1 00:00:37,641 --> 00:00:40,019 لا أصدق أن (بات موناهان) سيعزف هنا الليلة 2 00:00:40,102 --> 00:00:41,520 كيف حققت هذا؟ 3 00:00:41,645 --> 00:00:44,815 لم أتكبد جهداً، رأيته على الشاطئ وبدأنا نتكلم ووافق على العزف هنا 4 00:00:44,940 --> 00:00:48,194 وافق؟ لم يكن أمام الرجل خيار آخر 5 00:00:48,319 --> 00:00:51,197 - تبعته لنحو 3 كلم - مهلاً، تعقبته؟ 6 00:00:51,322 --> 00:00:54,241 لا، لم أتعقبه لم يحدث أي تعقب 7 00:00:54,366 --> 00:00:56,869 رأيته ببساطة على الشاطئ واعتقدت أنني أعرفه 8 00:00:56,994 --> 00:01:01,040 - تتبعته لفترة للتأكد من ذلك - يبدو هذا تعقباً 9 00:01:09,381 --> 00:01:11,801 - كان هذا مذهلاً - شكراً 10 00:01:11,967 --> 00:01:13,969 - لا يا رجل، شكراً لك - إنه مجرد تمرين 11 00:01:14,136 --> 00:01:17,556 حقاً، أقصد أن هذا رائع كان رائعاً 12 00:01:17,640 --> 00:01:19,767 هل يمكننا أن نعزف أغنية جديدة الليلة؟ 13 00:01:19,892 --> 00:01:22,853 فرقة (تراين)، تعزف أغنية جديدة هنا، في حانتي 14 00:01:22,978 --> 00:01:25,815 تطلق أغنية حديدة؟ لا، لا أمانع 15 00:01:25,940 --> 00:01:27,274 ممتاز 16 00:01:28,067 --> 00:01:30,027 ستصبح حانة (لا ماريانا) حديث سكان الجزيرة 17 00:01:30,152 --> 00:01:33,948 يجب أن أرحل، قلت لـ(شايمي) إنني سأوصله لمجموعة دعم المحاربين القدامى 18 00:01:34,073 --> 00:01:36,117 - سأذهب معك للخارج - أراكم لاحقاً 19 00:01:36,242 --> 00:01:37,701 وصلت زبونتنا 20 00:01:37,827 --> 00:01:40,162 مرحباً، (لاني)؟ 21 00:01:40,329 --> 00:01:42,748 سيد (ماغنوم)، شكراً على لقائي بعد هذا الإخطار القصير 22 00:01:42,873 --> 00:01:45,334 بالطبع، هذه شريكتي (جولييت هيغينز) 23 00:01:45,459 --> 00:01:50,297 - مرحباً، كيف يمكننا مساعدتك؟ - سُرق منزلي البارحة 24 00:01:50,422 --> 00:01:53,175 حسناً، هل تكلمت مع شرطة (هونولولو)؟ 25 00:01:54,969 --> 00:01:59,473 - ماذا سُرق؟ - 3 ملايين دولار 26 00:02:02,017 --> 00:02:03,477 آسفة، يجب أن أسأل هذا 27 00:02:03,561 --> 00:02:05,896 بما أنك مسؤولة قسم مأكولات والمشروبات على متن الرحلات 28 00:02:06,021 --> 00:02:09,066 كيف يمكن أن يكون لديك 3 ملايين دولار في منزلك؟ 29 00:02:09,191 --> 00:02:10,943 أفضل ألا أخبرك بهذا 30 00:02:11,443 --> 00:02:16,323 (لاني)، إن لم نحظ بالحقائق لا يمكننا مساعدتك بالقضية 31 00:02:16,448 --> 00:02:22,997 من فضلكما، إن لم تستعيدا النقود سيقتلون زوجي 32 00:02:46,729 --> 00:02:50,316 أؤكد لك يا (لاني) إننا نريد المساعدة، حقاً 33 00:02:50,399 --> 00:02:53,736 لكن ليكون عملنا فعالاً يجب أن نعرف ما يجري 34 00:02:55,362 --> 00:02:59,283 الـ3 ملايين إنها أموال مخدرات 35 00:02:59,408 --> 00:03:04,330 زوجي (جايسون) هو سجين في (واهيوا) أمامه بعد سنة من محكوميته 36 00:03:04,455 --> 00:03:05,956 هل تم اعتقاله لبيع المخدرات؟ 37 00:03:06,040 --> 00:03:09,418 لا، اقترف خطأ فظيعاً وآذى الكثير من الناس 38 00:03:09,543 --> 00:03:11,879 إلا أن جرائمه كانت غير عنيفة 39 00:03:12,463 --> 00:03:15,633 - من يهدد بقتله إذاً؟ - سجينان في السجن 40 00:03:15,799 --> 00:03:18,886 (دايمون بورال) ومساعده (ستيفن دال) 41 00:03:19,011 --> 00:03:22,473 إنهما يديران عملية تجارة مخدرات من داخل السجن 42 00:03:22,598 --> 00:03:24,308 وكيف تورطت أنت؟ 43 00:03:24,433 --> 00:03:27,895 عرفوا بطريقة ما أنني أعمل على متن سفينة سياحية 44 00:03:29,063 --> 00:03:34,026 وبما أنك موظفة يمكنك أن تتجاوزي بعض الإجراءات الأمنية عند المرافئ 45 00:03:34,151 --> 00:03:36,028 ما يجعلك مثالية لتجارة المخدرات 46 00:03:39,406 --> 00:03:41,575 سأغادر في رحلة حول الجزيرة اليوم 47 00:03:41,700 --> 00:03:45,329 ويُفترض بي أن أقابل رجلين وأستبدل المال مقابل المخدرات 48 00:03:45,454 --> 00:03:47,331 وأحضر المخدرات إلى هنا مجدداً 49 00:03:47,456 --> 00:03:49,250 - وإن لم أفعل ذلك... - (لاني) 50 00:03:49,375 --> 00:03:53,837 يمكنني أن أتفهم ترددك بقصد شرطة (هونولولو)، لكنني... 51 00:03:53,963 --> 00:03:55,965 لكن إن كان ثمة وقت مناسب فأعتقد أنه الآن 52 00:03:56,090 --> 00:03:58,175 لا، لا يمكنني 53 00:03:58,300 --> 00:04:03,389 أنا أفعل ذلك منذ عام ستعتقلني الشرطة 54 00:04:03,472 --> 00:04:05,432 ولدينا ابن، (كيفين) 55 00:04:05,516 --> 00:04:07,935 إنه لا يعرف بما يحدث إنه في الـ16 من عمره فحسب 56 00:04:08,060 --> 00:04:11,021 عندما دخل والده السجن انقلب عليه أصدقاؤه 57 00:04:11,146 --> 00:04:13,774 واضطررنا لإرساله إلى مدرسة داخلية 58 00:04:13,857 --> 00:04:17,569 مر بالكثير من المشاكل ماذا سيفعل إن دخلت السجن أيضاً؟ 59 00:04:17,736 --> 00:04:20,614 بالتأكيد لا لا يمكن اللجوء للشرطة 60 00:04:21,407 --> 00:04:24,368 - متى ستنطلقين؟ - بعد ساعة 61 00:04:24,576 --> 00:04:30,124 وعندما نرسوا غداً ليلاً يجب أن أسلم المال 62 00:04:30,249 --> 00:04:32,334 هل أخبرت أحداً عن المال؟ 63 00:04:33,711 --> 00:04:35,713 - كيف أوصلوه إليك؟ - يحدث الأمر دائماً بالطريقة عينها 64 00:04:35,796 --> 00:04:40,509 أرسلوا لي عنواناً البارحة أخذت المال وتركته في صندوق سيارتي 65 00:04:40,676 --> 00:04:42,219 داخل المرأب وأقفلته 66 00:04:42,344 --> 00:04:46,056 هذا الصباح كان الباب مفتوحاً والمال اختفى 67 00:04:46,140 --> 00:04:50,102 نحن نتفهم حقاً يا (لاني) رفضك اللجوء إلى شرطة (هونولولو) 68 00:04:50,269 --> 00:04:54,189 لكن لدينا صديق وهو محقق ونحن نثق بشكل مؤكد... 69 00:04:54,356 --> 00:04:57,359 لا، هذا ليس متاحاً 70 00:05:00,362 --> 00:05:03,699 لا تقلقي، سنقبل القضية 71 00:05:04,366 --> 00:05:07,870 شكراً لك شكراً لك يا سيد (ماغنوم) 72 00:05:28,015 --> 00:05:31,727 أقدر لك التوصيلة لكنك تعرف أنه يمكنك الرحيل الآن، صحيح؟ 73 00:05:31,852 --> 00:05:35,481 إنه ليس يومي الأول في المدرسة لن أخرج وأنا أبكي 74 00:05:39,777 --> 00:05:41,779 تعلم، أنا... 75 00:05:44,114 --> 00:05:48,577 - أريد البقاء إن كنت لا تمانع - بالتأكيد يا رجل 76 00:05:48,660 --> 00:05:50,079 تعال 77 00:05:53,248 --> 00:05:59,588 أعرف معظمكم هنا إلا أنني أرى وجوهاً جديدة، أنا (دان) 78 00:06:00,547 --> 00:06:03,092 كنت أفكر كثيراً بالعودة إلى الديار 79 00:06:03,634 --> 00:06:07,846 يُفترض أن يكون هذا رائعاً إلا أنه شعور غريب 80 00:06:07,971 --> 00:06:11,975 هناك يمكننا إنقاذ الحيوات تحمون وتقودون 81 00:06:12,101 --> 00:06:15,896 وهنا... لا أعرف 82 00:06:16,021 --> 00:06:20,025 أنت الشخص عينه إلا أنك لست كالسابق 83 00:06:21,193 --> 00:06:23,654 ولست واثقاً من السبب 84 00:06:23,779 --> 00:06:25,948 - ربما لهذا الأمر علاقة... - هذا الرجل يفهم الأمر 85 00:06:26,073 --> 00:06:30,119 - أجل، أصبح صديقاً جيداً - (دان)، صحيح؟ 86 00:06:30,244 --> 00:06:34,748 (دان سكوردي)، الكتيبة الثالثة إنه مثال يُحتذى به 87 00:06:34,873 --> 00:06:36,917 (دان سكوردي)؟ 88 00:06:37,751 --> 00:06:40,045 مع الخير يأتي الشر، صحيح؟ 89 00:06:41,046 --> 00:06:43,006 أم العكس؟ 90 00:06:44,508 --> 00:06:46,009 (دان سكوردي) 91 00:06:47,344 --> 00:06:49,304 أتوق لرؤية فرقة (تراين) الليلة 92 00:06:49,430 --> 00:06:51,348 لا بد من (ريك) متحمس جداً 93 00:06:51,473 --> 00:06:55,602 لست واثقة من أنه سيستخدم هذه العبارة لكن أجل، إنه متحمس 94 00:06:55,727 --> 00:06:58,272 سرت مع (لاني) نحو سيارتها وعندما عدت كنت قد رحلت 95 00:06:58,397 --> 00:07:00,441 - إلى أين ذهبت؟ - أنا هنا 96 00:07:01,775 --> 00:07:04,027 أقصد لماذا اختفيت؟ 97 00:07:04,153 --> 00:07:06,905 هل تدرك أنك أقحمتنا في تجارة المخدرات؟ 98 00:07:07,030 --> 00:07:08,490 هل فعل ذلك؟ هل فعلت ذلك؟ 99 00:07:08,657 --> 00:07:12,286 - حياة شخص بخطر - هذه قصة مختلفة 100 00:07:12,411 --> 00:07:14,288 لو كان لدينا صديق في شرطة (هونولولو) 101 00:07:14,413 --> 00:07:15,789 لا تريد (لاني) أن نلجأ إلى الشرطة 102 00:07:15,956 --> 00:07:17,332 ماذا سيحدث تالياً برأيك؟ 103 00:07:17,458 --> 00:07:21,587 لا يزال أمام (جايسون) سنة في السجن ستكون حياته خلالها معرضة للخطر 104 00:07:21,712 --> 00:07:25,632 ستستمر (لاني) بنقل المخدرات مخاطرة بحياتها وحريتها 105 00:07:25,757 --> 00:07:28,927 - كيف تقترح أن نعالج الأمر؟ - سنتعامل معه عندما نصل إليه 106 00:07:29,052 --> 00:07:30,846 موافقة؟ سيسير الأمر جيداً 107 00:07:30,929 --> 00:07:32,514 - هيا بنا - لا 108 00:07:36,018 --> 00:07:37,561 لن تأتي؟ 109 00:07:37,686 --> 00:07:39,813 حللت الكثير من القضايا بمفردك في السابق 110 00:07:39,980 --> 00:07:41,732 بالتأكيد يمكنك التعامل مع هذه 111 00:07:43,317 --> 00:07:45,861 لا تنظر إليّ أنت صاحب هذه الفوضى 112 00:08:00,667 --> 00:08:04,421 "أنت تتواصل مع (جولييت) اترك رسالة من فضلك، شكراً" 113 00:08:04,546 --> 00:08:09,384 مرحباً، هذا أنا أعرف أنك غاضبة مني إلا أنني لا أعرف لماذا 114 00:08:09,510 --> 00:08:10,928 هل يمكنك أن... 115 00:08:11,053 --> 00:08:12,763 "إن كنت راضياً برسالتك اضغط على الرقم واحد" 116 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 "وإن لم تكن كذلك اضغط على الرقم 2" 117 00:08:15,682 --> 00:08:20,687 حسناً، إن غيّرت رأيك أنا ذاهب إلى منزل (لاني) للتحقق من المرأب وإيجاد أدلة 118 00:08:20,812 --> 00:08:24,650 - "البريد ممتلئ، إلى اللقاء" - تباً! 119 00:08:37,287 --> 00:08:40,165 - لماذا تحوم؟ - كيف هو؟ 120 00:08:40,999 --> 00:08:44,044 إنه سمك مع البطاطا المقلية لا بأس به 121 00:08:44,670 --> 00:08:46,463 ليس طبق أتناوله عادة 122 00:08:46,713 --> 00:08:49,299 أتمنى لو أخبرتني بذلك قبل أن أطلب منك القدوم إلى هنا لتذوقه 123 00:08:49,466 --> 00:08:52,469 - لمَ العجلة؟ إنه مجرد طبق - لا، ليس طبقاً 124 00:08:52,636 --> 00:08:56,098 إنه طبق جديد على قائمة الطعام أريد أن أقدمه الليلة 125 00:08:56,223 --> 00:08:57,558 الناس قادمون من أجل فرقة (تراين) 126 00:08:57,683 --> 00:08:59,393 إلا أنهم سيعودون من أجل طبق السمك والبطاطا المقلية 127 00:08:59,476 --> 00:09:03,146 وهو بالمناسبة أفضل من جيد إنه لذيذ 128 00:09:03,272 --> 00:09:07,150 - أحبه، إنه لذيذ جداً - آسفة، إلا أنني لست خبيرة 129 00:09:07,276 --> 00:09:08,652 أجل، لكنك بريطانية 130 00:09:08,777 --> 00:09:10,487 السمك والبطاطا المقلية هنا مثل النقانق هنا 131 00:09:10,737 --> 00:09:13,991 ربما يجب أن تقدمه لشخص جربه أكثر في أماكن أخرى 132 00:09:14,074 --> 00:09:17,160 - أنت بلا فائدة - أنت مخطئ يا صديقي 133 00:09:17,286 --> 00:09:20,122 - لا يهم يا رجل - ماذا يجري؟ 134 00:09:20,247 --> 00:09:23,959 تكلم شاب في مجموعة المحاربين القدامى اسمه (دان سكوردي) 135 00:09:24,126 --> 00:09:25,502 في الكتيبة الثالثة 136 00:09:25,586 --> 00:09:28,714 أعرف (دان سكوردي) من الكتيبة الثالثة لا يشبه هذا الشاب على الإطلاق 137 00:09:28,839 --> 00:09:31,925 - إذاً يوجد شخصين بهذا الاسم - (سكوردي) ليست شهرة شائعة 138 00:09:32,050 --> 00:09:33,760 اثنان في الكتيبة عينها؟ 139 00:09:33,844 --> 00:09:38,849 - ما احتمال هذا الأمر؟ - (دان) صديقي، لماذا قد يكذب؟ 140 00:09:38,974 --> 00:09:42,227 يكذب الكثير من الناس بأنهم محاربون قدامى لأسباب عديدة 141 00:09:42,352 --> 00:09:46,648 لا، منحنا تفاصيل لا يعرفها سوى من كان هناك 142 00:09:46,773 --> 00:09:49,151 أيها السادة، أعتقد أنه يمكنني أن أحل هذا الأمر 143 00:09:50,527 --> 00:09:54,865 هذا (دانيال سكوردي) وبالاستناد لبحثي لا يوجد سوى واحد 144 00:09:54,990 --> 00:09:57,284 وللأسف لقد توفي 145 00:09:57,409 --> 00:10:00,662 هذا هو (دان سكوردي) الذي أذكره آسف لأنه لم يعد موجوداً 146 00:10:00,829 --> 00:10:03,624 أنا لا أفهم، اعتقدت أنني أعرف الشاب 147 00:10:04,625 --> 00:10:08,462 - لا أصدق أنه كذب عليّ - الأمر لا يتعلق بك، بل أكثر من ذلك 148 00:10:08,587 --> 00:10:11,298 استولى على هوية جندي ميّت سرقة البسالة 149 00:10:11,381 --> 00:10:15,135 مهلاً، لا يمكنك أن تستنتج على الفور لن تعرف إلى أن تسأله 150 00:10:28,523 --> 00:10:31,985 مرحباً، كيف الحال يا رفيقيّ؟ هل تريدان الدخول؟ 151 00:10:32,944 --> 00:10:35,864 ربما يجب أن نتكلم بالخارج 152 00:10:37,658 --> 00:10:39,034 أجل 153 00:10:40,827 --> 00:10:43,497 - ما الخطب يا (شام)؟ - هل أنت واثق من أن هذا اسمي؟ 154 00:10:45,624 --> 00:10:49,753 - نعرف أنك لست (دانيال سكوردي) - لمَ قد تقول هذا؟ 155 00:10:49,920 --> 00:10:51,922 السبب الأول لأنه ميت 156 00:10:52,881 --> 00:10:54,883 أنت مدين لي بالتبرير 157 00:10:55,967 --> 00:10:58,053 لا، لا أدين لك بأي شيء 158 00:10:59,471 --> 00:11:04,184 أنت تسرق البسالة أنت مدين بذلك لكل من خدم في الجيش 159 00:11:06,478 --> 00:11:11,483 أنت لا تعرف ما الذي تتكلم عنه ابتعد عن ملكيتي 160 00:11:29,918 --> 00:11:34,423 "ممتاز، لا يوجد كاميرات واضحة لذا على الأرجح لا يوجد تسجيل للسارقين" 161 00:11:35,841 --> 00:11:37,884 "ربما هو رأى شيء" 162 00:11:38,009 --> 00:11:40,554 "لا يبدو أنه سيتحرك قريباً" 163 00:11:58,155 --> 00:12:00,407 "(بوب هال)" 164 00:12:01,116 --> 00:12:04,661 - اعتقدت أنك لن تعملي على القضية - لا أعمل عليها 165 00:12:05,287 --> 00:12:07,289 (ماغنوم) يخاطر بالكثير من أجل مجرمين 166 00:12:07,414 --> 00:12:10,292 أردت أن أرى حدود جرائم (جايسون ليفنار) 167 00:12:10,417 --> 00:12:11,793 وأرى إن كانت تستحق العناء 168 00:12:11,960 --> 00:12:16,089 لم أدرك في السابق أنكما تتكلمان عن (جايسون ليفنار) 169 00:12:16,256 --> 00:12:20,051 - سمعت به؟ - تصدرت قضيته الأخبار 170 00:12:20,218 --> 00:12:22,304 مدير صندوق التحوّط يقوم بصفقات غير قانونية 171 00:12:22,429 --> 00:12:25,307 يخسر مال 43 زبوناً ويدخل السجن 172 00:12:25,432 --> 00:12:28,101 أحد أصدقائي في المركز الثقافي كان ضحيته 173 00:12:28,226 --> 00:12:30,437 هذا الرجل المسكين خسر كل شيء هذا فظيع جداً 174 00:12:30,562 --> 00:12:36,777 ومع ذلك، لست واثقة من أن (جايسون) يستحق الموت من أجلها 175 00:12:36,902 --> 00:12:38,361 ما الذي ترمين إليه؟ 176 00:12:38,445 --> 00:12:42,783 لا يمكن الاعتبار أنك و(ماغنوم) لم ترتكبا المخالفات من قبل 177 00:12:42,949 --> 00:12:46,953 أنا متأكدة من أنه ثمة أمر آخر يدفعك للتراجع عن القضية 178 00:12:47,078 --> 00:12:49,748 (كومو)، أنا أعشقك إلا أنني أفضل ألا تحلليني 179 00:12:49,831 --> 00:12:53,126 حسناً، لدي كلمتين بعد 180 00:12:55,879 --> 00:13:02,010 أنت و(ماغنوم) أفضل كفريق حياة رجل بخطر والوقت مهم جداً 181 00:13:02,135 --> 00:13:08,016 لذا ربما تريدين مساعدة (ماغنوم) في إنقاذ حياة (جايسون) 182 00:13:08,141 --> 00:13:12,312 والتعامل مع هذا الأمر أياً كان في ما بعد 183 00:13:16,525 --> 00:13:18,193 "في عيد مولدي الثامن حصلت على لعبة (ليغو)" 184 00:13:18,318 --> 00:13:20,362 "من الجميع ما عدا عمي (آل)" 185 00:13:20,487 --> 00:13:22,447 "كمنحني واحدة من معدات (كولومبو) للصغار" 186 00:13:22,572 --> 00:13:25,116 "تلك التي تعملك كيف تزيل البصمة" 187 00:13:25,242 --> 00:13:27,953 "في ذلك الصيف أزلت البصمات عن كل شيء" 188 00:13:28,078 --> 00:13:31,998 "ما أثار جنون أمي وضعت المسحوق على كل الأجهزة" 189 00:13:32,707 --> 00:13:35,252 "ممتاز، لا يوجد بصمة واحدة" 190 00:13:35,377 --> 00:13:37,546 "لا بد من أن السارق ارتدى قفازات أو مسحها" 191 00:13:37,671 --> 00:13:40,715 "عدم الدخول عنوة يعني أننا نتعامل مع محترف" 192 00:13:40,841 --> 00:13:42,968 "حسناً، أنا كذلك" 193 00:13:55,188 --> 00:13:56,523 ماذا تفعلين هنا؟ 194 00:13:56,648 --> 00:13:59,985 رأيت (إيرف) على الشرفة لذا فكرت في أنه قد يكون رأى شيئاً 195 00:14:00,110 --> 00:14:03,488 - اعتقدت أنك لن تعملي على القضية - لن نناقش هذا الأمر الآن 196 00:14:04,990 --> 00:14:06,408 يجب أن تعتذر 197 00:14:07,325 --> 00:14:10,620 - لا أعرف حتى لماذا هي غاضبة - لا يهم 198 00:14:10,745 --> 00:14:15,542 بعد 40 عاماً يمكنني أن أؤكد لك هذه الطريقة الوحيدة للحفاظ على الزواج 199 00:14:15,709 --> 00:14:18,545 - لا، لسنا متزوجين - لا، لا 200 00:14:18,670 --> 00:14:21,631 مع ذلك يجب أن تعتذر هذا يسهّل عليك حياتك 201 00:14:21,756 --> 00:14:23,174 حسناً 202 00:14:25,468 --> 00:14:27,762 - أنا آسف - لا تعرف لماذا حتى 203 00:14:27,846 --> 00:14:29,890 قال إن هذا ليس مهماً 204 00:14:29,973 --> 00:14:34,311 على أي حال، بالاستناد إلى (إيرف) وقعت موجة سرقات في الحيّ 205 00:14:34,436 --> 00:14:35,854 ما زالت غير محلولة حتى الآن 206 00:14:35,979 --> 00:14:39,691 لذا أسس وزوجته لمراقبة حيهم وكانت هي المناوبة بالليل 207 00:14:39,858 --> 00:14:41,693 - هل رأت شيئاً؟ - كنت على وشك الوصول للأمر 208 00:14:41,860 --> 00:14:44,571 في الليلي الـ3 الأخيرة رأت رجلاً في آخر الشارع 209 00:14:44,696 --> 00:14:48,033 يجلس في سيارته اتصلت بالشرطة إلا أنهم لم يأتوا 210 00:14:48,199 --> 00:14:51,119 قالوا إنه يمكن للرجل أن يجلس بسيارته بقدر ما يريد 211 00:14:51,244 --> 00:14:54,664 - هل يمكنها وصفه؟ - كان الليل حالكاً 212 00:14:54,789 --> 00:14:59,002 - ماذا عن السيارة؟ - آسف، إنها ليست خبيرة بالسيارات 213 00:14:59,085 --> 00:15:02,839 - أفترض أنها لم تكتب رقم اللوحة - بالتأكيد فعلت 214 00:15:03,006 --> 00:15:04,424 لسنا مبتدئين 215 00:15:06,301 --> 00:15:08,219 ما الذي غيّر رأيك؟ 216 00:15:08,720 --> 00:15:12,265 صحيح، الآن ليس الوقت مناسباً 217 00:15:12,641 --> 00:15:14,601 هل ستبحثين عن هذه اللوحة؟ 218 00:15:20,857 --> 00:15:25,612 - تعود السيارة إلى (بوب هال) - يجب أن نعرف ما ارتباطه بالأمر 219 00:15:29,783 --> 00:15:32,994 نحن نعرف، إنه واحد من ضحايا (جايسون ليفنار) 220 00:15:33,119 --> 00:15:34,537 إذاً (جايسون) خسر ماله 221 00:15:34,621 --> 00:15:36,623 أجل، من المنطقي أن يحاول استعادتها 222 00:15:52,310 --> 00:15:55,820 توقعت أن أرى منزلاً أكبر زبائن (جايسون) استثمروا مئات الآلاف 223 00:15:55,940 --> 00:15:57,820 - حتى الملايين - ربما (بوب) فعل ذلك أيضاً 224 00:15:57,990 --> 00:15:59,820 إلى أن خسر (جايسون) كل شيء 225 00:16:00,950 --> 00:16:04,620 مهلاً، أعرف أنك لم ترغبي في تولي القضية 226 00:16:04,740 --> 00:16:06,870 هل لأننا ندور حول القانون؟ 227 00:16:06,990 --> 00:16:09,460 بل نحن سنخرقه، لكن لا لم يكن هذا السبب 228 00:16:09,580 --> 00:16:12,290 - كنك تريدين مساعدة (لاني)؟ - بالتأكيد أريد 229 00:16:12,420 --> 00:16:14,330 يقول المقال عن القضية إنه يوجد 43 ضحية 230 00:16:14,460 --> 00:16:16,210 إلا أنني أعتقد أنهم كانوا 45 231 00:16:16,340 --> 00:16:20,340 ولد بريء وامرأة لم توافق على ما فعله زوجها 232 00:16:22,130 --> 00:16:24,680 والآن عليها أن تدفع ثمناً باهظاً 233 00:16:35,980 --> 00:16:37,820 - هل يمكنني مساعدتكما؟ - كيف حالك؟ 234 00:16:37,980 --> 00:16:41,650 (توماس ماغنوم)، محقق خاص وهذه شريكتي (جولييت هيغينز) 235 00:16:42,450 --> 00:16:45,700 - ما المشكلة؟ - 3 ملايين دولار، بالتحديد 236 00:16:45,820 --> 00:16:47,580 أنا لا أفهمكما 237 00:16:47,700 --> 00:16:50,830 سُرقت من منزل (جايسون ليفنار) ليلة البارحة 238 00:16:50,950 --> 00:16:54,250 عرفت أن هذا الوغد خبأ المال في مكان ما 239 00:16:54,920 --> 00:16:58,800 - نعرف أنك كنت في منزله البارحة - هل تعتقد أنني كنت هناك لسرقته؟ 240 00:16:58,920 --> 00:17:00,960 إن لم يكن هذا السبب لماذا كنت هناك؟ 241 00:17:01,130 --> 00:17:03,470 لندخل، إن عادت ابنتي (فايث) إلى المنزل باكراً 242 00:17:03,590 --> 00:17:04,930 لا أريدها أن تسمع ذلك 243 00:17:10,140 --> 00:17:12,680 قبل الاحتيال، كنت و(جايسون) صديقين مقربين 244 00:17:12,810 --> 00:17:14,440 لذا على الرغم من أنني لم أكن أملك الكثير من المال 245 00:17:14,600 --> 00:17:18,820 استثمرت أموال كلية أولادي معه إلا أن (جايسون) فقد كل شيء 246 00:17:20,480 --> 00:17:25,410 على أي حال، بدأت (فايث) تواعد ابن (جايسون)، (كيفين) 247 00:17:25,530 --> 00:17:27,450 في السنتين الماضيتين 248 00:17:27,570 --> 00:17:30,700 لكن بعد ما فعله (جايسون) قلت لها إنه ممنوع عليها رؤيته بعد الآن 249 00:17:30,790 --> 00:17:34,160 - وما كان رأي (فايث)؟ - قالت "حسناً" 250 00:17:36,080 --> 00:17:37,460 هل تصدقين هذا؟ 251 00:17:39,210 --> 00:17:40,590 أنا لا أفهم 252 00:17:40,750 --> 00:17:44,680 إن واجهت (فايث) بالقوة هذا يعني أنها ستنصاع إليه على الأرجح 253 00:17:44,800 --> 00:17:48,930 لكنها وافقت بهدوء لذا يبدو أنها استمرت بمقابلته؟ 254 00:17:49,050 --> 00:17:50,470 هذا صحيح 255 00:17:50,560 --> 00:17:51,970 - هل لديك ابنة مراهقة؟ - لا 256 00:17:52,100 --> 00:17:53,890 إلا أنني كنت كذلك 257 00:17:54,020 --> 00:17:57,230 - إنهم معقدون، صحيح؟ - أكثر أمر مخيف في العالم 258 00:17:57,350 --> 00:17:59,820 أجل، إلا عندما ينضجون 259 00:18:03,150 --> 00:18:07,280 اسمعا، أنا أب أعزب لا أهتم سوى بـ(فايث) 260 00:18:07,410 --> 00:18:11,740 - لكنني لم أرها في منزل (ليفنار) - لأنها لم تكن هناك 261 00:18:12,580 --> 00:18:14,710 - كيف تعرف ذلك؟ - لأنه بعد أن دخل (جايسون) السجن 262 00:18:14,830 --> 00:18:16,620 أرسلت (لاني) (كيفين) إلى مدرسة داخلية 263 00:18:16,710 --> 00:18:20,040 إذاً (فايث) لم تكذب عليّ؟ 264 00:18:21,800 --> 00:18:23,590 هل تذكر رؤية أحد هناك؟ 265 00:18:23,760 --> 00:18:29,600 أجل، توجه رجل نحو المدخل الأمامي وخرج مسرعاً مع حقيبتين 266 00:18:30,140 --> 00:18:33,560 بدتا ثقيلتين أفترض أنني أعرف الآن لماذا 267 00:18:33,680 --> 00:18:35,930 - كيف كان يبدو؟ - كان مشبوهاً 268 00:18:36,060 --> 00:18:39,020 ما دفعني للتفكير في أن (لاني) مجرمة أيضاً مثل زوجها 269 00:18:39,150 --> 00:18:43,230 قاد بعيداً، لم أتمكن من رؤية السيارة 270 00:18:43,360 --> 00:18:46,450 هذا الرجل، هل يمكنك وصفه لرسام؟ 271 00:18:48,530 --> 00:18:51,740 - تريدني أن أساعد عائلة (ليفنار)؟ - واحد منهم فحسب 272 00:18:52,370 --> 00:18:55,500 لا يزال (كيفين) يافعاً وهو يمر بوقت عصيب 273 00:18:55,620 --> 00:19:00,960 بصفتك أباً هل يمكنك النظر للأمر على أنك تساعد ابن شخص آخر؟ 274 00:19:07,760 --> 00:19:09,640 لم يسر الأمر جيداً، صحيح؟ 275 00:19:10,180 --> 00:19:11,640 حسناً، قمت ببعض الأبحاث 276 00:19:11,760 --> 00:19:13,560 طلبت من صديق لي في قوات الصاعقة البرية 277 00:19:13,680 --> 00:19:16,020 أن يعرف من شارك في المهام التي وصفها صديقك 278 00:19:16,100 --> 00:19:18,100 - ليس صديقي! - لا يهم 279 00:19:18,190 --> 00:19:20,850 قلت إن (سكوردي) المزيّف كان موجوداً هناك 280 00:19:20,980 --> 00:19:24,360 لذا بدأت أفكر في أنه ربما كان موجوداً 281 00:19:24,860 --> 00:19:26,230 تفقدا هذا 282 00:19:28,610 --> 00:19:30,320 هذا (سكوردي) الحقيقي 283 00:19:30,450 --> 00:19:34,280 وهذا هو المزيّف مكتوب هنا أن اسمه (جايمس هاريس) 284 00:19:34,410 --> 00:19:35,790 كان حدسك محقاً يا (ريك) 285 00:19:35,870 --> 00:19:41,290 سلب (هاريس) هوية رجل ميّت في فرقته؟ لماذا؟ 286 00:19:41,580 --> 00:19:43,420 لسرقة سجل الرجل الحقيقي؟ 287 00:19:43,590 --> 00:19:46,050 لا، كان (سكوردي) جندياً جيداً 288 00:19:46,170 --> 00:19:51,090 لكن (هاريس) قلّد لبسالته 3 مرات كما أنه لديه نجمة فضية 289 00:19:51,220 --> 00:19:53,220 لماذا قد يتخلى عن ذلك؟ 290 00:20:00,690 --> 00:20:02,020 مرحباً يا (جايسون) 291 00:20:02,310 --> 00:20:05,020 أعرف، تكلمت مع (لاني) 292 00:20:05,770 --> 00:20:08,820 - شكراً لكما - لم نفعل شيئاً بعد 293 00:20:08,940 --> 00:20:11,070 حقيقة أنكما تريدان مساعدتي 294 00:20:11,200 --> 00:20:14,830 اسمعا، لقد أخفقت وآذيت الكثير من الناس 295 00:20:14,950 --> 00:20:17,910 والأسوأ أنني آذيت زوجتي وابني 296 00:20:20,250 --> 00:20:22,830 - من يعرف أيضاً بأمر المال؟ - التجار الذين يهددونني 297 00:20:22,960 --> 00:20:27,050 - (دايمون) ومساعده (ستيفن) - هل تعرضا لك جسدياً؟ 298 00:20:29,010 --> 00:20:30,760 ضربوني بشدة قبل فترة 299 00:20:30,920 --> 00:20:33,640 للحرص على أن تفعل (لاني) ما يُفترض بها فعله 300 00:20:33,760 --> 00:20:36,600 - هل تعرفان من سرق المال؟ - لا، ليس بعد 301 00:20:36,720 --> 00:20:38,350 ستصل (لاني) إلى مرفأ (كونا) غداً 302 00:20:38,430 --> 00:20:41,640 حتى لو عثرتما على المال يجب أن توصلاه إليها 303 00:20:41,770 --> 00:20:43,940 لدينا دليل يا (جايسون) 304 00:20:44,060 --> 00:20:47,190 مهلاً! قلت لك إنه لا يمكنكما تمرير أي شيء للسجين؟ 305 00:20:47,320 --> 00:20:49,480 هل يمكنني على الأقل أن أريه إياها؟ 306 00:20:52,030 --> 00:20:54,320 - هل تعرفه؟ - أجل 307 00:20:54,450 --> 00:20:56,410 كان هذا الرجل مسجوناً بتهمة السرقة 308 00:21:00,370 --> 00:21:01,750 هل وجدت شيئاً؟ 309 00:21:01,910 --> 00:21:04,540 أجل، عثرت على شيء إلا أنني نسيت أن أخبرك 310 00:21:05,540 --> 00:21:07,790 ما زلت غاضبة مني لأنني لم أخبر (كاتسوموتو)؟ 311 00:21:07,920 --> 00:21:10,920 - لم أتمكن... - أجل، طلبت منا (لاني) ألا نفعل 312 00:21:11,670 --> 00:21:13,300 ليس لهذا السبب فحسب 313 00:21:13,430 --> 00:21:15,640 لا داعي لأن نتبع القانون، موافقة؟ 314 00:21:15,760 --> 00:21:19,430 (غوردي)... سنضعه في موقف سيئ 315 00:21:19,560 --> 00:21:23,600 أو ربما قد نشرك شخصاً يملك المصادر لحل الأمر 316 00:21:23,730 --> 00:21:26,770 هذا... احتمال كبير جداً 317 00:21:31,150 --> 00:21:32,530 مهلاً! 318 00:21:33,530 --> 00:21:35,450 ماذا تظن نفسك فاعلاً 319 00:21:35,570 --> 00:21:36,910 "يمكنني التظاهر بأنني شرطي" 320 00:21:37,070 --> 00:21:38,870 "وأهدد بأنه يخترق إطلاق سراحه المشروط" 321 00:21:39,030 --> 00:21:41,580 "لكن هذا لن ينجح لكن هذا الأمر ربما" 322 00:21:41,700 --> 00:21:43,750 الـ3 ملايين التي سرقتها؟ 323 00:21:44,210 --> 00:21:45,620 كانت لي 324 00:21:46,000 --> 00:21:48,750 طلبت من أحد الجلوس خارج المنزل منذ 3 أيام 325 00:21:49,380 --> 00:21:51,710 بانتظار المال الذي سرقه (جايسون) 326 00:21:53,300 --> 00:21:54,670 وأنت أخذته 327 00:21:55,970 --> 00:21:57,470 لا أعرف ما الذي تتكلم عنه 328 00:21:57,590 --> 00:22:00,010 صورتك وأنت تخرج من المدخل 329 00:22:01,770 --> 00:22:03,350 مع الحقيبتين 330 00:22:03,480 --> 00:22:05,770 وكأنه يمكنك اللجوء إلى الشرطة وإبلاغهم بهذه المعلومة 331 00:22:05,890 --> 00:22:08,810 لا، لكن هذا ممتع أكثر 332 00:22:09,110 --> 00:22:12,570 على رسلك أيتها السيدة، مفهوم؟ لم أسرق المال لنفسي 333 00:22:12,730 --> 00:22:15,400 أمرت بأن آخذ الأموال من المرأب 334 00:22:15,900 --> 00:22:18,410 - لم أعرف حتى ماذا يوجد بداخلها - ولم تفكر في أن تسأل؟ 335 00:22:18,490 --> 00:22:20,530 وصلتني التعليمات على رسالة 336 00:22:20,620 --> 00:22:22,910 تلك الملاحظات المشفرة التي يهرّبونها من السجن 337 00:22:23,040 --> 00:22:24,750 أجل، أعرف ما هي 338 00:22:25,910 --> 00:22:27,330 من أرسلها؟ 339 00:22:28,380 --> 00:22:31,920 لا بد من أنه (دايمون) إنه يرسل واحدة كل أسبوع 340 00:22:32,000 --> 00:22:34,670 أو مساعده (ستيفن) أحياناً تأتي الرسائل منه 341 00:22:34,800 --> 00:22:36,170 أحسنت 342 00:22:36,340 --> 00:22:40,390 إن كنت لا تريد الموت هل يمكنك تسليم المال؟ 343 00:22:41,390 --> 00:22:42,760 لا أملكه 344 00:22:43,600 --> 00:22:44,980 حاول مجدداً 345 00:22:45,140 --> 00:22:46,980 أوصلتها إلى المكان الذي طلبه يا رجل 346 00:22:47,140 --> 00:22:49,150 حدود الغابة عند شارع (لانيلوا) 347 00:22:49,310 --> 00:22:51,820 وضعت الحقيبتين عند شجرة مع رسم قلب عليها 348 00:23:08,670 --> 00:23:11,000 (دايمون) مسؤول عن التجارة كانت صفقة المخدرات الخاصة به 349 00:23:11,130 --> 00:23:12,540 يستحيل أن يسرقها من نفسه 350 00:23:12,670 --> 00:23:15,510 إذاً لا بد من أنه مساعده (ستيفن) تمرد على رئيسه وأرسل الرسالة 351 00:23:15,630 --> 00:23:18,760 - السارقون لا يتمتعون بالشرف - ولا الشركاء على ما يبدو 352 00:23:18,880 --> 00:23:22,050 حسناً، يجب أن تخبريني بالضبط ما الذي أخطأت به 353 00:23:22,180 --> 00:23:24,390 أنت محقق خاص بارع ستكتشف الأمر 354 00:23:32,060 --> 00:23:33,480 هنا 355 00:23:37,820 --> 00:23:39,990 تأخرنا جداً لا يوجد شيء هنا 356 00:23:40,410 --> 00:23:41,820 بل يوجد 357 00:23:42,950 --> 00:23:44,330 تبدو جديدة 358 00:23:48,660 --> 00:23:52,380 إنه حذاء رجالي مقاسه 12 يوجد علامة لا يمكنني معرفتها 359 00:23:52,500 --> 00:23:55,500 - تشبه الهدف - دعيني أراها 360 00:23:56,710 --> 00:23:58,090 إنه حذاء عسكري 361 00:23:58,210 --> 00:23:59,760 - هل لديك زوج؟ - لا 362 00:24:00,220 --> 00:24:03,090 - كيف تعرف هذا إذاً؟ - أعرف أموراً 363 00:24:03,640 --> 00:24:06,600 الأمر السيئ هو أن آلاف الرجال يملكون هذه الأحذية 364 00:24:06,720 --> 00:24:10,020 ممتاز، ما سيصعّب علينا معرفة من صاحب هذه الأثار 365 00:24:10,190 --> 00:24:12,810 - بما أننا لا نملك الوقت - يجب أن نعود إلى (واهيوا) 366 00:24:12,940 --> 00:24:14,900 لنر إن كان مساعد (دايمون) سيتكلم معنا 367 00:24:15,020 --> 00:24:16,440 (ستيفن)؟ 368 00:24:16,570 --> 00:24:17,940 ما الذي يدفعك للاعتقاد أن الرجل خلف سرقة المال 369 00:24:18,070 --> 00:24:19,690 سيخبرنا لصالح من سرقها؟ 370 00:24:23,820 --> 00:24:27,290 هل ستخبرني لماذا تعتقد أن (ستيفن) سيتكلم معنا؟ 371 00:24:27,410 --> 00:24:29,200 لا أعرف، هل ستخبرينني لماذا أنت غاضبة مني؟ 372 00:24:29,330 --> 00:24:32,000 - لم تتمكن من معرفة السبب؟ - لا، لم أعرفه 373 00:24:32,170 --> 00:24:35,840 أتعلمين؟ أنت تغضبين مني على الأقل مرة باليوم 374 00:24:35,960 --> 00:24:39,340 لكنك دائماً تعبرين بوضوح عن الأمر هذه المرة ترفضين إخباري بأي شيء 375 00:24:39,460 --> 00:24:42,090 الأمر... الغريب 376 00:24:44,760 --> 00:24:46,810 إلا إن كنت غير غاضبة 377 00:24:49,140 --> 00:24:50,520 هل آذيتك؟ 378 00:24:53,400 --> 00:24:55,690 ولا تحبين هذا الشعور 379 00:24:56,940 --> 00:25:00,070 وبالتأكيد لا تريدين التكلم عن الأمر 380 00:25:04,910 --> 00:25:06,620 ماذا تفعلان هنا؟ 381 00:25:07,830 --> 00:25:10,830 مهلاً، اتصلت به؟ تصرفت من دون علمي؟ 382 00:25:10,950 --> 00:25:12,370 بالتأكيد لا 383 00:25:12,500 --> 00:25:14,830 لن أتغاضى بشكل سافر عن رغباتك 384 00:25:18,290 --> 00:25:20,590 هذه هي، ليس لأننا لم نلجأ إلى (كاتسوموتو) 385 00:25:20,710 --> 00:25:23,930 الأمر أكبر من ذلك 386 00:25:26,760 --> 00:25:29,930 - تعرف أنني هنا، صحيح؟ - أجل 387 00:25:30,060 --> 00:25:32,350 - لم تلجأ إليّ بشأن ماذا؟ - حسناً... 388 00:25:32,480 --> 00:25:37,020 طُلب منا معروفاً في السابق وحللناه، لذا... 389 00:25:37,150 --> 00:25:40,190 - أعتقد أننا بخير - من تزوران إذاً؟ 390 00:25:40,320 --> 00:25:42,360 - قريب مريض - زبون محتمل 391 00:25:46,360 --> 00:25:48,160 حاولا إبقائه بعيداً عن المتاعب 392 00:25:54,370 --> 00:25:56,790 - مرحباً يا (ستيفن) - هل أعرفكما؟ 393 00:25:56,920 --> 00:25:59,420 لا، لكنك سترغب في أن تعرف ما سنقوله 394 00:26:02,590 --> 00:26:04,420 - من أنتما؟ - لا يهم 395 00:26:04,590 --> 00:26:07,590 إلا أن المهم أننا نعرف بأمر المال المفقود 396 00:26:07,720 --> 00:26:10,350 - ما الذي تتكلمين عنه؟ - الـ3 ملايين دولار 397 00:26:10,470 --> 00:26:12,970 التي كانت ستستخدمها (لاني ليفنار) لشراء المخدرات 398 00:26:13,100 --> 00:26:15,770 إلا أنك أرسلت شخصاً إلى منزلها لسرقتها 399 00:26:17,150 --> 00:26:21,110 هل جننتما؟ يستحيل أن أفعل هذا لم أعرف حتى أن المال مسروق 400 00:26:21,270 --> 00:26:24,570 هذا مؤسف كنت آمل أن تخبرنا بما نريد معرفته 401 00:26:24,690 --> 00:26:26,860 لكن أفترض أنه علينا اللجوء إلى مديرك (دايمون) 402 00:26:27,570 --> 00:26:28,990 لا أعتقد أن الأمر سيروق له 403 00:26:29,280 --> 00:26:31,660 إن فعلتما ذلك سيعتقد أنني أخذته 404 00:26:31,790 --> 00:26:36,040 يجب أن تصدقاني أقسم إنني لم آخذ المال 405 00:26:36,660 --> 00:26:38,000 من فضلكما 406 00:26:41,630 --> 00:26:43,760 لا أعتقد أنه لدينا خيار آخر 407 00:26:51,260 --> 00:26:55,560 بالتأكيد لن نخبر (دايمون) لماذا تدفعه للاعتقاد أننا سنفعل ذلك؟ 408 00:26:55,680 --> 00:26:59,850 لدي خطة إن نجحت، ستعرفين 409 00:27:08,780 --> 00:27:12,780 "حذاء جيش حسناً، هذا مثير للاهتمام" 410 00:27:14,490 --> 00:27:17,960 "لم أسرق البسالة بقدر ما قدمت لها" 411 00:27:18,120 --> 00:27:21,330 عرفنا هذا الأمر، لماذا؟ 412 00:27:21,840 --> 00:27:26,710 كان (سكوردي) صديقي المقرب كان كشقيقي 413 00:27:27,470 --> 00:27:29,970 يوجد امرأة في (أواهو)، (كاليا) 414 00:27:30,090 --> 00:27:31,680 كانت تكتب الرسائل للمحاربين القدامى 415 00:27:31,930 --> 00:27:33,970 كانت تشجعهم وتقوم بعمل خير 416 00:27:34,100 --> 00:27:38,230 ومراسلاتها مع (دان) تحوّلت إلى علاقة 417 00:27:40,650 --> 00:27:43,770 كان يقرأ لي رسائلها كانت مميزة 418 00:27:44,610 --> 00:27:47,740 كان سيتزوج بها عندما تنتهي جولته 419 00:27:50,660 --> 00:27:52,280 إلا أنه لم ينج 420 00:27:52,660 --> 00:27:56,450 كنت معه في الدورية عندما انفجرت العبوة الناسفة 421 00:27:58,660 --> 00:28:01,420 عندما وصلت رسالة (كاليا) التالية لم أتمكن من كسر قلبها 422 00:28:01,540 --> 00:28:07,960 لذا أجبتها على أنني (دان) مرة ثم مراراً وتكراراً 423 00:28:08,090 --> 00:28:09,760 - ومجدداً - ضللتها؟ 424 00:28:09,880 --> 00:28:15,010 أجل، اعتقدت أنه عندما تنتهي جولتي سأخبرها بالأمر شخصياً 425 00:28:15,140 --> 00:28:21,190 لكن عندما وصلت إليها اعتقدت أنني (دان) 426 00:28:23,690 --> 00:28:25,570 ثم وقعت في غرامها أيضاً 427 00:28:26,230 --> 00:28:31,200 وكلما أغرمت بها شعرت بخوف أكبر من إخبارها بالحقيقة 428 00:28:32,530 --> 00:28:36,990 أعرف أن هذا خطأ لكنها تمثل العالم لي 429 00:28:37,120 --> 00:28:39,120 لذا غيّرت اسمي 430 00:28:41,870 --> 00:28:45,750 - وأصبحت (دان سكوردي) - لكنك لست كذلك 431 00:28:46,460 --> 00:28:49,710 - وأنت تكذب عليها - أعرف 432 00:28:50,630 --> 00:28:55,850 أعرف، إلا أن المشكلة أنا و(كاليا) متزوجان الآن 433 00:28:56,470 --> 00:28:58,140 وسنرزق بطفل 434 00:28:58,600 --> 00:29:01,520 لم أخطط لهذا إلا أنني أتوسل إليكما 435 00:29:01,640 --> 00:29:07,070 من فضلكما... لا تقولا شيئاً 436 00:29:09,570 --> 00:29:11,400 لا تفسدا حياتنا 437 00:29:22,540 --> 00:29:26,710 يستحيل أن تحتوي بيانات موظفي السجن على مقاس قدم الحراس 438 00:29:28,040 --> 00:29:30,420 حسناً، تعرفين ذلك، فهمت 439 00:29:30,800 --> 00:29:32,130 ماذا تفعلين إذاً؟ 440 00:29:32,670 --> 00:29:36,510 تحتوي البيانات على طولهم لذا أنا أخمن 441 00:29:36,720 --> 00:29:40,100 - التخمين يعني... - أعرف معناه، لن تنجحي 442 00:29:40,350 --> 00:29:43,940 تفترضين أنه لأن الرجل يرتدي قياس 12 أنه سيكون طويلاً 443 00:29:44,060 --> 00:29:45,690 لدي صديق في البحرية كان طوله 168 سنتم 444 00:29:45,850 --> 00:29:47,270 إلا أنه يرتدي حذاء مقاسه 13 445 00:29:47,400 --> 00:29:51,400 حسناً، إحصائياً على غير معتاد وأعتقد أن طريقتي تستحق التجربة 446 00:29:52,190 --> 00:29:54,820 حالياً، أنا أحيل الحراس الذين هم أطول من 183 سنتم 447 00:29:54,950 --> 00:29:56,860 ومن يعيشون بالقرب من موقع التسليم 448 00:29:56,990 --> 00:29:58,780 إنه هدر للوقت 449 00:30:00,330 --> 00:30:02,250 لدينا مشتبهان 450 00:30:06,000 --> 00:30:07,920 الشاب على اليسار كان موجوداً عندما قابلنا (جايسون) 451 00:30:08,080 --> 00:30:11,750 - وبدا مهتماً بالحوار - قلت إنه هدر للوقت؟ 452 00:30:24,020 --> 00:30:25,350 - مهلاً - ماذا؟ 453 00:30:25,480 --> 00:30:27,650 جرس الباب يحتوي على كاميرا 454 00:30:57,720 --> 00:30:59,510 سأتفقد هذه الغرفة 455 00:31:12,440 --> 00:31:13,820 لا أراها 456 00:31:13,980 --> 00:31:15,320 نحن نبحث منذ أقل من دقيقة يا (ماغنوم) 457 00:31:15,440 --> 00:31:16,940 أجل، لكن إن لم تكن هنا ولم نجدها قريباً 458 00:31:17,070 --> 00:31:19,240 لن نملك ما يكفي من الوقت لنوصلها لـ(لاني) 459 00:31:21,370 --> 00:31:22,740 (ماغنوم)! 460 00:31:34,050 --> 00:31:36,630 نجحنا، مع الوقت الكافي لنوصل المال لـ(لاني) للصفقة 461 00:31:36,840 --> 00:31:38,380 لدينا يوم تقريباً 462 00:31:40,180 --> 00:31:41,930 ما الذي تخططان له الآن؟ 463 00:31:50,100 --> 00:31:51,480 هل تريدان إخباري ماذا يوجد بالداخل؟ 464 00:31:51,680 --> 00:31:55,310 لا، ليس تماماً لا أصدق أنك تبعتنا إلى هنا 465 00:31:55,520 --> 00:31:57,190 عرفت أنكما تخططان لشيء في السجن 466 00:31:57,360 --> 00:32:00,440 الآن أجدكما عند منزل حارس تسرقان مهما كان داخل الحقيبتين 467 00:32:00,530 --> 00:32:01,990 ماذا يجري؟ 468 00:32:03,450 --> 00:32:07,200 - نريد أن نخبرك بالحقيقة - لكننا وعدنا زبونتنا ألا نفعل 469 00:32:07,820 --> 00:32:09,240 نحن في موقف محرج 470 00:32:09,370 --> 00:32:10,910 ما أراه هو أنك تكذب عليّ مجدداً 471 00:32:10,990 --> 00:32:14,330 لا أكذب بل لا أخبرك الحقيقة كاملة 472 00:32:14,460 --> 00:32:17,710 - أنت تكذب بالحذف - لكنني صادق بأنني أحذف 473 00:32:17,830 --> 00:32:19,210 ألا يمكنك الوثوق بنا؟ 474 00:32:19,290 --> 00:32:21,590 سبق وأن وثقت بك وندمت في كل مرة 475 00:32:31,010 --> 00:32:33,180 أخبراني ماذا يجري الآن 476 00:32:35,640 --> 00:32:38,730 لا، لا لا يا (شام)، لا يمكننا فعل ذلك 477 00:32:38,860 --> 00:32:41,190 ثقا بي، يجب أن نتغاضى عن الأمر 478 00:32:41,320 --> 00:32:44,360 وماذا حدث لـ"لا أصدق أنه كذب عليّ"؟ 479 00:32:44,490 --> 00:32:48,110 - الحب هو الذي غيّر رأيي - الحب؟ 480 00:32:48,240 --> 00:32:51,830 بحقك، أي حب؟ هل يوجد شخص لم تخبرنا عنه؟ 481 00:32:52,990 --> 00:32:54,750 زوجتي السابقة 482 00:32:55,460 --> 00:32:57,250 مهلاً، قل لي إنك لم تستأنف علاقتك بها 483 00:32:57,420 --> 00:32:59,500 اهدأ، لا نحن متفقان الآن 484 00:32:59,630 --> 00:33:02,670 أعني أننا حضاريان قبل هذا كنت أكرهها 485 00:33:02,800 --> 00:33:08,090 وهذا جزء من عملية الشفاء لكن قبل هذا هزت عالمي 486 00:33:08,220 --> 00:33:14,020 بطرق ما، خسارة زوجتي كان أصعب من خسارة ساقيّ 487 00:33:14,560 --> 00:33:16,560 ولا أتمنى هذا لأحد 488 00:33:16,810 --> 00:33:21,940 اسمع، أقدر الحب لكن جزء من الحب هو الصدق 489 00:33:22,520 --> 00:33:24,480 (كاليا) على وشك إنجاب طفل هذا الرجل 490 00:33:24,650 --> 00:33:26,820 ولا تعرف حتى من يكون 491 00:33:27,700 --> 00:33:30,530 بالنسبة إليّ، هذا غير صحيح 492 00:33:30,660 --> 00:33:35,830 حسناً، لكن عندما كنت غاضباً من صديقي (سكوردي) لكذبه عليّ 493 00:33:35,950 --> 00:33:37,750 قلت إن الأمر لا يتعلق بي 494 00:33:38,750 --> 00:33:43,710 والأمر هو أنك كنت محقاً هذا لا يتعلق بي أو بك 495 00:33:43,800 --> 00:33:45,960 لا يتعلق بأي منا 496 00:33:47,260 --> 00:33:48,970 بل يتعلق بهما 497 00:33:53,140 --> 00:33:55,680 - إذاً تتفهم الأمر، صحيح؟ - أجل 498 00:34:03,190 --> 00:34:05,480 - ماذا عن الثقة؟ - هذا لا يتعلق بالثقة 499 00:34:05,610 --> 00:34:07,780 هذه المرة يا (ماغنوم) عليك الوثوق بي 500 00:34:07,900 --> 00:34:09,530 الآن ارحل، ارحل من هنا 501 00:34:12,370 --> 00:34:15,080 - لا أصدق أنه أخذه - لا تعرف خطته 502 00:34:15,200 --> 00:34:17,330 ربما (غوردن) يملك طريقة للخروج من هذا المأزق 503 00:34:25,460 --> 00:34:27,380 - لماذا توقفنا؟ - يجب أن نفعل شيئاً 504 00:34:27,510 --> 00:34:29,170 نحن نفعل يجب أن نثق بـ(غوردن) 505 00:34:29,300 --> 00:34:31,010 أنا أثق به 506 00:34:34,100 --> 00:34:35,510 (توماس ماغنوم) 507 00:34:35,640 --> 00:34:40,060 "لديك اتصال من سجن (واهيوا) من (جايسون ليفنار)" 508 00:34:40,190 --> 00:34:42,810 - "هل تقبل به؟" - أجل 509 00:34:42,940 --> 00:34:44,310 "هل حدث شيء يا (جايسون)؟" 510 00:34:44,440 --> 00:34:49,360 - (ستيفن)، المساعد الذي هددني؟ - "أجل، نعرف من يكون" 511 00:34:49,440 --> 00:34:54,530 لقد انقلب على (دايمون) رئيسه وأخبر الشرطة بكل شيء 512 00:34:54,620 --> 00:34:57,740 وسمعت أن شرطة (هونولولو) تلقي القبض على الجميع 513 00:34:57,830 --> 00:35:00,040 "و(ستيفن) دخل ضمن برنامج حماية الشهود" 514 00:35:00,210 --> 00:35:03,670 "وتم نقل (دايمون) إلى منشأة مشددة الحراسة" 515 00:35:03,790 --> 00:35:05,840 لا أعرف كيف حدث هذا لكن... 516 00:35:05,960 --> 00:35:07,300 "أنا بأمان" 517 00:35:07,880 --> 00:35:10,970 - سأعيش - هذه أخبار رائعة يا (جايسون) 518 00:35:11,090 --> 00:35:13,800 "شكراً لك شكراً لكما على كل شيء" 519 00:35:14,430 --> 00:35:16,510 سنبقى على تواصل 520 00:35:18,470 --> 00:35:22,890 لهذا قابلنا (ستيفن)؟ كانت هذه خطتك طوال الوقت 521 00:35:23,020 --> 00:35:24,770 كانت محاولة من احتمالين 522 00:35:24,850 --> 00:35:26,440 كنت آمل أن يسلم (ستيفن) السارق 523 00:35:26,560 --> 00:35:29,940 وإن لم يفعل ذلك الشرطة ستكون المنفذ الآخر له 524 00:35:31,900 --> 00:35:33,360 قلت لك إنها ستنجح 525 00:35:33,490 --> 00:35:35,950 ما زال أمامنا قضية الحارس الفاسد 526 00:35:36,070 --> 00:35:38,490 - تريدين رؤيته وهو يتعاقب - بالتأكيد 527 00:35:38,990 --> 00:35:40,580 حددي مكان (كاتسوموتو) 528 00:35:41,200 --> 00:35:42,830 - ماذا لو كان بحاجة إلى المساعدة؟ - لا يحتاج إلى المساعدة 529 00:35:42,960 --> 00:35:45,670 معه شرطة (هونولولو) بأكملها 530 00:35:52,800 --> 00:35:54,590 لا يزال في منزل الحارس 531 00:36:11,230 --> 00:36:13,450 أعتقد أن الأمر لم ينته 532 00:36:13,700 --> 00:36:17,030 لكن إن كان لكلامي قيمة حاولت مرات عديدة إخبار (كاليا) 533 00:36:17,160 --> 00:36:22,080 لكن... مع مرور الوقت كنت أشعر بأنه لا يمكنها مسامحتي 534 00:36:22,450 --> 00:36:23,830 هل ستفضحني؟ 535 00:36:25,210 --> 00:36:26,880 أعتقد أن (كاليا) تستحق أن تعرف 536 00:36:27,460 --> 00:36:30,710 وعندما يولد طفلك يجب أن يعرف من هو والده 537 00:36:31,170 --> 00:36:32,920 وسيفتخر بالكثير من الأمور 538 00:36:33,800 --> 00:36:36,840 وإن كانت (كاليا) تحبك حقاً ستسامحك 539 00:36:38,890 --> 00:36:40,260 حظاً موفقاً بهذا يا رجل 540 00:36:42,180 --> 00:36:44,100 أنا لا أفهم 541 00:36:50,770 --> 00:36:53,610 على (كاليا) أن تعرف لكن هذا الأمر يتعلق بك 542 00:36:54,070 --> 00:36:57,160 ليس من المفترض بي إخبارها أو أي شخص آخر 543 00:37:00,740 --> 00:37:02,290 لن نفضح أمرك 544 00:37:52,790 --> 00:37:54,130 ارم المسدس 545 00:38:04,010 --> 00:38:05,470 ما الذي تفعله في منزلي 546 00:38:06,600 --> 00:38:09,390 - أنا بانتظارك - أجل، بلا مزاح 547 00:38:12,480 --> 00:38:15,610 - لماذا؟ - نعرف بأمر الملايين الـ3 التي سرقتها 548 00:38:16,940 --> 00:38:18,740 لنذهب في جولة 549 00:38:19,860 --> 00:38:22,200 يمكنك أن تخبرني كيف عرفت بأمرها على طريقنا 550 00:38:22,870 --> 00:38:24,200 تحرك! 551 00:39:11,920 --> 00:39:13,670 - (غوردي) - هل أنت بخير؟ 552 00:39:13,790 --> 00:39:16,590 سأنجو، ضع يديك خلف ظهرك 553 00:39:23,890 --> 00:39:25,260 هيا 554 00:39:26,010 --> 00:39:28,180 فلنذهب، تحرك 555 00:39:31,680 --> 00:39:33,350 - تتبعتما هاتفي، صحيح؟ - حسناً... 556 00:39:33,480 --> 00:39:36,810 - وأخبرتما الرجل بأنني هنا؟ - ما الذي تتكلم عنه؟ وصلنا تواً 557 00:39:36,940 --> 00:39:38,320 ورقة الموز 558 00:39:42,570 --> 00:39:43,950 أجل 559 00:39:44,070 --> 00:39:46,070 أعتقد أنك سمعت عن (دايمون) و(ستيفن) 560 00:39:46,200 --> 00:39:49,740 سمعت، شرطة (هونولولو) و(كونا) تلاحقان التجار الآخرين 561 00:39:49,870 --> 00:39:52,370 صادرا الكثير من المخدرات سارت العملية بشكل جيد 562 00:39:52,500 --> 00:39:54,670 - عندما أخبرتماني بأمرها - شكراً يا (غوردي) 563 00:39:54,790 --> 00:39:58,040 بالمناسبة، أعدك بألا أكذب عليك مجدداً 564 00:39:59,340 --> 00:40:00,710 فعلت ذلك تواً 565 00:40:01,590 --> 00:40:03,590 ربما في المرة المقبلة ستثق بي 566 00:40:08,470 --> 00:40:10,890 عندما سمعت أن الأمر انتهى أتيت بأول رحلة إلى هنا 567 00:40:11,020 --> 00:40:16,650 أشعر بأنه للمرة الأولى منذ عام يمكنني التنفس أخيراً 568 00:40:16,730 --> 00:40:19,400 عرفت أنك تكلمت مع المحقق (كاتسوموتو) 569 00:40:19,520 --> 00:40:23,190 فعلت وفهمت لماذا تثقان به 570 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 قال إن الأمر انتهى الآن 571 00:40:27,160 --> 00:40:33,370 - لم أتخيّل أن الأمر سينجح - بصراحة ولا حتى أنا 572 00:40:33,450 --> 00:40:36,500 أنقذتما عائلتي شكراً لكما 573 00:40:36,710 --> 00:40:38,130 على الرحب 574 00:40:38,460 --> 00:40:41,460 - شكراً لك - مسرور لأننا تمكنا من مساعدتك 575 00:40:45,430 --> 00:40:47,090 أراك في (لا ماريانا) 576 00:41:16,040 --> 00:41:20,170 إذاً، عرفتها في السجن 577 00:41:21,090 --> 00:41:25,210 كما قلت... قد أكون أفضل محقق خاص على الإطلاق 578 00:41:25,340 --> 00:41:28,130 - لم أقل هذا - لم تقوليها لكنك عنيتها 579 00:41:28,300 --> 00:41:29,720 يمكنني القراءة بين السطور 580 00:41:29,840 --> 00:41:31,220 لا يمكنك قراءة الأمور الواضحة يا (ماغنوم) 581 00:41:31,350 --> 00:41:35,430 قلت "لن أتجاهل عن عمد مشاعرك" 582 00:41:35,980 --> 00:41:38,060 وأنت محقة، لن تفعلي 583 00:41:38,600 --> 00:41:40,020 لكنني فعلت ذلك 584 00:41:40,150 --> 00:41:42,610 طلبت منك أن تكوني شريكتي لأسابيع 585 00:41:42,730 --> 00:41:47,860 وتجاهلت قلقك وقررت القبول بالقضية بمفردي 586 00:41:47,990 --> 00:41:52,080 وأنا آسف جداً على هذا ولن يتكرر 587 00:41:52,200 --> 00:41:53,620 سامحتك 588 00:42:01,960 --> 00:42:04,800 - وماذا؟ - ماذا بعد؟ 589 00:42:04,920 --> 00:42:08,010 - يجب أن تعتذري أيضاً - علام؟ 590 00:42:08,170 --> 00:42:09,510 تعرفين كيف أكون 591 00:42:09,630 --> 00:42:13,010 بدلاً من أن تخبرينني بما أخطأت وتمنحيني فرصة للاعتذار 592 00:42:13,140 --> 00:42:17,930 تكتمت على الأمر في أغلبه مما زاد الأمور سوءاً 593 00:42:18,060 --> 00:42:19,810 وأتفهم لماذا فعلت ذلك 594 00:42:19,940 --> 00:42:23,480 أنت امرأة قوية وتعتقدين أن الضعف هو ضد هذه القوة 595 00:42:23,610 --> 00:42:25,020 لكنه ليس كذلك 596 00:42:25,690 --> 00:42:28,320 إن لم تكون صادقة معي حيال شعورك 597 00:42:28,860 --> 00:42:30,610 هذا الأمر لن يكون عادلاً لي 598 00:42:32,120 --> 00:42:34,950 - ليس إن كانت شراكتنا ستنجح - أنت محق 599 00:42:35,740 --> 00:42:37,500 أنا آسفة أيضاً 600 00:42:39,540 --> 00:42:41,620 أريد أن نكون شريكين متساويين 601 00:42:43,580 --> 00:42:44,960 لن نكون متساويين 602 00:42:46,500 --> 00:42:50,170 قد تكونين... أفضل مني بقليل 603 00:42:52,890 --> 00:42:55,600 وإن أخبرت أحداً أنني قلت هذا سأنكر الأمر 604 00:43:02,480 --> 00:43:08,650 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس