 00:20:03,144 --> 00:20:04,777 هومم 418 00:20:06,348 --> 00:20:09,249 ‫- لکه آب ‫- خب؟ 419 00:20:09,273 --> 00:20:10,695 خب متصدی گفت که ماشین شسته و 420 00:20:10,719 --> 00:20:12,029 تمیز شده بود 421 00:20:12,053 --> 00:20:14,098 که این یعنی بعد از اینکه شستنش ماشین رو روندن 422 00:20:14,122 --> 00:20:16,100 شاید فرانک اسمیت کسی رو کشته 423 00:20:16,124 --> 00:20:17,969 و با ماشین جسدش رو برده جایی انداخته 424 00:20:17,993 --> 00:20:19,637 اما چرا ماشین رو برگردوند؟ 425 00:20:19,661 --> 00:20:21,305 برعکس من میگم، فرانک قربانی بوده 426 00:20:21,329 --> 00:20:23,841 خب، در هر صورت، بفهمیم ماشین کجا بوده 427 00:20:23,865 --> 00:20:25,543 میتونیم اطلاعات بیشتری بدست بیاریم 428 00:20:25,567 --> 00:20:28,434 یا شایدم هویت واقعی این فرانک اسمیت مرموز رو پیدا کنیم 429 00:20:32,673 --> 00:20:34,040 چیزی پیدا کردی؟ 430 00:20:35,810 --> 00:20:37,321 آسفالت تازه 431 00:20:37,345 --> 00:20:39,790 هفته پیش بارون شدیدی توی پالی اومد 432 00:20:39,814 --> 00:20:41,392 ‫وقتی بارون شدید بیاد... 433 00:20:41,416 --> 00:20:42,727 ‫- گِل‌آب میشه ‫- که باعث آسیب دیدن 434 00:20:42,751 --> 00:20:43,928 جاده میشه و باید دوباره 435 00:20:43,952 --> 00:20:45,563 آسفالت تازه بریزن 436 00:20:45,587 --> 00:20:47,431 میگردم ببینم این یکی دو روز اخیر 437 00:20:47,455 --> 00:20:49,233 روی کدوم جاده‌های پالی کار کردن 438 00:20:52,276 --> 00:20:54,653 بله قربان، بله قربان، ممنونم 439 00:20:55,530 --> 00:20:57,808 ‫- داشتی با کی حرف میزدی؟ ‫- افسر آزادی مشروطم 440 00:20:57,832 --> 00:21:00,077 فکر کنم یه جایی برام پیدا کرده که توش بمونم 441 00:21:00,101 --> 00:21:01,746 چی داری میگی؟ تو قراره پیش خودم بمونی 442 00:21:01,770 --> 00:21:03,180 مشکلی نیست مرد، اون حواسش بهم هست 443 00:21:03,204 --> 00:21:05,283 آیس بیخیال مرد، تو خانواده ای 444 00:21:05,307 --> 00:21:06,717 تو عضو خانواده منی 445 00:21:06,741 --> 00:21:08,308 پیش خودم می‌مونی، بحثی هم نداره 446 00:21:11,212 --> 00:21:12,978 زود برمیگردم 447 00:21:18,687 --> 00:21:20,164 ممنون که اومدی 448 00:21:20,188 --> 00:21:22,767 شاید الکی بزرگش کردم 449 00:21:22,791 --> 00:21:24,201 اما آخرین باری که دیدم 450 00:21:24,225 --> 00:21:26,270 یه نفر خون سرفه میکنه، عموم بود 451 00:21:26,294 --> 00:21:27,638 من نه سالم بود 452 00:21:27,662 --> 00:21:29,073 خانواده‌ام هیچوقت راجع بهش حرف نزدن 453 00:21:29,097 --> 00:21:30,641 بعدش یهو دیگه هیچوقت نیومد سر بزنه 454 00:21:30,665 --> 00:21:32,943 خب میتونم نمونه رو برای سلولای سرطانی بگردم 455 00:21:32,967 --> 00:21:35,101 ‫- ببینم چی پیدا میشه ‫- ممنونم 456 00:21:36,705 --> 00:21:38,549 مطمئنی نمیشه از خودش پرسید؟ 457 00:21:38,573 --> 00:21:40,584 میتونستم 458 00:21:40,608 --> 00:21:42,486 اما فکر نکنم حقیقتش رو بهم میگفت 459 00:21:42,510 --> 00:21:43,828 ممنون 460 00:21:56,391 --> 00:21:57,935 هی 461 00:21:57,959 --> 00:21:59,370 راجع به تو و اَبی شنیدم 462 00:21:59,394 --> 00:22:00,871 متاسفم، بهم خوردن رابطه سخته 463 00:22:00,895 --> 00:22:02,139 باور کن، خودم توی این شرایط بودم 464 00:22:02,163 --> 00:22:04,642 ممنونم، اما حالم خوبه 465 00:22:04,666 --> 00:22:07,111 میدونی، این حرف رو موقعی که از زنم طلاق گرفتم زدم 466 00:22:07,135 --> 00:22:08,879 ‫- معلوم شد، اینطور هم نبود ‫- آره 467 00:22:08,903 --> 00:22:10,681 ما تازه داشتیم همدیگه رو میشناختیم 468 00:22:10,705 --> 00:22:13,050 میدونی؟ شرایطش یکم فرق داره 469 00:22:13,074 --> 00:22:14,592 اگه تو میگی پس همینطوره 470 00:22:14,616 --> 00:22:16,976 آقایون، رد تایر ماشین پیدا کردم 471 00:22:23,852 --> 00:22:25,885 یه لحظه، اونجا رو نگاه کن 472 00:22:27,322 --> 00:22:29,934 اون رد به اندازه چرخهای چمدون قابل حمل هست 473 00:22:30,541 --> 00:22:32,191 بریم ببینیم به کجا ختم میشه 474 00:22:56,985 --> 00:22:58,485 همینجا بمونید 475 00:22:59,120 --> 00:23:01,165 میدونی که اینکارو نمیکنیم، مگه نه؟ 476 00:23:01,189 --> 00:23:02,366 گرچه سعی‌مون رو میکنیم 477 00:23:15,637 --> 00:23:17,948 با جزئیاتی که داشتیم هم‌خوانی داره 478 00:23:17,972 --> 00:23:19,772 دستش هم مچ بند داره 479 00:23:23,445 --> 00:23:25,589 اسم واقعی قربانی، جانی چن هست 480 00:23:25,613 --> 00:23:28,125 سابقه‌داره، بیشتر ضرب و جرح، یکی دو مرتبه هم ورود غیر قانونی 481 00:23:28,149 --> 00:23:31,551 ‫اما جالب ترین موردش، ‫اینه که با تونی ژائو هم ارتباط داشته 482 00:23:32,954 --> 00:23:35,766 یکی از روسای خلافکار اواهو 483 00:23:35,790 --> 00:23:37,987 ‫- پس شاید قتلش مربوط به مافیا بوده؟ ‫- شاید 484 00:23:38,011 --> 00:23:39,970 ‫- میرم با ژائو حرف بزنم ‫- منم باهات میام 485 00:23:39,994 --> 00:23:42,139 شرمنده، این دفعه اصرار دارم که نیای 486 00:23:42,163 --> 00:23:44,308 ‫- چرا؟ ‫- چون حرف زدن با یه متهم 487 00:23:44,332 --> 00:23:47,594 خارج از اختیاراتت به عنوان کارآگاه هتل هست، به علاوه 488 00:23:47,618 --> 00:23:49,346 منو ژائو از قبل همدیگه رو میشناسیم 489 00:23:49,370 --> 00:23:51,449 اما از اونجایی که به تو گفتن دست نگه دار 490 00:23:51,473 --> 00:23:53,918 ‫بی‌فایده هست، پس اگه چیزی پیدا کردی، ‫بهم خبر بده 491 00:23:53,942 --> 00:23:55,152 میدونی گوردی، حس میکنم 492 00:23:55,176 --> 00:23:57,488 داریم طبق ریتم خوبی باهم پیش میریم 493 00:23:57,512 --> 00:23:59,290 ‫- من میگم اینطور نیست ‫- من میگم هست 494 00:23:59,314 --> 00:24:01,025 آره، اما گفتنش باعث واقعی شدنش نمیشه 495 00:24:01,049 --> 00:24:02,193 اما حس واقعی بودن داره، میدونی؟ 496 00:24:02,217 --> 00:24:03,416 چتونه، بچه پنج ساله‌اید؟ 497 00:24:06,066 --> 00:24:07,933 میبینمت گوردون 498 00:24:14,019 --> 00:24:15,840 جدی کارآگاه 499 00:24:16,438 --> 00:24:18,342 الان چندساله داری اینکار رو میکنی 500 00:24:18,366 --> 00:24:21,033 هیچوقت مدرک کافی برای متهم کردنم نداشتی، چه برسه به بازداشتم 501 00:24:22,871 --> 00:24:25,649 پس چرا اصلاً بخوام باهات حرف بزنم؟ 502 00:24:25,673 --> 00:24:28,018 کارآگاه، قهوه میل دارید؟ 503 00:24:28,042 --> 00:24:29,687 نیازی نیست میا 504 00:24:29,711 --> 00:24:31,489 اونقدی نمی‌مونه که بخواد قهوه بخوره 505 00:24:31,513 --> 00:24:33,791 نه، ممنونم خانم ژائو 506 00:24:33,815 --> 00:24:35,749 ‫اگه نظرتون عوض شد... 507 00:24:37,819 --> 00:24:40,796 ازدواج کردن خوبه، مگه نه؟ 508 00:24:41,990 --> 00:24:43,868 آها، درسته 509 00:24:43,892 --> 00:24:45,592 زنت ولت کرده 510 00:24:47,328 --> 00:24:50,007 ‫یکی از آدمهات مرده، ‫چرا روی اون تمرکز نمیکنی؟ 511 00:24:50,031 --> 00:24:51,575 یکی از آدمای من؟ 512 00:24:51,599 --> 00:24:53,677 فقط به این دلیل که من چند دفعه بی‌ملاحظگی کردم 513 00:24:53,701 --> 00:24:56,180 دلیل نمیشه هر آدم سابقه داری رو بشناسم 514 00:24:56,204 --> 00:24:58,816 این کارت دیگه آزار و اذیته 515 00:24:58,840 --> 00:25:00,518 چرت و پرت کافیه 516 00:25:00,542 --> 00:25:02,720 ما میدونیم که چن عضوی از گروه تو بوده 517 00:25:02,744 --> 00:25:04,989 صدای ضبط شده‌اش رو داریم که چند ماه پیش باهات حرف میزد 518 00:25:05,013 --> 00:25:08,692 چرا اینقدر برات مهمه که یکی از افراد من توی سردخونه خوابیده؟ 519 00:25:08,716 --> 00:25:12,463 راستشو بگم؟ مهم نیست 520 00:25:12,487 --> 00:25:14,732 اما شاید ممکنه یه نفر در ارتباط با این موضوع کشته شده باشه 521 00:25:14,756 --> 00:25:16,433 و حل مساله قتلش چیزیه که برام مهمه 522 00:25:17,207 --> 00:25:19,670 اینو فقط یه بار میگم، بعدش باید از اینجا بری 523 00:25:19,694 --> 00:25:20,927 یا میندازمت بیرون 524 00:25:23,565 --> 00:25:26,265 نمیدونم کی چن رو کشته 525 00:25:29,537 --> 00:25:32,004 فکر کنم کارمون اینجا تمومه 526 00:25:37,779 --> 00:25:42,126 راستی، زنت تو رو بخاطر کی ترک کرد؟ 527 00:25:42,524 --> 00:25:45,739 آها درسته، یه پلیس از واحد خودتون 528 00:25:45,763 --> 00:25:49,266 پسر، حتماً خیلی ناراحت کننده بود 529 00:25:49,290 --> 00:25:50,834 حداقل سر قرار میری که؟ 530 00:25:50,858 --> 00:25:55,472 ‫آدمای مثل تو، کارمند دولتی، ‫دستمزد حدود 50 هزارتایی 531 00:25:55,496 --> 00:25:57,730 اوه، عجب چیزی هستین 532 00:26:00,234 --> 00:26:02,768 مشت سمت راست فوق‌العاده‌ام رو یادت رفت 533 00:26:10,549 --> 00:26:12,838 تو کابوس یه سرپرستی 534 00:26:12,863 --> 00:26:14,574 غیرقابل قبوله 535 00:26:14,598 --> 00:26:16,532 کاملاً غیرقابل قبوله 536 00:26:19,702 --> 00:26:21,280 دارین به چی نگاه میکنید؟ 537 00:26:21,305 --> 00:26:22,938 برگردید سر کارتون 538 00:26:27,638 --> 00:26:29,816 موضوع چی بود؟ 539 00:26:29,841 --> 00:26:31,252 منو از پرونده بیرون گذاشتن 540 00:26:31,277 --> 00:26:32,476 چرا؟ 541 00:26:33,718 --> 00:26:36,129 شاید با مشت زده باشم به صورت تونی ژائو 542 00:26:36,153 --> 00:26:37,731 شما اینجا چیکار میکنید؟ 543 00:26:37,755 --> 00:26:38,865 عه، خب 544 00:26:38,889 --> 00:26:40,270 راجع به چن تحقیق کردیم 545 00:26:40,294 --> 00:26:42,327 حتماً از یه تلفن اعتباری استفاده میکرده 546 00:26:42,327 --> 00:26:43,738 چون سوابق تماسش رو چک کردیم 547 00:26:43,762 --> 00:26:44,739 هیچی پیدا نکردیم 548 00:26:44,763 --> 00:26:45,973 تعجبی نداره 549 00:26:45,997 --> 00:26:47,704 اما یه چیز خیلی تعجب آوری 550 00:26:47,728 --> 00:26:49,544 توی پرداخت حساب موبایلش پیدا کردیم 551 00:26:49,568 --> 00:26:51,078 چندین پرداخت برای رد 552 00:26:51,102 --> 00:26:53,310 متصدی بخش جابجایی وسایل هتل هونوا 553 00:26:53,311 --> 00:26:54,488 رقم های قابل ملاحظه هم داشته 554 00:26:54,512 --> 00:26:55,823 بهمون دروغ گفته 555 00:26:55,847 --> 00:26:57,691 مطمئناً چن رو میشناسه و خیلی بیشتر 556 00:26:57,715 --> 00:26:59,126 از چیزایی که گفته راجع بهش میدونه 557 00:26:59,150 --> 00:27:01,795 ‫عالیه، اما... 558 00:27:01,819 --> 00:27:03,597 سروان کامیلا یه کارآگاه جدید برای پرونده انتخاب کرده 559 00:27:03,621 --> 00:27:05,357 و بهم دستور داد دیگه کاری به پرونده نداشته باشم 560 00:27:06,190 --> 00:27:07,968 ‫و تو هم... 561 00:27:07,992 --> 00:27:09,458 همیشه کاری میکنی که رئیست میگه؟ 562 00:27:10,274 --> 00:27:11,651 آره 563 00:27:11,676 --> 00:27:13,154 چون این تنها راهیه که توی دنیای آدم بزرگا میشه کار کرد 564 00:27:13,179 --> 00:27:15,790 جایی که تو قسط پرداخت ماشین و حق بچه داری که باید بپردازی 565 00:27:15,815 --> 00:27:18,494 که اینارو هم اگه داشتی خودت میدونستی 566 00:27:18,519 --> 00:27:19,796 منم مخارج دارم 567 00:27:19,821 --> 00:27:22,000 ‫چی مثلاً؟ حسابت توی La Mariana؟ 568 00:27:22,905 --> 00:27:24,240 ببین 569 00:27:26,477 --> 00:27:27,855 سرنختون رو دنبال کن 570 00:27:28,255 --> 00:27:30,224 تا موقعی که کارآگاه جدید بخواد به سرنخ ها برسه 571 00:27:30,248 --> 00:27:32,426 ‫- ممکنه دیگه بدرد نخورن ‫- باشه 572 00:27:32,450 --> 00:27:34,417 ‫- خوبه ‫- خدافظ 573 00:27:35,787 --> 00:27:38,665 رد، فقط همین یه بار ازت میپرسم 574 00:27:38,689 --> 00:27:40,856 جانی چن توی اون اتاق چیکار میکرد؟ 575 00:27:42,226 --> 00:27:44,204 رابطه نامشروع داشت 576 00:27:44,228 --> 00:27:45,850 میخواست کسی خبردار نشه 577 00:27:45,874 --> 00:27:47,908 دلیل اینکه هرکسی هم اونجا رو رزرو میکنه همینه 578 00:27:47,932 --> 00:27:49,243 رابطه نامشروع با کی؟ 579 00:27:49,693 --> 00:27:51,367 یه زن به اسم میا ژائو 580 00:27:52,403 --> 00:27:53,614 ژائو 581 00:27:53,638 --> 00:27:55,416 نسبتی با تونی ژائو نداره؟ 582 00:27:55,440 --> 00:27:56,984 زنشه 583 00:27:57,008 --> 00:27:58,919 اون و جانی توی شیش ماه گذشته 584 00:27:58,943 --> 00:28:00,776 حداقل هفته ای یه بار توی اون اتاق سکس میکردن 585 00:28:01,813 --> 00:28:03,879 دیروز هم همینطور بود؟ 586 00:28:05,383 --> 00:28:07,494 بعد از اینکه کیف جانی رو بردم به اتاق 587 00:28:07,518 --> 00:28:08,751 یواشکی از در پشتی بردمش داخل 588 00:28:09,854 --> 00:28:11,465 آخرین باری که اونا رو دیدی کی بود؟ 589 00:28:12,632 --> 00:28:15,436 یه چند ساعت بعد خدمات اتاق 590 00:28:15,460 --> 00:28:19,348 رو برای جانی بردم، موقعی که اونجا بودم، میا رفته بود 591 00:28:23,668 --> 00:28:26,580 شاید تونی راجع به این رابطه نامشروع خبردار شده و جانی رو کشته 592 00:28:26,604 --> 00:28:28,449 آره، جسد رو یواشکی خارج کرد، انداختش اونجا 593 00:28:28,473 --> 00:28:30,306 برگشت و جورجیا رو کشت 594 00:28:32,152 --> 00:28:33,821 شوخی میکنی 595 00:28:33,845 --> 00:28:36,290 نه، احتمالاً تونی ممکنه قاتل‌مون باشه 596 00:28:36,314 --> 00:28:39,493 خب، اگه از اون رابطه خبر داشته، پس انگیزه‌اش رو داشته 597 00:28:39,517 --> 00:28:41,595 اگه یکم مدرک محکم داشتیم خوب میشد 598 00:28:42,716 --> 00:28:44,331 خیلی‌خب، به رئیسم اطلاع میدم 599 00:28:44,355 --> 00:28:46,834 باشه، ما هم میگردیم میا ژائو رو پیدا کنیم 600 00:28:46,858 --> 00:28:48,302 اگه راجع به تونی درست گفته باشیم 601 00:28:48,326 --> 00:28:50,459 حتماً دنبال اینه که از شر اونم خلاص بشه 602 00:29:02,006 --> 00:29:03,350 اینجا نیست 603 00:29:03,374 --> 00:29:05,986 رفت بیرون یکم وسایل تهیه کنه 604 00:29:06,010 --> 00:29:07,855 یه پیام توی دفتر کارم برام گذاشته بود 605 00:29:07,879 --> 00:29:09,122 خواسته بود بیام اینجا دیدنش؟ 606 00:29:09,146 --> 00:29:11,158 آره، راستش اون کار من بود 607 00:29:11,182 --> 00:29:13,026 بابت کلک زدنم عذر میخوام 608 00:29:13,556 --> 00:29:15,356 میشه صحبت کنیم؟ 609 00:29:17,588 --> 00:29:19,299 نمیفهمم 610 00:29:19,323 --> 00:29:20,834 آره، منم اولش نفهمیدم 611 00:29:20,858 --> 00:29:22,703 یه خانم از پزشکی قانونی 612 00:29:22,727 --> 00:29:24,338 وسط روز میاد اینجا؟ 613 00:29:24,362 --> 00:29:26,290 اما بعدش بهش فکر کردم 614 00:29:27,131 --> 00:29:30,243 دستمالی که خون روش سرفه کرده بودم رو بهت داد، مگه نه؟ 615 00:29:30,919 --> 00:29:33,614 شاید بهتر باشه با ریک راجع بهش حرف بزنی 616 00:29:33,638 --> 00:29:36,049 نیازی نیست خودتو با تحلیلش خسته کنی دکی 617 00:29:36,073 --> 00:29:38,941 میتونم بهت بگم جوابش دقیقاً چی هست 618 00:29:40,111 --> 00:29:42,180 چقد پیشرفت کرده؟ 619 00:29:42,205 --> 00:29:43,616 مرحله چهارم 620 00:29:44,349 --> 00:29:45,659 متاسفم 621 00:29:45,683 --> 00:29:47,894 من باهاش کنار اومدم 622 00:29:49,120 --> 00:29:52,149 اما مطمئن نیستم ریک هم باهاش کنار بیاد 623 00:29:52,924 --> 00:29:56,525 برای همینه ازت میخوام چیزی بهش نگی 624 00:29:58,095 --> 00:30:00,296 میخوای بهش دروغ بگم؟ 625 00:30:01,792 --> 00:30:04,771 ‫- ریک دوستمه، من... ‫- درک میکنم 626 00:30:05,102 --> 00:30:07,180 اما من پام لب مرگه 627 00:30:07,204 --> 00:30:08,915 ‫اگه بفهمه... 628 00:30:10,107 --> 00:30:11,385 داغونش میکنه 629 00:30:11,960 --> 00:30:14,988 ببین، اون گفت تو نزدیک ترین چیز 630 00:30:15,012 --> 00:30:16,823 به پدر هستی که داشته 631 00:30:16,847 --> 00:30:18,692 فکر نمیکنی حق داره بدونه؟ 632 00:30:18,716 --> 00:30:20,227 تو اونطور که من میشناسمش، نمیشناسیش 633 00:30:20,251 --> 00:30:22,396 فقط باید بهم اعتماد کنی، دکی 634 00:30:22,420 --> 00:30:24,253 این بهترین راهشه 635 00:30:28,259 --> 00:30:30,737 من باور دارم هر کس باید به روش خودش بمیره 636 00:30:30,761 --> 00:30:32,205 ‫اما چیزی که تو ازم میخوای... 637 00:30:32,229 --> 00:30:36,376 چـ...چیزی که ازت میخوام اینه، حرفم رو در نظر بگیری 638 00:30:36,400 --> 00:30:38,078 فقط همین 639 00:30:38,568 --> 00:30:40,322 خواهش میکنم 640 00:30:43,407 --> 00:30:45,040 ممنون 641 00:30:48,245 --> 00:30:49,511 از ملاقاتتون خوشوقت شدم 642 00:30:57,822 --> 00:30:59,900 به نظر میرسه میا موبایلش رو دو ساعت پیش خاموش کرده 643 00:30:59,924 --> 00:31:01,256 برا همین نمیتونم ردش رو بگیرم 644 00:31:03,628 --> 00:31:06,840 هی، حدس میزنم بدونم چطور پیداش کنیم 645 00:31:08,799 --> 00:31:10,310 رد هستم 646 00:31:10,334 --> 00:31:12,079 هی، مگنوم هستم 647 00:31:12,103 --> 00:31:13,780 گفتی، میا رو یواشکی از 648 00:31:13,804 --> 00:31:15,382 ورودی پشتی بردی داخل، مگه نه؟ 649 00:31:15,406 --> 00:31:17,284 از کجا میدونستی میاد؟ زنگ زد؟ 650 00:31:17,308 --> 00:31:18,485 بهش پیام دادی؟ 651 00:31:18,509 --> 00:31:20,187 وقتی رسید اینجا، بهم پیام داد 652 00:31:20,211 --> 00:31:21,355 چرا؟ 653 00:31:21,379 --> 00:31:22,789 با چه شماره ای تماس گرفت؟ 654 00:31:22,813 --> 00:31:24,324 یه لحظه صبر کن 655 00:31:25,055 --> 00:31:29,603 ‫808-555-0137 656 00:31:29,854 --> 00:31:30,931 این یه شماره دیگه‌ست 657 00:31:30,955 --> 00:31:32,065 حتماً دوتا خط داره 658 00:31:32,089 --> 00:31:34,084 بیشتر زن و شوهرهای خیانت کار همینطورن 659 00:31:35,926 --> 00:31:37,070 خیلی‌خب 660 00:31:37,094 --> 00:31:38,672 ‫- الان توی وای‌مانالو هست ‫- بریم اونجا 661 00:31:38,696 --> 00:31:40,974 صبر کن مگنوم 662 00:31:40,998 --> 00:31:42,765 به آخرین پیام ها بین جانی و میا نگاه کن 663 00:31:44,501 --> 00:31:46,646 برخوردش عجیب شده، به نظرم فهمیده 664 00:31:46,671 --> 00:31:48,449 و بعد جانی جواب داده، نه، نمیدونه، اما ای کاش میدونست 665 00:31:48,474 --> 00:31:50,285 از قایم‌موشک بازی خسته شدم 666 00:31:50,310 --> 00:31:52,121 داشته رازشون رو برملا میکرده 667 00:31:52,146 --> 00:31:55,058 اگه جای میا بودی چیکار میکردی؟ 668 00:31:55,083 --> 00:31:56,861 ساکتش میکردم 669 00:31:56,886 --> 00:31:58,497 شاید داریم از زاویه اشتباه بهش نگاه میکنیم 670 00:31:58,649 --> 00:32:00,494 تونی، جانی رو نکشته 671 00:32:00,518 --> 00:32:02,184 میا اونو کشته 672 00:32:21,172 --> 00:32:22,771 اون داخله 673 00:32:23,808 --> 00:32:25,619 جای خوبی برای قایم شدن هست 674 00:32:25,643 --> 00:32:27,621 میشه گفت یا از دست شوهرش قایم شده 675 00:32:27,645 --> 00:32:29,645 ‫- یا از دست پلیس ‫- شایدم هر دو 676 00:32:49,867 --> 00:32:51,978 ‫بچرخ! 677 00:32:52,002 --> 00:32:53,313 تو کی هستی؟ 678 00:32:53,337 --> 00:32:55,615 اگه بهت بگم من کارآگاه هتل 679 00:32:55,639 --> 00:32:57,317 رویال هونوا هستم، باور میکنی؟ 680 00:32:57,341 --> 00:32:59,386 ‫- چی؟ ‫- میدونم، یه جورایی احمقانه‌ست 681 00:32:59,410 --> 00:33:00,477 ردت رو تمام مسیر تا اینجا گرفتم 682 00:33:00,501 --> 00:33:02,942 تو دوتا از مهمونها رو کشتی، و این 683 00:33:02,966 --> 00:33:04,045 یه جورایی ناراحت کننده هست 684 00:33:04,069 --> 00:33:06,226 شرمنده، سیاست هتل اینطوریه 685 00:33:09,019 --> 00:33:10,530 ما کارآگاه خصوصی هستیم 686 00:33:10,554 --> 00:33:12,766 کار هتل، شغل دوم‌مون هست 687 00:33:12,790 --> 00:33:15,791 من میبرمش، ممنون 688 00:33:17,813 --> 00:33:19,673 کلی پول اون تو هست 689 00:33:19,697 --> 00:33:22,976 کلی پول هست، همش هم نقده 690 00:33:23,000 --> 00:33:24,845 اگه بزارید برم، باهاتون تقسیمشون میکنم 691 00:33:25,737 --> 00:33:27,114 کیف فرار شوهرت 692 00:33:27,138 --> 00:33:28,782 دزدیدیش، مگه نه؟ 693 00:33:29,262 --> 00:33:30,784 حتماً موقعی که کاتسوموتو 694 00:33:30,808 --> 00:33:32,686 اومد پیش شوهرت، ترسیدی، ها؟ 695 00:33:32,710 --> 00:33:34,975 فهمیدی دیر یا زود گیر میفتی 696 00:33:37,815 --> 00:33:39,434 ‫- راه بیفت ‫- زود باش 697 00:33:40,130 --> 00:33:41,741 سلام گوردی، میا رو پیدا کردیم 698 00:33:41,766 --> 00:33:43,877 خوبه، چون الان رفتیم خونه تونی 699 00:33:43,902 --> 00:33:45,865 اونجا نبود، نمیدونیم کجا رفته 700 00:33:45,890 --> 00:33:47,234 در ضمن 701 00:33:47,258 --> 00:33:49,402 مطمئنیم میا قاتله 702 00:33:49,426 --> 00:33:51,226 عه، مگنوم 703 00:33:58,836 --> 00:34:01,114 میا، باید حرف بزنیم 704 00:34:01,138 --> 00:34:02,582 گوردی 705 00:34:02,606 --> 00:34:03,950 بله 706 00:34:03,974 --> 00:34:05,443 فکر کنم تونی رو پیدا کردیم 707 00:34:12,393 --> 00:34:14,282 خیلی‌خب، کاتسوموتو، بهتر عجله کنی و بیای اینجا 708 00:34:14,307 --> 00:34:15,659 چون ما واقعاً به مشکل برخوردیم 709 00:34:15,660 --> 00:34:18,373 ‫- خدای من، چطور پیدام کردن؟ ‫- احتمالا ردیاب توی کیف گذاشتن 710 00:34:18,397 --> 00:34:19,575 خیلی‌خب، جدا میشیم، من میا رو میبرم 711 00:34:19,600 --> 00:34:21,277 ‫- موبایلت رو بده به من ‫- چرا؟ 712 00:34:21,301 --> 00:34:22,679 فقط بدش به من 713 00:34:22,703 --> 00:34:24,336 زود باش 714 00:34:31,111 --> 00:34:33,111 خیلی‌خب، سرتو بدزد 715 00:34:40,420 --> 00:34:42,354 همینجا بمون 716 00:34:48,362 --> 00:34:50,128 برو، برو، برو 717 00:34:57,137 --> 00:34:58,403 سرتو بدزد 718 00:35:42,716 --> 00:35:43,782 هی، عزیزم 719 00:35:47,287 --> 00:35:48,665 اسلحه‌تون رو بندازید، کیف رو بدید به من 720 00:35:48,689 --> 00:35:50,833 یا مخشو پخش میکنم روی زمین 721 00:35:50,857 --> 00:35:52,268 زنت یه قاتله 722 00:35:52,292 --> 00:35:53,503 چرا فکر کردی نگه داشتنش 723 00:35:53,527 --> 00:35:54,904 باعث میشه اهرم فشار داشته باشی؟ 724 00:35:54,928 --> 00:35:56,939 ببین، ولش کن بره، اونوقت میتونی 725 00:35:56,963 --> 00:35:58,141 از اقدام به قتل در بری 726 00:35:58,165 --> 00:36:01,711 بهش شلیک کنی، جرمت میشه قتل 727 00:36:01,735 --> 00:36:03,780 درضمن، پلیس توی راهه، زیاد از اینجا دور نیستن 728 00:36:03,804 --> 00:36:05,381 ‫اسلحه رو بنداز وگرنه... 729 00:36:06,406 --> 00:36:08,284 ‫بهم شلیک کرد! 730 00:36:08,308 --> 00:36:10,553 آروم باش، به اندام‌های حیاتی شلیک نکردم 731 00:36:10,577 --> 00:36:12,622 زودباش، راه بیفت 732 00:36:12,646 --> 00:36:14,991 تکون بخور، زودباش 733 00:36:15,015 --> 00:36:16,459 ‫- خوبه ‫- خوبه 734 00:36:16,483 --> 00:36:17,994 راه بیفتیم 735 00:36:18,018 --> 00:36:19,437 ‫- خیلی‌خب، از اینطرف ‫- دارمش 736 00:36:25,759 --> 00:36:27,470 هی تونی، اگه پیشنهاد وکیل خوب 737 00:36:27,494 --> 00:36:29,087 برای طلاق خواستی، بهم بگو، باشه؟ 738 00:36:44,945 --> 00:36:46,856 همه‌چی مرتبه؟ 739 00:36:47,772 --> 00:36:49,848 حرف نداره 740 00:36:54,221 --> 00:36:55,598 مزه آزادی میده 741 00:36:57,057 --> 00:36:58,735 موقع کار اصلاً مشروب نمیخورم 742 00:36:58,759 --> 00:37:01,337 اما حسش رو میدونم 743 00:37:02,370 --> 00:37:03,940 عه، باید برم 744 00:37:03,964 --> 00:37:05,775 ساعت ده یه مشتری دارم 745 00:37:05,799 --> 00:37:07,477 اما بهت میگم چی میشه 746 00:37:07,501 --> 00:37:09,712 میخوای بدونی آزادی واقعاً چه حسی داره؟ 747 00:37:09,736 --> 00:37:12,348 چرا نمیای یه دفعه باهم بریم سوار هلی‌کوپتر؟ 748 00:37:12,372 --> 00:37:13,950 هلی‌کوپتر؟ 749 00:37:16,593 --> 00:37:18,688 آره، آره، خوشم اومد 750 00:37:18,712 --> 00:37:21,314 خیلی‌خب، فقط کافیه زمانش رو انتخاب کنی 751 00:37:21,338 --> 00:37:23,014 باشه 752 00:37:24,050 --> 00:37:25,951 ‫- بعداً میبینمت ‫- خدافظ 753 00:37:25,975 --> 00:37:28,898 رفتی بدون اینکه متوجه من بشی 754 00:37:28,922 --> 00:37:30,299 پسر خیلی خوبیه 755 00:37:30,323 --> 00:37:34,303 آره، بهترینه، اونجا هم برات پرش میکنیم رفیق 756 00:37:36,563 --> 00:37:39,408 اوه...باید اینو جواب بدم 757 00:37:39,432 --> 00:37:41,043 بزار بره روی پیامگیر صوتی 758 00:37:41,067 --> 00:37:42,411 ‫نه، یه لحظه بهم فرصت بده، زود برمیگـ... 759 00:37:42,435 --> 00:37:45,381 نیاز نیست جوابش رو بدی، میدونم چرا زنگ زده 760 00:37:46,164 --> 00:37:48,151 قبلاً باهاش حرف زدم 761 00:37:51,912 --> 00:37:53,505 خب 762 00:38:00,854 --> 00:38:02,680 چند وقته؟ 763 00:38:05,258 --> 00:38:07,236 چندماهی میشه 764 00:38:07,260 --> 00:38:10,406 اما منو که میشناسی، غیر قابل پیش‌بینی‌ام 765 00:38:11,523 --> 00:38:14,766 برا همین زودتر از زندان آزادت کردن، مگه نه؟ 766 00:38:16,636 --> 00:38:18,915 فقط...درک نمیکنم چرا بهم نگفتی 767 00:38:18,939 --> 00:38:20,516 چون کاری ازت بر نمیاد 768 00:38:20,540 --> 00:38:22,534 همینی که هست 769 00:38:23,777 --> 00:38:25,466 پس میخوای اینکار رو بکنی، میخوای تسلیم بشی؟ 770 00:38:25,490 --> 00:38:27,757 همین؟ نمیخوای باهاش بجنگی؟ 771 00:38:27,781 --> 00:38:28,791 نه، فایده ای نداره 772 00:38:28,815 --> 00:38:30,660 کی چی، چند هفته بیشتر زندگی کنم؟ 773 00:38:30,684 --> 00:38:33,129 خیلی بیش از این مدت رو از دست دادم 774 00:38:33,153 --> 00:38:36,065 ‫- مثلاً چی؟ ‫- ای بابا، بیخیال 775 00:38:36,089 --> 00:38:38,901 شیلنگ ها و سیم‌ها بهم وصل باشن 776 00:38:38,925 --> 00:38:40,203 .‫ازم بیرون بزنن.. 777 00:38:40,227 --> 00:38:43,263 نه مرد، بزرگیم رو از دست میدم 778 00:38:43,930 --> 00:38:45,641 بزرگیم...تنها چیزی هست که 779 00:38:45,665 --> 00:38:47,265 با خودم از زندان بیرون اوردم 780 00:38:49,035 --> 00:38:52,730 ببین ریکی، ازت میخوام به تصمیمم احترام بزاری 781 00:38:58,912 --> 00:39:00,756 کاری ازم بر میاد؟ 782 00:39:01,865 --> 00:39:03,526 یه لیوان بزرگ برات خودت بریز 783 00:39:03,550 --> 00:39:05,628 و یکم بشین پیشم 784 00:39:06,286 --> 00:39:09,699 میخوام از ذره ذره زندگی ای که برام باقی مونده لذت ببرم 785 00:39:09,723 --> 00:39:13,334 و میخوام تا میتونم این مدت پیشت باشم 786 00:39:21,334 --> 00:39:25,003 اینکارو میتونم پیرمرد 787 00:39:36,583 --> 00:39:38,027 سلام توماس 788 00:39:38,051 --> 00:39:40,162 سلام 789 00:39:40,186 --> 00:39:44,267 خب، به نظرم آخر سر اون کار ساده ای که گفتم نبود 790 00:39:44,291 --> 00:39:46,669 نه کاملاً 791 00:39:46,693 --> 00:39:48,221 متاسفم 792 00:39:48,245 --> 00:39:50,072 تقصیر تو نبود 793 00:39:50,096 --> 00:39:52,275 شرمنده که مجبور شدی اردو زدنت رو کوتاه کنی 794 00:39:52,299 --> 00:39:55,144 مشکلی نیست، نوه‌هام دلشون برا موبایلهاشون تنگ شده بود 795 00:39:55,168 --> 00:39:56,612 پنج دقیقه هم نمیتونن ازش دور باشن 796 00:39:56,636 --> 00:39:58,180 ‫- آره ‫- راستی... 797 00:39:58,204 --> 00:40:00,638 خانم پرستون اینو پیش پذیرش برات گذاشته بود 798 00:40:03,743 --> 00:40:04,887 ممنون 799 00:40:04,911 --> 00:40:06,322 مراقب خودت باش، توماس 800 00:40:06,346 --> 00:40:08,446 همچنین 801 00:40:15,588 --> 00:40:18,668 آقای مگنوم، هرگز فرصت نشد بخاطر اینکه 802 00:40:18,692 --> 00:40:21,070 اومدید کمکم کنید، درست ازتون تشکر کنم 803 00:40:21,094 --> 00:40:22,975 مطمئنم آدمی مثل شما همین الان هم 804 00:40:22,999 --> 00:40:24,573 یه نفر خاص توی زندگیش داره 805 00:40:24,597 --> 00:40:27,076 مورد های خوب همیشه صاحب دارن 806 00:40:27,100 --> 00:40:30,079 اینم از بدشانسی منه، اما هرکی که هست 807 00:40:30,103 --> 00:40:32,281 زن خوش‌شانسیه 808 00:40:36,710 --> 00:40:38,087 اون چیه؟ 809 00:40:38,503 --> 00:40:40,623 یه نامه از جورجیا 810 00:40:40,647 --> 00:40:44,226 حتماً قبل از مرگش اینو نوشته 811 00:40:44,250 --> 00:40:46,718 جداً؟ چی نوشته؟ 812 00:40:53,977 --> 00:40:55,604 لطفش رو میرسونه 813 00:40:55,628 --> 00:40:56,706 آره 814 00:40:56,730 --> 00:40:58,507 البته حق با اونه 815 00:40:58,856 --> 00:41:01,699 یه روزی یه نفر رو خیلی خوشحال میکنی 816 00:41:03,837 --> 00:41:05,203 ممنون هیگینز 817 00:41:09,284 --> 00:41:10,686 به نظر وسایلت رو اوردی 818 00:41:10,710 --> 00:41:12,989 بهتره از اینجا بریم 819 00:41:13,013 --> 00:41:17,717 راستش داشتم فکر میکردم 820 00:41:17,741 --> 00:41:20,763 یه چیزی هست که الان به درد دوتامون میخوره 821 00:41:28,328 --> 00:41:30,740 فکر فوق‌العاده ای بود 822 00:41:30,764 --> 00:41:32,441 ممنون 823 00:41:34,467 --> 00:41:37,380 اوه اوه اوه، آره 824 00:41:37,404 --> 00:41:40,416 میخوای تا آخرش این صداها رو از خودت در بیاری؟ 825 00:41:40,440 --> 00:41:44,286 خب، پشتم درد میکنه، حس خوبی میده 826 00:41:44,310 --> 00:41:46,322 باشه، اما میتونی خودتو کنترل کنی، لطفاً؟ 827 00:41:46,346 --> 00:41:48,991 قرار بود در آرامش و سکوت انجام بشه 828 00:41:49,015 --> 00:41:52,228 دریافت شد 829 00:41:52,252 --> 00:41:54,296 مگنوم؟ 830 00:41:54,320 --> 00:41:55,997 هوم؟ 831 00:41:57,824 --> 00:42:00,169 شرمنده اون دفعه یکم خشن راجع به موضوع اَبی برخورد کردم 832 00:42:00,193 --> 00:42:03,606 اوه، خشن بودی؟ متوجه نشدم 833 00:42:04,464 --> 00:42:06,497 دارم جدی میگم 834 00:42:09,569 --> 00:42:13,137 خب...معذرت خواهیت رو قبول میکنم 835 00:42:18,232 --> 00:42:19,508 هی هیگی 836 00:42:19,558 --> 00:42:21,658 بله 837 00:42:23,870 --> 00:42:25,837 ممنون که امروز اومدی 838 00:42:27,139 --> 00:42:29,306 واقعاً متشکرم 839 00:42:33,326 --> 00:42:34,670 خیلی خواهش میکنم 840 00:42:43,069 --> 00:42:45,470 خیلی‌خب، اینم از این 841 00:42:48,708 --> 00:42:50,853 اوه، آره 842 00:42:50,877 --> 00:43:00,877 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com