1
00:00:01,140 --> 00:00:03,974
صبر کنید، صبر کنید
2
00:00:17,689 --> 00:00:19,433
هی، میدونم نباید به بدبختی
3
00:00:19,457 --> 00:00:21,321
یه حیوون بیچاره بخندم
4
00:00:21,345 --> 00:00:23,465
اما دست خودم نیست
5
00:00:23,466 --> 00:00:25,077
هی، یکی بهتر دارم، باشه؟
6
00:00:25,101 --> 00:00:26,601
آره، اینو نگاه کن
7
00:00:28,605 --> 00:00:30,104
عه، برمیگردیم
8
00:00:35,044 --> 00:00:37,590
شاید بهتر باشه ولش کنیم
در آرامش نوشیدنیش رو بخوره
9
00:00:37,614 --> 00:00:39,158
آره، فقط اینکه اون چیزی نمیخوره
10
00:00:39,182 --> 00:00:42,094
گذاشت یخ توی یکی از
بهترین اسکاچهای من آب بشه
11
00:00:42,118 --> 00:00:43,963
باید یه کار دیگه بکنیم، به کمکمون احتیاج داره
12
00:00:43,987 --> 00:00:45,724
اون الان میخواد فقط تنها باشه
13
00:00:45,748 --> 00:00:48,060
و تو هم کاری برای این موضوع
تموم شدن رابطه ازت بر نمیاد
14
00:00:48,084 --> 00:00:49,376
خیلیخب، وایستا ببینم رفیق
15
00:00:49,400 --> 00:00:51,637
من چندین بار توی این موقعیت قرار گرفتم، خب؟
16
00:00:51,661 --> 00:00:53,138
فقط اینکه مشکل از طرف من نبود
17
00:00:53,162 --> 00:00:55,574
بچهها، صداتون رو میشنوم، اینجا هستما
18
00:00:56,899 --> 00:00:58,911
آروم باشید، باشه؟ مشکلی برام پیش نمیاد
19
00:00:58,935 --> 00:01:01,246
من و اَبی رابطه خوبی داشتیم
20
00:01:01,270 --> 00:01:02,948
فقط اینکه به سرانجام نرسید
21
00:01:18,421 --> 00:01:20,165
مگنوم کجاست؟
22
00:01:20,189 --> 00:01:22,001
چهارتا پیام صوتی براش گذاشتم
23
00:01:22,025 --> 00:01:24,492
بالاخره، خسته شدم و ردیابیش کردم دیدم اینجاست
24
00:01:27,903 --> 00:01:29,435
هنوزم؟
25
00:01:32,869 --> 00:01:34,413
- سلام مگنوم
- سلام
26
00:01:34,437 --> 00:01:36,749
چیزی فراموش نکردی؟
27
00:01:36,773 --> 00:01:38,350
نگو که تولدته
28
00:01:38,374 --> 00:01:39,657
یه قرار ملاقات توی هتل داری
29
00:01:39,681 --> 00:01:42,187
دوستت راسل چندین بار به خونه زنگ زده
30
00:01:42,211 --> 00:01:44,923
آها، آره، درسته، قرار ملاقات، حواسم کاملاً بهش هست
31
00:01:44,947 --> 00:01:47,226
فقط اینکه 20 دقیقه دیر کردی
32
00:01:47,250 --> 00:01:49,461
میدونی اگه همینطوری برای رسیدن
33
00:01:49,485 --> 00:01:50,596
به قرار ملاقات ها دیر کنی، چی میشه؟
34
00:01:50,620 --> 00:01:52,331
آره، کمتر میشن
35
00:01:52,355 --> 00:01:54,199
به اعتبارت ضربه میخوره
36
00:01:54,223 --> 00:01:56,141
و به عنوان یه کارآگاه خصوصی...
37
00:01:56,626 --> 00:01:58,628
توماس، واقعاً تنها چیزی که داری همینه
38
00:01:58,652 --> 00:02:00,005
باشه
39
00:02:00,029 --> 00:02:01,807
- حس میکنم الان یه صحبت انگیزشی شروع میشه
- دو تا چیز
40
00:02:01,831 --> 00:02:05,044
اول اینکه تو هیچوقت اسکاچ دوست نداشتی
41
00:02:05,068 --> 00:02:06,319
و دوم اینکه...
42
00:02:07,603 --> 00:02:10,049
این بد خلقیت قراره چند وقت طول بکشه؟
43
00:02:10,073 --> 00:02:14,475
منظورم اینه، اگه دلت واقعاً شکسته بود،
الان مرده بودی
44
00:02:15,845 --> 00:02:16,989
ممنونم
45
00:02:17,013 --> 00:02:18,846
توی اینکارا زیاد خوب نیستی، میدونی؟
46
00:02:26,856 --> 00:02:29,469
خب، خشن بود، حتی برای تو
47
00:02:29,494 --> 00:02:31,770
بیخیال بچه ها، بهش میگن
سختگیری از روی خیر خواهی، میفهمید؟
48
00:02:31,794 --> 00:02:34,128
کسی نمیخواد اینو بخوره؟
49
00:02:42,605 --> 00:02:43,916
چیه؟
50
00:02:43,940 --> 00:02:45,918
ببین، میدونم فکر میکنی داری کمک میکنی
51
00:02:45,942 --> 00:02:48,320
اما سختگیری از روی خیرخواهی
چیزی نیست که اون الان نیاز داره
52
00:02:48,344 --> 00:02:49,655
حق با اونه
53
00:02:49,679 --> 00:02:51,657
بعد از هانا، اَبی اولین زنی بود
54
00:02:51,681 --> 00:02:53,792
که توماس میتونست باهاش آینده ای رو تصور کنه
55
00:02:53,816 --> 00:02:55,816
قراره یه مدت اذیتش کنه
56
00:03:08,598 --> 00:03:10,173
سلام توماس
57
00:03:11,267 --> 00:03:12,578
اینم از این
58
00:03:12,602 --> 00:03:14,747
این شاه کلید هست
59
00:03:14,771 --> 00:03:18,183
طی دو روز آینده، تو رسماً کارآگاه اینجا هستی*
*عبارت Dick به معنی آلت مردانه هم هست*
60
00:03:18,207 --> 00:03:20,252
یا رئیس بخش امنیتی، هرکدوم رو که ترجیح میدی
61
00:03:20,276 --> 00:03:21,887
رئیس بخش امنیتی رو ترجیح میدم
62
00:03:21,911 --> 00:03:23,522
خیلیخب، بیاد این اطراف رو نشونت بدم
63
00:03:23,546 --> 00:03:26,792
میدونی، خیلی لطف کردی که اینکارو انجام میدی
64
00:03:26,816 --> 00:03:27,960
چی میتونم بگم راس؟
65
00:03:27,984 --> 00:03:29,928
موقعی که از حرفه کارآگاه خصوصی زدی بیرون
66
00:03:29,952 --> 00:03:31,263
و راهنمای اطلاعاتیت رو بهم دادی
67
00:03:31,287 --> 00:03:33,499
منظورم تمامی راهنمای اطلاعاتیت هست
68
00:03:33,523 --> 00:03:35,100
هیچوقت اینو فراموش نمیکنم
69
00:03:35,124 --> 00:03:36,502
ای بابا، اونقدرا هم ارزش نداشت
70
00:03:36,526 --> 00:03:37,881
چرا داشت، باعث شد روی پای خودم بایستم
71
00:03:37,906 --> 00:03:38,867
هی، گوش کن
72
00:03:38,891 --> 00:03:41,654
میخوام باه نوههام برم بیرون چادر بزنیم
73
00:03:41,678 --> 00:03:43,642
پس شاید برا یه مدت در دسترس نباشم
74
00:03:43,666 --> 00:03:45,677
اما اینجا تقریباً آرومه
75
00:03:45,701 --> 00:03:47,880
یه سوئیت فوقالعاده برات کنار گذاشتم
76
00:03:47,904 --> 00:03:49,381
برا خودت و دوست دخترت عالیه
77
00:03:49,405 --> 00:03:53,285
و اسمت رو هم برا ماساژ زوجین رد کردم، به حساب هتل
78
00:03:53,889 --> 00:03:55,555
خیلی ممنونم
79
00:03:55,555 --> 00:03:57,667
نگران نباش، اینجا کار خیلی راحته
80
00:03:57,691 --> 00:03:59,669
در واقع، خودش کار خودشو انجام میده
81
00:03:59,693 --> 00:04:01,537
کار خودشو انجام میده
82
00:04:01,561 --> 00:04:05,374
میدونم به چی فکر میکنید، زهی خیال باطل
83
00:04:36,062 --> 00:04:38,470
ایناهاش، فروشگاه حرفه ای فوقالعاده
84
00:04:47,841 --> 00:04:49,340
سلام مگنوم
85
00:04:51,378 --> 00:04:52,955
تو اینجا چیکار میکنی؟
86
00:04:52,979 --> 00:04:54,056
تعطیلات توی خونه
87
00:04:54,080 --> 00:04:55,291
تعطیلات توی خونه؟
88
00:04:55,315 --> 00:04:56,859
آره، شریکم برا چند روز اینجاست
89
00:04:56,883 --> 00:04:59,395
پس فکر کردم همین اطراف بمونم
شاید یه کمکی لازم داشته باشی
90
00:04:59,419 --> 00:05:00,662
که اینطور؟
91
00:05:00,686 --> 00:05:02,587
آخه چه دلیل دیگه ای ممکنه داشته باشه؟
92
00:05:04,090 --> 00:05:05,401
چون نگران منی
93
00:05:05,425 --> 00:05:06,736
ببخشید؟
94
00:05:06,760 --> 00:05:08,371
نمیدونم، شاید بخاطر این قضیه جدا شدنه
95
00:05:08,395 --> 00:05:10,206
فقط میخواستی مطمئن بشی حالم خوبه
96
00:05:10,230 --> 00:05:11,941
اوه، خیلی خودتو تحویل میگیری
97
00:05:11,965 --> 00:05:13,464
به استراحت احتیاج داشتم
98
00:05:15,068 --> 00:05:17,580
- ببخشید، کار برام پیش اومده
- اوهوم
99
00:05:17,604 --> 00:05:19,949
صبر کنید، بزارید من براتون درستش کنم
100
00:05:19,973 --> 00:05:21,283
اوه
101
00:05:21,307 --> 00:05:22,451
خیلی خیلی ممنونم
102
00:05:23,576 --> 00:05:24,553
شما فرشته نجات هستید
103
00:05:24,577 --> 00:05:26,622
سعیمو میکنم
104
00:05:26,646 --> 00:05:27,857
قبلاً اینجا ندیدمتون
105
00:05:27,881 --> 00:05:28,991
جدید هستید؟
106
00:05:29,015 --> 00:05:30,893
آره، خیلی
107
00:05:30,917 --> 00:05:32,662
جداً، کارتون چیه؟
108
00:05:32,686 --> 00:05:35,564
خب، رئیس بخش امنیتی هستم البته یکی دو روز
109
00:05:35,588 --> 00:05:37,500
بجای یه دوست اینجام
110
00:05:37,524 --> 00:05:38,801
اهل کجائید؟
111
00:05:38,825 --> 00:05:40,002
نیویورک
112
00:05:40,026 --> 00:05:41,437
با خانواده اومدید اینجا؟
113
00:05:41,461 --> 00:05:44,273
نه عزیزم، تنها سفر میکنم
114
00:05:44,297 --> 00:05:45,875
همسرم بعد از 22 سال
115
00:05:45,899 --> 00:05:47,643
منو بخاطر یه مربی پیلاتس ول کرد
116
00:05:47,667 --> 00:05:49,445
متاسفم که اینو میشنوم
117
00:05:49,469 --> 00:05:51,280
آره، منم همینطور
118
00:05:51,304 --> 00:05:52,648
مربی خوبی بود
119
00:05:52,672 --> 00:05:54,016
خیلیخب
120
00:05:54,040 --> 00:05:55,885
فکر کنم خوب باهاش کنار اومدید
121
00:05:55,909 --> 00:05:57,909
آره، همینطوره، مگه نه؟
122
00:05:59,412 --> 00:06:01,357
به نظرم باید بیشتر ناراحت میبودم
123
00:06:01,381 --> 00:06:03,759
اما نمیدونم، اینجا ناراحت بودن سخته
124
00:06:03,783 --> 00:06:05,161
به نظرم یه جور احساس امیدواری میکنم
125
00:06:05,185 --> 00:06:09,999
پس...هنوزم برات امکانش هست که شاید...
126
00:06:10,023 --> 00:06:11,622
دنبال عشق واقعی باشم؟
127
00:06:12,759 --> 00:06:14,670
البته که همینطوره
128
00:06:14,694 --> 00:06:15,805
نمیدونم
129
00:06:15,829 --> 00:06:17,673
خوشتیپ خان، اگه یه چیز باشه که یاد گرفته باشم
130
00:06:17,697 --> 00:06:20,042
اینه که فکر کردن به احتمال چیزی
131
00:06:20,066 --> 00:06:21,377
خیلی راحتتر از حسرت خوردنه، ها؟
132
00:06:21,401 --> 00:06:23,879
خوشم اومد، یادم میمونه
133
00:06:23,903 --> 00:06:25,312
هی، بابت این ممنونم
134
00:06:25,827 --> 00:06:27,746
میتونم در عوض اینکارت یه نوشیدنی برات بگیرم؟
135
00:06:28,842 --> 00:06:31,087
خیلی دوست دارم اما الان سر کارم، پس...
136
00:06:31,111 --> 00:06:33,556
نظرت چیه به یه وقت دیگه موکولش کنیم؟
137
00:06:33,580 --> 00:06:35,191
عه، اسمت؟
138
00:06:35,215 --> 00:06:36,392
آها، آنجلا
139
00:06:36,416 --> 00:06:37,693
آنجلا هورست
140
00:06:37,717 --> 00:06:39,862
آنجلا هورست، از ملاقاتت خوشوقتم
141
00:06:39,886 --> 00:06:42,131
- از ادامه سفرت لذت ببر
- حتماً
142
00:06:42,155 --> 00:06:44,288
و اگه نظرت راجع به نوشیدنی عوض شد...
143
00:06:45,258 --> 00:06:47,770
یا هر چیز دیگه ای...
144
00:06:48,168 --> 00:06:49,812
میدونی کجا پیدام کنی
145
00:06:50,320 --> 00:06:52,196
میبینمت آنجلا
146
00:06:55,568 --> 00:06:57,513
آقای مگنوم، موقعیتتون چیه؟
147
00:06:57,537 --> 00:06:58,848
تمام
148
00:06:58,872 --> 00:07:00,649
در حال حاضر یه گشتی توی زیرزمین میزنم
149
00:07:00,673 --> 00:07:03,018
اوه، پلیس
150
00:07:03,229 --> 00:07:04,874
نگران نباش، الان وقت استراحتمون هست
151
00:07:04,898 --> 00:07:06,509
آروم باشید، نیومدم کسی رو دستگیر کنم
152
00:07:06,533 --> 00:07:08,811
فقط یکی دو روز اومدی جای راسل رو پر کنم
153
00:07:08,835 --> 00:07:10,012
اوضاع چطوره؟ من دانی هستم
154
00:07:10,036 --> 00:07:11,247
- دانی
- اینم رایان هست
155
00:07:11,271 --> 00:07:12,615
حالت چطوره؟
156
00:07:12,639 --> 00:07:14,452
اون ماری جوآنا هست؟
157
00:07:15,842 --> 00:07:17,954
نه، مصرف پزشکیه
158
00:07:17,978 --> 00:07:19,422
خیلیخب
159
00:07:19,446 --> 00:07:21,624
سلام، من رد هستم
160
00:07:21,648 --> 00:07:23,426
- رئیس بخش حمل بار
- حالت چطوره؟
161
00:07:23,450 --> 00:07:24,994
رد همه چی رو راجع به همه میدونه
162
00:07:25,018 --> 00:07:27,964
اگه اطلاعاتی راجع به اینجا میخوای،
رد کسی هست که باید بری سراغش
163
00:07:27,988 --> 00:07:29,365
هی بهش بگو
164
00:07:29,389 --> 00:07:31,467
داستانت راجع به اوباما رو بهش بگو
165
00:07:31,491 --> 00:07:33,336
آقای مگنوم لطفاً بیاید به لابی
166
00:07:33,360 --> 00:07:35,104
یه مشکلی داریم
167
00:07:35,128 --> 00:07:36,739
اون داستان بمونه برا بعد رد
168
00:07:36,763 --> 00:07:39,075
خودمو زود میرسونم، باشه
169
00:07:39,099 --> 00:07:41,143
یه نفر کیف پول منو دزدید
170
00:07:41,167 --> 00:07:43,339
ممکنه یه جیببر حرفهای باشه
171
00:07:43,363 --> 00:07:45,837
درسته، شما کجا نشسته بودید؟
172
00:07:48,608 --> 00:07:50,252
این شلوارک تنتون بود؟
173
00:07:50,276 --> 00:07:51,387
بله، که چی؟
174
00:07:51,411 --> 00:07:52,555
جیبهاش یه جورایی کوچیکن
175
00:07:52,579 --> 00:07:54,223
میدونید، موقعی که مینشینید، جمع میشن
176
00:07:54,247 --> 00:07:55,858
احتمالاً کیف پول رو انداخته بیرون
177
00:07:55,882 --> 00:07:57,382
این چه ارتباطی به...؟
178
00:08:09,329 --> 00:08:10,773
ممنونم
179
00:08:16,302 --> 00:08:18,080
- دیدی چه اتفاقی افتاد؟
- حتماً افتاده پایین
180
00:08:18,104 --> 00:08:19,437
ببخشید
181
00:08:40,326 --> 00:08:42,271
تو اینجا چیکار میکنی؟
182
00:08:42,295 --> 00:08:44,140
یکی دو روز جای رئیس بخش امنیتی رو پر میکنم
183
00:08:44,164 --> 00:08:45,307
و تو؟
184
00:08:45,331 --> 00:08:47,209
- تعطیلات توی خونه
- ظاهراً
185
00:08:47,233 --> 00:08:49,645
هیچکدومتون ندیدید چطور اتفاق افتاد؟
186
00:08:49,669 --> 00:08:51,847
نه، هیچکس ندید
187
00:08:51,871 --> 00:08:54,116
اسمش آنجلا هورست هست، از نیویورک اومده بود
188
00:08:54,140 --> 00:08:57,108
اتاقش درست اون بالاست
189
00:08:59,145 --> 00:09:01,257
مسیر سقوطش با بالکن اتاقش یکیه
190
00:09:01,281 --> 00:09:02,825
به نظر خودکشی میاد
191
00:09:02,849 --> 00:09:04,226
عه، من شک دارم
192
00:09:04,250 --> 00:09:05,494
قبلاً باهاش حرف زدم
193
00:09:05,518 --> 00:09:06,962
به نظر که اصلاً توی فکر خودکشی نبود
194
00:09:06,986 --> 00:09:09,265
راستش، کاملاً برعکس بود
195
00:09:09,289 --> 00:09:10,733
یه مکالمه کوتاه با این زن داشتی
196
00:09:10,757 --> 00:09:12,001
و فکر میکنی میشناسیش؟
197
00:09:12,025 --> 00:09:14,003
گوردون، من میدونی که، کارآگاه خصوصیم
198
00:09:14,027 --> 00:09:15,671
توی شناخت آدما کارم درسته
199
00:09:16,963 --> 00:09:18,007
آقایون؟
200
00:09:18,031 --> 00:09:20,676
فکر کنم من بتونم این مساله رو حل کنم
201
00:09:20,700 --> 00:09:24,180
کبودیهای ناشی از دفاع کردن رو اینجا و اینجا پیدا کردم
202
00:09:24,204 --> 00:09:27,183
که نشون دهنده درگیری با شخص حمله کننده هست
203
00:09:27,207 --> 00:09:29,385
و تا قبل از اینکه از بالکن اونو بندازه پایین ادامه داشته
204
00:09:29,409 --> 00:09:32,021
اوه، تقریباً همون چیزی که خودم گفتم
205
00:09:32,045 --> 00:09:34,256
گرچه، درباره اینکه
206
00:09:34,280 --> 00:09:36,592
این حادثه قتل بوده درست گفتی اما
207
00:09:36,616 --> 00:09:38,060
راجع به اینکه کی هست، اشتباه کردی
208
00:09:38,084 --> 00:09:41,263
اسمش آنجلا هورست نیست،
اسمش جورجیا پرستون هست
209
00:09:41,287 --> 00:09:43,866
و اهل آریزونا هست نه نیویورک
210
00:09:43,890 --> 00:09:46,001
جورجیا پرستون
211
00:09:46,025 --> 00:09:47,837
چرا تظاهر کرده که کسی دیگه هست؟
212
00:09:47,861 --> 00:09:50,761
به نظرم اونقدی که فکر میکردی نمیشناسیش
213
00:09:57,892 --> 00:10:00,288
آه، بیرون بودی حس خوبی داره بچه
214
00:10:00,288 --> 00:10:02,833
موقعی که تماس گرفتی تعجب کردم مرد
215
00:10:02,857 --> 00:10:05,726
فکر میکردم تا 18 ماه دیگه عفو مشروط بهت نمیخوره
216
00:10:05,727 --> 00:10:07,338
باورت نمیشه وقتی میبینی
217
00:10:07,362 --> 00:10:10,041
یه شخصیت جذاب چقدر تاثیر گذاره
218
00:10:11,500 --> 00:10:12,810
نه، شلوغ شده بود
219
00:10:12,834 --> 00:10:15,380
منم توی حالت خوش رفتاری بودم
220
00:10:15,404 --> 00:10:16,881
پس به نظرم شانس اوردم
221
00:10:16,905 --> 00:10:19,417
آره، خوش رفتاری، ها؟
222
00:10:19,441 --> 00:10:21,953
خوشحال نیستی منو میبینی؟
میخوای اونا برم گردونن؟
223
00:10:21,977 --> 00:10:23,454
نه، البته که خوشحالم میبینمت
224
00:10:23,478 --> 00:10:24,622
فقط جا خوردم
225
00:10:24,646 --> 00:10:26,357
خب، اولین کاری که میخوای بکنی چیه؟
226
00:10:26,381 --> 00:10:27,692
یه ماشین خوراک فروشی عالی میشناسم
227
00:10:27,716 --> 00:10:30,528
نه، میخوام رستورانی که خریدی رو ببینم
228
00:10:30,552 --> 00:10:32,685
منو ببر اونجا
229
00:10:42,264 --> 00:10:45,076
خب اینطور که معلومه خانم پرستون
یه روزنامه نگار محقق بوده
230
00:10:45,100 --> 00:10:48,427
طبق صحبت های سردبیرش،
روش کاریش مخفیانه عمل کردن بوده
231
00:10:48,451 --> 00:10:51,149
خودش رو توی یه موقعیت جا میداده و
یه زاویه برای پی بردن به داستان پیدا میکرد
232
00:10:51,173 --> 00:10:53,518
اگه از یه اسم مستعار استفاده کرده،
پس هرچی روش کاری میکرده
233
00:10:53,542 --> 00:10:55,253
ممکنه ربطی به هتل داشته
234
00:10:55,277 --> 00:10:57,321
داشته، اما تا اونجایی که سردبیرش میدونه
235
00:10:57,345 --> 00:10:59,157
جورجیا هنوز هم به داستان مد نظرش نرسیده بود
236
00:10:59,181 --> 00:11:01,492
یا شایدم به داستان رسیده بود و همینم اونو به کشتن داد
237
00:11:01,516 --> 00:11:03,528
خب...من همین الان اتاق
238
00:11:03,552 --> 00:11:05,696
آنجلا...یا بهتره بگم جورجیا...رو گشتم
239
00:11:05,720 --> 00:11:06,998
وایستا ببینم، چیکار کردی؟
240
00:11:07,022 --> 00:11:09,100
مشکلی نیست، من بهش گفتم
241
00:11:09,124 --> 00:11:11,569
اون صحنه جرمه، اونا دستکش های ما نیستن؟
242
00:11:11,593 --> 00:11:14,539
آره، اما به عنوان رئیس بخش امنیتی،
از لحاظ فنی، در حوزه اختیارات منه
243
00:11:14,563 --> 00:11:17,074
- شوخی میکنی، ها؟
- آروم باش کارآگاه
244
00:11:17,098 --> 00:11:19,277
مطمئن شدم که چیزی دستکاری نشه
245
00:11:19,301 --> 00:11:20,311
چی پیدا کردی؟
246
00:11:20,335 --> 00:11:22,346
آثار درگیری رو پیدا کردم
247
00:11:22,370 --> 00:11:25,683
آثار اینکه جورجیا یه سیگاری قهار بوده
248
00:11:25,707 --> 00:11:27,452
و شاید جالب ترین نکته اینکه
249
00:11:27,476 --> 00:11:29,620
اینو پیدا کردم
250
00:11:29,644 --> 00:11:31,255
یه کارت حافظه هست، خب؟
251
00:11:31,279 --> 00:11:32,924
توی گاوصندوق اتاق پیداش کردم
252
00:11:32,948 --> 00:11:34,459
چنین چیزی خیلی عجیبه، اینطور فکر نمیکنید؟
253
00:11:34,483 --> 00:11:36,494
اونقدی مهم بوده که یه جای امنیتی باشه
254
00:11:36,518 --> 00:11:38,463
ممکنه به قتل هم مرتبط باشه
255
00:11:38,487 --> 00:11:39,730
درسته
256
00:11:39,754 --> 00:11:41,432
بفرمائید، کلید اتاق
257
00:11:41,456 --> 00:11:42,967
ممنون
258
00:11:42,991 --> 00:11:44,691
- اوه، دستکش ها
- نگهشون دار
259
00:11:50,599 --> 00:11:52,710
آه، نمیتونم بگم چقد روزایی که اونجا بودم
260
00:11:52,734 --> 00:11:55,413
و آرزو داشتم همچین جایی بودم
261
00:11:55,437 --> 00:11:57,737
کارت خوب بوده بچهجون
262
00:12:03,778 --> 00:12:04,922
ضربه خوبی بود
263
00:12:07,839 --> 00:12:09,448
یه دقیقه بهم وقت بده
264
00:12:09,472 --> 00:12:11,262
آره
265
00:12:14,422 --> 00:12:15,633
تو حالت خوبه؟
266
00:12:15,657 --> 00:12:17,935
آره، یه عفونت سینه دارم که داره بهبود پیدا میکنه
267
00:12:17,959 --> 00:12:20,605
دکتر زندان گفت تا یکی دو روز دیگه خوب میشه
268
00:12:20,629 --> 00:12:22,729
آها
269
00:12:25,700 --> 00:12:27,445
خیلیخب
270
00:12:33,775 --> 00:12:35,152
عالی شد
271
00:12:35,176 --> 00:12:37,421
مطمئنی فقط همین توی کارت حافظه بود؟
272
00:12:37,445 --> 00:12:39,023
به نظر که اینطوره
273
00:12:39,047 --> 00:12:41,759
درک نمیکنم، اینکه فقط یه فیلم هوایی خسته کننده هست
274
00:12:41,783 --> 00:12:43,913
چرا جورجیا بهش علاقمنده شده بود؟
275
00:12:47,125 --> 00:12:48,454
دنبالم بیاید
276
00:12:52,327 --> 00:12:53,638
آره، من گرفتمش
277
00:12:53,662 --> 00:12:56,374
معمولاً برای مهمونایی که موج سواری میکنن میگیرم
278
00:12:56,398 --> 00:12:57,708
اما اون یه چیز متفاوت میخواست
279
00:12:57,732 --> 00:12:59,410
نگفت برا چی؟
280
00:12:59,434 --> 00:13:00,678
یادآوری خاطرات؟ نمیدونم
281
00:13:00,702 --> 00:13:03,381
تنها چیزی که گفت این بود که
یه فیلم با جزئیات کامل از محوطه بگیرم
282
00:13:03,405 --> 00:13:05,049
و تاکیدش هم روی سمت شرقی بود
283
00:13:05,685 --> 00:13:07,273
اون سمت غربی زندگی میکرد
284
00:13:10,679 --> 00:13:14,191
هرچی جورجیا دنبالش بوده اینجاست و من نمیبینمش
285
00:13:14,215 --> 00:13:16,360
بهتر جدا بشیم، اینطور جاهای بیشتری میگردیم
286
00:13:16,384 --> 00:13:17,628
باشه
287
00:13:17,652 --> 00:13:19,363
هی، میخوای اعتراف کنی؟
288
00:13:19,387 --> 00:13:21,955
تو اومدی چون نگران من بودی
289
00:13:23,024 --> 00:13:26,404
خیلیخب، باشه، یه کوچولو فقط
290
00:13:26,428 --> 00:13:28,406
اینم از این
291
00:13:28,430 --> 00:13:30,708
اعتراف کردی، سلامتی من برات مهمه
292
00:13:30,732 --> 00:13:31,856
تحت تاثیر قرار گرفتم
293
00:13:31,881 --> 00:13:32,977
نزار فکرتو مشغول کنه، باشه؟
294
00:13:33,001 --> 00:13:34,679
نگران من نباش، حالم خوبه
295
00:13:34,703 --> 00:13:37,648
واقعاً؟ چون میدونی
296
00:13:37,672 --> 00:13:39,517
ریک و تیسی که اینطور فکر نمیکنن
297
00:13:39,541 --> 00:13:41,719
ببین، آخرین رابطه ای که من توش بودم
298
00:13:41,743 --> 00:13:43,487
اون تقریباً راجع به همه چی دروغ گفت
299
00:13:43,511 --> 00:13:46,279
اگه تونستم اون قضیه رو پشت سر بزارم،
پس فکر کنم مشکلی برام پیش نمیاد
300
00:13:56,124 --> 00:13:57,835
چیه؟
301
00:13:57,859 --> 00:14:01,699
هی، گفتی جورجیا سیگاری قهار بود، مگه نه؟
302
00:14:05,033 --> 00:14:08,245
از همون مارکی هست که توی اتاقش پیدا کردم
303
00:14:08,269 --> 00:14:10,114
حتماً اینجا نگهبانی میداده
304
00:14:10,138 --> 00:14:13,172
خب، ولی نگهبانی چیو میداده؟
305
00:14:25,053 --> 00:14:26,797
مصنوعیه
306
00:14:26,821 --> 00:14:28,432
عجیبه
307
00:14:28,456 --> 00:14:31,736
اگه فقط یه چیز این جزیزه داشته باشه، اونم گیاهه
308
00:14:31,760 --> 00:14:34,427
خب پس چرا از نوع مصنوعی استفاده کردن؟
309
00:14:49,744 --> 00:14:51,555
اون چیه؟
310
00:14:52,166 --> 00:14:53,391
نمیدونم
311
00:14:53,415 --> 00:14:55,214
اما توی نقشه نیست
312
00:14:58,420 --> 00:15:01,232
سلام، سلام شما بچه های تعمیراتی هستین؟
313
00:15:01,256 --> 00:15:03,601
امنیت هتل، پلیس، اسم شما چیه؟
314
00:15:04,429 --> 00:15:05,803
آرت
315
00:15:05,827 --> 00:15:07,738
فامیلتون، آقای آرت؟
316
00:15:08,433 --> 00:15:09,840
فریدلند
317
00:15:09,864 --> 00:15:11,442
میشه بیایم تو؟
318
00:15:11,466 --> 00:15:12,677
برا چی؟ من...
319
00:15:12,701 --> 00:15:15,012
- ممنونم آرت
- چی؟ هی
320
00:15:15,036 --> 00:15:16,781
هی
321
00:15:16,805 --> 00:15:19,050
بیخیال
322
00:15:19,074 --> 00:15:22,219
بچهها، فکر میکردم...کسی راجع
به این خونه ییلاقی خبر نداره
323
00:15:22,243 --> 00:15:24,588
چه مدته اینجایید؟
324
00:15:24,612 --> 00:15:27,858
نمیدونم مرد
325
00:15:27,882 --> 00:15:30,928
عه، یه ساعت؟
326
00:15:30,952 --> 00:15:32,596
چرا؟
327
00:15:32,620 --> 00:15:34,954
میشه لطفاً بشینید
328
00:15:37,225 --> 00:15:39,670
خیلیخب، اگه جورجیا راجع به این اتاق کنجکاو بوده
329
00:15:39,694 --> 00:15:40,871
و الان هم مرده، باید یه ارتباطی
330
00:15:40,895 --> 00:15:42,139
اینجا وجود داشته باشه
331
00:15:42,163 --> 00:15:44,041
آره، و اگه این دوستمون اینجا تازه اومده باشه
332
00:15:44,065 --> 00:15:46,010
به نظر نمیرسه جورجیا
هیچ علاقه ای به این آدم داشته باشه
333
00:15:46,034 --> 00:15:48,145
خب، شاید دنبال کسی که قبل از این آدم
334
00:15:48,169 --> 00:15:49,246
اینجا بوده، بود
335
00:15:49,270 --> 00:15:50,915
اوه خدای من
336
00:15:50,939 --> 00:15:52,950
میشه پاهاتون رو جمع کنید لطفاً؟
337
00:15:52,974 --> 00:15:55,608
انگار در قصابی رو باز گذاشتن
338
00:15:57,645 --> 00:15:59,457
شرمنده
339
00:15:59,481 --> 00:16:01,826
میگم چقد دیگه شما اینجا میمونید؟
340
00:16:01,850 --> 00:16:03,861
ای بابا بچهها، من یه...
341
00:16:03,885 --> 00:16:05,463
یه مهمون خانم دارم که قرار بیاد
342
00:16:05,487 --> 00:16:07,031
فقط سر جات بمون، باشه؟
343
00:16:07,055 --> 00:16:09,400
میخوایم یه نگاهی این اطراف بندازیم
344
00:16:09,952 --> 00:16:13,003
باشه، باشه
345
00:16:13,027 --> 00:16:14,627
شروع کنیم؟
346
00:16:45,226 --> 00:16:47,045
کاغذ توالت توی دستشویی چشه؟
347
00:16:47,070 --> 00:16:49,640
سیفون رو یه بار کشیدم و دیدی که چی شده
348
00:16:49,664 --> 00:16:51,597
گمون میکنم یه نفر خون دماغ شده بود
349
00:17:01,576 --> 00:17:02,686
داری چیکار میکنی؟
350
00:17:02,710 --> 00:17:03,788
دارم نور تاریک میسازم
351
00:17:03,812 --> 00:17:04,955
خیلیخب، جالب شد
352
00:17:04,979 --> 00:17:07,947
- چرا؟
- الان نشونتون میدم
353
00:17:29,031 --> 00:17:30,815
کلی خون اینجا ریخته
354
00:17:30,839 --> 00:17:32,483
آره
355
00:17:32,507 --> 00:17:35,441
این یعنی دوتا قتل توی این هتل اتفاق افتاده
356
00:17:39,603 --> 00:17:42,378
خب به کجا رسیدیم؟
جورجیا راجع به این اتاق مخفی فهمیده
357
00:17:42,403 --> 00:17:43,813
تصمیم گرفت راجع بهش بنویسه
358
00:17:43,837 --> 00:17:45,715
پس شروع کرد به دید زدنش
359
00:17:45,739 --> 00:17:47,817
که به یه قتل منجر شد؟
360
00:17:47,841 --> 00:17:49,919
قاتل موقعی که میومد و میرفت دیدش، خب؟
361
00:17:49,943 --> 00:17:52,088
میفهمه میتونه شناساییش کنه پس باید
362
00:17:52,112 --> 00:17:54,357
کسی که اونو به صحنه جرم ربط بده خلاص کنه
363
00:17:55,061 --> 00:17:56,887
چک کردی ببینی کی قبل از آرت اونجا بوده؟
364
00:17:56,911 --> 00:17:59,563
مهمون قبلی به اسم فرانک اسمیت ثبت کرده بود
365
00:17:59,588 --> 00:18:01,499
که شک ندارم یه اسم مستعاره
366
00:18:01,523 --> 00:18:03,334
نظری نداری که واقعاً کی بوده؟
367
00:18:03,358 --> 00:18:06,068
نه، اما فکر کنم یکی رو میشناسم که بدونه
368
00:18:11,500 --> 00:18:13,277
آره، راجع به اتاق مخفی میدونم
369
00:18:13,301 --> 00:18:14,368
و؟
370
00:18:16,171 --> 00:18:19,250
بیشتر هتل های درجه یک اتاق های خارج از لیست
371
00:18:19,274 --> 00:18:22,186
برای مشتری هایی که میخوان اقامتشون
بی سر و صدا باشه، دارن
372
00:18:22,210 --> 00:18:24,188
اما مال ما یه داستانی داره
373
00:18:24,212 --> 00:18:26,224
الویس سال 57 اینجا اقامت داشت
374
00:18:26,248 --> 00:18:28,659
فرانک سیناترا اومد اینجا آهنگ بنویسه
375
00:18:28,683 --> 00:18:31,629
هئی، یکی دوتا رئیس جمهور هم اینجا اقامت داشتن
376
00:18:31,653 --> 00:18:34,765
نفر آخری که اونجا اقامت داشت چی؟
فرانک اسمیت
377
00:18:34,789 --> 00:18:36,367
دیدیش؟
378
00:18:36,391 --> 00:18:38,136
آره، مختصراً
379
00:18:38,160 --> 00:18:39,537
و چه شکلی بود؟
380
00:18:39,561 --> 00:18:43,774
قد 175، آسیایی، موی سیاه
381
00:18:43,798 --> 00:18:45,510
زیاد اهل انعام دادن هم نبود
382
00:18:46,668 --> 00:18:48,846
حالا این سوالا برا چیه؟
383
00:18:48,870 --> 00:18:50,114
نگرانش نباش
384
00:18:50,138 --> 00:18:51,282
بهش کمک کردی وسایلش رو جابجا کنه؟
385
00:18:51,306 --> 00:18:53,375
آره، خودش مچ بند داشت
386
00:18:53,399 --> 00:18:54,819
نمیتونست وسایلش رو جابجا کنه
387
00:18:54,843 --> 00:18:56,654
چه جور ماشینی میروند؟
388
00:18:56,678 --> 00:18:57,989
یادم نمیاد
389
00:18:58,013 --> 00:18:59,524
متصدی استفاده میکرد یا ماشینش پارک خودکار داشت؟
390
00:18:59,548 --> 00:19:00,725
متصدی استفاده کرد
391
00:19:00,749 --> 00:19:02,682
یادمه چون ازشون خواست ماشین رو تمیز کنن
392
00:19:06,488 --> 00:19:09,367
خیلیخب، ممنونم
393
00:19:09,391 --> 00:19:12,870
متصدی نتونست بهتر از رد فرانک اسمیت رو توصیف کنه
394
00:19:12,894 --> 00:19:16,140
اما اینو داشته باش، بعد از شستن و تمیز کردن ماشین
395
00:19:16,164 --> 00:19:18,409
کلیدهای ماشینش رو بهش دادن و ماشینش
396
00:19:18,433 --> 00:19:20,311
امروز صبح هنوزم ماشینش توی پارکینگه
397
00:19:20,335 --> 00:19:22,313
پس فرانک اسمیت رفته اما ماشینش هنوز اینجاست؟
398
00:19:22,337 --> 00:19:24,081
- درسته
- آقای مگنوم؟
399
00:19:24,105 --> 00:19:25,383
دنبالتون میگشتیم
400
00:19:25,407 --> 00:19:26,751
ماساژ زوجینتون رو یادتون رفت
401
00:19:27,368 --> 00:19:29,187
اوه، بابتش شرمنده ام
402
00:19:29,211 --> 00:19:30,588
مشکلی نیست قربان
403
00:19:30,612 --> 00:19:32,757
شما و خانم میلر میخواید دوباره بهتون وقت بدیم؟
404
00:19:32,781 --> 00:19:34,525
- اوه من...
- نه، نیازی به ماساژ نداریم
405
00:19:34,549 --> 00:19:36,527
- مطمئنید؟ خیلی رمانتیکه
- آره
406
00:19:36,551 --> 00:19:38,262
شامپاین مجانی بعدش...
407
00:19:38,286 --> 00:19:39,297
لطف میکنید، ممنونم
408
00:19:39,321 --> 00:19:40,565
خب، اگه نظرتون عوض شد
409
00:19:40,589 --> 00:19:42,567
- بهمون بگید
- قرار نیست نظرم عوض بشه
410
00:19:42,591 --> 00:19:45,203
میفهمید، فقط...نمیدونم بدینش به اینایی که تازه ازدواج کردن
411
00:19:45,227 --> 00:19:46,437
یا هرکس دیگه ای
412
00:19:46,461 --> 00:19:47,878
ممنونم
413
00:19:49,057 --> 00:19:51,057
اَبی باهاش بهم زده
414
00:19:53,735 --> 00:19:55,680
ماشین به اسم یه شرکت ساختمون سازی
415
00:19:55,704 --> 00:19:56,714
توی آمریکا ثبت شده
416
00:19:56,738 --> 00:19:58,037
به افرادم گفتم یه نگاهی بهش بندازن
417
00:20:03,144 --> 00:20:04,777
هومم
418
00:20:06,348 --> 00:20:09,249
- لکه آب
- خب؟
419
00:20:09,273 --> 00:20:10,695
خب متصدی گفت که ماشین شسته و
420
00:20:10,719 --> 00:20:12,029
تمیز شده بود
421
00:20:12,053 --> 00:20:14,098
که این یعنی بعد از اینکه شستنش ماشین رو روندن
422
00:20:14,122 --> 00:20:16,100
شاید فرانک اسمیت کسی رو کشته
423
00:20:16,124 --> 00:20:17,969
و با ماشین جسدش رو برده جایی انداخته
424
00:20:17,993 --> 00:20:19,637
اما چرا ماشین رو برگردوند؟
425
00:20:19,661 --> 00:20:21,305
برعکس من میگم، فرانک قربانی بوده
426
00:20:21,329 --> 00:20:23,841
خب، در هر صورت، بفهمیم ماشین کجا بوده
427
00:20:23,865 --> 00:20:25,543
میتونیم اطلاعات بیشتری بدست بیاریم
428
00:20:25,567 --> 00:20:28,434
یا شایدم هویت واقعی
این فرانک اسمیت مرموز رو پیدا کنیم
429
00:20:32,673 --> 00:20:34,040
چیزی پیدا کردی؟
430
00:20:35,810 --> 00:20:37,321
آسفالت تازه
431
00:20:37,345 --> 00:20:39,790
هفته پیش بارون شدیدی توی پالی اومد
432
00:20:39,814 --> 00:20:41,392
وقتی بارون شدید بیاد...
433
00:20:41,416 --> 00:20:42,727
- گِلآب میشه
- که باعث آسیب دیدن
434
00:20:42,751 --> 00:20:43,928
جاده میشه و باید دوباره
435
00:20:43,952 --> 00:20:45,563
آسفالت تازه بریزن
436
00:20:45,587 --> 00:20:47,431
میگردم ببینم این یکی دو روز اخیر
437
00:20:47,455 --> 00:20:49,233
روی کدوم جادههای پالی کار کردن
438
00:20:52,276 --> 00:20:54,653
بله قربان، بله قربان، ممنونم
439
00:20:55,530 --> 00:20:57,808
- داشتی با کی حرف میزدی؟
- افسر آزادی مشروطم
440
00:20:57,832 --> 00:21:00,077
فکر کنم یه جایی برام پیدا کرده که توش بمونم
441
00:21:00,101 --> 00:21:01,746
چی داری میگی؟ تو قراره پیش خودم بمونی
442
00:21:01,770 --> 00:21:03,180
مشکلی نیست مرد، اون حواسش بهم هست
443
00:21:03,204 --> 00:21:05,283
آیس بیخیال مرد، تو خانواده ای
444
00:21:05,307 --> 00:21:06,717
تو عضو خانواده منی
445
00:21:06,741 --> 00:21:08,308
پیش خودم میمونی، بحثی هم نداره
446
00:21:11,212 --> 00:21:12,978
زود برمیگردم
447
00:21:18,687 --> 00:21:20,164
ممنون که اومدی
448
00:21:20,188 --> 00:21:22,767
شاید الکی بزرگش کردم
449
00:21:22,791 --> 00:21:24,201
اما آخرین باری که دیدم
450
00:21:24,225 --> 00:21:26,270
یه نفر خون سرفه میکنه، عموم بود
451
00:21:26,294 --> 00:21:27,638
من نه سالم بود
452
00:21:27,662 --> 00:21:29,073
خانوادهام هیچوقت راجع بهش حرف نزدن
453
00:21:29,097 --> 00:21:30,641
بعدش یهو دیگه هیچوقت نیومد سر بزنه
454
00:21:30,665 --> 00:21:32,943
خب میتونم نمونه رو برای سلولای سرطانی بگردم
455
00:21:32,967 --> 00:21:35,101
- ببینم چی پیدا میشه
- ممنونم
456
00:21:36,705 --> 00:21:38,549
مطمئنی نمیشه از خودش پرسید؟
457
00:21:38,573 --> 00:21:40,584
میتونستم
458
00:21:40,608 --> 00:21:42,486
اما فکر نکنم حقیقتش رو بهم میگفت
459
00:21:42,510 --> 00:21:43,828
ممنون
460
00:21:56,391 --> 00:21:57,935
هی
461
00:21:57,959 --> 00:21:59,370
راجع به تو و اَبی شنیدم
462
00:21:59,394 --> 00:22:00,871
متاسفم، بهم خوردن رابطه سخته
463
00:22:00,895 --> 00:22:02,139
باور کن، خودم توی این شرایط بودم
464
00:22:02,163 --> 00:22:04,642
ممنونم، اما حالم خوبه
465
00:22:04,666 --> 00:22:07,111
میدونی، این حرف رو موقعی که از زنم طلاق گرفتم زدم
466
00:22:07,135 --> 00:22:08,879
- معلوم شد، اینطور هم نبود
- آره
467
00:22:08,903 --> 00:22:10,681
ما تازه داشتیم همدیگه رو میشناختیم
468
00:22:10,705 --> 00:22:13,050
میدونی؟ شرایطش یکم فرق داره
469
00:22:13,074 --> 00:22:14,592
اگه تو میگی پس همینطوره
470
00:22:14,616 --> 00:22:16,976
آقایون، رد تایر ماشین پیدا کردم
471
00:22:23,852 --> 00:22:25,885
یه لحظه، اونجا رو نگاه کن
472
00:22:27,322 --> 00:22:29,934
اون رد به اندازه چرخهای چمدون قابل حمل هست
473
00:22:30,541 --> 00:22:32,191
بریم ببینیم به کجا ختم میشه
474
00:22:56,985 --> 00:22:58,485
همینجا بمونید
475
00:22:59,120 --> 00:23:01,165
میدونی که اینکارو نمیکنیم، مگه نه؟
476
00:23:01,189 --> 00:23:02,366
گرچه سعیمون رو میکنیم
477
00:23:15,637 --> 00:23:17,948
با جزئیاتی که داشتیم همخوانی داره
478
00:23:17,972 --> 00:23:19,772
دستش هم مچ بند داره
479
00:23:23,445 --> 00:23:25,589
اسم واقعی قربانی، جانی چن هست
480
00:23:25,613 --> 00:23:28,125
سابقهداره، بیشتر ضرب و جرح، یکی دو مرتبه هم ورود غیر قانونی
481
00:23:28,149 --> 00:23:31,551
اما جالب ترین موردش،
اینه که با تونی ژائو هم ارتباط داشته
482
00:23:32,954 --> 00:23:35,766
یکی از روسای خلافکار اواهو
483
00:23:35,790 --> 00:23:37,987
- پس شاید قتلش مربوط به مافیا بوده؟
- شاید
484
00:23:38,011 --> 00:23:39,970
- میرم با ژائو حرف بزنم
- منم باهات میام
485
00:23:39,994 --> 00:23:42,139
شرمنده، این دفعه اصرار دارم که نیای
486
00:23:42,163 --> 00:23:44,308
- چرا؟
- چون حرف زدن با یه متهم
487
00:23:44,332 --> 00:23:47,594
خارج از اختیاراتت به عنوان کارآگاه هتل هست، به علاوه
488
00:23:47,618 --> 00:23:49,346
منو ژائو از قبل همدیگه رو میشناسیم
489
00:23:49,370 --> 00:23:51,449
اما از اونجایی که به تو گفتن دست نگه دار
490
00:23:51,473 --> 00:23:53,918
بیفایده هست، پس اگه چیزی پیدا کردی،
بهم خبر بده
491
00:23:53,942 --> 00:23:55,152
میدونی گوردی، حس میکنم
492
00:23:55,176 --> 00:23:57,488
داریم طبق ریتم خوبی باهم پیش میریم
493
00:23:57,512 --> 00:23:59,290
- من میگم اینطور نیست
- من میگم هست
494
00:23:59,314 --> 00:24:01,025
آره، اما گفتنش باعث واقعی شدنش نمیشه
495
00:24:01,049 --> 00:24:02,193
اما حس واقعی بودن داره، میدونی؟
496
00:24:02,217 --> 00:24:03,416
چتونه، بچه پنج سالهاید؟
497
00:24:06,066 --> 00:24:07,933
میبینمت گوردون
498
00:24:14,019 --> 00:24:15,840
جدی کارآگاه
499
00:24:16,438 --> 00:24:18,342
الان چندساله داری اینکار رو میکنی
500
00:24:18,366 --> 00:24:21,033
هیچوقت مدرک کافی برای
متهم کردنم نداشتی، چه برسه به بازداشتم
501
00:24:22,871 --> 00:24:25,649
پس چرا اصلاً بخوام باهات حرف بزنم؟
502
00:24:25,673 --> 00:24:28,018
کارآگاه، قهوه میل دارید؟
503
00:24:28,042 --> 00:24:29,687
نیازی نیست میا
504
00:24:29,711 --> 00:24:31,489
اونقدی نمیمونه که بخواد قهوه بخوره
505
00:24:31,513 --> 00:24:33,791
نه، ممنونم خانم ژائو
506
00:24:33,815 --> 00:24:35,749
اگه نظرتون عوض شد...
507
00:24:37,819 --> 00:24:40,796
ازدواج کردن خوبه، مگه نه؟
508
00:24:41,990 --> 00:24:43,868
آها، درسته
509
00:24:43,892 --> 00:24:45,592
زنت ولت کرده
510
00:24:47,328 --> 00:24:50,007
یکی از آدمهات مرده،
چرا روی اون تمرکز نمیکنی؟
511
00:24:50,031 --> 00:24:51,575
یکی از آدمای من؟
512
00:24:51,599 --> 00:24:53,677
فقط به این دلیل که من چند دفعه بیملاحظگی کردم
513
00:24:53,701 --> 00:24:56,180
دلیل نمیشه هر آدم سابقه داری رو بشناسم
514
00:24:56,204 --> 00:24:58,816
این کارت دیگه آزار و اذیته
515
00:24:58,840 --> 00:25:00,518
چرت و پرت کافیه
516
00:25:00,542 --> 00:25:02,720
ما میدونیم که چن عضوی از گروه تو بوده
517
00:25:02,744 --> 00:25:04,989
صدای ضبط شدهاش رو داریم
که چند ماه پیش باهات حرف میزد
518
00:25:05,013 --> 00:25:08,692
چرا اینقدر برات مهمه که
یکی از افراد من توی سردخونه خوابیده؟
519
00:25:08,716 --> 00:25:12,463
راستشو بگم؟ مهم نیست
520
00:25:12,487 --> 00:25:14,732
اما شاید ممکنه یه نفر
در ارتباط با این موضوع کشته شده باشه
521
00:25:14,756 --> 00:25:16,433
و حل مساله قتلش چیزیه که برام مهمه
522
00:25:17,207 --> 00:25:19,670
اینو فقط یه بار میگم، بعدش باید از اینجا بری
523
00:25:19,694 --> 00:25:20,927
یا میندازمت بیرون
524
00:25:23,565 --> 00:25:26,265
نمیدونم کی چن رو کشته
525
00:25:29,537 --> 00:25:32,004
فکر کنم کارمون اینجا تمومه
526
00:25:37,779 --> 00:25:42,126
راستی، زنت تو رو بخاطر کی ترک کرد؟
527
00:25:42,524 --> 00:25:45,739
آها درسته، یه پلیس از واحد خودتون
528
00:25:45,763 --> 00:25:49,266
پسر، حتماً خیلی ناراحت کننده بود
529
00:25:49,290 --> 00:25:50,834
حداقل سر قرار میری که؟
530
00:25:50,858 --> 00:25:55,472
آدمای مثل تو، کارمند دولتی،
دستمزد حدود 50 هزارتایی
531
00:25:55,496 --> 00:25:57,730
اوه، عجب چیزی هستین
532
00:26:00,234 --> 00:26:02,768
مشت سمت راست فوقالعادهام رو یادت رفت
533
00:26:10,549 --> 00:26:12,838
تو کابوس یه سرپرستی
534
00:26:12,863 --> 00:26:14,574
غیرقابل قبوله
535
00:26:14,598 --> 00:26:16,532
کاملاً غیرقابل قبوله
536
00:26:19,702 --> 00:26:21,280
دارین به چی نگاه میکنید؟
537
00:26:21,305 --> 00:26:22,938
برگردید سر کارتون
538
00:26:27,638 --> 00:26:29,816
موضوع چی بود؟
539
00:26:29,841 --> 00:26:31,252
منو از پرونده بیرون گذاشتن
540
00:26:31,277 --> 00:26:32,476
چرا؟
541
00:26:33,718 --> 00:26:36,129
شاید با مشت زده باشم به صورت تونی ژائو
542
00:26:36,153 --> 00:26:37,731
شما اینجا چیکار میکنید؟
543
00:26:37,755 --> 00:26:38,865
عه، خب
544
00:26:38,889 --> 00:26:40,270
راجع به چن تحقیق کردیم
545
00:26:40,294 --> 00:26:42,327
حتماً از یه تلفن اعتباری استفاده میکرده
546
00:26:42,327 --> 00:26:43,738
چون سوابق تماسش رو چک کردیم
547
00:26:43,762 --> 00:26:44,739
هیچی پیدا نکردیم
548
00:26:44,763 --> 00:26:45,973
تعجبی نداره
549
00:26:45,997 --> 00:26:47,704
اما یه چیز خیلی تعجب آوری
550
00:26:47,728 --> 00:26:49,544
توی پرداخت حساب موبایلش پیدا کردیم
551
00:26:49,568 --> 00:26:51,078
چندین پرداخت برای رد
552
00:26:51,102 --> 00:26:53,310
متصدی بخش جابجایی وسایل هتل هونوا
553
00:26:53,311 --> 00:26:54,488
رقم های قابل ملاحظه هم داشته
554
00:26:54,512 --> 00:26:55,823
بهمون دروغ گفته
555
00:26:55,847 --> 00:26:57,691
مطمئناً چن رو میشناسه و خیلی بیشتر
556
00:26:57,715 --> 00:26:59,126
از چیزایی که گفته راجع بهش میدونه
557
00:26:59,150 --> 00:27:01,795
عالیه، اما...
558
00:27:01,819 --> 00:27:03,597
سروان کامیلا یه کارآگاه جدید برای پرونده انتخاب کرده
559
00:27:03,621 --> 00:27:05,357
و بهم دستور داد دیگه کاری به پرونده نداشته باشم
560
00:27:06,190 --> 00:27:07,968
و تو هم...
561
00:27:07,992 --> 00:27:09,458
همیشه کاری میکنی که رئیست میگه؟
562
00:27:10,274 --> 00:27:11,651
آره
563
00:27:11,676 --> 00:27:13,154
چون این تنها راهیه
که توی دنیای آدم بزرگا میشه کار کرد
564
00:27:13,179 --> 00:27:15,790
جایی که تو قسط پرداخت ماشین
و حق بچه داری که باید بپردازی
565
00:27:15,815 --> 00:27:18,494
که اینارو هم اگه داشتی خودت میدونستی
566
00:27:18,519 --> 00:27:19,796
منم مخارج دارم
567
00:27:19,821 --> 00:27:22,000
چی مثلاً؟ حسابت توی La Mariana؟
568
00:27:22,905 --> 00:27:24,240
ببین
569
00:27:26,477 --> 00:27:27,855
سرنختون رو دنبال کن
570
00:27:28,255 --> 00:27:30,224
تا موقعی که کارآگاه جدید بخواد به سرنخ ها برسه
571
00:27:30,248 --> 00:27:32,426
- ممکنه دیگه بدرد نخورن
- باشه
572
00:27:32,450 --> 00:27:34,417
- خوبه
- خدافظ
573
00:27:35,787 --> 00:27:38,665
رد، فقط همین یه بار ازت میپرسم
574
00:27:38,689 --> 00:27:40,856
جانی چن توی اون اتاق چیکار میکرد؟
575
00:27:42,226 --> 00:27:44,204
رابطه نامشروع داشت
576
00:27:44,228 --> 00:27:45,850
میخواست کسی خبردار نشه
577
00:27:45,874 --> 00:27:47,908
دلیل اینکه هرکسی هم اونجا رو رزرو میکنه همینه
578
00:27:47,932 --> 00:27:49,243
رابطه نامشروع با کی؟
579
00:27:49,693 --> 00:27:51,367
یه زن به اسم میا ژائو
580
00:27:52,403 --> 00:27:53,614
ژائو
581
00:27:53,638 --> 00:27:55,416
نسبتی با تونی ژائو نداره؟
582
00:27:55,440 --> 00:27:56,984
زنشه
583
00:27:57,008 --> 00:27:58,919
اون و جانی توی شیش ماه گذشته
584
00:27:58,943 --> 00:28:00,776
حداقل هفته ای یه بار توی اون اتاق سکس میکردن
585
00:28:01,813 --> 00:28:03,879
دیروز هم همینطور بود؟
586
00:28:05,383 --> 00:28:07,494
بعد از اینکه کیف جانی رو بردم به اتاق
587
00:28:07,518 --> 00:28:08,751
یواشکی از در پشتی بردمش داخل
588
00:28:09,854 --> 00:28:11,465
آخرین باری که اونا رو دیدی کی بود؟
589
00:28:12,632 --> 00:28:15,436
یه چند ساعت بعد خدمات اتاق
590
00:28:15,460 --> 00:28:19,348
رو برای جانی بردم، موقعی که اونجا بودم، میا رفته بود
591
00:28:23,668 --> 00:28:26,580
شاید تونی راجع به این رابطه نامشروع
خبردار شده و جانی رو کشته
592
00:28:26,604 --> 00:28:28,449
آره، جسد رو یواشکی خارج کرد، انداختش اونجا
593
00:28:28,473 --> 00:28:30,306
برگشت و جورجیا رو کشت
594
00:28:32,152 --> 00:28:33,821
شوخی میکنی
595
00:28:33,845 --> 00:28:36,290
نه، احتمالاً تونی ممکنه قاتلمون باشه
596
00:28:36,314 --> 00:28:39,493
خب، اگه از اون رابطه خبر داشته، پس انگیزهاش رو داشته
597
00:28:39,517 --> 00:28:41,595
اگه یکم مدرک محکم داشتیم خوب میشد
598
00:28:42,716 --> 00:28:44,331
خیلیخب، به رئیسم اطلاع میدم
599
00:28:44,355 --> 00:28:46,834
باشه، ما هم میگردیم میا ژائو رو پیدا کنیم
600
00:28:46,858 --> 00:28:48,302
اگه راجع به تونی درست گفته باشیم
601
00:28:48,326 --> 00:28:50,459
حتماً دنبال اینه که از شر اونم خلاص بشه
602
00:29:02,006 --> 00:29:03,350
اینجا نیست
603
00:29:03,374 --> 00:29:05,986
رفت بیرون یکم وسایل تهیه کنه
604
00:29:06,010 --> 00:29:07,855
یه پیام توی دفتر کارم برام گذاشته بود
605
00:29:07,879 --> 00:29:09,122
خواسته بود بیام اینجا دیدنش؟
606
00:29:09,146 --> 00:29:11,158
آره، راستش اون کار من بود
607
00:29:11,182 --> 00:29:13,026
بابت کلک زدنم عذر میخوام
608
00:29:13,556 --> 00:29:15,356
میشه صحبت کنیم؟
609
00:29:17,588 --> 00:29:19,299
نمیفهمم
610
00:29:19,323 --> 00:29:20,834
آره، منم اولش نفهمیدم
611
00:29:20,858 --> 00:29:22,703
یه خانم از پزشکی قانونی
612
00:29:22,727 --> 00:29:24,338
وسط روز میاد اینجا؟
613
00:29:24,362 --> 00:29:26,290
اما بعدش بهش فکر کردم
614
00:29:27,131 --> 00:29:30,243
دستمالی که خون روش سرفه کرده بودم رو بهت داد، مگه نه؟
615
00:29:30,919 --> 00:29:33,614
شاید بهتر باشه با ریک راجع بهش حرف بزنی
616
00:29:33,638 --> 00:29:36,049
نیازی نیست خودتو با تحلیلش خسته کنی دکی
617
00:29:36,073 --> 00:29:38,941
میتونم بهت بگم جوابش دقیقاً چی هست
618
00:29:40,111 --> 00:29:42,180
چقد پیشرفت کرده؟
619
00:29:42,205 --> 00:29:43,616
مرحله چهارم
620
00:29:44,349 --> 00:29:45,659
متاسفم
621
00:29:45,683 --> 00:29:47,894
من باهاش کنار اومدم
622
00:29:49,120 --> 00:29:52,149
اما مطمئن نیستم ریک هم باهاش کنار بیاد
623
00:29:52,924 --> 00:29:56,525
برای همینه ازت میخوام چیزی بهش نگی
624
00:29:58,095 --> 00:30:00,296
میخوای بهش دروغ بگم؟
625
00:30:01,792 --> 00:30:04,771
- ریک دوستمه، من...
- درک میکنم
626
00:30:05,102 --> 00:30:07,180
اما من پام لب مرگه
627
00:30:07,204 --> 00:30:08,915
اگه بفهمه...
628
00:30:10,107 --> 00:30:11,385
داغونش میکنه
629
00:30:11,960 --> 00:30:14,988
ببین، اون گفت تو نزدیک ترین چیز
630
00:30:15,012 --> 00:30:16,823
به پدر هستی که داشته
631
00:30:16,847 --> 00:30:18,692
فکر نمیکنی حق داره بدونه؟
632
00:30:18,716 --> 00:30:20,227
تو اونطور که من میشناسمش، نمیشناسیش
633
00:30:20,251 --> 00:30:22,396
فقط باید بهم اعتماد کنی، دکی
634
00:30:22,420 --> 00:30:24,253
این بهترین راهشه
635
00:30:28,259 --> 00:30:30,737
من باور دارم هر کس باید به روش خودش بمیره
636
00:30:30,761 --> 00:30:32,205
اما چیزی که تو ازم میخوای...
637
00:30:32,229 --> 00:30:36,376
چـ...چیزی که ازت میخوام اینه، حرفم رو در نظر بگیری
638
00:30:36,400 --> 00:30:38,078
فقط همین
639
00:30:38,568 --> 00:30:40,322
خواهش میکنم
640
00:30:43,407 --> 00:30:45,040
ممنون
641
00:30:48,245 --> 00:30:49,511
از ملاقاتتون خوشوقت شدم
642
00:30:57,822 --> 00:30:59,900
به نظر میرسه میا موبایلش رو دو ساعت پیش خاموش کرده
643
00:30:59,924 --> 00:31:01,256
برا همین نمیتونم ردش رو بگیرم
644
00:31:03,628 --> 00:31:06,840
هی، حدس میزنم بدونم چطور پیداش کنیم
645
00:31:08,799 --> 00:31:10,310
رد هستم
646
00:31:10,334 --> 00:31:12,079
هی، مگنوم هستم
647
00:31:12,103 --> 00:31:13,780
گفتی، میا رو یواشکی از
648
00:31:13,804 --> 00:31:15,382
ورودی پشتی بردی داخل، مگه نه؟
649
00:31:15,406 --> 00:31:17,284
از کجا میدونستی میاد؟ زنگ زد؟
650
00:31:17,308 --> 00:31:18,485
بهش پیام دادی؟
651
00:31:18,509 --> 00:31:20,187
وقتی رسید اینجا، بهم پیام داد
652
00:31:20,211 --> 00:31:21,355
چرا؟
653
00:31:21,379 --> 00:31:22,789
با چه شماره ای تماس گرفت؟
654
00:31:22,813 --> 00:31:24,324
یه لحظه صبر کن
655
00:31:25,055 --> 00:31:29,603
808-555-0137
656
00:31:29,854 --> 00:31:30,931
این یه شماره دیگهست
657
00:31:30,955 --> 00:31:32,065
حتماً دوتا خط داره
658
00:31:32,089 --> 00:31:34,084
بیشتر زن و شوهرهای خیانت کار همینطورن
659
00:31:35,926 --> 00:31:37,070
خیلیخب
660
00:31:37,094 --> 00:31:38,672
- الان توی وایمانالو هست
- بریم اونجا
661
00:31:38,696 --> 00:31:40,974
صبر کن مگنوم
662
00:31:40,998 --> 00:31:42,765
به آخرین پیام ها بین جانی و میا نگاه کن
663
00:31:44,501 --> 00:31:46,646
برخوردش عجیب شده، به نظرم فهمیده
664
00:31:46,671 --> 00:31:48,449
و بعد جانی جواب داده، نه، نمیدونه، اما ای کاش میدونست
665
00:31:48,474 --> 00:31:50,285
از قایمموشک بازی خسته شدم
666
00:31:50,310 --> 00:31:52,121
داشته رازشون رو برملا میکرده
667
00:31:52,146 --> 00:31:55,058
اگه جای میا بودی چیکار میکردی؟
668
00:31:55,083 --> 00:31:56,861
ساکتش میکردم
669
00:31:56,886 --> 00:31:58,497
شاید داریم از زاویه اشتباه بهش نگاه میکنیم
670
00:31:58,649 --> 00:32:00,494
تونی، جانی رو نکشته
671
00:32:00,518 --> 00:32:02,184
میا اونو کشته
672
00:32:21,172 --> 00:32:22,771
اون داخله
673
00:32:23,808 --> 00:32:25,619
جای خوبی برای قایم شدن هست
674
00:32:25,643 --> 00:32:27,621
میشه گفت یا از دست شوهرش قایم شده
675
00:32:27,645 --> 00:32:29,645
- یا از دست پلیس
- شایدم هر دو
676
00:32:49,867 --> 00:32:51,978
بچرخ!
677
00:32:52,002 --> 00:32:53,313
تو کی هستی؟
678
00:32:53,337 --> 00:32:55,615
اگه بهت بگم من کارآگاه هتل
679
00:32:55,639 --> 00:32:57,317
رویال هونوا هستم، باور میکنی؟
680
00:32:57,341 --> 00:32:59,386
- چی؟
- میدونم، یه جورایی احمقانهست
681
00:32:59,410 --> 00:33:00,477
ردت رو تمام مسیر تا اینجا گرفتم
682
00:33:00,501 --> 00:33:02,942
تو دوتا از مهمونها رو کشتی، و این
683
00:33:02,966 --> 00:33:04,045
یه جورایی ناراحت کننده هست
684
00:33:04,069 --> 00:33:06,226
شرمنده، سیاست هتل اینطوریه
685
00:33:09,019 --> 00:33:10,530
ما کارآگاه خصوصی هستیم
686
00:33:10,554 --> 00:33:12,766
کار هتل، شغل دوممون هست
687
00:33:12,790 --> 00:33:15,791
من میبرمش، ممنون
688
00:33:17,813 --> 00:33:19,673
کلی پول اون تو هست
689
00:33:19,697 --> 00:33:22,976
کلی پول هست، همش هم نقده
690
00:33:23,000 --> 00:33:24,845
اگه بزارید برم، باهاتون تقسیمشون میکنم
691
00:33:25,737 --> 00:33:27,114
کیف فرار شوهرت
692
00:33:27,138 --> 00:33:28,782
دزدیدیش، مگه نه؟
693
00:33:29,262 --> 00:33:30,784
حتماً موقعی که کاتسوموتو
694
00:33:30,808 --> 00:33:32,686
اومد پیش شوهرت، ترسیدی، ها؟
695
00:33:32,710 --> 00:33:34,975
فهمیدی دیر یا زود گیر میفتی
696
00:33:37,815 --> 00:33:39,434
- راه بیفت
- زود باش
697
00:33:40,130 --> 00:33:41,741
سلام گوردی، میا رو پیدا کردیم
698
00:33:41,766 --> 00:33:43,877
خوبه، چون الان رفتیم خونه تونی
699
00:33:43,902 --> 00:33:45,865
اونجا نبود، نمیدونیم کجا رفته
700
00:33:45,890 --> 00:33:47,234
در ضمن
701
00:33:47,258 --> 00:33:49,402
مطمئنیم میا قاتله
702
00:33:49,426 --> 00:33:51,226
عه، مگنوم
703
00:33:58,836 --> 00:34:01,114
میا، باید حرف بزنیم
704
00:34:01,138 --> 00:34:02,582
گوردی
705
00:34:02,606 --> 00:34:03,950
بله
706
00:34:03,974 --> 00:34:05,443
فکر کنم تونی رو پیدا کردیم
707
00:34:12,393 --> 00:34:14,282
خیلیخب، کاتسوموتو، بهتر عجله کنی و بیای اینجا
708
00:34:14,307 --> 00:34:15,659
چون ما واقعاً به مشکل برخوردیم
709
00:34:15,660 --> 00:34:18,373
- خدای من، چطور پیدام کردن؟
- احتمالا ردیاب توی کیف گذاشتن
710
00:34:18,397 --> 00:34:19,575
خیلیخب، جدا میشیم، من میا رو میبرم
711
00:34:19,600 --> 00:34:21,277
- موبایلت رو بده به من
- چرا؟
712
00:34:21,301 --> 00:34:22,679
فقط بدش به من
713
00:34:22,703 --> 00:34:24,336
زود باش
714
00:34:31,111 --> 00:34:33,111
خیلیخب، سرتو بدزد
715
00:34:40,420 --> 00:34:42,354
همینجا بمون
716
00:34:48,362 --> 00:34:50,128
برو، برو، برو
717
00:34:57,137 --> 00:34:58,403
سرتو بدزد
718
00:35:42,716 --> 00:35:43,782
هی، عزیزم
719
00:35:47,287 --> 00:35:48,665
اسلحهتون رو بندازید، کیف رو بدید به من
720
00:35:48,689 --> 00:35:50,833
یا مخشو پخش میکنم روی زمین
721
00:35:50,857 --> 00:35:52,268
زنت یه قاتله
722
00:35:52,292 --> 00:35:53,503
چرا فکر کردی نگه داشتنش
723
00:35:53,527 --> 00:35:54,904
باعث میشه اهرم فشار داشته باشی؟
724
00:35:54,928 --> 00:35:56,939
ببین، ولش کن بره، اونوقت میتونی
725
00:35:56,963 --> 00:35:58,141
از اقدام به قتل در بری
726
00:35:58,165 --> 00:36:01,711
بهش شلیک کنی، جرمت میشه قتل
727
00:36:01,735 --> 00:36:03,780
درضمن، پلیس توی راهه، زیاد از اینجا دور نیستن
728
00:36:03,804 --> 00:36:05,381
اسلحه رو بنداز وگرنه...
729
00:36:06,406 --> 00:36:08,284
بهم شلیک کرد!
730
00:36:08,308 --> 00:36:10,553
آروم باش، به اندامهای حیاتی شلیک نکردم
731
00:36:10,577 --> 00:36:12,622
زودباش، راه بیفت
732
00:36:12,646 --> 00:36:14,991
تکون بخور، زودباش
733
00:36:15,015 --> 00:36:16,459
- خوبه
- خوبه
734
00:36:16,483 --> 00:36:17,994
راه بیفتیم
735
00:36:18,018 --> 00:36:19,437
- خیلیخب، از اینطرف
- دارمش
736
00:36:25,759 --> 00:36:27,470
هی تونی، اگه پیشنهاد وکیل خوب
737
00:36:27,494 --> 00:36:29,087
برای طلاق خواستی، بهم بگو، باشه؟
738
00:36:44,945 --> 00:36:46,856
همهچی مرتبه؟
739
00:36:47,772 --> 00:36:49,848
حرف نداره
740
00:36:54,221 --> 00:36:55,598
مزه آزادی میده
741
00:36:57,057 --> 00:36:58,735
موقع کار اصلاً مشروب نمیخورم
742
00:36:58,759 --> 00:37:01,337
اما حسش رو میدونم
743
00:37:02,370 --> 00:37:03,940
عه، باید برم
744
00:37:03,964 --> 00:37:05,775
ساعت ده یه مشتری دارم
745
00:37:05,799 --> 00:37:07,477
اما بهت میگم چی میشه
746
00:37:07,501 --> 00:37:09,712
میخوای بدونی آزادی واقعاً چه حسی داره؟
747
00:37:09,736 --> 00:37:12,348
چرا نمیای یه دفعه باهم بریم سوار هلیکوپتر؟
748
00:37:12,372 --> 00:37:13,950
هلیکوپتر؟
749
00:37:16,593 --> 00:37:18,688
آره، آره، خوشم اومد
750
00:37:18,712 --> 00:37:21,314
خیلیخب، فقط کافیه زمانش رو انتخاب کنی
751
00:37:21,338 --> 00:37:23,014
باشه
752
00:37:24,050 --> 00:37:25,951
- بعداً میبینمت
- خدافظ
753
00:37:25,975 --> 00:37:28,898
رفتی بدون اینکه متوجه من بشی
754
00:37:28,922 --> 00:37:30,299
پسر خیلی خوبیه
755
00:37:30,323 --> 00:37:34,303
آره، بهترینه، اونجا هم برات پرش میکنیم رفیق
756
00:37:36,563 --> 00:37:39,408
اوه...باید اینو جواب بدم
757
00:37:39,432 --> 00:37:41,043
بزار بره روی پیامگیر صوتی
758
00:37:41,067 --> 00:37:42,411
نه، یه لحظه بهم فرصت بده، زود برمیگـ...
759
00:37:42,435 --> 00:37:45,381
نیاز نیست جوابش رو بدی، میدونم چرا زنگ زده
760
00:37:46,164 --> 00:37:48,151
قبلاً باهاش حرف زدم
761
00:37:51,912 --> 00:37:53,505
خب
762
00:38:00,854 --> 00:38:02,680
چند وقته؟
763
00:38:05,258 --> 00:38:07,236
چندماهی میشه
764
00:38:07,260 --> 00:38:10,406
اما منو که میشناسی، غیر قابل پیشبینیام
765
00:38:11,523 --> 00:38:14,766
برا همین زودتر از زندان آزادت کردن، مگه نه؟
766
00:38:16,636 --> 00:38:18,915
فقط...درک نمیکنم چرا بهم نگفتی
767
00:38:18,939 --> 00:38:20,516
چون کاری ازت بر نمیاد
768
00:38:20,540 --> 00:38:22,534
همینی که هست
769
00:38:23,777 --> 00:38:25,466
پس میخوای اینکار رو بکنی، میخوای تسلیم بشی؟
770
00:38:25,490 --> 00:38:27,757
همین؟ نمیخوای باهاش بجنگی؟
771
00:38:27,781 --> 00:38:28,791
نه، فایده ای نداره
772
00:38:28,815 --> 00:38:30,660
کی چی، چند هفته بیشتر زندگی کنم؟
773
00:38:30,684 --> 00:38:33,129
خیلی بیش از این مدت رو از دست دادم
774
00:38:33,153 --> 00:38:36,065
- مثلاً چی؟
- ای بابا، بیخیال
775
00:38:36,089 --> 00:38:38,901
شیلنگ ها و سیمها بهم وصل باشن
776
00:38:38,925 --> 00:38:40,203
.ازم بیرون بزنن..
777
00:38:40,227 --> 00:38:43,263
نه مرد، بزرگیم رو از دست میدم
778
00:38:43,930 --> 00:38:45,641
بزرگیم...تنها چیزی هست که
779
00:38:45,665 --> 00:38:47,265
با خودم از زندان بیرون اوردم
780
00:38:49,035 --> 00:38:52,730
ببین ریکی، ازت میخوام به تصمیمم احترام بزاری
781
00:38:58,912 --> 00:39:00,756
کاری ازم بر میاد؟
782
00:39:01,865 --> 00:39:03,526
یه لیوان بزرگ برات خودت بریز
783
00:39:03,550 --> 00:39:05,628
و یکم بشین پیشم
784
00:39:06,286 --> 00:39:09,699
میخوام از ذره ذره زندگی ای که برام باقی مونده لذت ببرم
785
00:39:09,723 --> 00:39:13,334
و میخوام تا میتونم این مدت پیشت باشم
786
00:39:21,334 --> 00:39:25,003
اینکارو میتونم پیرمرد
787
00:39:36,583 --> 00:39:38,027
سلام توماس
788
00:39:38,051 --> 00:39:40,162
سلام
789
00:39:40,186 --> 00:39:44,267
خب، به نظرم آخر سر اون کار ساده ای که گفتم نبود
790
00:39:44,291 --> 00:39:46,669
نه کاملاً
791
00:39:46,693 --> 00:39:48,221
متاسفم
792
00:39:48,245 --> 00:39:50,072
تقصیر تو نبود
793
00:39:50,096 --> 00:39:52,275
شرمنده که مجبور شدی اردو زدنت رو کوتاه کنی
794
00:39:52,299 --> 00:39:55,144
مشکلی نیست، نوههام دلشون برا موبایلهاشون تنگ شده بود
795
00:39:55,168 --> 00:39:56,612
پنج دقیقه هم نمیتونن ازش دور باشن
796
00:39:56,636 --> 00:39:58,180
- آره
- راستی...
797
00:39:58,204 --> 00:40:00,638
خانم پرستون اینو پیش پذیرش برات گذاشته بود
798
00:40:03,743 --> 00:40:04,887
ممنون
799
00:40:04,911 --> 00:40:06,322
مراقب خودت باش، توماس
800
00:40:06,346 --> 00:40:08,446
همچنین
801
00:40:15,588 --> 00:40:18,668
آقای مگنوم، هرگز فرصت نشد بخاطر اینکه
802
00:40:18,692 --> 00:40:21,070
اومدید کمکم کنید، درست ازتون تشکر کنم
803
00:40:21,094 --> 00:40:22,975
مطمئنم آدمی مثل شما همین الان هم
804
00:40:22,999 --> 00:40:24,573
یه نفر خاص توی زندگیش داره
805
00:40:24,597 --> 00:40:27,076
مورد های خوب همیشه صاحب دارن
806
00:40:27,100 --> 00:40:30,079
اینم از بدشانسی منه، اما هرکی که هست
807
00:40:30,103 --> 00:40:32,281
زن خوششانسیه
808
00:40:36,710 --> 00:40:38,087
اون چیه؟
809
00:40:38,503 --> 00:40:40,623
یه نامه از جورجیا
810
00:40:40,647 --> 00:40:44,226
حتماً قبل از مرگش اینو نوشته
811
00:40:44,250 --> 00:40:46,718
جداً؟ چی نوشته؟
812
00:40:53,977 --> 00:40:55,604
لطفش رو میرسونه
813
00:40:55,628 --> 00:40:56,706
آره
814
00:40:56,730 --> 00:40:58,507
البته حق با اونه
815
00:40:58,856 --> 00:41:01,699
یه روزی یه نفر رو خیلی خوشحال میکنی
816
00:41:03,837 --> 00:41:05,203
ممنون هیگینز
817
00:41:09,284 --> 00:41:10,686
به نظر وسایلت رو اوردی
818
00:41:10,710 --> 00:41:12,989
بهتره از اینجا بریم
819
00:41:13,013 --> 00:41:17,717
راستش داشتم فکر میکردم
820
00:41:17,741 --> 00:41:20,763
یه چیزی هست که الان به درد دوتامون میخوره
821
00:41:28,328 --> 00:41:30,740
فکر فوقالعاده ای بود
822
00:41:30,764 --> 00:41:32,441
ممنون
823
00:41:34,467 --> 00:41:37,380
اوه اوه اوه، آره
824
00:41:37,404 --> 00:41:40,416
میخوای تا آخرش این صداها رو از خودت در بیاری؟
825
00:41:40,440 --> 00:41:44,286
خب، پشتم درد میکنه، حس خوبی میده
826
00:41:44,310 --> 00:41:46,322
باشه، اما میتونی خودتو کنترل کنی، لطفاً؟
827
00:41:46,346 --> 00:41:48,991
قرار بود در آرامش و سکوت انجام بشه
828
00:41:49,015 --> 00:41:52,228
دریافت شد
829
00:41:52,252 --> 00:41:54,296
مگنوم؟
830
00:41:54,320 --> 00:41:55,997
هوم؟
831
00:41:57,824 --> 00:42:00,169
شرمنده اون دفعه یکم خشن راجع به موضوع اَبی برخورد کردم
832
00:42:00,193 --> 00:42:03,606
اوه، خشن بودی؟ متوجه نشدم
833
00:42:04,464 --> 00:42:06,497
دارم جدی میگم
834
00:42:09,569 --> 00:42:13,137
خب...معذرت خواهیت رو قبول میکنم
835
00:42:18,232 --> 00:42:19,508
هی هیگی
836
00:42:19,558 --> 00:42:21,658
بله
837
00:42:23,870 --> 00:42:25,837
ممنون که امروز اومدی
838
00:42:27,139 --> 00:42:29,306
واقعاً متشکرم
839
00:42:33,326 --> 00:42:34,670
خیلی خواهش میکنم
840
00:42:43,069 --> 00:42:45,470
خیلیخب، اینم از این
841
00:42:48,708 --> 00:42:50,853
اوه، آره
842
00:42:50,877 --> 00:43:00,877
مترجم: ابراهیم قلی پور
ebrahim_gholipour@ymail.com