1 00:00:27,506 --> 00:00:29,083 به عنوان یه نظامی 2 00:00:29,107 --> 00:00:30,802 تنها حسی که موقع دیدن 3 00:00:30,826 --> 00:00:33,383 یادبود یواس‌اس آریزونا میکنی، حس احترامه 4 00:00:33,407 --> 00:00:36,689 یه نماد از قهرمانان آمریکایی که نهایت از خود گذشتگی 5 00:00:36,713 --> 00:00:38,359 رو در راه خدمت به کشورشون نشون دادن 6 00:00:38,383 --> 00:00:41,162 فقط تعداد کمی از ما میتونیم به سطح اونا برسیم 7 00:00:41,186 --> 00:00:43,498 تنها میتونیم امیدوار باشیم که به خوبی اونا باشیم 8 00:00:43,522 --> 00:00:45,698 پس وقتی اجازه آماده باش پس از خدمت رو میدی 9 00:00:45,722 --> 00:00:48,799 ‫یه فرصت پیدا میکنی ‫که به اون افتخار نائل بشی 10 00:00:53,131 --> 00:00:55,677 ‫- صبح بخیر وینگارد ‫- سلام جناب سروان 11 00:00:55,701 --> 00:00:57,679 موج سواری چطور میگذره؟ 12 00:00:57,703 --> 00:00:59,447 زیاد بد نیست، همین دیروز بود توی منطقه پایپ‌لاین 13 00:00:59,471 --> 00:01:00,515 هشت ثانیه توی موج دووم اوردم 14 00:01:00,539 --> 00:01:02,851 هشت ثانیه، بدک نیست 15 00:01:02,875 --> 00:01:04,586 ماشین قشنگی دارید 16 00:01:04,610 --> 00:01:05,720 از کجا دزدیدینش؟ 17 00:01:05,744 --> 00:01:07,188 وایستا ببینم 18 00:01:07,212 --> 00:01:09,123 چی باعث شد فکر کنی مال خودم نیست؟ 19 00:01:10,782 --> 00:01:12,660 ‫خب... 20 00:01:12,684 --> 00:01:14,417 شوخی جالبی بود جناب سروان 21 00:01:28,634 --> 00:01:30,267 بیا داخل 22 00:01:33,305 --> 00:01:34,561 ناخدا گرین 23 00:01:34,585 --> 00:01:37,440 ‫- سروان مگنوم هستم ‫- بشین مگنوم 24 00:01:41,580 --> 00:01:43,829 باید بگم که، یکمی متعجب شدم 25 00:01:43,853 --> 00:01:46,327 آخرین بار که اینجا بودیم، اوضاع خیلی جالب نبود 26 00:01:46,351 --> 00:01:48,263 ‫- پس میخوام بگم که... ‫- برای یه ماموریت مهم 27 00:01:48,287 --> 00:01:49,619 دوباره به خدمت فرا خونده شدی 28 00:01:50,956 --> 00:01:53,167 ازت میخوام مروان هایک رو پیدا کنی و بیاری اینجا 29 00:01:53,191 --> 00:01:55,169 هایک 30 00:01:55,193 --> 00:01:57,772 ‫- دوباره پیداش شده، ها؟ ‫- بهمون اطلاع داده شده که 31 00:01:57,796 --> 00:01:59,374 ممکنه توی مرزهای سه گانه مخفی شده باشه 32 00:01:59,398 --> 00:02:01,175 ‫و اگه نمیدونی منظورم کجاست باید بگم... 33 00:02:01,199 --> 00:02:04,045 یه منطقه بی‌صاحب بین برزیل، پاراگوئه و آرژانتین هست 34 00:02:04,069 --> 00:02:06,915 یکی از بی قانون ترین نقاط روی زمینه 35 00:02:06,939 --> 00:02:08,950 به گمونم، منم اگه یه دلال سلاح فراری بودم 36 00:02:08,974 --> 00:02:10,318 جای بدی برای قایم شدن نیست 37 00:02:10,342 --> 00:02:12,420 ظاهراً هایک هنوز سلاح معامله میکنه 38 00:02:12,444 --> 00:02:14,789 ‫بزارید حدس بزنم، ازم میخواید ‫تحت پوشش خرید اسلحه 39 00:02:14,813 --> 00:02:17,225 برم و هایک رو بگیرم بیارم اینجا؟ 40 00:02:17,249 --> 00:02:18,793 از پوشش قدیمی تاجر سلاحت استفاده کن 41 00:02:18,817 --> 00:02:20,528 مثل افغانستان دوباره بهشون نفوذ کن 42 00:02:20,552 --> 00:02:22,530 امیدوار باشیم این دفعه فرار نکنه 43 00:02:22,554 --> 00:02:24,638 ‫- به یه گروه احتیاج پیدا میکنم ‫- در اختیارت میزارم 44 00:02:24,662 --> 00:02:26,467 ‫یه افسر پرونده CIA از Ground Branch 45 00:02:26,491 --> 00:02:28,870 ‫و یه تحلیلگر سلاح از آژانس اطلاعات دفاعی ‫هستن که بهت کمک میکنن 46 00:02:28,894 --> 00:02:31,329 ‫این عالیه، اما داشتم فکر میکردم ریک و تی‌سی... 47 00:02:31,353 --> 00:02:32,607 حرفشم نزن 48 00:02:32,631 --> 00:02:34,108 قربان، ما قبلاً هم ماموریت‌های این چنینی رفتیم 49 00:02:34,132 --> 00:02:35,410 من این آدمها رو نمیشناسم 50 00:02:35,434 --> 00:02:36,611 ‫نمیدونم...نمیدونم میشه بهشون اعتماد... 51 00:02:36,635 --> 00:02:38,346 مگنوم، جوابت نه هست 52 00:02:38,370 --> 00:02:40,837 همه‌چی از قبل انجام شده، مفهوم شد؟ 53 00:02:42,874 --> 00:02:44,524 بله قربان 54 00:02:44,525 --> 00:02:48,171 ‫مگنوم، این عملیات فوق سری هست، ‫بدون تایید قانون و غیر رسمی 55 00:02:48,195 --> 00:02:49,473 هیچ پشتیبانی‌ای در کار نیست 56 00:02:49,497 --> 00:02:51,174 و اگه لو بره، ما انکارش میکنیم 57 00:02:51,198 --> 00:02:52,409 ‫پس اگه دستگیر شدی... 58 00:02:52,433 --> 00:02:53,865 میدونم 59 00:02:54,368 --> 00:02:56,313 هیچکس به کمکم نمیاد 60 00:03:26,834 --> 00:03:28,311 آه! نشد 61 00:03:28,335 --> 00:03:29,312 اوه، خیلی‌خب 62 00:03:29,336 --> 00:03:31,047 خب، ماموریت چی هست توماس مگنوم؟ 63 00:03:31,071 --> 00:03:32,449 میدونی نمیتونم راجع بهش حرف بزنم 64 00:03:32,473 --> 00:03:34,351 پس این ماموریت یا خیلی سریه 65 00:03:34,375 --> 00:03:35,719 یا خیلی باعث آبرو ریزی 66 00:03:35,743 --> 00:03:37,621 آره و توماس هم خیلی مورد علاقه گرین نیست 67 00:03:37,645 --> 00:03:40,023 ‫پس فکر کنم شاید مجبورش کردن، ‫تمام سیب زمینی های 68 00:03:40,047 --> 00:03:41,992 یه ناو رو براشون پوست بکنه 69 00:03:42,016 --> 00:03:43,460 مطمئناً این نیست 70 00:03:43,484 --> 00:03:44,828 خطرناک که نیست، هست؟ 71 00:03:44,852 --> 00:03:46,329 ‫نه، فقط طبق دستورالعمل های ‫نیروی دریایی عمل میکنیم 72 00:03:46,353 --> 00:03:47,697 نمیشه راجع بهش حرف زد، همین 73 00:03:47,721 --> 00:03:48,999 ‫- موضوع مهمی نیست ‫- خب 74 00:03:49,023 --> 00:03:50,567 مهم اینه که خطری تهدیدت نکنه 75 00:03:50,591 --> 00:03:53,069 من مشکلی ندارم، هیگی 76 00:03:53,093 --> 00:03:54,337 ‫- میشه یه صبحتی بکنیم؟ ‫- اوهوم 77 00:03:56,230 --> 00:03:58,909 ‫- بیا کومو ‫- ببین تو میتونی بهتر کار کنی 78 00:03:58,933 --> 00:04:01,077 ‫- راجع به اون پرونده ای که داشتیم ‫- آره 79 00:04:01,101 --> 00:04:03,013 ‫هنوز باید به خانم دیویس راجع به اون ‫جستجوی سابقه توضیح بدیم 80 00:04:03,037 --> 00:04:06,316 و باید دنبال پولهای گم شده از حساب آقای چو هم بگردیم 81 00:04:06,340 --> 00:04:08,084 بانک راجع به این موضوع کمک نمیکنه 82 00:04:08,108 --> 00:04:09,586 آره اما تا جایی که یادمه 83 00:04:09,610 --> 00:04:11,588 گفتی مسئولیت اون مورد با توئه 84 00:04:11,612 --> 00:04:13,190 چه مدت نیستی؟ 85 00:04:13,214 --> 00:04:15,592 فقط میدونم کوتاه نیست 86 00:04:15,616 --> 00:04:19,029 یه حسی بهم میگه این انجام وظیفه 87 00:04:19,053 --> 00:04:21,398 خیلی بزرگتر از اون چیزیه که انتظار داشتی 88 00:04:21,422 --> 00:04:24,423 نه، اینطور نیست، بهم اعتماد کن 89 00:04:39,340 --> 00:04:40,506 ممنون 90 00:04:42,282 --> 00:04:44,768 ویسکی 5 دلاری، برام دعا کنید 91 00:04:49,016 --> 00:04:50,994 مزه زهرمار میده 92 00:04:51,018 --> 00:04:52,996 آدم فکر میکنه با این همه مواد 93 00:04:53,020 --> 00:04:56,233 و آدم ربایی و چیزای دیگه که این اطراف هست 94 00:04:56,257 --> 00:04:57,334 بهتر نبود یه آبجو بهتر داشتن 95 00:04:57,358 --> 00:04:58,768 بهتر از شراب های قندهار هست 96 00:04:58,792 --> 00:05:01,071 ناپا نمیشه، مگه نه تیل؟ 97 00:05:01,095 --> 00:05:02,873 به نظر مدتی رو توی افغانستان بودی 98 00:05:02,897 --> 00:05:03,974 به اندازه کافی بودم 99 00:05:03,998 --> 00:05:05,242 باید راجرز رو بشناسی 100 00:05:05,266 --> 00:05:06,943 یکی از آدمای سازمان بود 101 00:05:06,967 --> 00:05:08,345 که یه مدتی اونجا مستقر بود، یه چندتایی 102 00:05:08,369 --> 00:05:09,813 ماموریت باهم رفتیم، آدم خوبیه 103 00:05:09,837 --> 00:05:11,915 ببین، الان اومدیم اینجا یادآوری افغانستان رو بکنیم 104 00:05:11,939 --> 00:05:14,284 یا اومدیم طبق نقشه عمل کنیم؟ 105 00:05:14,308 --> 00:05:18,154 باشه، من با هایک صبحت کردم 106 00:05:18,178 --> 00:05:20,290 و بهش گفتم دنبال خرید سلاح برای یه آدمم 107 00:05:20,314 --> 00:05:22,092 اونم جواب داد و گفت 108 00:05:22,116 --> 00:05:23,689 آماده معامله هست 109 00:05:23,713 --> 00:05:24,995 شرمنده 110 00:05:25,019 --> 00:05:26,796 تا جایی که به هایک مربوطه 111 00:05:26,820 --> 00:05:28,565 من و آقای تیل جز گروه تو هستیم؟ 112 00:05:28,589 --> 00:05:31,201 آره، اون برای کاسبی من مشتری پیدا میکنه 113 00:05:31,225 --> 00:05:32,736 و تو کسی هستی که 114 00:05:32,760 --> 00:05:34,604 توی سلاح خبره هستی و از طرف موکل‌ها 115 00:05:34,628 --> 00:05:36,206 سلاح ها رو بازرسی میکنی 116 00:05:36,230 --> 00:05:39,175 هایک لحظه آخر محل ملاقات رو میفرسته 117 00:05:39,199 --> 00:05:40,844 به نظر خیلی حواسش جمع هست 118 00:05:40,868 --> 00:05:42,311 تنها دلیلی که تونسته این سالها 119 00:05:42,335 --> 00:05:43,813 هنوز توی این حرفه بمونه، همینه 120 00:05:43,837 --> 00:05:47,217 ‫اما به محض اینکه برسیم اونجا، ‫یه نگاه سریع به اطراف میندازیم 121 00:05:47,241 --> 00:05:48,985 تا بهترین راه برای گرفتنش رو پیدا کنیم 122 00:05:49,009 --> 00:05:50,487 و اونو ببریم به محلی که باید خارج بشیم 123 00:05:51,387 --> 00:05:54,491 یه هواپیما اونجا منتظرمون هست 124 00:05:54,515 --> 00:05:56,860 یه باند فرود دورافتاده هست، خیلی امنه 125 00:05:56,884 --> 00:05:58,317 خب 126 00:06:00,827 --> 00:06:02,632 ‫- کورتیس، حالت خوبه رفیق؟ ‫- آره 127 00:06:02,656 --> 00:06:04,668 شرمنده آخه چند وقتی میشه ماموریت مخفی نرفتم 128 00:06:04,692 --> 00:06:07,237 ماموریت زیاد رفتم اما میدونی 129 00:06:07,261 --> 00:06:09,105 اخیراً نه 130 00:06:09,129 --> 00:06:10,774 وای، چقد گرمه 131 00:06:10,798 --> 00:06:12,776 ‫- گرمتون نیست؟ ‫- مسخره‌مون کرده؟ 132 00:06:12,800 --> 00:06:15,078 کورتیس ما رو به کشتن میده 133 00:06:15,102 --> 00:06:16,580 ببین، تو واقعاً یه متخصص اسلحه‌ای 134 00:06:16,604 --> 00:06:17,781 خب؟ فقط خودت باش 135 00:06:17,805 --> 00:06:19,209 همه‌چی درست میشه 136 00:06:20,274 --> 00:06:22,786 اه 137 00:06:23,823 --> 00:06:25,285 سلام 138 00:06:27,247 --> 00:06:29,225 آره 139 00:06:29,249 --> 00:06:31,249 باشه 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,193 افراد هایک اینجان 141 00:06:36,523 --> 00:06:37,867 الان؟ 142 00:06:37,891 --> 00:06:39,625 آره 143 00:06:42,957 --> 00:06:44,641 سفو 144 00:06:44,665 --> 00:06:45,976 خیلی وقته ندیدمت 145 00:06:46,000 --> 00:06:48,617 سوار شید، اینا رو هم بکشید روی سرتون 146 00:06:49,849 --> 00:06:51,982 هایک گفت آدرس رو برامون میفرسته 147 00:06:52,006 --> 00:06:53,183 برنامه عوض شده 148 00:06:53,207 --> 00:06:54,718 شماها منو میشناسید 149 00:06:54,742 --> 00:06:56,186 واقعاً این کارا لازمه؟ 150 00:06:56,210 --> 00:06:58,888 اگه بخوای بری پیش رئیس، آره 151 00:06:58,912 --> 00:07:01,176 این...این جز برنامه نبود 152 00:07:01,200 --> 00:07:02,626 من توی فضای بسته دچار استرس میشم 153 00:07:02,650 --> 00:07:04,361 ‫- من... ‫- مشکلی هست؟ 154 00:07:04,385 --> 00:07:06,162 نه، اصلاً، اون متخصص اسلحه هست 155 00:07:06,186 --> 00:07:07,497 زیاد برا این معاملات بیرون نمیاد 156 00:07:07,521 --> 00:07:09,733 اما مشکلی پیش نمیاد، چیزیت نمیشه 157 00:07:09,757 --> 00:07:11,201 تلفن‌هاتونم نیاز دارم 158 00:07:17,498 --> 00:07:19,476 ‫میشه بعداً دوباره پسشـ...؟ 159 00:07:19,500 --> 00:07:21,199 به گمونم نه 160 00:07:23,170 --> 00:07:24,481 سوار شید پسرا 161 00:07:24,505 --> 00:07:25,582 برا من سایز متوسط بزارید 162 00:07:25,606 --> 00:07:27,884 مگه اینکه نصفه داشته باشید 163 00:07:27,908 --> 00:07:28,952 نه؟ باشه 164 00:07:28,976 --> 00:07:30,387 راه بیفتید 165 00:07:30,411 --> 00:07:32,310 سوار شید 166 00:07:52,800 --> 00:07:54,444 کاری که گفتید رو انجام دادم 167 00:07:54,468 --> 00:07:56,413 حالا پسرم رو میخوام 168 00:07:56,977 --> 00:07:58,403 اون کجاست؟ 169 00:08:01,608 --> 00:08:03,953 ‫- دیوید، حالت خوبه؟ ‫- بیا بیرون، زود باش 170 00:08:03,977 --> 00:08:06,956 ‫- بهت که آسیبی نزدن ها؟ ‫- نه، موضوع چیه؟ 171 00:08:06,980 --> 00:08:08,358 نگران نباش 172 00:08:08,382 --> 00:08:10,560 دیگه تموم شده 173 00:08:10,584 --> 00:08:11,961 فقط بیا پیش من 174 00:08:11,985 --> 00:08:13,985 زود باش 175 00:08:17,391 --> 00:08:18,423 ‫بدو دیوید، بدو! 176 00:08:26,934 --> 00:08:27,899 ‫بابا! 177 00:08:38,112 --> 00:08:39,389 من سه دقیقه دیگه میرسم 178 00:08:39,413 --> 00:08:41,291 یه گروه آسیب شناس آماده کنید 179 00:08:41,315 --> 00:08:42,826 دریافت شد، منتظرتون هستیم 180 00:08:42,850 --> 00:08:44,850 دووم بیار دیوید 181 00:08:50,324 --> 00:08:52,102 میدونی موضوع چیه؟ تی‌سی که چیزی نگفت 182 00:08:52,126 --> 00:08:53,470 فقط گفت یه موضوع اضطراری راجع به 183 00:08:53,494 --> 00:08:56,161 فرمانده سابق مگنوم هست 184 00:09:04,972 --> 00:09:06,249 ببخشید ناخدا 185 00:09:18,719 --> 00:09:20,552 ایشون جولیت هیگینز هست 186 00:09:22,689 --> 00:09:23,955 و ایشون هم کارآگاه گوردون کاتسوموتو 187 00:09:25,359 --> 00:09:26,392 چی شده؟ 188 00:09:26,986 --> 00:09:29,046 ناخدا پسرش رو از دست داد 189 00:09:32,152 --> 00:09:34,385 بهتون تسلیت میگم 190 00:09:36,002 --> 00:09:37,644 کاری از ما برمیاد؟ 191 00:09:43,443 --> 00:09:45,622 میشه یه جای خصوصی حرف بزنیم؟ 192 00:09:46,069 --> 00:09:47,323 البته 193 00:09:47,686 --> 00:09:48,952 خواهش میکنم 194 00:10:00,405 --> 00:10:03,206 چند روز پیش دو مرد پسرم رو دزدیدن 195 00:10:04,963 --> 00:10:07,076 بهم قول دادن اگه مگنوم رو 196 00:10:07,100 --> 00:10:10,180 ‫رو به یه ماموریت بی‌بازگشت توی مرزهای ‫سه گاه بفرستم، پسرم ر آزاد میکنن 197 00:10:10,885 --> 00:10:13,483 اما اونا قرار نبود سر حرفشون وایستن 198 00:10:13,507 --> 00:10:15,185 برعکس، منو وارد یه تله کردن 199 00:10:15,209 --> 00:10:17,309 هر دو اونا رو کشتم 200 00:10:18,624 --> 00:10:21,492 ‫اما موقعی که پسرم داشت رد میشد، ‫به اونهم تیر اصابت کرد 201 00:10:23,217 --> 00:10:24,561 توی مسیرم به اینجا 202 00:10:24,585 --> 00:10:26,263 سعی کردم به مگنوم اخطار بدم 203 00:10:26,287 --> 00:10:27,497 اما گوشیش رو جواب نداد 204 00:10:27,521 --> 00:10:29,232 ‫این یعنی مگنوم ممکنه ‫الان توی دردسر افتاده باشه 205 00:10:29,256 --> 00:10:30,466 ‫حرومزاده! 206 00:10:30,490 --> 00:10:31,868 چطور تونستی اینکارو با توماس بکنی؟ 207 00:10:31,892 --> 00:10:33,837 اون زیر دستت خدمت کرد 208 00:10:33,861 --> 00:10:35,205 اونا پسرم رو گرفته بودن 209 00:10:35,229 --> 00:10:36,840 ‫این آدمایی که پسرت رو گرفته بودن... 210 00:10:36,864 --> 00:10:38,741 ‫- کی بودن؟ ‫- نمیدونم 211 00:10:38,765 --> 00:10:41,600 ‫تنها چیزی که میدونم از طرف ‫یه مردی به اسم ایوان اینکار رو کرده بودن 212 00:10:42,703 --> 00:10:43,847 همون کسی که مسئول 213 00:10:43,871 --> 00:10:45,415 حمله چندماه پیش به خونه رابین بود؟ 214 00:10:45,439 --> 00:10:47,450 اون میخواست هویت سرباز نیروی دریایی 215 00:10:47,474 --> 00:10:49,519 که شوالیه سفید بر اساس اون ساخته شده 216 00:10:49,543 --> 00:10:50,653 و همینطور جزئیات ماموریت های اونو بدست بیاره 217 00:10:50,677 --> 00:10:52,088 میدونید اون آدم کیه؟ 218 00:10:52,112 --> 00:10:53,556 هیچکس نمیدونه 219 00:10:53,580 --> 00:10:56,593 چندسالی هست که ایوان تحت نظر سرویسهای اطلاعاتیه 220 00:10:56,617 --> 00:10:58,795 اما هیچکس تا حالا صورتش رو ندیده...اون مثل یه روحه 221 00:10:58,819 --> 00:11:00,096 مخفیانه عمل میکنه 222 00:11:00,120 --> 00:11:01,598 چرا میخواسته توماس توی این ماموریت باشه؟ 223 00:11:02,455 --> 00:11:03,855 اصلاً نگفتن 224 00:11:05,592 --> 00:11:07,438 راجع به کسایی که پسرتون رو دزدیدن تحقیق میکنم 225 00:11:07,876 --> 00:11:09,072 باشه؟ 226 00:11:09,096 --> 00:11:11,162 ببینم سرنخی پیدا میشه یا نه 227 00:11:13,867 --> 00:11:16,312 اگه توماس ماموریت رو تموم کنه بعدش چی میشه؟ 228 00:11:16,336 --> 00:11:18,314 با توجه به تله ای که افراد ایوان 229 00:11:18,338 --> 00:11:21,985 برای ناخدا گذاشتن، به نظر نمیرسه طرف اهل سرنخ دادن باشه 230 00:11:22,009 --> 00:11:23,419 این یعنی به محض اینکه مگنوم 231 00:11:23,443 --> 00:11:24,959 ‫ماموریتش رو تمام کنه... 232 00:11:26,647 --> 00:11:29,948 خیلی احتمالش هست ایوان اونو بکشه 233 00:11:35,485 --> 00:11:37,029 دنبالم بیاید 234 00:11:37,053 --> 00:11:39,053 هایک داخل منتظرتونه 235 00:11:41,958 --> 00:11:44,036 هنوزم باید ماموریت‌مون رو کامل کنیم 236 00:11:44,060 --> 00:11:47,072 ‫نه سلاحی داریم، نه نقشه‌ای، ‫نه اصلاً میدونیم کجاییم 237 00:11:47,096 --> 00:11:48,807 آره 238 00:11:48,831 --> 00:11:50,442 یکاریش میکنیم 239 00:11:50,466 --> 00:11:52,578 هایک رو برمیداریم و میبریمش به باند فرودگاه 240 00:11:52,602 --> 00:11:53,612 چطوری؟ 241 00:11:53,636 --> 00:11:55,247 همه جا نگهبان هست 242 00:11:55,271 --> 00:11:56,582 آره، خودم میدونم 243 00:11:56,606 --> 00:11:58,417 دونفر جلو در ورودی دیدم 244 00:11:58,441 --> 00:12:01,142 حداقل سه نفر هم دیدم که اطراف پرسه میزنن 245 00:12:01,166 --> 00:12:04,189 ‫مطمئنم سفو و افرادش هیچوقت ‫از کنار هایک تکون نمیخورن 246 00:12:04,213 --> 00:12:07,511 فقط باید یه راهی پیدا کنیم اونا رو ازش جدا کنیم 247 00:12:07,512 --> 00:12:10,041 اگه هایک رو بگیریم، چطور فرار میکنیم؟ 248 00:12:10,042 --> 00:12:11,742 منظورم اینه حواسشون به همه‌چی هست 249 00:12:13,050 --> 00:12:14,416 همینجا بمونید 250 00:12:16,658 --> 00:12:19,761 نگهبانا و دوربینا تقریباً همه چی رو زیر نظر دارن 251 00:12:19,785 --> 00:12:21,756 بجز اون قسمت 252 00:12:21,780 --> 00:12:24,199 اون شاسی بلند که اونجاست 253 00:12:24,223 --> 00:12:25,834 بهترین شانسمون برای خروج از اینجاست 254 00:12:25,858 --> 00:12:27,569 ‫البته اگه به اندازه کافی سریع ‫ماشین رو بدون سوئیچ روشن کنیم 255 00:12:27,593 --> 00:12:30,038 بر فرض که اینکارم کردیم 256 00:12:30,062 --> 00:12:31,339 هایک خیلی بیشتر از نگهبانایی که 257 00:12:31,363 --> 00:12:33,508 اینجا هستن تجهیزات امنیتی داره 258 00:12:33,532 --> 00:12:35,677 مثلاً کلی حسگر امنیتی 259 00:12:35,701 --> 00:12:37,579 یه کاریش میکنیم 260 00:12:37,603 --> 00:12:40,014 ‫اگه هایک همونطور که فکر کنم ‫عاشق کنترل کردن همه‌چی باشه 261 00:12:40,038 --> 00:12:41,616 سیستم امنیتیش احتمالاً 262 00:12:41,640 --> 00:12:42,917 از یه کامپیوتر توی دفترش کنترل میشه 263 00:12:42,941 --> 00:12:44,686 تنها چیزی که لازمه اینه یه راهی به داخل پیدا کنیم 264 00:12:44,710 --> 00:12:46,527 و هکش کنیم 265 00:12:46,551 --> 00:12:48,211 عه، فقط همین؟ 266 00:12:49,181 --> 00:12:50,625 وقت نمایشه پسرا 267 00:12:51,944 --> 00:12:52,989 راه بیفتید 268 00:13:01,980 --> 00:13:03,313 بشینید 269 00:13:18,377 --> 00:13:21,055 هایک، بغل نمیکنی؟ 270 00:13:21,079 --> 00:13:22,390 یکم محبت نشون نمیدی؟ 271 00:13:22,414 --> 00:13:25,598 آخرین معامله‌مون توی کابل طبق برنامه پیش نرفت 272 00:13:26,192 --> 00:13:27,662 منظورت چیه؟ 273 00:13:27,686 --> 00:13:29,597 من یه کامیون موشکهای زمین به هوا برات اوردم 274 00:13:29,621 --> 00:13:30,938 تو پولش رو دادی 275 00:13:30,962 --> 00:13:32,467 و مقامات ارتش افغانستان 276 00:13:32,491 --> 00:13:34,341 که از طرف ما اونها رو کش رفتن 277 00:13:34,365 --> 00:13:35,837 دستگیر شدن 278 00:13:35,861 --> 00:13:38,006 تو که از این موضوع خبر نداشتی، ها؟ 279 00:13:38,030 --> 00:13:40,775 اونا دنبال من هم بودن، خب؟ 280 00:13:41,063 --> 00:13:42,374 یه نفر منو هم لو داد 281 00:13:42,398 --> 00:13:44,943 مجبور شدم قایم بشم، یه گروه جدید پیدا کنم 282 00:13:44,967 --> 00:13:47,279 و خیلی راحت الان اینجایی 283 00:13:47,303 --> 00:13:48,869 البته با جواب همه سوالات 284 00:13:50,980 --> 00:13:52,451 شما چطور باهم آشنا شدید؟ 285 00:13:53,650 --> 00:13:55,053 توی قندهار 286 00:13:55,077 --> 00:13:57,456 ‫در حالی که برای CIA کار میکردم 287 00:13:57,480 --> 00:13:59,191 و داشتم یه شراب خیلی داغون دست ساز میخوردم 288 00:13:59,215 --> 00:14:00,625 ‫آه... 289 00:14:00,649 --> 00:14:02,394 مرد شجاعی هستی 290 00:14:02,418 --> 00:14:04,196 ‫اعتراف میکنی عضو CIA بودی 291 00:14:04,668 --> 00:14:06,679 عضو سابق 292 00:14:06,704 --> 00:14:08,333 کلی از سالهای زندگیم رو برای کشوری 293 00:14:08,357 --> 00:14:12,137 ‫حروم کردم که ذره ای برای من و کارام ارزش قائل نبود 294 00:14:12,161 --> 00:14:15,307 ‫پس وقتی فرصت در اوردن یه پول درست ‫و حسابی رو پیدا کردم، ازش استفاده کردم 295 00:14:15,331 --> 00:14:17,409 حالا اگه میخوای باهام بری سر قرار 296 00:14:17,433 --> 00:14:19,244 بازم از خودم تعریف میکنم 297 00:14:19,268 --> 00:14:21,079 تنها چیزی که لازمه بدونی اینه که 298 00:14:21,103 --> 00:14:22,848 من یه خریدار دارم که میخواد ازت سلاح بخره 299 00:14:23,339 --> 00:14:25,105 اونم به مقدار زیاد 300 00:14:29,431 --> 00:14:30,937 و تو؟ 301 00:14:37,019 --> 00:14:38,997 ‫ما همدیگه رو... 302 00:14:39,021 --> 00:14:41,421 مشخصه که به صحبت توی جمع عادت نداره 303 00:14:43,401 --> 00:14:46,860 یا شایدم دلایل دیگه ای داره که عصبی شده 304 00:14:53,418 --> 00:14:54,880 میدونی چیه 305 00:14:54,904 --> 00:14:56,381 هایک؟ 306 00:14:56,921 --> 00:14:59,117 مچمون رو گرفتی 307 00:14:59,141 --> 00:15:00,752 ما توی یه ماموریت دستگیری و تحویل 308 00:15:00,776 --> 00:15:02,354 خیلی مهم از طرف دولت ایالات متحده هستیم 309 00:15:02,378 --> 00:15:04,910 و اونا یه متخصص سلاح آموزش ندیده باهامون فرستادن 310 00:15:04,934 --> 00:15:07,726 بگو کورتیس، بگو ما کی هستیم 311 00:15:07,750 --> 00:15:08,860 بهش بگو ما جاسوسیم 312 00:15:08,884 --> 00:15:10,629 اشکالی نداره، بگو 313 00:15:10,653 --> 00:15:12,786 همینطوره، حق با اونه، متاسفم، ما رو نکش 314 00:15:30,372 --> 00:15:31,550 حالا میشه صحبت کار کنیم؟ 315 00:15:32,146 --> 00:15:33,652 دنبال چی هستید؟ 316 00:15:33,676 --> 00:15:35,209 پهباد جنگنده پریداتور 317 00:15:36,545 --> 00:15:38,557 از شانس خوبت، یه چندتایی دارم 318 00:15:38,581 --> 00:15:41,126 میتونم یکی برات بیارم فردا ببینی 319 00:15:41,924 --> 00:15:43,662 عالیه 320 00:15:44,010 --> 00:15:46,064 به نظرم باید برگردیم هتل، فردا برگردیم 321 00:15:46,088 --> 00:15:48,133 کلی راهه تا اونجا 322 00:15:48,157 --> 00:15:49,474 میتونید امشب رو اینجا بمونید 323 00:15:50,292 --> 00:15:51,809 اصرار دارم 324 00:15:56,131 --> 00:15:57,774 به نظر خوبه 325 00:16:01,295 --> 00:16:02,749 خوبه، خیلی ممنونم 326 00:16:02,774 --> 00:16:04,149 اگه چیزی شنیدی بهم بگو 327 00:16:04,173 --> 00:16:06,284 ‫با دوستای MI6ت داشتی حرف میزدی؟ 328 00:16:06,308 --> 00:16:07,919 آره، اون کارای امنیتی برای شرکتایی که 329 00:16:07,943 --> 00:16:09,413 توی مرز سه‌گانه، عملیات دارن انجام میده 330 00:16:09,437 --> 00:16:11,273 دنبال مگنوم گشته اما کسی اونو ندیده 331 00:16:13,048 --> 00:16:14,290 گوردون 332 00:16:14,650 --> 00:16:16,761 آره، آره، به ایس‌پک میگم سلام رسوندی 333 00:16:16,785 --> 00:16:18,463 ممنون، باید برم 334 00:16:18,487 --> 00:16:21,666 هیچکدوم از آشناهای آیس هیچ خبری از توماس ندارن 335 00:16:21,690 --> 00:16:24,269 هیچ کدوم از کهنه سربازا هم هیچ خبری ندارن 336 00:16:24,293 --> 00:16:26,504 خب، کاتسوموتو بود 337 00:16:26,528 --> 00:16:28,139 اون دوتا آدمی که گرین کشت، مزدور بودن 338 00:16:28,163 --> 00:16:31,376 دستمزدشون رو از یه حساب غیرقابل ردیابی اونور آب گرفتن 339 00:16:31,400 --> 00:16:33,245 و بزار حدس بزنم، تمام تماس هایی که ایوان 340 00:16:33,269 --> 00:16:34,346 گرفته بود با خط اعتباری بود؟ 341 00:16:34,370 --> 00:16:35,847 متاسفانه همینطوره...ردیابیشون غیرممکنه 342 00:16:35,871 --> 00:16:37,315 توی پوشوندن ردپاش خیلی مراقب بوده 343 00:16:37,339 --> 00:16:39,484 اون قهوه یخ زده، یکی تازه درست میکنم 344 00:16:39,508 --> 00:16:41,286 ‫- ممنون کومو ‫- ممنون 345 00:16:42,150 --> 00:16:44,789 ببین، این موضوع تلفنها به کارمون نمیاد 346 00:16:44,813 --> 00:16:46,391 میفهمی، باید خودمون بریم اونجا 347 00:16:46,415 --> 00:16:49,060 خودمون باید بریم و توماس رو پیدا کنیم 348 00:16:49,084 --> 00:16:51,196 آره، میتونیم اونجا رو بگردیم 349 00:16:51,220 --> 00:16:52,864 احتمالاً بهترین شانسمون برای پیدا کردن مگنومه 350 00:16:52,888 --> 00:16:54,266 خوبه، من ترتیب وسیله رو میدم 351 00:16:54,290 --> 00:16:55,533 رابین یه جت خصوصی داره 352 00:16:55,557 --> 00:16:57,667 ‫- میتونیم ازش استفاده کنیم ‫- بریم تو کارش 353 00:17:05,234 --> 00:17:06,978 خیلی‌خب 354 00:17:07,002 --> 00:17:10,382 امشب باید بری سراغ سیستم امنیتی هایک 355 00:17:10,406 --> 00:17:12,751 و پیشنهاد تو برا اینکار چیه؟ 356 00:17:12,775 --> 00:17:14,183 کورتیس 357 00:17:15,511 --> 00:17:17,566 مطمئن نیستم اون بتونه زیاد کمک کنه 358 00:17:17,590 --> 00:17:18,866 مجبوره 359 00:17:18,890 --> 00:17:20,325 ببین، ما به یه نفر که 360 00:17:20,349 --> 00:17:22,160 علم مهندسی الکترونیکی داره، احتیاج داریم 361 00:17:22,184 --> 00:17:24,129 که بتونه به سیستم امنیتی دسترسی پیدا کنه 362 00:17:24,153 --> 00:17:26,031 که امیدوارم اون سیستم توی دفتر هایک باشه 363 00:17:26,055 --> 00:17:29,234 ببینید، به سادگی یه قفل باز کردن نیست 364 00:17:29,258 --> 00:17:30,568 اما به محض اینکه وارد شدیم، به تمام 365 00:17:30,592 --> 00:17:32,659 سیستم امنیتی تسلط داریم 366 00:17:35,030 --> 00:17:37,030 تو از پسش برمیای کورتیس؟ 367 00:17:40,703 --> 00:17:42,347 میتونم، میتونم انجامش بدم 368 00:17:43,742 --> 00:17:44,889 اینم از این 369 00:18:09,031 --> 00:18:10,108 تو خوبی؟ 370 00:18:10,132 --> 00:18:11,276 آره 371 00:18:11,300 --> 00:18:13,031 یه حس قوی دارم که میگه بهمون شلیک میکنن 372 00:18:13,055 --> 00:18:14,784 منم همین حس رو دارم 373 00:18:25,414 --> 00:18:26,424 اینجاست؟ 374 00:18:26,448 --> 00:18:27,660 وایستا، وایستا، وایستا 375 00:18:35,090 --> 00:18:36,167 چیه؟ 376 00:18:36,191 --> 00:18:38,770 سنسور امنیتی مغناطیسی 377 00:18:38,794 --> 00:18:40,102 چطور ازش عبور کنیم؟ 378 00:18:43,699 --> 00:18:46,867 ‫تا زمانی که دوتا آهنربا بهم بچسبن... 379 00:18:47,936 --> 00:18:49,936 آلارم فعال نمیشه 380 00:19:00,849 --> 00:19:02,149 کمک کن 381 00:19:08,924 --> 00:19:10,168 کارت خوب بود 382 00:19:10,192 --> 00:19:12,003 کامپیوترش احتمالاً از نرم‌افزارهای 383 00:19:12,027 --> 00:19:13,238 فوق پیشرفته استفاده میکنه 384 00:19:13,262 --> 00:19:14,305 یکم طول میکشه 385 00:19:14,329 --> 00:19:16,007 یه لحظه صبر کن، میدونم این کار توئه 386 00:19:16,031 --> 00:19:18,031 ‫اما یه ثانیه بهم وقت بده، ‫میخوام یه چیزی رو امتحان کنم 387 00:19:26,008 --> 00:19:27,233 باورنکردنیه 388 00:19:27,843 --> 00:19:28,953 چی؟ 389 00:19:28,977 --> 00:19:30,422 هنوز همون پسوردیه که دفعه قبلی 390 00:19:30,446 --> 00:19:32,524 باهاش به سیستم هایک نفوذ کردیم 391 00:19:32,548 --> 00:19:35,882 یادم باشه ازش تشکر کنم 392 00:19:38,520 --> 00:19:41,166 هی، نگهبانا دارن توی این طبقه میچرخن 393 00:19:41,190 --> 00:19:42,367 چقد دیگه طول میکشه؟ 394 00:19:42,391 --> 00:19:43,935 تقریباً تمومه...فقط باید 395 00:19:43,959 --> 00:19:46,419 سیستم امنیتی رو تنظیم کنم فردا صبح خاموش بشه 396 00:19:57,263 --> 00:19:58,516 همه چی مرتبه؟ 397 00:19:58,540 --> 00:20:01,553 اصلاً نمیدونستم هایک طرفدار شکیرا هست 398 00:20:01,964 --> 00:20:03,541 ‫میدونی... 399 00:20:03,566 --> 00:20:05,723 یه جورایی منو یاد دفعه قبلی که منو راجرز 400 00:20:05,747 --> 00:20:07,692 به سلول طالبان نفوذ کردیم میندازه 401 00:20:07,716 --> 00:20:09,227 به انبارشون دستبرد زدیم 402 00:20:09,251 --> 00:20:11,596 ‫و تنها چیزی که پیدا کردیم یه سری ‫سی‌دی های کپی شده نیل دایموند بود 403 00:20:11,620 --> 00:20:13,865 مطمئنم توی سازمانتون راجع بهش شنیدی، ها؟ 404 00:20:13,889 --> 00:20:16,323 آره، حرفش شده بود 405 00:20:22,931 --> 00:20:24,008 تموم نشد؟ 406 00:20:24,032 --> 00:20:25,777 نگهبانا دارن میرن طبقه پایین 407 00:20:25,801 --> 00:20:27,801 باشه، کار من تقریباً تمامه 408 00:20:32,473 --> 00:20:33,839 بریم 409 00:20:38,747 --> 00:20:40,625 بابت پیشنهاد کمکت ممنونیم 410 00:20:40,649 --> 00:20:42,627 متوجه هستی که به قیمت از دست دادن شغلت میشه 411 00:20:42,651 --> 00:20:44,596 ‫- الان نمیتونم به این موضوع فکر کنم ‫- اصلاً بهش فکر کردی 412 00:20:44,620 --> 00:20:46,798 چه جوابی برا رئیست داری وقتی بفهمه 413 00:20:46,822 --> 00:20:49,367 از مرخصی به علت بیماریت برا رفتن به یه ماموریت احتمالاً غیرقانونی 414 00:20:49,391 --> 00:20:51,536 و احتمالاً نقض کننده پیمان صلح 415 00:20:51,560 --> 00:20:53,571 و صد البته مخفی میری؟ 416 00:20:53,595 --> 00:20:55,406 ‫حقیقتش، اصلاً برام مهم نیست ‫که چجور به رئیسم بگم 417 00:20:55,892 --> 00:20:57,370 معمولاً برات مهمه 418 00:20:57,395 --> 00:20:59,030 حق با توئه، اما ممکنه دوستم 419 00:20:59,054 --> 00:21:00,545 اگه اینکارو نکنم بمیره 420 00:21:00,569 --> 00:21:01,619 دوستت؟ 421 00:21:02,671 --> 00:21:03,996 بهش نگی اینو گفتم 422 00:21:08,310 --> 00:21:09,787 منتظر کسی بودید؟ 423 00:21:09,811 --> 00:21:10,822 نه 424 00:21:10,846 --> 00:21:11,956 اون...؟ 425 00:21:13,348 --> 00:21:15,248 ممنونم 426 00:21:17,252 --> 00:21:19,664 هواپیما یه جای اضافی برا یه نفر دیگه داره؟ 427 00:21:19,688 --> 00:21:20,999 شمی، نه 428 00:21:21,023 --> 00:21:23,234 ببین، اصلاً نمیدونی اونجا چقد ممکنه خطرناک باشه 429 00:21:23,258 --> 00:21:25,103 ممنونم، اما به گمونم میدونم 430 00:21:25,127 --> 00:21:28,027 و هر ماموریتی به پشتیانی لجستیکی نیاز داره 431 00:21:28,051 --> 00:21:29,674 به علاوه، همیشه دلم میخواست 432 00:21:29,698 --> 00:21:33,244 ‫با یه جت خصوصی پرواز کنم، ‫حتی اگه سمت مرگ منو ببره 433 00:21:33,268 --> 00:21:34,579 شاید همه‌مون رو ببره 434 00:21:34,603 --> 00:21:36,781 میفهمی؟ اونجا مرز سه‌گانه هست 435 00:21:36,805 --> 00:21:38,950 نه قانونی داره، نه دادگاهی 436 00:21:38,974 --> 00:21:40,451 و تو هم یه بچه داری 437 00:21:40,475 --> 00:21:41,586 متوجه خطرش هستم 438 00:21:41,610 --> 00:21:42,854 آره، منم همینطور 439 00:21:42,878 --> 00:21:45,957 خب، به نظرم میتونیم تمام عصر رو اینجا بمونیم 440 00:21:45,981 --> 00:21:48,874 و راجع به اینکه خطر کردن برای نجات مگنوم ارزشش رو داره یا نه 441 00:21:50,000 --> 00:21:51,484 که خودمون جوابش رو میدونیم 442 00:21:56,064 --> 00:21:57,441 پس 443 00:21:57,685 --> 00:21:59,677 همه میتونن سوار بشن 444 00:22:20,758 --> 00:22:23,637 خیلی‌خب، این آخرین محلیه که موبایل مگنوم روشن بود 445 00:22:23,661 --> 00:22:25,339 پس چرا خاموشش کرده؟ 446 00:22:25,363 --> 00:22:26,907 احتمالاً افتخار خاموش کردنش با کسی دیگه بوده 447 00:22:26,931 --> 00:22:29,231 و کسی اونو برده جای دیگه 448 00:22:30,527 --> 00:22:31,834 شاید اون چیزی دیده باشه 449 00:22:33,023 --> 00:22:34,088 سلام 450 00:22:36,212 --> 00:22:38,012 این مرد رو دیدی؟ 451 00:22:39,436 --> 00:22:41,236 خیلی مهمه 452 00:22:41,860 --> 00:22:43,360 هرچی بتونی بگی خوبه 453 00:22:46,984 --> 00:22:48,584 دلار آمریکایی، برا تو 454 00:22:50,508 --> 00:22:51,808 این مرد رو...؟ دیدی؟ 455 00:22:52,144 --> 00:22:54,068 آره، دیدمش 456 00:22:54,092 --> 00:22:56,770 یه سری آدم بد، اونو دو نفر دیگه رو بردن 457 00:22:56,794 --> 00:22:58,300 آره، انگلیسی هم بلدی 458 00:22:58,324 --> 00:23:00,802 تمام عمرم تلویزیون آمریکا رو نگاه میکردم 459 00:23:00,803 --> 00:23:02,448 Murder, She Wrote 460 00:23:02,472 --> 00:23:03,749 Dukes of Hazzard 461 00:23:03,773 --> 00:23:05,918 ‫You dipstick عاشق این یکی بودم 462 00:23:05,942 --> 00:23:08,120 با تشکر از برنامه های دهه 80، ها؟ 463 00:23:08,144 --> 00:23:09,855 خب به نظرت 464 00:23:09,879 --> 00:23:13,058 یه ماهواره جاسوسی تصویر شاسی بلندی که توماس رو از اینجا برده، داره؟ 465 00:23:13,082 --> 00:23:14,660 تعجب میکنم اگه نداشته باشه 466 00:23:14,684 --> 00:23:17,296 ‫و از طریق MI6 به این ماهواره ها دسترسی داری؟ 467 00:23:17,320 --> 00:23:18,397 به صورت رسمی نه 468 00:23:18,421 --> 00:23:19,531 پس تو 469 00:23:19,555 --> 00:23:20,933 سیستمشون رو هک کردی؟ 470 00:23:20,957 --> 00:23:22,701 میشه راجع به اینکه چقد غیرقانونیه حرف نزنیم؟ 471 00:23:22,725 --> 00:23:24,124 خیلی‌خب، تصویرش رو دارم 472 00:23:26,963 --> 00:23:28,941 توماس اینجاست 473 00:23:28,965 --> 00:23:30,865 باشه، میزنمش جلو ببینم کجا بردنش 474 00:23:32,602 --> 00:23:35,681 خیلی‌خب، به نظر چیزی جز یه جاده خاکی 475 00:23:35,705 --> 00:23:37,216 تا یه ملک توی فاصله 180 کیلومتری 476 00:23:37,240 --> 00:23:39,485 شمال اینجا نیست 477 00:23:39,509 --> 00:23:41,153 حتماً جاییه که هایک قایم شده 478 00:23:41,177 --> 00:23:42,321 این یعنی مگنونم هم اونجاست تا ماموریتش 479 00:23:42,345 --> 00:23:43,489 رو به پایان برسونه 480 00:23:43,513 --> 00:23:44,990 جندین ساعت توی ماشین طول میکشه تا برسیم اونجا 481 00:23:45,014 --> 00:23:47,226 ‫- تا اون موقع ممکنه دیر شده باشه ‫- خب 482 00:23:47,250 --> 00:23:48,894 شاید من کسی رو بشناسم که بتونه 483 00:23:48,918 --> 00:23:50,062 توی کوتاه ترین زمان ما رو برسونه اونجا 484 00:23:50,086 --> 00:23:51,096 بیخیال 485 00:23:51,120 --> 00:23:53,265 اینجا؟ یه نفر رو میشناسی؟ 486 00:23:53,289 --> 00:23:55,623 شمی، داری منو میگیا 487 00:24:00,062 --> 00:24:02,140 خب، این شاید کارمون رو راه بندازه، مگه نه؟ 488 00:24:02,164 --> 00:24:04,676 رفیق، این یه هلیکوپتر قاچاق مواده 489 00:24:04,700 --> 00:24:06,845 که بجای هلیکوپتر پزشکی جاش زدن 490 00:24:06,869 --> 00:24:08,276 که باید اعتراف کنم 491 00:24:08,301 --> 00:24:09,562 ‫- خیلی هوشمندانه هست ‫- آره 492 00:24:09,587 --> 00:24:11,226 ریک، دقیقاً از کی اینو قرض گرفتی؟ 493 00:24:11,250 --> 00:24:12,739 میدونی چیه؟ بهتره که نپرسی 494 00:24:12,770 --> 00:24:13,886 محض یادآوری میگم من اینجا نبودم 495 00:24:13,910 --> 00:24:15,954 بچه‌ها، ما توی مرز سه‌گانه‌ایم 496 00:24:15,978 --> 00:24:18,657 ‫میفهمید؟ نمیشه همینطوری رفت ‫یه هلیکوپتر قرض گرفت 497 00:24:18,681 --> 00:24:20,159 پس، اگه کسی فکر بهتری داره 498 00:24:20,183 --> 00:24:22,082 که کجا میشه یه هلیکوپتر پیدا کرد، بگه 499 00:24:25,187 --> 00:24:27,466 آها، خودم این فکر رو میکردم 500 00:24:27,490 --> 00:24:29,842 رفقام یه چندتایی تفنگ 501 00:24:29,866 --> 00:24:31,570 برامون گذاشتن 502 00:24:31,594 --> 00:24:33,772 کی یه مسلسل میخواد؟ ها؟ 503 00:24:33,796 --> 00:24:35,374 یه کلاشینکف 504 00:24:35,398 --> 00:24:38,710 برای تو، یه کلاشینکف برای تو 505 00:24:38,734 --> 00:24:41,526 و یه کلاشینکف برای تو شم 506 00:24:41,550 --> 00:24:43,649 ‫- آره ‫- بفرمایید 507 00:24:43,673 --> 00:24:45,609 کی آماده‌ست که بترکونیم؟ 508 00:25:09,765 --> 00:25:11,577 تحلیلگرت شاید نتونه خوب صبحت کنه 509 00:25:11,601 --> 00:25:12,811 اما خلبان خفنیه 510 00:25:14,003 --> 00:25:15,636 وسیله رو چک کردم 511 00:25:17,506 --> 00:25:19,351 میشه بشینیم پای شرایط قرارداد؟ 512 00:25:19,375 --> 00:25:21,853 خوشحال میشم، البته یه جای خصوصی 513 00:25:21,877 --> 00:25:24,556 خصوصی؟ الان وسط جنگلیم 514 00:25:24,580 --> 00:25:25,857 دقیقاً 515 00:25:25,881 --> 00:25:27,593 بهترین جا برای قایم کردن میکروفن جهت دار و 516 00:25:27,617 --> 00:25:28,760 گوش کردن به صحبت هامون هست 517 00:25:28,784 --> 00:25:29,995 ‫- جدی میگی؟ ‫- آره 518 00:25:30,019 --> 00:25:31,430 فراموش کردی چه اتفاقی توی افغانستان افتاد؟ 519 00:25:31,454 --> 00:25:33,732 هیچوقت نمیتونی بفهمی کی داره میبیندت یا صدات رو میشنوه 520 00:25:33,756 --> 00:25:35,334 نمیتونم ریسکش رو بپذیرم 521 00:25:35,358 --> 00:25:37,069 بیا توی دفترم حرف بزنیم 522 00:25:37,093 --> 00:25:38,525 اونجا امنه 523 00:25:43,599 --> 00:25:44,943 ‫- پرواز خوبی بود ‫- ممنون 524 00:25:44,967 --> 00:25:47,201 حتماً کلی وقت توی هالومن گذروندی ها؟ 525 00:25:48,471 --> 00:25:50,148 پایگاه نیرو هوایی، تمرین پرواز با پهباد؟ 526 00:25:50,172 --> 00:25:51,450 آره، آره، آره 527 00:25:51,474 --> 00:25:53,085 شرمنده یه لحظه حواسم پرت شد 528 00:25:53,109 --> 00:25:54,886 فکر کنم بخاطر اینه که هنوز توی حالت پروازم 529 00:25:54,910 --> 00:25:56,088 نه، مشکلی نیست 530 00:25:56,112 --> 00:25:57,487 تنها چیزی که توی هالومن یادمه 531 00:25:57,511 --> 00:25:59,691 چیزاستیک سالی بود 532 00:25:59,715 --> 00:26:02,828 غذای عالی، خدمات داغون، مگه نه؟ 533 00:26:02,852 --> 00:26:04,696 آره، خیلی داغون بود 534 00:26:05,422 --> 00:26:06,865 پسر 535 00:26:06,889 --> 00:26:08,900 نمیدونم چرا هنوز نگرانم 536 00:26:08,924 --> 00:26:10,869 نگرانش نباش 537 00:26:10,893 --> 00:26:12,137 تو کارت رو خوب انجام دادی 538 00:26:12,161 --> 00:26:13,961 کارمون تقریباً تمومه 539 00:26:18,434 --> 00:26:20,479 هی هایک؟ 540 00:26:21,163 --> 00:26:22,547 تا حالا کسی بهت گفته 541 00:26:22,571 --> 00:26:25,584 سلیقه بی نقصی داری؟ 542 00:26:25,608 --> 00:26:28,812 خیلیا گفتن، معمولاً هم قبل از اینکه تخفیف بخوان اینو میگن 543 00:26:28,836 --> 00:26:30,656 اما مطمئنم تو هیچوقت منو به بازی نمیگیری 544 00:26:30,680 --> 00:26:32,958 من، بیخیال مرد، عمراً 545 00:26:41,357 --> 00:26:42,801 داد بزنی میکشمت 546 00:26:42,825 --> 00:26:44,391 یه چیزی پیدا کن دهنش رو ببندیم 547 00:27:10,786 --> 00:27:12,330 صدات رو شنیدن که شیشه رو شکستی 548 00:27:12,354 --> 00:27:13,699 دارن میان 549 00:27:13,723 --> 00:27:16,660 کارم تمومه، شما دوتا حواستون باشه 550 00:27:34,510 --> 00:27:35,976 ‫حرومزاده! 551 00:27:46,404 --> 00:27:48,188 داری چیکار میکنی؟ 552 00:27:49,840 --> 00:27:51,470 ‫داری چیکار میکنی؟! 553 00:27:51,494 --> 00:27:53,572 قرار بود همراه اون دو نفر تو رو بدزدم 554 00:27:53,596 --> 00:27:54,947 یه جورایی مثل تو، کسی نبودن که میگفتن 555 00:27:54,971 --> 00:27:56,880 ‫- منظورت چیه؟ ‫- میدونم تو خبرچین دولت 556 00:27:56,904 --> 00:27:59,144 آمریکایی، ایمیلها رو دیدم 557 00:28:00,178 --> 00:28:01,546 کی تو رو گولت زده بیای اینجا؟ 558 00:28:01,570 --> 00:28:02,914 نمیدونم 559 00:28:02,938 --> 00:28:05,167 ‫احتمالاً همون کسی که تو ‫به مامورای FBI راجع بهش خبر دادی 560 00:28:18,234 --> 00:28:20,234 زود باش، راه بیفت 561 00:28:25,661 --> 00:28:27,339 باک بنزین سوراخ شده 562 00:28:27,363 --> 00:28:28,673 حالا چیکار کنیم؟ 563 00:28:28,697 --> 00:28:31,042 باید پیاده حرکت کنیم، خیلی هم سریع بریم 564 00:28:31,066 --> 00:28:33,153 میفتن دنبال‌مون، زودباش 565 00:28:58,182 --> 00:28:59,628 افراد من نیستن 566 00:28:59,629 --> 00:29:01,040 پشتیبانیشون از کجا اومده؟ 567 00:29:01,064 --> 00:29:02,141 احتمالاً تیل بهشون خبر داده 568 00:29:02,165 --> 00:29:03,476 که به خونه‌ات حمله کنن 569 00:29:03,500 --> 00:29:05,102 پس میتونن حدس بزنن کجا داریم میریم 570 00:29:05,126 --> 00:29:08,247 آره، نزدیک ترین شهر کجاست؟ 571 00:29:08,271 --> 00:29:11,072 توی جهت مخالف، دو برابر همین مسیر دورتر 572 00:29:12,108 --> 00:29:13,908 باید حرکت کنیم، راه بیفت 573 00:29:26,322 --> 00:29:30,736 فکر کنم یه نفر یادش رفته اینو ببره 574 00:29:30,760 --> 00:29:32,872 ‫- به نظرت بندازیمش پایین؟ ‫- چی، دیوونه شدی؟ 575 00:29:32,896 --> 00:29:34,807 ‫بخاطر اینکارت از هلیکوپتر میندازنت بیرون! 576 00:29:34,831 --> 00:29:37,176 ای بابا، باشه، میزارمش سر جاش 577 00:29:37,200 --> 00:29:38,833 بزارش یه جای امن 578 00:29:40,637 --> 00:29:43,304 داریم به اون ملک نزدیک میشیم 579 00:30:00,657 --> 00:30:02,568 فشنگهای کالیبر بالا 580 00:30:02,592 --> 00:30:04,837 به نظر با یه قدرت آتیش بیشتر شکست خوردن 581 00:30:04,861 --> 00:30:07,339 هرکسی که اینکارو کرده، خیلی جدی بوده 582 00:30:07,363 --> 00:30:08,741 چیزی پیدا نکردی؟ 583 00:30:08,765 --> 00:30:11,844 اثری از مگنوم نبود اما ریک چندتا جسد دیگه پیدا کرد 584 00:30:12,502 --> 00:30:14,480 خب، جالب شد 585 00:30:14,963 --> 00:30:16,882 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- اوهوم 586 00:30:16,906 --> 00:30:19,452 رد ماشین، بنزین روی زمین ریخته شده 587 00:30:19,476 --> 00:30:21,821 یه نفر با یه باک سوراخ به سرعت از اینجا فرار کرده 588 00:30:21,845 --> 00:30:24,457 احتمالاً بخاطر شلیک بوده 589 00:30:24,481 --> 00:30:26,792 ‫به نظر هرکی بوده ‫میخواستن به زور جلوش رو بگیرن 590 00:30:26,816 --> 00:30:27,960 به نظرت مگنوم بوده؟ 591 00:30:27,984 --> 00:30:30,029 یه حسی بهم میگه اون فرار کرده 592 00:30:30,053 --> 00:30:32,053 و حالا یه جایی اون بیرونه 593 00:30:35,942 --> 00:30:38,137 الان فهمیدم اصلاً نمیدونم کی هستی 594 00:30:38,161 --> 00:30:39,538 یا چرا اینکارو میکنی 595 00:30:39,562 --> 00:30:42,441 میتونستی منو ول کنی بری، چرا اینکارو نکردی؟ 596 00:30:42,465 --> 00:30:44,743 بخاطر ماموریت نبود، دلیلش اینه 597 00:30:44,767 --> 00:30:47,783 ‫گفتی برات پاپوش دوختن، ‫پس ماموریتی در کار نبوده 598 00:30:47,807 --> 00:30:49,596 عادت ندارم کسی رو پشت سر رها کنم 599 00:30:49,620 --> 00:30:51,383 حتماً سرباز هستی 600 00:30:51,407 --> 00:30:53,251 عضو نیرو دریایی بودم 601 00:30:54,143 --> 00:30:55,321 و حالا؟ 602 00:30:56,797 --> 00:30:58,157 چیه؟ 603 00:30:58,181 --> 00:31:00,181 صداش رو میشنوی؟ 604 00:31:01,130 --> 00:31:03,130 ‫یه پهباده، زیر درختا قایم شو! 605 00:31:39,956 --> 00:31:41,400 ‫گرفتیمش! 606 00:31:42,959 --> 00:31:44,766 ‫- هایک کجاست؟ ‫- گمش کردم 607 00:31:44,790 --> 00:31:46,705 وقتی بخاطر جونت فرار میکنی اتفاق میفته 608 00:31:46,729 --> 00:31:48,274 میخوای بازی کنی؟ 609 00:31:48,298 --> 00:31:49,742 چرا که نه؟ خودت هم داشتی همینکار رو میکردی 610 00:31:49,766 --> 00:31:51,226 حالا برا هرکی که کار میکنی 611 00:31:52,382 --> 00:31:54,382 برا من کار میکنه 612 00:32:01,924 --> 00:32:03,523 کورتیس 613 00:32:04,473 --> 00:32:07,574 میتونی ایوان صدام کنی 614 00:32:10,687 --> 00:32:13,165 تو کسی بودی که اون مزدورها رو فرستادی خونه رابین 615 00:32:13,189 --> 00:32:15,634 ‫- چرا؟ ‫- چون برای ماموریت بهت احتیاج داشتم 616 00:32:15,658 --> 00:32:18,971 تو تنها آدم زنده‌اس هستی که تونسته به هایک نزدیک بشی 617 00:32:18,995 --> 00:32:21,440 تنها کسی میتونست این دسترسی رو به من بده 618 00:32:21,464 --> 00:32:24,410 برای همین خواستی هویت شوالیه سفید رو بفهمی 619 00:32:24,434 --> 00:32:27,763 یکی از کتابا راجع به نفوذ به هایک توی افغانستان هست 620 00:32:28,304 --> 00:32:30,282 بدون تو نمیتونستم انجامش بدم 621 00:32:31,441 --> 00:32:32,814 خب، خوشحالم تونستم کمک کنم 622 00:32:32,838 --> 00:32:35,154 نه، نه، تو از چیزی که انتظار داشتم هم بهتر عمل کردی 623 00:32:35,178 --> 00:32:36,689 حتی ما رو هم شناسایی کردی 624 00:32:36,713 --> 00:32:37,957 نمیتونم بگم جا خوردم 625 00:32:37,981 --> 00:32:40,426 چون هرچی نباشه کارآگاه هستی 626 00:32:40,450 --> 00:32:41,927 بهم بگو چطور فهمیدی 627 00:32:42,444 --> 00:32:45,397 به محض اینکه فهمیدم هایک برای ایالات متحده کار میکنه 628 00:32:45,421 --> 00:32:47,333 فهمیدم احتمالاً شما براشون کار نمیکنید 629 00:32:47,357 --> 00:32:50,169 منظورم اینه چرا بخواید بیفتید دنبال خبرچین خودتون؟ 630 00:32:50,193 --> 00:32:52,504 پس داستانهایی که ما گفتیم رو امتحان کردی 631 00:32:52,528 --> 00:32:56,475 هیچ کپی از کارهای نیل دایموند اونجا نبود، مگه نه؟ 632 00:32:56,499 --> 00:32:57,834 نه 633 00:32:58,401 --> 00:33:00,779 حدس میزنم هیچ چیزاستیک سالی‌ای هم در کار نبوده؟ 634 00:33:00,803 --> 00:33:02,481 نه اما اونجا یه چیزاستیک چارلی هست 635 00:33:02,505 --> 00:33:04,617 و غذاش و سرویسش تقریباً عالیه 636 00:33:04,641 --> 00:33:06,118 باید آبجو های دست سازش رو امتحان کنید 637 00:33:06,142 --> 00:33:08,053 بعداً امتحانش میکنم 638 00:33:08,077 --> 00:33:09,521 مشکلت با هایک چیه؟ 639 00:33:09,545 --> 00:33:10,723 و بهم نگو نمیتونم بگم 640 00:33:10,747 --> 00:33:12,725 چون من تقریباً همه‌چی رو بهت گفتم 641 00:33:12,749 --> 00:33:14,059 عادلانه نیست 642 00:33:14,083 --> 00:33:16,228 ‫میخوام بدونم چی به FBI گفته 643 00:33:16,252 --> 00:33:17,963 چون ممکنه بخش مهمی از 644 00:33:17,987 --> 00:33:21,033 عملیات های منو به خطر بندازه 645 00:33:21,057 --> 00:33:22,368 خب، ادامه بده 646 00:33:22,392 --> 00:33:24,570 از اینجا به بعدش رو دیگه ادامه نمیدم 647 00:33:24,594 --> 00:33:27,706 اما از اینکه طفره میری خوشم اومده 648 00:33:27,730 --> 00:33:29,241 پس 649 00:33:29,732 --> 00:33:31,176 بگو هایک کجاست؟ 650 00:33:32,050 --> 00:33:33,512 ببین، نمیدونم 651 00:33:33,536 --> 00:33:35,514 احتمالاً توی انفجار کشته شده 652 00:33:35,538 --> 00:33:36,782 نه، نمرده 653 00:33:36,806 --> 00:33:38,851 مطمئن شدم که اون انفجار بهش نرسه 654 00:33:38,875 --> 00:33:40,519 چون زنده میخوامش 655 00:33:40,543 --> 00:33:42,087 حدس میزنم یه جایی این اطراف قایم شده 656 00:33:42,111 --> 00:33:44,089 پس چرا بهم نمیگی اون کجاست 657 00:33:44,113 --> 00:33:45,724 و خودتو از کلی درد نجات نمیدی 658 00:33:45,748 --> 00:33:47,660 یکی از مزدورهات دوستم رو شکنجه داد 659 00:33:47,684 --> 00:33:49,678 و اون یکی رو تا سرحد مرگ ترسوند 660 00:33:50,470 --> 00:33:51,864 قرار نیست کمکت کنم 661 00:33:51,888 --> 00:33:53,598 چرا، بالاخره 662 00:33:54,866 --> 00:33:56,001 کمک میکنی 663 00:33:56,025 --> 00:33:57,811 راستش 664 00:33:59,128 --> 00:34:01,974 جوری بهت آسیب میزنه که ازم خواهش کنی 665 00:34:01,998 --> 00:34:03,497 بکشمت 666 00:34:09,238 --> 00:34:10,949 کاملاً در خدمت توئه 667 00:34:26,313 --> 00:34:27,490 از مقاومت کردنت خوشم اومده 668 00:34:27,514 --> 00:34:29,492 جدی میگم 669 00:34:30,135 --> 00:34:32,028 یه فرصت آخری بهت میدم 670 00:34:32,052 --> 00:34:35,031 قبل از اینکه به مرحله قطع کردن 671 00:34:35,055 --> 00:34:36,866 نوبتی انگشتا برسیم 672 00:34:37,350 --> 00:34:39,069 حالا 673 00:34:39,093 --> 00:34:40,303 اون کجاست؟ 674 00:34:40,327 --> 00:34:43,039 خواهش میکنم، دیگه منو نزنید 675 00:34:44,598 --> 00:34:46,264 چیزی که میخواید بدونید بهتون میگم 676 00:34:48,168 --> 00:34:50,213 ‫مطمئنم یه پا... 677 00:34:50,237 --> 00:34:52,673 کنار اون درخت دیدم 678 00:34:52,697 --> 00:34:54,906 و یه دست هم کنار رود باریک دیدم 679 00:34:58,912 --> 00:35:01,458 اون خنده رو از صورتش پاک کن 680 00:35:01,482 --> 00:35:02,792 بیخیال مرد 681 00:35:07,756 --> 00:35:09,566 فکر کردم قسمت مشت زدن رو تموم کردید 682 00:35:09,590 --> 00:35:10,926 هرجور که تو بخوای 683 00:35:11,925 --> 00:35:13,825 وقتشه یکم جدی باشیم 684 00:35:21,101 --> 00:35:22,445 به نظرت درخواست کمک کرده؟ 685 00:35:22,469 --> 00:35:24,069 بدون وسیله ارتباطی، چطور میتونسته؟ 686 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 ‫بگیریدش! 687 00:35:39,620 --> 00:35:41,030 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 688 00:35:41,054 --> 00:35:42,766 تو رو نجات میدم 689 00:35:42,790 --> 00:35:44,122 قابلی نداشت 690 00:35:46,260 --> 00:35:47,170 ‫هیگینز! 691 00:35:53,066 --> 00:35:54,277 تو هم؟ 692 00:35:54,301 --> 00:35:55,478 با اینکه ازت خوشم نمیاد مگنوم 693 00:35:55,502 --> 00:35:56,946 اما وظیفه‌ام بود بیام کمکت 694 00:35:56,970 --> 00:35:58,548 چطور منو پیدا کردید؟ 695 00:35:58,572 --> 00:36:01,384 انفجار پهباد محلت رو مشخص کرد 696 00:36:01,408 --> 00:36:02,986 گوردون و من پیاده شدیم تو رو پیدا کنیم 697 00:36:03,010 --> 00:36:05,655 بقیه هم با هلیکوپتر سر افراد ایوان رو گرم میکنن 698 00:36:05,679 --> 00:36:06,623 هلیکوپتر؟ 699 00:36:06,647 --> 00:36:07,724 قرضش گرفتیم 700 00:36:07,748 --> 00:36:09,893 عجب، حتی اینجا هم ریک یه نفر رو میشناسه 701 00:36:11,585 --> 00:36:12,695 باید بریم 702 00:36:12,719 --> 00:36:13,963 نمیتونیم بدون هایک بریم 703 00:36:13,987 --> 00:36:16,065 اون مهره دولته، باید با خودمون ببریمش 704 00:36:16,089 --> 00:36:17,133 پس راه رو نشون بده 705 00:36:17,157 --> 00:36:18,757 زودباشید 706 00:36:26,454 --> 00:36:28,845 تی‌سی میخوان از سمت شمال بهمون نزدیک بشن 707 00:36:28,869 --> 00:36:29,979 از پسش بر میایم داداش 708 00:36:32,673 --> 00:36:35,051 ‫شمی، پنج نفر دارن میان که هلیکوپتر رو بگیرن! 709 00:36:45,452 --> 00:36:47,197 زودباش 710 00:36:47,221 --> 00:36:48,878 راه بیفت 711 00:36:59,132 --> 00:37:00,560 اون ایوان بود؟ 712 00:37:00,584 --> 00:37:01,719 آره 713 00:37:03,470 --> 00:37:04,848 چی توی ون هست؟ 714 00:37:05,332 --> 00:37:06,731 کنترل پهباد 715 00:37:10,045 --> 00:37:12,077 ‫از هلیکوپتر دور بشید! 716 00:37:13,981 --> 00:37:15,881 ‫شمی! 717 00:37:27,995 --> 00:37:29,895 زودباش 718 00:37:38,305 --> 00:37:40,305 ‫شمی، باید راه بیفتی! 719 00:37:57,925 --> 00:37:59,591 شماها حالتون خوبه؟ 720 00:38:03,764 --> 00:38:05,230 به گمونم آره 721 00:38:06,700 --> 00:38:08,144 اوه نه 722 00:38:08,168 --> 00:38:09,312 این خیلی بده 723 00:38:09,336 --> 00:38:11,403 این ‫خیلی خیلی خیلی بده! 724 00:38:12,773 --> 00:38:13,850 اون هلیکوپتر کی بود؟ 725 00:38:13,874 --> 00:38:15,118 هیشکی 726 00:38:15,142 --> 00:38:16,786 مال یه دلال قدرتمند و بی‌رحم مواد مخدر 727 00:38:16,810 --> 00:38:18,788 که احتمالاً براش مهم نیست هلیکوپترش رو نابود کردیم 728 00:38:18,812 --> 00:38:21,190 من که باید غیبم بزنه، تی‌سی، بار مال تو 729 00:38:21,214 --> 00:38:22,792 نه، اینطور نیست، مشکلی برات پیش نمیاد 730 00:38:22,816 --> 00:38:24,550 بهم گفتی یه جای خوب مخفیش کن 731 00:38:24,574 --> 00:38:27,030 منم همینکار رو کردم 732 00:38:27,054 --> 00:38:29,499 برگردوندن این مواد 733 00:38:29,523 --> 00:38:31,868 تنها راهیه که طرف نابود شدن هلیکوپترش رو فراموش کنه 734 00:38:31,892 --> 00:38:34,037 مثل یه قاچاقچی واقعی مواد عمل کردی 735 00:38:34,061 --> 00:38:35,957 میدونی چیه تی‌سی، نگرانش نباش 736 00:38:35,981 --> 00:38:37,874 شمی، اونقد خوشحالم که دلم میخواد ببوسمت 737 00:38:37,898 --> 00:38:40,498 وسوسه شدم اما نه، ممنون 738 00:38:59,212 --> 00:39:01,698 به گمونم بهتون اطلاع دادن قربان 739 00:39:01,722 --> 00:39:03,575 همینطوره 740 00:39:04,844 --> 00:39:06,377 همه‌چی رو بهشون گفتم 741 00:39:07,914 --> 00:39:09,914 بعدش هم از مقامم استعفا دادم 742 00:39:12,625 --> 00:39:16,001 واقعاً بابت کاری که باهات کردم متاسفم مگنوم 743 00:39:18,256 --> 00:39:20,216 قربان درک میکنم چرا اینکارو کردید 744 00:39:23,422 --> 00:39:25,488 ‫نمیدونم اینو میدونستید یا نه قربان اما... 745 00:39:25,805 --> 00:39:29,225 پسرتون یکی از اولین کسایی بود که توی جنگ فرمانده‌اش بودم 746 00:39:30,183 --> 00:39:32,145 هیچوقت ناامید نشد 747 00:39:33,353 --> 00:39:36,688 اون یه مرد و سرباز خوب بود 748 00:39:38,318 --> 00:39:40,425 بهتون تسلیت میگم قربان 749 00:39:43,031 --> 00:39:44,490 ممنونم 750 00:39:46,700 --> 00:39:48,745 اگه برات ارزش داره اینو بگم که 751 00:39:49,245 --> 00:39:50,747 باعث افتخار هم من 752 00:39:50,771 --> 00:39:53,104 و هم کشورت شدی 753 00:39:54,584 --> 00:39:56,586 ممنونم 754 00:39:57,337 --> 00:39:59,277 میبینمت مگنوم 755 00:40:00,960 --> 00:40:02,293 قربان 756 00:40:31,244 --> 00:40:32,955 مثل اینکه فراموش کردی کی هلیکوپتر رو گرفت 757 00:40:32,979 --> 00:40:35,291 تو هم فراموش کردی کی هدایتش کرد 758 00:40:37,284 --> 00:40:38,561 ‫- گرفتم ‫- بچه‌ها، گوش کنید 759 00:40:38,585 --> 00:40:40,563 از هردوتون ممنونم، خب؟ 760 00:40:40,587 --> 00:40:41,798 به اندازه مساوی البته 761 00:40:43,098 --> 00:40:44,767 به سلامتی 762 00:40:44,791 --> 00:40:46,602 به سلامتی 763 00:40:50,263 --> 00:40:52,658 ‫- هی بچه ها، خوان هست ‫- خوان 764 00:40:54,334 --> 00:40:55,711 سلام بچه ها 765 00:40:55,735 --> 00:40:57,617 سلام کاتسوموتو 766 00:40:57,641 --> 00:40:59,015 چطوری خوان؟ 767 00:40:59,039 --> 00:41:01,017 بابت دی‌وی‌دی ها خیلی ممنونم 768 00:41:01,041 --> 00:41:04,656 ‫به نظرم Walker, Texas Ranger ‫قراره سریال مورد علاقه‌ام بشه 769 00:41:04,680 --> 00:41:06,575 خوشحالم 770 00:41:06,599 --> 00:41:08,574 فکر کردم وقتشه بری سراغ دهه نود 771 00:41:15,689 --> 00:41:17,266 میدونم این قیافه‌ات برا چیه 772 00:41:17,290 --> 00:41:18,935 چی شده؟ 773 00:41:19,752 --> 00:41:22,605 ایوان کلی بدبختی کشید تا به هایک برسه 774 00:41:22,629 --> 00:41:24,540 اولش فهمید شوالیه سفید کیه 775 00:41:24,564 --> 00:41:26,843 بعدش منو مجبور کرد تا مرز سه‌گانه برم 776 00:41:26,867 --> 00:41:29,304 آخر سر دستش به هایک نرسید 777 00:41:31,071 --> 00:41:33,716 یه حسی بهم میگه این موضوع تمام نشده 778 00:41:34,267 --> 00:41:36,652 ایوان نقشه بزرگتری داره 779 00:41:37,562 --> 00:41:40,879 و ما اصلاً نمیدونیم حمله بعدیش کی هست 780 00:41:40,903 --> 00:41:50,903 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com