1 00:00:28,121 --> 00:00:30,122 عقب بایست 2 00:00:34,127 --> 00:00:36,195 اون میدونه، اون همه‌چی رو میدونه 3 00:00:39,666 --> 00:00:40,799 زودباش 4 00:00:45,438 --> 00:00:47,373 باید به نگهبانی خبر بدیم 5 00:00:53,847 --> 00:00:55,314 اسلحه‌اش گم شده 6 00:00:59,352 --> 00:01:01,186 واقعاً میخوای اینکارو بکنی؟ 7 00:01:01,221 --> 00:01:04,974 ‫واقعاً میخوای یه گلوله توی مغزت خالی کنم؟ ‫راه بیفت 8 00:01:05,008 --> 00:01:06,158 برو 9 00:01:27,747 --> 00:01:29,348 نمی‌بینمش 10 00:01:29,382 --> 00:01:31,316 نه، هنوزم به موبایلش جواب نمیده 11 00:01:31,351 --> 00:01:33,886 ‫برنامه Friend-Finder میگه اینجاست اما... 12 00:01:33,920 --> 00:01:36,221 مگنوم؟ 13 00:01:36,256 --> 00:01:38,891 مگنوم 14 00:01:38,925 --> 00:01:41,226 مگنوم 15 00:01:41,261 --> 00:01:43,629 عه، سلام، اینجام 16 00:01:44,898 --> 00:01:47,800 این همه بهت زنگ زدم، کجا بودی؟ 17 00:01:47,834 --> 00:01:49,635 اون چیه؟ 18 00:01:49,669 --> 00:01:52,738 کنار بایست مگنوم 19 00:01:55,442 --> 00:01:58,310 واقعاً میخواستی اون بز رو ازم مخفی کنی؟ 20 00:01:58,344 --> 00:01:59,878 نمیخواستم اون بز رو مخفی کنم 21 00:02:02,515 --> 00:02:05,250 خیلی‌خب، شاید میخواستم یه مدتی قایمش کنم 22 00:02:05,285 --> 00:02:06,819 اه، چقد نازه 23 00:02:06,853 --> 00:02:07,986 اسمش الی هست 24 00:02:08,021 --> 00:02:09,822 خیلی نازه 25 00:02:09,856 --> 00:02:12,180 ‫- کجا پیداش کردی؟ ‫- یه لحظه وایستا ببینم 26 00:02:12,214 --> 00:02:13,325 خدای من 27 00:02:13,359 --> 00:02:15,494 این بز رو به عنوان دستمزد قبول کردی، مگه نه؟ 28 00:02:15,528 --> 00:02:17,863 آقای کاسترو پول کافی نداشت، چیکار میکردم؟ 29 00:02:17,897 --> 00:02:20,999 مگنوم، این بحث رو بارها انجام دادیم 30 00:02:21,034 --> 00:02:24,002 ما خدماتمون رو در ازای کیک پای خونگی ارائه نمیکنیم 31 00:02:24,037 --> 00:02:24,937 اونا یه ماه دووم اوردن 32 00:02:24,971 --> 00:02:27,011 ‫- یا پلیور بافتنی ‫- خیلی نرم هستن 33 00:02:27,046 --> 00:02:28,240 کی توی هاوایی پلیور میپوشه؟ 34 00:02:28,274 --> 00:02:29,775 و احشام هم به عنوان دستمزد نمیخوایم 35 00:02:29,809 --> 00:02:31,043 میدونی، از چمن‌زن بهتر کار میکنه 36 00:02:31,077 --> 00:02:32,836 ‫باید موقع علف خوردن ببینیش، ‫مثل ماشین عمل میکنه 37 00:02:32,870 --> 00:02:35,681 باید با آقای کاسترو تماس بگیری و درخواست پول واقعی کنی 38 00:02:35,715 --> 00:02:37,216 بز خوشگلیه 39 00:02:37,884 --> 00:02:40,619 بزار حدس بزنم، جک رو فرستادی 40 00:02:40,653 --> 00:02:43,362 با پول برگرده اما اون بجاش با لوبیا برگشت 41 00:02:43,396 --> 00:02:45,143 الی خیلی از چندتا لوبیا بهتره 42 00:02:45,177 --> 00:02:46,925 نه واقعاً چون میتونی لوبیا ها رو بخوری 43 00:02:46,960 --> 00:02:48,463 قرار بود طرف من باشی 44 00:02:48,497 --> 00:02:50,863 تی‌سی، ممنون که توی این پرونده جای منو پر کردی 45 00:02:50,897 --> 00:02:51,930 خب، دستت بسته بود 46 00:02:51,965 --> 00:02:53,766 خوشحالم تونستم کمک کنم 47 00:02:53,800 --> 00:02:55,300 این کت و شلوار واقعاً احتیاجه؟ 48 00:02:55,335 --> 00:02:56,969 باعث میشه ظاهر مقتدرانه‌ای بهت بده 49 00:02:57,003 --> 00:02:58,937 فکر کنم توی بازپرسی بهت کمک کنه 50 00:02:58,972 --> 00:03:00,706 اندازه‌ات هم اذیت کننده نیست 51 00:03:00,740 --> 00:03:02,326 منظورش اینه خیلی گنده و ترسناکی 52 00:03:02,360 --> 00:03:03,600 چرا باید ترسناک باشم؟ 53 00:03:03,634 --> 00:03:05,450 فقط...این حرف یه جور کلیشه‌ هست 54 00:03:05,484 --> 00:03:06,612 اما روش پلیس خوب پلیس بد روش موثریه 55 00:03:06,646 --> 00:03:08,547 و از اونجایی که مگنوم 56 00:03:08,581 --> 00:03:10,315 ذاتاً ترسناک نیست 57 00:03:10,350 --> 00:03:11,650 میتونم ترسناک باشم 58 00:03:11,684 --> 00:03:13,051 ‫- اصلاً ‫- همم... 59 00:03:13,086 --> 00:03:14,987 موضوع این نیست که کی ترسناک تره 60 00:03:15,021 --> 00:03:16,488 موضوع اینه که کار انجام بشه 61 00:03:16,523 --> 00:03:18,824 و روش پلیس خوب پلیس بد موثره 62 00:03:18,858 --> 00:03:21,560 یادتون باشه، پلیس بد، پلیس خوب 63 00:03:21,594 --> 00:03:22,828 خیلی‌خب 64 00:03:22,862 --> 00:03:25,497 خوبه، آروم باشید، موکل‌مون داره زنگ میزنه 65 00:03:25,532 --> 00:03:26,632 آقای کاهیلی 66 00:03:26,666 --> 00:03:28,667 سلام، من و آقای مگنوم و همکارمون 67 00:03:28,701 --> 00:03:29,935 آقای کلوین اینجا هستیم 68 00:03:29,969 --> 00:03:31,570 الان میخوان بیان سمت شما 69 00:03:31,604 --> 00:03:32,838 خیلی‌خوبه 70 00:03:32,872 --> 00:03:34,573 ‫- همه چی آماده‌ست؟ ‫- آره 71 00:03:34,607 --> 00:03:35,808 هرکاری که گفتید رو انجام دادم 72 00:03:35,842 --> 00:03:37,309 واقعاً فکر میکنید عملی میشه؟ 73 00:03:37,343 --> 00:03:38,477 آقای کاهیلی 74 00:03:38,511 --> 00:03:40,479 بهتون اطمینان میدیم که عملی میشه 75 00:03:40,513 --> 00:03:41,747 مگه نه پسرا؟ 76 00:03:41,781 --> 00:03:43,582 بله 77 00:03:43,616 --> 00:03:44,650 بله 78 00:03:44,684 --> 00:03:47,986 به عنوان کارشناس‌های بهروری، ما رو اینجا اوردن 79 00:03:48,021 --> 00:03:49,855 تا بازدهی رو بررسی کنیم و میخوایم 80 00:03:49,889 --> 00:03:51,824 نقش هرکدوم از شما رو بفهمیم 81 00:03:51,858 --> 00:03:52,991 پس من توی دردسر افتادم؟ 82 00:03:53,026 --> 00:03:54,493 نه، اصلاً نه 83 00:03:54,527 --> 00:03:56,862 میتونی بگی سخت ترین بخش کارت 84 00:03:56,896 --> 00:03:58,430 ‫- چیه؟ ‫- وقتی بحث فروش باشه 85 00:03:58,464 --> 00:04:00,432 همه چی به ارقام بالاتر برمیگرده 86 00:04:00,466 --> 00:04:03,302 اما میدونی، بیشتر مردم تا قانعشون نکنید 87 00:04:03,336 --> 00:04:04,937 چیزی لازم دارن، هیچی نمیخرن 88 00:04:04,971 --> 00:04:06,872 من طبق دستورالعملهای کلی امنیتی کار میکنم 89 00:04:06,906 --> 00:04:09,107 ‫- میشه مثال بزنید؟ ‫- گشت ساعتی 90 00:04:09,142 --> 00:04:10,943 همیشه هوشیار بودن 91 00:04:10,977 --> 00:04:12,477 باورتون نمیشه چند نفر اینجا فقط 92 00:04:12,512 --> 00:04:13,946 برای اینکه از دستشویی استفاده کنن 93 00:04:13,980 --> 00:04:15,080 تظاهر به کار کردن میکنن 94 00:04:16,082 --> 00:04:17,816 ‫آره خب... 95 00:04:17,851 --> 00:04:20,619 میتونید چالش برانگیز ترین بخش 96 00:04:20,653 --> 00:04:22,120 کارتون رو توصیف کنید؟ 97 00:04:22,155 --> 00:04:25,557 خب از اونجایی که بخش آی‌تی هستم پس هزرنامه ها 98 00:04:25,592 --> 00:04:27,459 و همچنین 99 00:04:27,493 --> 00:04:30,062 کسایی که با کامپیوتر اداریشون پورن نگاه میکنن 100 00:04:30,096 --> 00:04:31,784 میدونید، با یه کلیک میشه 101 00:04:31,818 --> 00:04:34,132 اونقدر بدافزار دانلود کرد که باعث خرابی کل سیستم بشه 102 00:04:34,167 --> 00:04:35,500 میتونید راجع به وقتایی که 103 00:04:35,535 --> 00:04:37,598 گروهی برای حل مساله‌ای کار میکنید، صبحت کنید؟ 104 00:04:37,623 --> 00:04:39,738 اینجا کار تیمی زیادی انجام نمیشه 105 00:04:41,156 --> 00:04:42,708 خیلی بی رحمانه هست 106 00:04:42,742 --> 00:04:43,909 ‫- اوهوم ‫- اوهوم 107 00:05:05,344 --> 00:05:06,311 خب 108 00:05:07,200 --> 00:05:09,401 شونه‌ات به این زودی خوب شد 109 00:05:09,435 --> 00:05:11,536 فکر میکردم توی انباری 110 00:05:12,705 --> 00:05:14,673 واقعاً مصدوم نشدی، مگه نه؟ 111 00:05:14,707 --> 00:05:16,541 ‫میدونی... 112 00:05:16,576 --> 00:05:18,677 به نظرم بخاطر این ویسکی خیلی خوبه 113 00:05:18,711 --> 00:05:21,013 باعث شد یکم دردش کمتر بشه 114 00:05:21,047 --> 00:05:23,015 آره ویسکی خوبیه اما نه اونقدر خوب 115 00:05:24,690 --> 00:05:26,257 چرا تظاهر کردی مصدومی؟ 116 00:05:28,888 --> 00:05:31,523 خیلی‌خب، باشه 117 00:05:32,149 --> 00:05:34,092 فکر کردم این بهترین راه برای اینه که 118 00:05:34,127 --> 00:05:36,962 ‫روی پرونده Sun-Smooth کار نکنم، و این تنها 119 00:05:36,996 --> 00:05:38,238 چیزیه که میتونم راجع بهش بگم 120 00:05:39,232 --> 00:05:41,533 میدونی، گاهی اوقات که به بار رسیدگی میکنم 121 00:05:41,567 --> 00:05:43,936 کارم این میشه با دلسوزی به حرفای بقیه گوش کنم 122 00:05:43,970 --> 00:05:45,454 ‫ریک... 123 00:05:46,005 --> 00:05:48,874 خیلی ممنون میشم اگه بیخیال این صبحت بشی 124 00:05:48,908 --> 00:05:50,075 اگه بخوام فقط یه چیزی بگم 125 00:05:50,109 --> 00:05:51,105 نیازی نیست چیزی بگی 126 00:05:51,139 --> 00:05:53,645 گوش کن، به نظرم دروغ گفتن 127 00:05:53,680 --> 00:05:55,147 اوایل کارت با توماس 128 00:05:55,181 --> 00:05:56,915 کار خوبی نیست 129 00:05:56,950 --> 00:05:59,484 اما اون که قرار نیست بفهمه 130 00:05:59,519 --> 00:06:01,086 ها؟ 131 00:06:03,388 --> 00:06:04,923 از طرف من که نه 132 00:06:07,026 --> 00:06:08,560 ممنونم 133 00:06:12,932 --> 00:06:14,900 خب، به عنوان یه مدیر میان رده 134 00:06:14,934 --> 00:06:17,102 به کدوم قسمت از کارت، کمترین علاقه رو داری؟ 135 00:06:18,271 --> 00:06:19,972 یکی از مشکلات کارآگاه خصوصی بودن 136 00:06:20,006 --> 00:06:22,107 توی جزیره کوچیک که همه همدیگرو میشناسن 137 00:06:22,141 --> 00:06:24,609 اینه که ممکنه به آدمایی برخورد کنی 138 00:06:24,644 --> 00:06:26,778 ‫که قبلاً موقع پرونده های دیگه، ‫باهاشون برخورد داشتی 139 00:06:26,813 --> 00:06:28,914 به گمونم، توی سفر بودن هست 140 00:06:28,948 --> 00:06:30,615 من زیاد توی مسیرم 141 00:06:30,650 --> 00:06:32,084 ‫وقتی چنین اتفاقی میفته، ‫تنها کاری که میتونی بکنی اینه که 142 00:06:32,118 --> 00:06:33,785 چهره بی روح به خودت بگیری 143 00:06:33,820 --> 00:06:35,754 و امیدوار باشی اونا تو رو نشناسن 144 00:06:35,788 --> 00:06:38,457 ‫میشه دوباره بگید با کدوم ‫شرکت مشاوره‌ای کار میکنید؟ 145 00:06:38,491 --> 00:06:40,859 یه شرکت کوچیک توی شهر 146 00:06:40,893 --> 00:06:42,928 شرکت کوچیک، درسته 147 00:06:46,515 --> 00:06:47,933 مزخرف نگو 148 00:06:47,967 --> 00:06:49,601 شماها کارشناس بهره‌وری شرکتی نیستید 149 00:06:49,635 --> 00:06:50,936 تو کارآگاه خصوصی هستی 150 00:06:50,970 --> 00:06:52,938 نمیدونم تو کی هستی اما حدس میزنم 151 00:06:52,972 --> 00:06:54,272 با اون کار میکنی 152 00:06:54,307 --> 00:06:55,974 به نظرم اشتباه میکنید 153 00:06:57,643 --> 00:06:59,678 واقعاً منو یادت نمیاد؟ 154 00:06:59,712 --> 00:07:01,680 زنم استخدامت کرد منو دنبال کنی 155 00:07:01,714 --> 00:07:03,490 پارسال 156 00:07:03,883 --> 00:07:05,851 توی هاله‌کولانی یه برخوردی داشتیم 157 00:07:05,885 --> 00:07:08,186 یه بادمجون کاشتم زیر چشمت؟ تق، یادت میاد؟ 158 00:07:08,221 --> 00:07:10,055 جدی میگم، منو یادت نمیاد؟ 159 00:07:10,089 --> 00:07:13,959 ‫تاد استوارت، موقعی که داشت ‫به زنش خیانت میکرد، مچشو گرفتم 160 00:07:13,993 --> 00:07:15,844 حالا یه حرکت مونده 161 00:07:15,878 --> 00:07:18,130 فکر کنم منو با کسی اشتباه گرفتید 162 00:07:18,164 --> 00:07:20,665 بیخیال مرد، ادای احمقا رو در نیار 163 00:07:20,700 --> 00:07:22,134 من از کلاس نهم به بعد که به صورت 164 00:07:22,168 --> 00:07:23,902 رندی فلین مشت زدم، دیگه کسیو نزدم 165 00:07:23,936 --> 00:07:26,038 فکر کردی کسی که زدم رو یادم نمیاد؟ 166 00:07:31,309 --> 00:07:32,878 زنت چطوره؟ 167 00:07:32,912 --> 00:07:36,048 زن سابق، ازم طلاق گرفت 168 00:07:36,082 --> 00:07:37,824 به لطف تو، نصف داراییم رو از دست دادم 169 00:07:37,859 --> 00:07:40,185 منظورت اینه به لطف خیانت خودت بود 170 00:07:42,922 --> 00:07:45,690 موقعی که گفتن یه سری مشاور اومدن 171 00:07:45,725 --> 00:07:47,070 ما رو ارزیابی کنن 172 00:07:47,104 --> 00:07:49,327 فکر کردم بیکار و بی خانمان هم میشم 173 00:07:49,362 --> 00:07:51,329 پس بگید اینجا چه خبره؟ 174 00:07:51,364 --> 00:07:53,632 ببین مرد، نمیتونیم الان راجع بهش باهات حرف بزنیم 175 00:07:57,036 --> 00:07:59,704 خب، پس به نظرم باید به همه راجع بهتون بگم 176 00:08:01,307 --> 00:08:02,926 چرا میخوای اینکارو کنی؟ 177 00:08:02,960 --> 00:08:05,343 چون همه اینجا عصبین 178 00:08:05,378 --> 00:08:06,945 فکر میکنن شغلشون اینجا در خطره 179 00:08:06,979 --> 00:08:09,047 نمیتونید اینکارو با آدمای اینجا بکنید 180 00:08:11,984 --> 00:08:13,018 خیلی‌خب 181 00:08:13,052 --> 00:08:14,619 یکی دو هفته پیش 182 00:08:14,654 --> 00:08:16,788 ‫یکی از کارمندای Sun-Smooth ‫اینجا توی ساختمان فوت کرد 183 00:08:16,823 --> 00:08:18,123 آره، گلن تراورز، از مدیرای ارشد بود 184 00:08:18,157 --> 00:08:20,992 ‫یه اتفاق براش افتاد، از پله ها افتاد و... 185 00:08:21,848 --> 00:08:23,582 وایستید ببینم، یعنی اتفاقی غیر از این بوده؟ 186 00:08:23,617 --> 00:08:25,551 گلن 40 ساله و شرکت کننده توی مسابقات سه گانه بود 187 00:08:25,585 --> 00:08:27,720 ‫هیچ مشکل سلامتی قبلی هم نداشت، ‫اونوقت تو میگی 188 00:08:27,754 --> 00:08:29,722 همینطور از پله ها افتاد پایین و مرد؟ 189 00:08:29,756 --> 00:08:31,724 و به علاوه دوربین های امنیتی توی راه پله 190 00:08:31,758 --> 00:08:32,892 موقعی که این اتفاق افتاد 191 00:08:32,926 --> 00:08:34,894 رو به بالا بودن 192 00:08:34,928 --> 00:08:37,463 از ما بپرسی، میگیم یکم شک برانگیزه 193 00:08:38,809 --> 00:08:40,433 پس دارید میگید مرگ گلن 194 00:08:40,467 --> 00:08:41,757 تصادفی نبود؟ 195 00:08:41,791 --> 00:08:43,135 رئیست فکر میکنه اون به قتل رسیده 196 00:08:43,170 --> 00:08:44,804 و ما استخدام شدیم 197 00:08:44,838 --> 00:08:46,806 ببینیم کدوم یکی از شما اینکارو کرده 198 00:08:49,138 --> 00:08:50,999 چرا بهش راجع به اون موضوع گفتی؟ 199 00:08:51,024 --> 00:08:52,991 ‫اون آلرژی داشت، نمیخواستم... 200 00:08:53,026 --> 00:08:54,235 ‫نتونستم بزارم از اون لوسین استفاده کنه... 201 00:08:54,269 --> 00:08:56,762 تو که دکتر نیستی نورما 202 00:08:56,796 --> 00:08:58,496 اگه اونقدر باهوش بودی 203 00:08:58,530 --> 00:09:00,198 الان این کارت نبود 204 00:09:03,205 --> 00:09:04,312 کی اینو گرفتی؟ 205 00:09:04,346 --> 00:09:06,180 سه هفته پیش 206 00:09:06,215 --> 00:09:08,449 من دو میز باهاش فاصله دارم 207 00:09:08,483 --> 00:09:10,518 آدم خیلی محترمی نبود، ها؟ 208 00:09:10,552 --> 00:09:13,487 ‫نمیخوام پشت سر مرده حرف بزنم اما... 209 00:09:13,522 --> 00:09:15,923 این چند ماه اخیر خیلی عوضی شده بود 210 00:09:15,958 --> 00:09:17,491 منظورم اینه همیشه اینطور نبود 211 00:09:17,526 --> 00:09:19,427 ‫- چه اتفاقی افتاد مگه؟ ‫- نمیدونم 212 00:09:19,461 --> 00:09:21,262 گلن آدم فوق‌العاده‌ای بود 213 00:09:21,296 --> 00:09:22,964 و یهویی از آدمی که 214 00:09:22,998 --> 00:09:24,098 حاضر بودی هر کاری براش کنی 215 00:09:24,132 --> 00:09:26,467 تبدیل شد به آدمی که از ترسش نمیخواستی بیای سر کار 216 00:09:26,501 --> 00:09:28,870 شروع کرد به سرزنش کردن همه 217 00:09:28,904 --> 00:09:30,104 خصوصاً نورما 218 00:09:31,173 --> 00:09:33,007 بهتر نبود پلیسا دنبال این موضوع رو میگرفتن؟ 219 00:09:34,009 --> 00:09:35,877 بهشون اطلاع ندادن 220 00:09:35,911 --> 00:09:37,511 بخاطر این قضیه خریدن شرکت هست، ها؟ 221 00:09:37,546 --> 00:09:39,213 ‫- تو ازش خبر داشتی؟ ‫- رفیق 222 00:09:39,248 --> 00:09:40,882 همه میدونن 223 00:09:40,916 --> 00:09:42,884 یه شرکت خیلی بزرگ میخواد مارو قورت بده 224 00:09:42,918 --> 00:09:44,318 همه راجع بهش هم ترسیدن 225 00:09:44,353 --> 00:09:45,653 ‫- منظورم اخراج شدن ها هست ‫- آره 226 00:09:45,687 --> 00:09:47,221 ‫Sun-Smooth نمیخواست بحث 227 00:09:47,256 --> 00:09:48,656 تحقیقات قتل اینجا بشه 228 00:09:48,690 --> 00:09:50,491 خصوصاً اگه معلوم میشد هیچ خبری نیست 229 00:09:50,525 --> 00:09:52,531 ‫با اینحال، رئیست میخواست ‫کار درست رو انجام بده 230 00:09:52,565 --> 00:09:54,478 فقط میخواست اینکار بی سر و صدا انجام بشه 231 00:09:54,512 --> 00:09:55,863 کاملاً درک میکنم 232 00:09:56,621 --> 00:09:58,165 موقعی که گلن مرد، کجا بودی؟ 233 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 ‫عه... 234 00:09:59,234 --> 00:10:01,469 مائویی، با یه مشتری قرار داشتم 235 00:10:01,503 --> 00:10:02,937 میتونی اثباتش کنی؟ 236 00:10:04,172 --> 00:10:05,406 چرا بخوام دروغ بگم؟ 237 00:10:05,440 --> 00:10:06,874 خب، اگه گلن رو کشتی، پس دلیل خوبی 238 00:10:06,909 --> 00:10:09,076 برا دروغ گفتن داری 239 00:10:09,884 --> 00:10:11,178 اما من اینکارو نکردم 240 00:10:11,213 --> 00:10:13,481 جدی میگم مرد 241 00:10:13,515 --> 00:10:15,349 منـ من اینکارو نکردم 242 00:10:19,440 --> 00:10:21,104 چطور میخوای بهمون کمک کنی؟ 243 00:10:21,456 --> 00:10:25,092 هی، وایستا ببینم 244 00:10:25,127 --> 00:10:27,094 میشه باهات حرف بزنم؟ 245 00:10:27,129 --> 00:10:29,230 البته، یه لحظه صبر کن 246 00:10:33,735 --> 00:10:35,376 داری چیکار میکنی؟ 247 00:10:35,410 --> 00:10:37,703 ‫خب، اون میدونه ما کی هستیم ‫و اینجا چیکار میکنیم 248 00:10:37,737 --> 00:10:41,008 به علاوه، اینجا کلی کارمند هست و چه میدونم 249 00:10:41,043 --> 00:10:42,761 شاید خوب باشه کسی رو بینشون داشته باشیم 250 00:10:42,795 --> 00:10:45,837 ‫- آره، اما اگه دهن لقی کنه چی؟ ‫- دهن لقی نمیکنه 251 00:10:48,283 --> 00:10:50,184 شبیه دهن لق‌ها هست 252 00:10:50,218 --> 00:10:53,220 یه خورده هست، اما بهم اعتماد کن، بدرد میخوره 253 00:10:54,633 --> 00:10:56,590 خب، چی میگی؟ 254 00:10:56,625 --> 00:10:59,060 به نظرم جاسوس خوبی میشم 255 00:10:59,094 --> 00:11:01,329 منم داشتم به همین فکر میکردم 256 00:11:14,276 --> 00:11:15,742 الان قهری؟ 257 00:11:18,080 --> 00:11:19,580 نه، قهر نیستم 258 00:11:20,615 --> 00:11:22,083 ریک، به نظر یکمی هستی 259 00:11:22,117 --> 00:11:24,218 آره، قهر هستم 260 00:11:24,252 --> 00:11:25,386 چون به مگنوم دروغ گفتم؟ 261 00:11:25,420 --> 00:11:27,853 نه، چون باعث شدی منم دروغ بگم 262 00:11:27,887 --> 00:11:31,158 ‫- چطور؟ ‫- چون بخاطر این موضوع 263 00:11:31,193 --> 00:11:33,961 واقعیت رو میدونم و واقعیت ناراحت کننده‌ست 264 00:11:33,996 --> 00:11:37,131 چون باعث میشه به بهترین دوستم دروغ بگم 265 00:11:37,555 --> 00:11:39,000 خیلی‌خب 266 00:11:39,034 --> 00:11:41,435 این دو راهی که تو رو توش قرار دادم رو درک میکنم 267 00:11:41,470 --> 00:11:43,170 و بابتش شرمنده‌ام 268 00:11:43,205 --> 00:11:44,672 اما دلایل خودمو دارم 269 00:11:44,706 --> 00:11:47,141 ‫- خب به توماس بگو ‫- نمیتونم 270 00:11:47,175 --> 00:11:48,442 اون درک میکنه، قول میدم 271 00:11:48,477 --> 00:11:50,485 ‫ریک... 272 00:11:52,753 --> 00:11:54,015 باعث خجالت زدگیه 273 00:11:57,742 --> 00:12:00,254 ببین، ما همه کارای احمقانه میکنیم 274 00:12:00,288 --> 00:12:02,123 مثلاً 275 00:12:02,157 --> 00:12:05,192 مثل خریدن یه بار بدون برنامه تجاری یا سرمایه 276 00:12:05,227 --> 00:12:08,129 یا گیر افتادن حین دزدی موقع بچگی 277 00:12:08,163 --> 00:12:10,164 و مجبور کردن عموی شیاد تا به پلیس پول بده 278 00:12:10,198 --> 00:12:12,033 تا اونا بیخیال موضوع بشن 279 00:12:12,674 --> 00:12:14,635 حرفم اینه، زندگی همینه 280 00:12:14,669 --> 00:12:16,704 و یه بخش زندگی 281 00:12:16,738 --> 00:12:19,340 داشتن گذشته پر اشتباه هست 282 00:12:20,883 --> 00:12:23,150 و مال هرچی که باشه 283 00:12:23,345 --> 00:12:25,513 توماس درک میکنه 284 00:12:27,416 --> 00:12:30,618 خوبی این آدم همینه، قضاوت نمیکنه 285 00:12:31,526 --> 00:12:32,902 شاید 286 00:12:33,688 --> 00:12:35,689 اما خودم میکنم 287 00:12:35,724 --> 00:12:37,912 خودمو اونم به صورت خیلی ناجور 288 00:12:37,946 --> 00:12:40,061 و هرگونه نقص توی شخصیتم 289 00:12:40,095 --> 00:12:42,430 و این اشتباه 290 00:12:44,199 --> 00:12:45,766 ضعف بزرگی رو نشون میده 291 00:12:51,239 --> 00:12:53,040 این همون دوربینی هست که 292 00:12:53,075 --> 00:12:55,142 رفته بود سمت بالا، این جایی هست که جسد گلن پیدا شد 293 00:12:55,177 --> 00:12:57,178 زاویه خیلی خوبی به این نقطه داره 294 00:12:57,719 --> 00:12:59,113 آره 295 00:13:00,415 --> 00:13:02,316 اما اگه اینکارو کنی 296 00:13:04,352 --> 00:13:05,853 دیگه نه خیلی 297 00:13:05,887 --> 00:13:07,555 موکلمون گفته گلن راه پله رو 298 00:13:07,589 --> 00:13:09,223 به آسانسور ترجیح میداده 299 00:13:09,257 --> 00:13:11,225 آره، پس اگه نقشه داشتی اونو از پله ها بندازی پایین 300 00:13:11,259 --> 00:13:12,860 قبلش ترتیب دوربین رو میدادی 301 00:13:12,894 --> 00:13:15,229 لازم نبود به اندازه تو هم قد بلند باشی 302 00:13:15,263 --> 00:13:17,398 آره، اینکار باعث میشه همه کسایی که اینجا 303 00:13:17,432 --> 00:13:20,701 ‫کار میکنن، مظنون باشن، ‫و اونا تقریباً 100 کارمند دارن 304 00:13:23,238 --> 00:13:24,746 هی تی‌سی 305 00:13:26,965 --> 00:13:28,383 اینو ببین 306 00:13:29,578 --> 00:13:32,213 سیگار الکترونیکی یه بار مصرف 307 00:13:34,216 --> 00:13:36,756 به نظر یه نفر این بالا سیگارشو میکشید 308 00:13:36,791 --> 00:13:38,586 یه مقدار رژ لب هم روش هست 309 00:13:38,620 --> 00:13:40,788 مال یه کارمند زنه که احتمالاً توی این طبقه کار میکنه 310 00:13:40,822 --> 00:13:44,325 و اگه زیاد میومده اینجا، احتمالاً چیزی دیده 311 00:13:46,761 --> 00:13:49,228 قبلاً یکی از اونا داشتم 312 00:13:50,431 --> 00:13:51,765 برچسب رو میگم 313 00:13:53,602 --> 00:13:54,869 عه، جدی؟ 314 00:13:54,903 --> 00:13:57,304 آره، خوب هم کار میکنن 315 00:13:57,339 --> 00:13:59,406 ‫مگه اینکه... 316 00:13:59,441 --> 00:14:01,475 هر روز یواشکی برم بیرون سیگار بکشم 317 00:14:01,510 --> 00:14:02,843 تو چطور؟ 318 00:14:04,246 --> 00:14:05,579 آره منم همینطور 319 00:14:05,614 --> 00:14:07,414 بزار حدس بزنم 320 00:14:07,449 --> 00:14:09,216 سیگار الکترونیکی یه بار مصرف؟ 321 00:14:09,251 --> 00:14:12,153 ‫- تو از کجا میدونی؟ ‫- خب 322 00:14:12,187 --> 00:14:14,488 راستش یکی توی راه پله پیدا کردیم 323 00:14:15,010 --> 00:14:16,377 مال تو بود؟ 324 00:14:16,756 --> 00:14:18,159 شاید 325 00:14:18,785 --> 00:14:20,594 ‫- اشکال نداره بپرسم ‫- خیلی‌خب، ببین 326 00:14:20,629 --> 00:14:22,563 میدونم بایستی بیرون سیگار بکشم 327 00:14:22,597 --> 00:14:26,300 اما یه بیرون رفتن و برگشتن با آسانسور 10 دقیقه طول میکشه 328 00:14:26,334 --> 00:14:29,236 پس سیگار کشیدن توی راه پله خیلی موثر تره 329 00:14:29,271 --> 00:14:31,639 میدونم ممنوعه و میدونم نباید اینکارو بکنم 330 00:14:31,673 --> 00:14:34,608 اما راستش اینکارو میکنم که زمان تلف نشه 331 00:14:35,324 --> 00:14:37,678 پس تو بودی که دوربین رو جابجا میکردی؟ 332 00:14:38,604 --> 00:14:41,282 آره، برا اینکه نگیرنم 333 00:14:41,316 --> 00:14:42,616 اخراجم؟ 334 00:14:42,651 --> 00:14:44,318 نه آبجی 335 00:14:46,869 --> 00:14:48,789 شاید قاتل شانس اورد 336 00:14:48,823 --> 00:14:50,491 که اون دوربین رو زده بود بالا 337 00:14:50,525 --> 00:14:52,458 آره، اینطور به نظر میرسه 338 00:14:53,228 --> 00:14:54,762 خب، برنامه بعدی چیه؟ 339 00:14:54,796 --> 00:14:57,264 از تاد خواستم یه نگاهی به نورما بندازه 340 00:14:57,797 --> 00:15:00,201 همونی که گلن توی اون ویدیو داشت حسابش رو میرسید؟ 341 00:15:00,235 --> 00:15:02,303 به نظر گلن دائماً اونو سرزنش میکرده 342 00:15:02,337 --> 00:15:04,171 شاید از این کارش خسته شده بود 343 00:15:10,745 --> 00:15:13,547 فکر میکردم فقط آدمای توی فیلما داخل پارکینگ تاریک با همدیگه ملاقات میکنن 344 00:15:13,582 --> 00:15:15,516 یه جورایی باحاله 345 00:15:15,550 --> 00:15:17,318 خب میدونی، اگه دائماً توی دفتر ببینیمت 346 00:15:17,352 --> 00:15:18,819 ممکنه بقیه شک کنن 347 00:15:18,853 --> 00:15:21,488 آره، نکته خوبی گفتی 348 00:15:21,523 --> 00:15:22,489 خب، چی پیدا کردی؟ 349 00:15:22,524 --> 00:15:24,291 ‫آره، من... 350 00:15:24,326 --> 00:15:26,193 من با دستیار نورما خیلی صمیمی‌ام 351 00:15:26,228 --> 00:15:27,561 یه جورایی ازم خوشش میاد 352 00:15:27,596 --> 00:15:28,829 ‫- میدونی، خیلی هم بامزه هست ‫- تاد، تاد 353 00:15:28,863 --> 00:15:30,731 ‫- تمرکز کن، تمرکز کن ‫- باشه 354 00:15:30,765 --> 00:15:32,967 نورما هفته ای که گلن مرد 355 00:15:33,001 --> 00:15:34,068 به دلیل بیماری مرخصی بود 356 00:15:34,102 --> 00:15:37,571 ‫پس این یعنی اون بیگناهه، ‫دو تا کم شد، 98 تا دیگه داریم 357 00:15:37,606 --> 00:15:40,241 خیلی‌خب، کسی دیگه هم هست که به نظرت 358 00:15:40,275 --> 00:15:41,408 بخواد به گلن آسیب بزنه؟ 359 00:15:41,443 --> 00:15:43,310 تو چی فکر میکنی 360 00:15:43,345 --> 00:15:46,347 گلن معاون فروش بوده 361 00:15:46,381 --> 00:15:48,515 ‫تموم کسایی که بهش گزارش میدادن... ‫یعنی بیشتر ما... 362 00:15:48,550 --> 00:15:49,883 همه ازش متنفر بودیم 363 00:15:49,918 --> 00:15:51,352 پسر باید حتماً یه راهی پیدا کنیم 364 00:15:51,386 --> 00:15:53,020 که لیست مظنونها رو کوتاه کنیم 365 00:15:53,054 --> 00:15:55,522 میدونی، شاید داریم اشتباه به قضیه نگاه میکنیم 366 00:15:55,557 --> 00:15:56,810 اگه فقط راجع به آدمایی که با گلن 367 00:15:56,844 --> 00:15:58,993 مشاجره داشتن تحقیق کنیم 368 00:15:59,027 --> 00:16:00,427 چیز زیادی نصیبمون نمیشه 369 00:16:00,462 --> 00:16:02,263 شاید بهتر باشه راجع به کسایی تحقیق کنیم 370 00:16:02,297 --> 00:16:04,265 که باهاش خوب بودن 371 00:16:04,299 --> 00:16:07,034 آها مثلاً کسی که بهونه 372 00:16:07,068 --> 00:16:08,569 خیلی خوب بودن رو داشته 373 00:16:08,603 --> 00:16:10,938 این که راحته، کل هارپر 374 00:16:10,972 --> 00:16:12,906 فروش زنجیره‌ای خرده فروشی ها رو مدیریت میکنه 375 00:16:12,941 --> 00:16:14,235 خایه مال اعظمه 376 00:16:14,270 --> 00:16:16,710 هر روز بعد از ظهر برای گلن قهوه از بیرون میگرفت 377 00:16:16,745 --> 00:16:19,513 منظورم هر روز هستا، طرف هیچ خجالت نمیکشه 378 00:16:19,547 --> 00:16:22,349 ‫راستش، عه... 379 00:16:22,384 --> 00:16:23,498 اینجا 380 00:16:23,532 --> 00:16:26,020 ایناهاش، اون کل هست 381 00:16:26,054 --> 00:16:28,289 عکس پیک نیک شرکت هست، مال سال گذشته 382 00:16:28,323 --> 00:16:29,577 البته فکر نکنم 383 00:16:29,611 --> 00:16:31,292 اون جرات کشتن کسی رو داشته باشه 384 00:16:31,326 --> 00:16:32,693 از کجا معلوم 385 00:16:32,727 --> 00:16:34,361 احتمالاً ارزش تحقیق کردن داشته باشه 386 00:16:34,396 --> 00:16:35,963 خب، چطوری جلو بریم؟ 387 00:16:35,997 --> 00:16:39,933 عه، میدونی؟ 388 00:16:39,968 --> 00:16:44,157 چرا نمیری شیرینی پزی لئونارد 389 00:16:44,191 --> 00:16:45,773 یه صدتا مالاسادا نمیگری 390 00:16:45,807 --> 00:16:49,076 مالاسادا، باشه، میتونم، میتونم انجامش بدم 391 00:16:49,110 --> 00:16:51,160 شیرینی پزیا یه جورایی خوراک خودمه 392 00:16:51,194 --> 00:16:52,546 چه فکری داری؟ 393 00:16:52,580 --> 00:16:54,915 داشتم فکر میکردم، شرکت به این بزرگی 394 00:16:54,949 --> 00:16:56,417 همیشه تولد یه نفر هست 395 00:16:56,451 --> 00:16:59,987 یه دوتا هم دارچینی شیرین بگیر بی زحمت 396 00:17:00,021 --> 00:17:04,291 ♪ تولدت مبارک ♪ 397 00:17:04,326 --> 00:17:08,014 ♪ تولدت مبارک ♪ 398 00:17:08,048 --> 00:17:10,507 ♪ تولدت مبارک ♪ 399 00:17:10,541 --> 00:17:12,766 ♪ مارکوس عزیز ♪ 400 00:17:12,801 --> 00:17:15,069 ♪ تولدت ♪ 401 00:17:15,103 --> 00:17:17,338 ♪ مبارک ♪ 402 00:17:23,611 --> 00:17:26,347 حرکت عالی ای بود، توماس مگنوم 403 00:17:26,381 --> 00:17:29,650 و این رفیقمون تاد کارش بدک نیست 404 00:17:29,684 --> 00:17:31,518 خب، تا وقتی که بهمون فرصت بده 405 00:17:31,553 --> 00:17:32,986 هارد کامپیوتر کل رو دانلود کنیم 406 00:17:33,021 --> 00:17:35,089 امیدوارم بتونیم یه انگیزه‌ای پیدا کنیم 407 00:17:35,123 --> 00:17:37,491 باید اعتراف کنم توماس مگنوم، آدمای اینجا 408 00:17:37,525 --> 00:17:39,827 زیاد از مرگ گلن ناراحت نیستن 409 00:17:39,861 --> 00:17:42,629 ‫نمیتونم بخاطر اینکار سرزنششون کنم، ‫اون ویدیو رو که دیدی 410 00:17:42,664 --> 00:17:44,932 یارو یه عوضی به تمام معنی بود 411 00:17:44,966 --> 00:17:47,801 درسته، اما به این معنی نیست طرف لیاقتش مرگه 412 00:17:47,836 --> 00:17:49,002 موضوع اینکه اون چه آدمی بوده نیست 413 00:17:49,037 --> 00:17:50,459 موضوع بین 414 00:17:50,493 --> 00:17:51,805 کار درست و غلطه 415 00:17:51,840 --> 00:17:53,941 میدونستم اینو میگی 416 00:17:55,410 --> 00:17:59,146 سلام آقای پیل، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟ 417 00:17:59,180 --> 00:18:02,116 فقط میخواستم سیستم رو آپدیت کنم 418 00:18:02,150 --> 00:18:03,449 شما اینجا چیکار میکنید؟ 419 00:18:03,483 --> 00:18:06,153 ما فقط داشتیم به یه سری آمار فروش نگاه مینداختیم 420 00:18:06,187 --> 00:18:08,155 به جشن علاقه ای ندارین؟ 421 00:18:08,189 --> 00:18:10,657 شنیدم اون مالاسادا ها خیلی خوشمزه‌ان 422 00:18:10,692 --> 00:18:12,193 عه، میدونید، دعوت نشده بودم 423 00:18:12,227 --> 00:18:14,897 هیچکس منو به همچین مراسم هایی دعوت نمیکنه 424 00:18:14,922 --> 00:18:15,949 جداً؟ 425 00:18:15,984 --> 00:18:18,665 خب، اینم موضوعیه که باید یادداشتش کنیم 426 00:18:18,700 --> 00:18:20,801 چون بخشی از کار ما اینجا اینه که مطمئن بشیم 427 00:18:20,835 --> 00:18:24,138 شرکت شامل همه و برای همه‌ست 428 00:18:24,172 --> 00:18:26,673 ممنونم، لطف میکنید 429 00:18:26,708 --> 00:18:29,576 یکمی طول میکشه، مشکلی ندارید؟ 430 00:18:29,611 --> 00:18:31,145 عه، نه، نه، ادامه بدید، به کارتون برسید 431 00:18:31,179 --> 00:18:32,579 به کارتون برسید، خیلی‌خب 432 00:18:32,614 --> 00:18:34,381 خداحافظ 433 00:18:43,057 --> 00:18:44,391 ممنون 434 00:18:45,399 --> 00:18:47,127 موفق باشید 435 00:18:50,632 --> 00:18:53,066 چیه داداش، داری میری مراسم عزاداری؟ 436 00:18:53,101 --> 00:18:55,569 نه، داریم روی یه پرونده کار میکنیم 437 00:18:55,603 --> 00:18:58,672 جدی، تو هم کارآگاه خصوصی شدی، ها؟ 438 00:19:00,208 --> 00:19:03,076 نه، تا حال هیگی خوب بشه کمکشون میکنم 439 00:19:04,712 --> 00:19:06,046 یا شایدم یکم پول احتیاج داری 440 00:19:06,080 --> 00:19:07,548 کارت خوب پیش نمیره؟ 441 00:19:07,582 --> 00:19:09,104 ‫اوضاع Island Hoppers خیلی هم خوبه 442 00:19:09,139 --> 00:19:11,418 حتی بیش از اینکه بتونیم کار برامون پیش میاد 443 00:19:11,453 --> 00:19:13,120 جداً؟ اگه اینقدر سرت شلوغه 444 00:19:13,154 --> 00:19:15,422 چطور میتونی یه روز مرخصی بگیری؟ 445 00:19:18,226 --> 00:19:19,760 غذامون آماده نشد؟ 446 00:19:21,095 --> 00:19:22,563 بفرمایید 447 00:19:22,597 --> 00:19:25,899 از غذا لذت ببر کارآگاه 448 00:19:27,168 --> 00:19:29,136 هی تی‌سی 449 00:19:29,170 --> 00:19:30,571 بهش توجه نکن 450 00:19:30,605 --> 00:19:31,905 فقط داره اذیتت میکنه پسر 451 00:19:31,940 --> 00:19:33,906 میدونم، منم داشتم همینکارو میکردم 452 00:19:34,609 --> 00:19:37,110 خیلی بیشتر از اون، باور کن 453 00:19:38,260 --> 00:19:39,713 شونه‌ات در چه حاله؟ 454 00:19:41,317 --> 00:19:42,369 چرا میپرسی؟ 455 00:19:42,798 --> 00:19:45,185 چون کنجکاوم بدونم بهتر شدی یا نه 456 00:19:46,654 --> 00:19:47,921 آها، آره 457 00:19:47,956 --> 00:19:50,224 داره زود خوب میشه، ممنون 458 00:19:50,258 --> 00:19:52,226 چیزی توی هارد کامپیوتر پیدا نکردی؟ 459 00:19:52,260 --> 00:19:54,661 ‫خب، اگه کل از دست گلن ناراحت بوده، ‫چیزی که اینجا مشخص نیست 460 00:19:54,696 --> 00:19:56,530 نه توی ایمیل هاش، نه پیام هاش 461 00:19:58,032 --> 00:19:59,166 وایستا ببینم 462 00:19:59,200 --> 00:20:02,169 جالب شد، یکی از جستجوهای اینترنتی 463 00:20:02,203 --> 00:20:04,171 کل قبل از فوت یهویی و 464 00:20:04,205 --> 00:20:07,140 بی خبر گلن راجع به سموم غیر قابل ردیابی بوده 465 00:20:07,175 --> 00:20:09,009 خصوصاً اونایی که خوردنی هستن 466 00:20:09,043 --> 00:20:10,617 بعضیاشون باعث سکته قلبی میشن 467 00:20:10,642 --> 00:20:14,181 یه لحظه، مگه کل هر روز برای گلن قهوه نمیبرد؟ 468 00:20:14,215 --> 00:20:15,706 طبق گفته های تاد، آره 469 00:20:15,740 --> 00:20:17,709 راه ساده ای برای مسموم کردن یه آدمه 470 00:20:17,743 --> 00:20:19,322 پس ممکنه گلن رو از پله ها ننداخته باشن پایین 471 00:20:19,356 --> 00:20:21,188 احتمالاً مسموم شده و خودش افتاده پایین 472 00:20:21,954 --> 00:20:24,337 به نظر کل تبدیل به مظنون اصلیمون شده 473 00:20:29,999 --> 00:20:31,999 به نظرت خاموش کردن کولر 474 00:20:32,021 --> 00:20:33,655 و دادن یه صندلی خیلی کوتاه به کل 475 00:20:33,690 --> 00:20:36,771 باعث میشه هرچی راجع به قتل گلن میدونه، بگه؟ 476 00:20:36,806 --> 00:20:38,594 موضوع اینه که اون رو تا حد امکان 477 00:20:38,628 --> 00:20:40,329 توی شرایط آزار دهنده قرار بدیم 478 00:20:40,363 --> 00:20:42,431 تا مگنوم بتونه بیاد اونو نجات بده 479 00:20:42,465 --> 00:20:44,333 و به یه توافقی باهاش برسه 480 00:20:44,367 --> 00:20:46,435 یادت نره، اون پلیس خوبه، تو پلیس بد 481 00:20:46,469 --> 00:20:49,171 اگه کاری کنیم که کل حس کنه مگنوم یه دوسته 482 00:20:49,205 --> 00:20:50,973 شاید احساس کنه میتونه باهاش صادق باشه 483 00:20:51,007 --> 00:20:53,208 باید بدون اینکه حس کنه ازش بازجویی کنیم 484 00:20:53,243 --> 00:20:55,344 برا اینکه بتونیم انگیزه‌اش رو بفهمیم 485 00:20:55,378 --> 00:20:58,447 توی همین فاصله، منم یه آسیب شناس آزاد استخدام میکنم 486 00:20:58,481 --> 00:21:00,015 که کالبدشکافی خصوصی رو آقای تراورز انجام بده 487 00:21:00,049 --> 00:21:02,384 که بتونیم مشخص کنیم سمی توی بدنش وجود داره یا نه 488 00:21:02,418 --> 00:21:05,320 و راستی، کومو زنگ زد 489 00:21:05,355 --> 00:21:07,456 آقای کاسترو اومده خونه 490 00:21:07,490 --> 00:21:09,124 چون بهش زنگ زدی بیاد راجع به بز حرف بزنید 491 00:21:09,158 --> 00:21:10,692 چون میدونم داری روی پرونده کار میکنی 492 00:21:10,727 --> 00:21:12,995 ‫پس خودم بهش رسیدگی میکنم اما من... 493 00:21:13,029 --> 00:21:14,162 هی هیگی، باید قطع کنم 494 00:21:14,197 --> 00:21:16,365 باشه، میدونم نمیخوای الان راجع بهش حرف بزنی 495 00:21:16,399 --> 00:21:17,651 ‫- اما واقعاً... ‫- نه مساله این نیست 496 00:21:17,676 --> 00:21:19,034 مظنون اینجاست 497 00:21:19,068 --> 00:21:20,902 چه راحت 498 00:21:21,416 --> 00:21:22,983 موفق باشید 499 00:21:27,975 --> 00:21:29,081 خب 500 00:21:29,115 --> 00:21:30,929 تا کی میخوای به این بازی 501 00:21:30,963 --> 00:21:32,481 کوچیکت ادامه بدی؟ 502 00:21:33,401 --> 00:21:34,516 نمیدونم 503 00:21:35,277 --> 00:21:37,052 میدونی که خودش میفهمه 504 00:21:37,086 --> 00:21:39,073 کارآگاه خوبیه 505 00:21:40,983 --> 00:21:42,350 آه 506 00:21:44,427 --> 00:21:46,061 فکر کردم شما آقایون یه چیزی بخواید بخورید 507 00:21:46,095 --> 00:21:47,696 لاته دبل؟ 508 00:21:48,294 --> 00:21:49,564 نه ممنون 509 00:21:50,869 --> 00:21:51,935 حتماً 510 00:21:51,960 --> 00:21:52,983 آره 511 00:21:53,008 --> 00:21:54,008 لطفاً بشینید 512 00:21:58,574 --> 00:22:00,008 منم 513 00:22:00,043 --> 00:22:02,277 همیشه انتظار اتفاقا رو قبل از افتادنشون دارم 514 00:22:02,312 --> 00:22:04,356 از نشونه های مدیر خوبه، مگه نه؟ 515 00:22:04,390 --> 00:22:06,048 اینجاییم که همینو بفهمیم 516 00:22:06,082 --> 00:22:07,549 ببینیم اوضاع اینجا 517 00:22:07,583 --> 00:22:09,603 چقدر کارآمده 518 00:22:12,398 --> 00:22:14,389 خیلی خب 519 00:22:15,658 --> 00:22:17,726 حالت چطوره؟ یکم گرمت نیست؟ 520 00:22:18,320 --> 00:22:20,462 آره، یکم گرمه، ممنون 521 00:22:20,496 --> 00:22:22,032 الان کولر رو برات زیاد میکنم 522 00:22:29,072 --> 00:22:30,272 دیگه باید خوب باشه 523 00:22:30,306 --> 00:22:34,276 خیلی‌خب، ما بازده سال گذشته‌ات رو ارزیابی کردیم 524 00:22:34,310 --> 00:22:36,378 و باید بگیم خیلی خوب بود 525 00:22:36,412 --> 00:22:38,046 فروش توی تمام بخشها افزایش داشت 526 00:22:38,081 --> 00:22:39,648 ‫- آره ‫- با این حال... 527 00:22:39,682 --> 00:22:41,383 میتونست بهتر باشه 528 00:22:44,654 --> 00:22:47,289 میدونی، به نظر صندلیت یکم پایین میاد 529 00:22:47,323 --> 00:22:49,124 ‫- بزار برات درستش کنم ‫- باشه 530 00:22:50,077 --> 00:22:51,169 چطور شد؟ 531 00:22:51,194 --> 00:22:53,161 ‫- خوبه ‫- خوبه، عالیه 532 00:22:56,532 --> 00:22:58,300 مستقیماً میریم سر اصل مطلب کل 533 00:22:58,334 --> 00:23:00,602 ما اینجاییم ببینیم چرا فروش خیلی خوب نبوده 534 00:23:00,636 --> 00:23:02,471 میدونیم بخاطر محصولات نبوده 535 00:23:02,505 --> 00:23:04,573 چون این مدلش بهترین کرم ضدآفتاب هست 536 00:23:04,607 --> 00:23:06,441 اما یه نظریه ای داریم 537 00:23:06,476 --> 00:23:08,443 رئیست که اخیراً فوت کرده، گلن تراورز 538 00:23:09,121 --> 00:23:10,612 زیاد پرطرفدار نبوده 539 00:23:10,646 --> 00:23:13,115 به نظر میرسه هرکسی اینجا 540 00:23:13,149 --> 00:23:14,583 یه مشکلی باهاش داشته 541 00:23:14,617 --> 00:23:17,152 میخوایم بدونیم مشکل تو با اون چی بوده 542 00:23:17,186 --> 00:23:19,621 ببینیم چقد روش تاثیر داشته 543 00:23:19,655 --> 00:23:21,656 ببین، تا زمانی که با ما روراست باشی 544 00:23:21,691 --> 00:23:24,826 شخصاً ضمانت میدم کارت رو از دست نمیدی 545 00:23:24,861 --> 00:23:26,595 نمیدونم چی بهتون بگم 546 00:23:26,629 --> 00:23:28,307 ما رابطه خوبی باهم داشتیم 547 00:23:39,375 --> 00:23:40,509 نیم ساعت گذشته 548 00:23:40,543 --> 00:23:41,777 طرف قرار نیست وا بده 549 00:23:41,811 --> 00:23:44,312 آره، خودم میدونم 550 00:23:44,347 --> 00:23:46,314 شاید بهتر باشه یکم فشار بهش بیاریم 551 00:23:46,349 --> 00:23:49,184 چطوری؟ از موقعی که طرف نشسته عین دیوونه ها بهش زل زدم 552 00:23:49,218 --> 00:23:51,520 نمیدونم دیگه چطور پلیس بد باشم 553 00:23:52,915 --> 00:23:54,723 این که میگم چطوره؟ 554 00:23:54,757 --> 00:23:57,292 فکر کن کامه‌کونا جلوت نشسته 555 00:24:00,763 --> 00:24:02,132 فکر کنم بتونم حالا یه کاریش کنم 556 00:24:07,503 --> 00:24:08,837 آره، بریم تو کارش 557 00:24:09,705 --> 00:24:11,540 خیلی‌خب کل 558 00:24:11,574 --> 00:24:13,241 وقتشه چرت و پرت تمومش کنی 559 00:24:13,276 --> 00:24:15,410 چون بهتره باور کنی اگه ما رو به بازی بگیری 560 00:24:15,445 --> 00:24:16,411 از نتیجه‌اش خوشحال نمیشی 561 00:24:16,446 --> 00:24:17,512 شما رو به بازی بگیرم؟ 562 00:24:17,547 --> 00:24:19,240 ‫- چی؟ ‫- نگو اینکارو نکردی 563 00:24:19,274 --> 00:24:20,682 هی آقای کلوین 564 00:24:20,716 --> 00:24:22,551 یکم بهمون وقت بده 565 00:24:22,585 --> 00:24:25,720 بهتره یادت بمونه چی بهت میگم کل 566 00:24:32,496 --> 00:24:34,095 خدای من 567 00:24:34,130 --> 00:24:35,597 این چی بود؟ 568 00:24:35,631 --> 00:24:37,199 میدونه راجع به گلن دروغ میگی 569 00:24:37,233 --> 00:24:38,956 اینطور نیست، قسم میخورم 570 00:24:38,990 --> 00:24:41,436 بیخیال، رابطه هیچکسی اینقدر خوب نیست 571 00:24:41,471 --> 00:24:42,871 تو و گلن حتماً یه جاهایی 572 00:24:42,905 --> 00:24:44,506 باهم مخالفت داشتید 573 00:24:44,540 --> 00:24:46,541 و ما قراره بفهمیم چی بوده 574 00:24:46,576 --> 00:24:47,876 بهم اعتماد کن 575 00:24:49,445 --> 00:24:50,579 خیلی‌خب، باشه 576 00:24:50,613 --> 00:24:52,280 یه مساله ای بود 577 00:24:52,315 --> 00:24:53,582 ادامه بده 578 00:24:55,485 --> 00:24:57,586 اون حرومزاده بهم دروغ گفت 579 00:25:08,798 --> 00:25:10,367 ‫عه... 580 00:25:16,772 --> 00:25:17,803 وا داد؟ 581 00:25:18,584 --> 00:25:21,142 اون گفت گلن بهش قول داده بود اگه 582 00:25:21,177 --> 00:25:22,310 مالکیت انجام بشه، بهش امتیاز معامله بده 583 00:25:22,345 --> 00:25:24,613 فهمید گلن بهش دروغ گفته، هیچی گیرش نیومد 584 00:25:24,647 --> 00:25:26,581 نه حتی یه سهم کوچیک 585 00:25:26,616 --> 00:25:28,750 پس گلن کلی خرج رو دستش گذاشت 586 00:25:28,784 --> 00:25:31,286 به نظر انگیزه‌مون رو پیدا کردیم 587 00:25:34,924 --> 00:25:36,892 آقای کاسترو، ممنون که اومدی 588 00:25:36,926 --> 00:25:38,560 سلام خانم هیگینز 589 00:25:38,594 --> 00:25:41,196 به نظر شماها خیلی خوب از الی مراقبت میکنید 590 00:25:41,998 --> 00:25:43,632 به نظر خوشحال میاد 591 00:25:43,666 --> 00:25:45,700 کلی علف برا خوردن داره 592 00:25:48,304 --> 00:25:51,206 آره، دوست داشتنیه 593 00:25:52,208 --> 00:25:54,276 به آقای مگنوم پیشنهاد پرداخت بابت 594 00:25:54,310 --> 00:25:55,810 حل پرونده‌ام کردم 595 00:25:55,845 --> 00:25:57,479 اما گفت بجاش الی رو میبره 596 00:25:57,513 --> 00:25:59,247 ‫راجع به همین موضوع... 597 00:25:59,282 --> 00:26:02,651 حدس میزنم بهتون گفته مزرعه داره ضرر میده 598 00:26:02,685 --> 00:26:03,985 داریم تعطیل میکنیم 599 00:26:04,588 --> 00:26:06,006 اوه 600 00:26:07,841 --> 00:26:10,220 بگذریم، زنگ زد 601 00:26:10,254 --> 00:26:12,054 گفت لازمه بیام اینجا 602 00:26:12,088 --> 00:26:13,562 میدونید موضوع چی بوده؟ 603 00:26:15,631 --> 00:26:17,332 ‫عه... 604 00:26:17,366 --> 00:26:18,500 موضوع الی هست، مگه نه؟ 605 00:26:18,534 --> 00:26:21,303 ‫میدونید، یکمی حساس هست اما... 606 00:26:21,337 --> 00:26:23,638 یکی دوتا سیب در روز این مشکلو حل میکنه 607 00:26:27,743 --> 00:26:31,279 مطمئنم...راجع به الی بوده 608 00:26:31,657 --> 00:26:33,481 بابت راهنمایی ممنونم 609 00:26:33,516 --> 00:26:35,617 خواهش میکنم 610 00:26:35,651 --> 00:26:37,385 هی 611 00:26:37,420 --> 00:26:38,520 خدافظ دختر 612 00:26:38,554 --> 00:26:41,456 قراره اینجا خیلی بهت خوش بگذره 613 00:26:42,334 --> 00:26:43,758 اینا آدمای خوبین 614 00:26:47,931 --> 00:26:49,431 با اجازه 615 00:26:57,173 --> 00:27:00,609 به نظر توماس تنها آدم احساساتی اینجا نیست 616 00:27:02,731 --> 00:27:03,931 سلام کل 617 00:27:09,852 --> 00:27:10,819 باید حرف بزنیم 618 00:27:11,854 --> 00:27:13,054 میدونم موضوع چیه 619 00:27:13,089 --> 00:27:14,933 جدی؟ 620 00:27:14,968 --> 00:27:17,492 آره، کارم ساخته‌ هست 621 00:27:17,526 --> 00:27:19,211 دارین اخراجم میکنید 622 00:27:19,245 --> 00:27:20,705 نه خیلی از این چیزی که گفتی بدتره 623 00:27:20,739 --> 00:27:22,364 منظورتون چیه؟ 624 00:27:22,398 --> 00:27:23,832 ما مشاوره های شرکتی نیستیم 625 00:27:23,866 --> 00:27:25,667 ما کارآگاه خصوصی هستیم 626 00:27:25,701 --> 00:27:27,087 متوجه نمیشم 627 00:27:27,122 --> 00:27:28,503 کل، من استخدامشون کردم 628 00:27:28,537 --> 00:27:30,338 که بفهمم کی گلن رو به قتل رسونده 629 00:27:30,373 --> 00:27:31,573 چی؟ 630 00:27:31,607 --> 00:27:33,541 ‫قتل؟ چی دارید... 631 00:27:33,576 --> 00:27:35,577 گلن از پله ها افتاد پایین 632 00:27:35,611 --> 00:27:37,412 ما فکر میکنیم قبلش مسموم شده 633 00:27:37,446 --> 00:27:39,948 ‫به احتمال زیاد آرسنیک بوده، ‫که باعث حمله قلبی میشه 634 00:27:39,982 --> 00:27:41,516 ریختیش توی قهوه‌اش، مگه نه؟ 635 00:27:41,550 --> 00:27:43,585 همونی که هر روز براش میبردی؟ 636 00:27:43,619 --> 00:27:46,287 ببین، اگه به کاری که کردی اعتراف کنی 637 00:27:46,322 --> 00:27:47,922 اوضاع خیلی برات راحت تر میشه 638 00:27:47,957 --> 00:27:49,924 باشه، من براش قهوه گرفتم، درسته 639 00:27:49,959 --> 00:27:52,427 اون وسط روز زیاد از دفترش میزد بیرون 640 00:27:52,461 --> 00:27:54,193 و همیشه وقتی برمیگشت خیلی بدخلق بود 641 00:27:54,227 --> 00:27:55,630 فقط بعد از یکم مصرف کافئین میشد 642 00:27:55,665 --> 00:27:57,098 راحت تر باهاش برخورد کرد 643 00:27:57,133 --> 00:27:58,233 اما من مسمومش نکردم 644 00:27:58,267 --> 00:28:00,602 ‫پس اینو چطور توضیح میدی، ‫سه شنبه قبل از مردن گلن 645 00:28:00,636 --> 00:28:03,405 بعد از کار داشتی با کامپیوتر اداره راجع به سم ها تحقیق میکردی؟ 646 00:28:04,249 --> 00:28:05,440 ‫سه شنبه... 647 00:28:07,610 --> 00:28:09,369 امکان نداره 648 00:28:09,403 --> 00:28:11,079 اون شب دفتر نبودم 649 00:28:11,113 --> 00:28:13,081 اون موقع داشتم با همسرم اجرای پسرم توی مدرسه رو میدیدیم 650 00:28:13,115 --> 00:28:15,483 طبق گزارش های امنیتی 651 00:28:15,518 --> 00:28:16,484 ماشینت توی پارکینگ بوده 652 00:28:16,519 --> 00:28:19,721 اینجا گفته تا ساعت 10:32 شب اونجا بود 653 00:28:19,755 --> 00:28:20,689 آره، چون 654 00:28:20,723 --> 00:28:22,557 اون شب خیلی زودتر زدم بیرون 655 00:28:22,591 --> 00:28:24,059 میدونستم گلن اون گزارشها رو میخونه 656 00:28:24,093 --> 00:28:26,561 برا همین نمیخواستم بفهمه زدم بیرون 657 00:28:26,595 --> 00:28:29,025 ‫پس ماشینم رو توی گاراژ ول کردم، ‫یه اوبر گرفتم تا مدرسه 658 00:28:29,060 --> 00:28:30,532 بعد از اجراش هم برگشتم 659 00:28:30,566 --> 00:28:32,801 اگه باورتون نمیشه میتونید از مدرسه بپرسید 660 00:28:33,320 --> 00:28:35,603 من توی دفتر نبودم، اینجا نبودم 661 00:28:39,508 --> 00:28:41,676 به نظر کل حقیقت رو میگه 662 00:28:41,711 --> 00:28:43,478 داشته اجرا رو میدیده 663 00:28:43,512 --> 00:28:45,262 پس بیگناهه 664 00:28:45,297 --> 00:28:46,490 شاید 665 00:28:46,524 --> 00:28:47,615 اما این معنی رو هم میده که ممکنه یه نفر دیگه 666 00:28:47,650 --> 00:28:49,484 ‫با استفاده از کامپیوتر کل، ‫داشته راجع به سم تحقیق میکرده 667 00:28:49,518 --> 00:28:51,686 آره، اما چرا...براش پاپوش بدوزه؟ 668 00:28:51,721 --> 00:28:53,455 ردش رو مخفی کنه؟ 669 00:28:54,490 --> 00:28:56,491 آسیب شناسی که استخدام کردیم 670 00:28:56,525 --> 00:28:58,526 یه سری آزمایشها روی آقای تراورز کرد 671 00:28:58,561 --> 00:29:00,628 که ببینه آیا موادی از اون لیست هست که 672 00:29:00,663 --> 00:29:01,863 توی بدنش باشه یا نه 673 00:29:01,897 --> 00:29:02,930 یکیو پیدا کرد 674 00:29:02,965 --> 00:29:04,866 اما چیزی نبود که انتظار داشتم 675 00:29:04,900 --> 00:29:05,867 چی بود؟ 676 00:29:05,901 --> 00:29:07,669 داروی ضد اسید معده 677 00:29:07,703 --> 00:29:09,437 ‫- ضد اسید؟ ‫- اوهوم 678 00:29:09,472 --> 00:29:11,539 منظورت همونیه که وقتی شکمت درد میکنه میخوری؟ 679 00:29:11,574 --> 00:29:13,007 دقیقاً، فقط اینکه آقای تراورز 680 00:29:13,042 --> 00:29:14,976 پنج برابر بیش از حدی که کافیه توی بدنش داشته 681 00:29:15,010 --> 00:29:16,678 این باعث سکته قلبی میشه؟ 682 00:29:16,712 --> 00:29:18,513 شاید باعث ضربان نامنظم بشه 683 00:29:18,547 --> 00:29:19,881 بعضی مواقع هم کما 684 00:29:19,915 --> 00:29:21,483 اما علائم همراهش معمولاً 685 00:29:21,517 --> 00:29:25,019 حالت تهوع، استفراغ، درد شکم و سردرد هست 686 00:29:25,054 --> 00:29:27,021 آقای تراورز حتماً خیلی بیچاره بوده 687 00:29:27,056 --> 00:29:29,691 شاید واقعاً یه تصادف بوده 688 00:29:29,725 --> 00:29:31,626 طرف از پله ها افتاده پایین 689 00:29:31,660 --> 00:29:33,061 شاید، اما اینکه چرا یکی از کارکنای 690 00:29:33,095 --> 00:29:35,730 ‫Sun-Smooth راجع به سم تحقیق ‫میکرده رو توضیح نمیده 691 00:29:35,765 --> 00:29:37,460 و همچنین حجم زیادی از موادی که 692 00:29:37,494 --> 00:29:40,034 توی اون لیست بوده، توی بدنش داشته 693 00:29:40,069 --> 00:29:43,071 به نظرم، مشخصه یه نفر قصد داشته بهش آسیب بزنه 694 00:29:43,640 --> 00:29:45,297 پس هنوز تموم نشده 695 00:29:45,331 --> 00:29:47,208 نه، مطمئناً تموم نشده 696 00:29:47,243 --> 00:29:49,444 فقط بیشتر پیچیده شد 697 00:29:53,218 --> 00:29:55,986 این لیست آدمایی هست که روز جستجو 698 00:29:56,021 --> 00:29:58,856 توی کامپیوتر کل، توی ساختمون بودن 699 00:29:58,890 --> 00:30:00,262 ‫- که این یعنی... ‫- یکی از اونا مجرمه 700 00:30:00,296 --> 00:30:01,675 من ازت جلوترم دادا 701 00:30:03,152 --> 00:30:04,595 پسر، چرا بهمون نمیگی 702 00:30:04,929 --> 00:30:06,397 کدومشون با گلن مشکل داشته؟ 703 00:30:06,431 --> 00:30:09,967 ‫باشه، حتماً، بزار ببینم... 704 00:30:13,938 --> 00:30:16,040 سوزی ناکامورا، دستیار قبلی گلن 705 00:30:16,074 --> 00:30:19,043 ‫توی جلسه شرکت بدجور مست بود، ‫باید قیافه‌اش رو میدیدین 706 00:30:19,077 --> 00:30:19,977 کلی پشت سرش حرف زد 707 00:30:20,011 --> 00:30:21,078 خوبه یه نگاه بهش بندازید 708 00:30:21,112 --> 00:30:22,313 همم 709 00:30:22,347 --> 00:30:23,247 اوه 710 00:30:23,281 --> 00:30:25,045 مالکوم هیز، قانع شده بود 711 00:30:25,079 --> 00:30:26,216 گلن باهاش دشمنی داره 712 00:30:26,251 --> 00:30:27,418 ‫- اوهوم ‫- منظورم اینه 713 00:30:27,452 --> 00:30:29,192 من به همین دلیل ازش خوشم میاد 714 00:30:29,226 --> 00:30:30,254 خیلی‌خب 715 00:30:30,288 --> 00:30:31,555 ‫دیگه کیو داریم... 716 00:30:31,589 --> 00:30:33,865 اوه، جاش لیبرمن 717 00:30:33,899 --> 00:30:35,392 برای یه ارتقا شغلی کنار گذاشتش 718 00:30:35,427 --> 00:30:37,261 اما جاش برا اینکه کسی رو بکشه، خیلی ترسوئه 719 00:30:37,295 --> 00:30:40,264 عه، حرکت بعدیمون چیه؟ 720 00:30:40,298 --> 00:30:41,447 چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 721 00:30:41,481 --> 00:30:43,067 خب، حرکت بعدی تو اینه که 722 00:30:43,101 --> 00:30:44,268 بری به دفترت و 723 00:30:44,302 --> 00:30:46,236 منتظر دستورات بعدی باشی 724 00:30:47,272 --> 00:30:49,006 یعنی داری میگی برگردم 725 00:30:49,040 --> 00:30:50,421 به دفترم 726 00:30:50,456 --> 00:30:53,177 آره، اگه چیزی خواستیم بهت میگیم دادا 727 00:30:53,211 --> 00:30:55,212 خیلی‌خب، گرفتم 728 00:30:55,246 --> 00:30:56,421 ممنونم تاد 729 00:30:59,884 --> 00:31:01,051 باید راجع به این آدما تحقیق کنیم 730 00:31:01,086 --> 00:31:02,853 توی همین مدت هم به هیگینز 731 00:31:02,887 --> 00:31:04,288 پیام میدم ببینم میتونه 732 00:31:04,322 --> 00:31:06,457 فیلمهای دوربین های رو بررسی کنه 733 00:31:06,491 --> 00:31:08,459 ‫فکر کردم شماها قبلاً اینکارو کردید ‫و چیزی گیرتون نیومد 734 00:31:08,493 --> 00:31:10,127 خب، اینکارو کردیم اما میخوام ببینم میتونه بررسی کنه 735 00:31:10,161 --> 00:31:12,296 ‫- کل روزی که گلن مرد براش قهوه گرفت یا نه ‫- آها 736 00:31:12,330 --> 00:31:14,131 تو فکر میکنی توی راه کسی آلوده‌اش کرده؟ 737 00:31:14,165 --> 00:31:15,966 خب، سیستم تحویلش که حرف نداره 738 00:31:16,000 --> 00:31:18,035 و ممکنه کار کل نبوده باشه 739 00:31:18,069 --> 00:31:19,503 ممکنه کسی دیگه باشه 740 00:31:20,939 --> 00:31:23,396 یه شایعاتی شنیدیم که توی یه جلسه 741 00:31:23,431 --> 00:31:25,576 خیلی از رئیست انتقاد کردی سوزی 742 00:31:25,610 --> 00:31:27,311 آره، به نظر که عملی شد 743 00:31:27,345 --> 00:31:28,545 میتونید راجع بهش حرف بزنید؟ 744 00:31:29,581 --> 00:31:31,148 راستش اون موقع تحت استرس زیادی بودم 745 00:31:32,283 --> 00:31:33,450 منظورم اینه، اگه فکر میکنید نماینده فروش بودن 746 00:31:33,485 --> 00:31:35,005 زیر نظر گلن سخت بوده 747 00:31:35,039 --> 00:31:37,969 پس دستیار بودنش رو چی میگید 748 00:31:38,004 --> 00:31:40,257 کلی فشار کاری هست 749 00:31:40,291 --> 00:31:41,992 خیلی ازت کار میکشید، ها؟ 750 00:31:42,026 --> 00:31:44,428 فقط این نبود 751 00:31:48,765 --> 00:31:51,602 سوزی، میتونی به ما اعتماد کنی 752 00:31:51,636 --> 00:31:53,353 بهتره بهمون همه‌چی رو بگی 753 00:31:54,521 --> 00:31:56,340 ‫فقط... 754 00:31:56,374 --> 00:31:58,108 قول دادم نگم 755 00:31:58,143 --> 00:31:59,693 ‫عه... 756 00:32:00,044 --> 00:32:02,312 گلن نمیخواست به کسی چیزی بگم 757 00:32:04,482 --> 00:32:06,183 ‫خب، میدونم یه جورایی سنگدلی هست اما... 758 00:32:07,159 --> 00:32:09,019 گلن فوت کرده 759 00:32:09,053 --> 00:32:10,988 پس حرف زدن راجع بهش مشکلی نداره 760 00:32:14,225 --> 00:32:15,959 باشه 761 00:32:18,296 --> 00:32:21,465 گلن بعدازظهر ها خیلی زیاد از دفتر میزد بیرون 762 00:32:21,499 --> 00:32:23,600 آره، راجع بهش شنیدیم 763 00:32:23,635 --> 00:32:25,035 تقویمش رو چک کردیم 764 00:32:25,069 --> 00:32:27,097 اون مواقع با ملاقات موکلین میرفت 765 00:32:27,131 --> 00:32:29,014 نه، اینطور نبود 766 00:32:30,056 --> 00:32:31,642 اون فقط اون قرار ملاقات ها رو میزاشت 767 00:32:31,676 --> 00:32:33,377 که کسی بهش شک نکنه 768 00:32:34,102 --> 00:32:35,946 پس چیکار میکرد؟ 769 00:32:37,182 --> 00:32:39,450 اون توی ماه های آخر تحت 770 00:32:39,484 --> 00:32:42,019 شیمی درمانی بود 771 00:32:42,053 --> 00:32:43,587 گلن سرطان داشت؟ 772 00:32:48,726 --> 00:32:50,661 خیلی سخت بود که به همه دروغ بگی 773 00:32:50,695 --> 00:32:53,363 فقط میخواستم به خواسته‌اش احترام بزارم 774 00:32:53,398 --> 00:32:54,698 بیماریش خیلی پیشرفت کرده بود 775 00:32:54,732 --> 00:32:56,233 درک میکنیم سوزی 776 00:32:56,267 --> 00:32:57,701 فقط سعی داشتی وفادار باشی 777 00:32:58,977 --> 00:33:00,170 به نظرم 778 00:33:00,205 --> 00:33:02,639 برای امروز سوال پرسیدن کافی باشه 779 00:33:03,006 --> 00:33:04,141 ممنونم 780 00:33:12,730 --> 00:33:13,776 خیلی‌خب 781 00:33:13,810 --> 00:33:16,520 تغییر خلق و خو های چند ماه اخیر 782 00:33:16,554 --> 00:33:17,688 ممکنه دلیلش این بوده باشه 783 00:33:17,722 --> 00:33:20,090 ‫آره، منم اگه سرطان داشتم ‫و تحت شیمی درمانی بودم 784 00:33:20,124 --> 00:33:21,492 بدخلق میشدم 785 00:33:24,062 --> 00:33:25,596 یه لحظه 786 00:33:25,630 --> 00:33:26,997 ‫بزار... 787 00:33:27,405 --> 00:33:29,032 یه زنگ بزنم 788 00:33:30,602 --> 00:33:32,603 نولانی، مگنومم 789 00:33:32,637 --> 00:33:34,238 یه سوال داشتم، اگه یه نفر 790 00:33:34,272 --> 00:33:37,241 تحت شیمی درمانی باشه و 791 00:33:37,275 --> 00:33:39,576 پنج برابر حالت طبیعی داروی ضد اسید معده بخوره 792 00:33:39,611 --> 00:33:41,011 چه اتفاقی براش میفته؟ 793 00:33:44,449 --> 00:33:46,350 باشه، ممنونم 794 00:33:46,384 --> 00:33:48,785 ترکیب داروهای شیمی درمانی 795 00:33:48,820 --> 00:33:50,474 ‫و اون مقدار داروی ضد اسید معده، ‫باعث حمله قلبی میشه 796 00:33:50,508 --> 00:33:53,056 خب، پس موضوع برگشت سر قتل 797 00:33:53,091 --> 00:33:55,225 یا حداقل، قتل نفس 798 00:33:58,563 --> 00:33:59,671 هیگینز 799 00:33:59,705 --> 00:34:01,598 ‫- چی پیدا کردی؟ ‫- اون روزی که مرد 800 00:34:01,633 --> 00:34:03,700 ‫کل رفت بیرون تا از Island Roast ‫قهوه گلن رو بگیره 801 00:34:03,735 --> 00:34:06,069 و طبق معمول برگشت به اداره 802 00:34:06,737 --> 00:34:08,272 اما توی راه برگشت، تاخیر داشت 803 00:34:08,306 --> 00:34:10,307 به یه سری از همکاراش توی لابی برخورد کرد 804 00:34:10,341 --> 00:34:12,045 پس مجبور شد قهوه رو ببره به آشپزخونه اداره 805 00:34:12,079 --> 00:34:14,578 تا گرمش کنه، و ظاهراً کسی فرصت 806 00:34:14,612 --> 00:34:16,659 پیدا کرده تا اونو مسموم کنه 807 00:34:16,684 --> 00:34:17,698 کی؟ 808 00:34:19,666 --> 00:34:22,452 جیم پیل، از بخش آی‌تی 809 00:34:22,487 --> 00:34:24,221 موقعی که کل داشت توی آشپزخونه قهوه رو 810 00:34:24,255 --> 00:34:25,789 گرم میکرد، اومد اونجا و 811 00:34:25,823 --> 00:34:28,065 از این زاویه دوربین سخته که بگم 812 00:34:28,099 --> 00:34:29,660 اما مطمئناً اونقدر نزدیک هست 813 00:34:29,694 --> 00:34:31,094 که بتونه چیزی بریزه توی لیوان 814 00:34:34,532 --> 00:34:36,633 به نظرت امکانش هست که جیم از کامپیوترت 815 00:34:36,668 --> 00:34:38,393 موقعی که رفته بودی اجرای پسرت رو ببینی، استفاده کرده باشه؟ 816 00:34:41,062 --> 00:34:42,472 آره، امکانش هست 817 00:34:42,507 --> 00:34:43,807 من با ایمیلهام مشکل داشتم 818 00:34:43,841 --> 00:34:45,942 ‫برا همین از بخش آی‌تی ‫خواستم بیان یه نگاهی بهش بندازن 819 00:34:45,976 --> 00:34:47,744 جیم بهم نگفت که انجامش داده یا نه اما 820 00:34:47,779 --> 00:34:50,814 ‫تا جایی که یادم میاد، از فرداش ‫دیگه مشکلی با ایمیلم نداشتم 821 00:34:50,848 --> 00:34:52,749 پس شاید به علاوه حل مشکل ایمیلت 822 00:34:52,784 --> 00:34:56,086 از فرصت استفاده کرده و یه سری تحقیق راجع به سم کرده 823 00:34:56,120 --> 00:34:57,721 خب، چرا بخواد از کامپیوتر من استفاده کنه؟ 824 00:34:57,755 --> 00:34:59,756 شاید میخواسته اگه کسی بعداً بهش مظنون شد 825 00:34:59,791 --> 00:35:01,392 یه متهم برا اینکار وجود داشته باشه 826 00:35:01,427 --> 00:35:04,794 ‫به نظرت دلیلی وجود داشته ‫که جیم بخواد گلن بمیره؟ 827 00:35:07,732 --> 00:35:09,099 راستش آره 828 00:35:12,503 --> 00:35:15,606 جیم احتمالاً این ایمیل که از طرف گلن برا من فرستاده شده بود رو دیده 829 00:35:15,640 --> 00:35:16,807 اوه 830 00:35:16,841 --> 00:35:18,709 گلن میخواسته جیم رو اخراج کنه 831 00:35:18,743 --> 00:35:19,768 اگه موقعی که داشته کامپیوترت رو میگشته 832 00:35:19,802 --> 00:35:21,293 به این برخورد کرده، باعث شده عصبی بشه 833 00:35:21,328 --> 00:35:23,347 و دنبال راهی بوده که از گلن انتقام بگیر 834 00:35:23,381 --> 00:35:24,681 که شامل مسموم کردنش هم میشده 835 00:35:24,716 --> 00:35:26,850 آره، به نظرم دیگه واقعاً طرفمون رو پیدا کردیم 836 00:35:26,884 --> 00:35:28,185 میرم پیداش کنم 837 00:35:28,735 --> 00:35:30,695 ممنون کل، لطف کردی 838 00:35:32,757 --> 00:35:35,492 ‫میخوام اول به کاتسوموتو زنگ بزنم ‫بعدش به کاهیلی اطلاع بدم 839 00:35:35,526 --> 00:35:37,461 ‫جیم رو پیدا کن، ‫برا یه صحبت کوچیک بیارش پیش من 840 00:35:37,495 --> 00:35:38,561 اگه نخواست بیاد چی؟ 841 00:35:38,596 --> 00:35:40,314 تی‌سی، خوبی داشتن تو به عنوان همکار اینه که 842 00:35:40,348 --> 00:35:42,399 هم گنده‌ای هم ترسناک 843 00:35:42,433 --> 00:35:43,719 بهت نه نمیگه 844 00:35:43,761 --> 00:35:46,536 خیلی‌خب، تا چند دقیقه دیگه با یارو میام پیشت 845 00:35:57,448 --> 00:35:58,482 اون دو نفر با که باهاشون حرف میزدی کیا بودن؟ 846 00:35:58,516 --> 00:36:00,584 و بهم نگو که مشاوره های شرکتی بودن 847 00:36:00,618 --> 00:36:02,143 چون میدونم اینکاره نیستن 848 00:36:13,297 --> 00:36:15,298 هی جیم 849 00:36:18,436 --> 00:36:21,605 جیم، باید باهم حرف بزنیم رفیق 850 00:36:22,740 --> 00:36:24,775 منم داشتم به همین فکر میکردم 851 00:36:25,417 --> 00:36:26,843 چرا نریم یه پیاده روی؟ 852 00:36:39,557 --> 00:36:41,291 یه مشکلی هست 853 00:36:41,325 --> 00:36:42,767 چرا؟ 854 00:36:43,561 --> 00:36:45,270 تی‌سی باید تا الان برمیگشت 855 00:36:46,330 --> 00:36:47,698 سلام، تی‌سی هستم 856 00:36:47,732 --> 00:36:49,566 پیام بزارید 857 00:36:49,600 --> 00:36:51,635 میدونی چیه، زنگ بزن پلیس 858 00:36:51,669 --> 00:36:52,903 سراغ کارآگاه کاتسوموتو رو بگیر و بهش بگو 859 00:36:52,937 --> 00:36:55,739 مگنوم گفته یه قاتل احتمالی توی این ساختمون داره آزاد میگرده 860 00:36:55,773 --> 00:36:57,374 و این در رو هم ببند 861 00:37:01,932 --> 00:37:04,367 اون میدونه، همه‌چیو میدونه 862 00:37:11,489 --> 00:37:12,763 ببین مرد 863 00:37:13,339 --> 00:37:15,492 مجبور نیستی اوضاع رو برا خودت بدتر کنی 864 00:37:15,526 --> 00:37:17,461 نمیخواستم گلن رو بکشم 865 00:37:17,495 --> 00:37:18,995 فقط میخواستم مریضش کنم 866 00:37:19,030 --> 00:37:20,831 چون فکر میکردم میخواد منو اخراج کنه 867 00:37:20,865 --> 00:37:22,733 از کجا باید میدونستم اون سرطان داره؟ 868 00:37:26,471 --> 00:37:28,605 پسر من حرفتو باور میکنم 869 00:37:28,639 --> 00:37:31,308 مطمئنم پلیس هم حرفتو باور میکنه 870 00:37:32,510 --> 00:37:34,069 تو قصد آسیب رسوندن به کسی رو نداشتی 871 00:37:36,948 --> 00:37:38,277 فقط حرفش رو میزنی 872 00:37:38,312 --> 00:37:39,516 نه 873 00:37:39,550 --> 00:37:41,017 سوار ماشین شو، تو رانندگی میکنی 874 00:37:41,052 --> 00:37:44,454 زودباش! برو، سوار شو 875 00:38:04,909 --> 00:38:06,843 ‫راه بیفت! 876 00:38:11,749 --> 00:38:12,883 خیلی‌خب 877 00:38:13,441 --> 00:38:14,851 کجا میریم؟ 878 00:38:14,886 --> 00:38:16,052 یه هلیکوپتر داری، مگه نه؟ 879 00:38:16,087 --> 00:38:17,854 قراره منو از جزیره خارج کنی 880 00:38:17,889 --> 00:38:19,890 ‫- تو میدونستی من خلبانم؟ ‫- آره، همینطوره 881 00:38:19,924 --> 00:38:22,692 ‫طبق حرفایی که تاد بهم زد یه جستجوهایی کردم، ‫حالا رانندگیتو بکن 882 00:38:44,013 --> 00:38:46,001 آره، میدونم دارید به چی فکر میکنید 883 00:38:46,036 --> 00:38:47,584 انجام یه کار خطرناک 884 00:38:47,618 --> 00:38:50,630 ‫برای نجات یه دوست صمیمی، ‫میدونم نقشه نجات فوق‌العاده‌ای نیست 885 00:38:50,655 --> 00:38:51,736 اما در حال حاضر 886 00:38:51,770 --> 00:38:53,273 تنها نقشه‌ایه که دارم 887 00:38:59,572 --> 00:39:00,906 داره چیکار میکنه؟ 888 00:39:01,741 --> 00:39:03,442 اگه قرار ما از بین بریم، تو هم از بین میری 889 00:39:03,476 --> 00:39:04,610 چی؟ 890 00:39:04,644 --> 00:39:06,879 ‫- دیوونه شدی؟ بپیچ ‫- نع 891 00:39:06,913 --> 00:39:09,448 ‫بپیچ! بپیچ! 892 00:39:11,584 --> 00:39:13,285 ‫بپیچ! بپیچ! بپیچ! 893 00:39:21,428 --> 00:39:22,795 تی‌سی 894 00:39:25,098 --> 00:39:26,999 زودباش، زودباش 895 00:39:27,033 --> 00:39:29,001 عجله کن 896 00:39:29,879 --> 00:39:31,603 همنیجا بمون 897 00:39:33,593 --> 00:39:34,793 در قفله 898 00:39:56,963 --> 00:40:00,099 پلیس! اسلحه‌ات رو بنداز 899 00:40:00,133 --> 00:40:01,533 ‫- باشه ‫- دستات رو ببر پشت سرت 900 00:40:01,568 --> 00:40:02,601 ‫- همین حالا ‫- باشه، باشه، باشه 901 00:40:02,635 --> 00:40:03,769 باشه 902 00:40:03,803 --> 00:40:04,937 باشه 903 00:40:23,389 --> 00:40:25,718 آبجو رایگان برای برنده‌ها 904 00:40:25,752 --> 00:40:27,793 آه، ممنون 905 00:40:27,827 --> 00:40:29,061 البته لازمه بپرسم 906 00:40:29,095 --> 00:40:30,863 واقعاً میخواستی با ماشین بهش بزنی؟ 907 00:40:30,897 --> 00:40:32,998 بیخیال، کی گفته من نمیتونم ترسناک باشم؟ 908 00:40:33,032 --> 00:40:35,868 تو مطمئناً ترسناکترینی 909 00:40:35,902 --> 00:40:37,636 و تو هیگی، خیلی بهم بدهکار شدی 910 00:40:37,670 --> 00:40:40,136 مطمئنم خرج یه بیمه تصادف برات دارم 911 00:40:40,170 --> 00:40:42,875 آره، واقعاً ممنونم تی‌سی 912 00:40:42,909 --> 00:40:44,710 ممنون و متاسفم 913 00:40:44,744 --> 00:40:47,446 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی 914 00:40:54,621 --> 00:40:56,722 میشه یه چند کلمه باهات حرف بزنم؟ 915 00:40:57,313 --> 00:40:58,690 حتماً 916 00:41:00,426 --> 00:41:02,027 ممنون 917 00:41:05,912 --> 00:41:08,714 عه، من یه اعتراف 918 00:41:08,739 --> 00:41:10,707 کوچیک باید بکنم 919 00:41:10,732 --> 00:41:12,996 ‫- عه... ‫- بزار حدس بزنم 920 00:41:13,140 --> 00:41:14,207 شونه‌ات سالمه 921 00:41:17,877 --> 00:41:19,178 تو از کجا میدونی؟ 922 00:41:19,794 --> 00:41:22,572 ‫متوجه شدم تاد استوارت توی Sun-Smooth کار میکنه 923 00:41:22,607 --> 00:41:24,950 میدونستم تو هم اینو میدونی 924 00:41:24,984 --> 00:41:27,886 و دنبال یه بهونه بودی که روی پرونده کار نکنی 925 00:41:29,088 --> 00:41:30,689 ‫بعدش میدونی... 926 00:41:30,723 --> 00:41:32,791 ‫اینکه موقعی که متاهل بود، ‫باهاش رفته بودی بیرون، آره فهمیدم 927 00:41:32,825 --> 00:41:34,960 موقعی که زن سابقش منو استخدام کرد 928 00:41:34,994 --> 00:41:36,795 راجع به تمام کسایی که باهاش بیرون رفتن تحقیق کردم 929 00:41:36,829 --> 00:41:39,459 این همه که گفتم شامل تو هم میشه 930 00:41:39,493 --> 00:41:43,135 خیلی‌خب، فقط میخوام بدونی یه بار سر قرار رفتیم 931 00:41:43,169 --> 00:41:46,298 و قسم میخورم نمیدونستم که اون متاهله 932 00:41:46,333 --> 00:41:48,337 راستش، لازم نیست به من چیزی بگی 933 00:41:48,371 --> 00:41:50,876 نه، خودم میخوام، میخوام باهات رو راست باشم 934 00:41:54,224 --> 00:41:56,448 اونو توی یکی از 935 00:41:56,482 --> 00:41:58,584 خیریه‌های رابین مسترز دیدم 936 00:41:59,578 --> 00:42:02,614 ‫و به نظرم فقط میخواستم... 937 00:42:02,639 --> 00:42:04,240 بیخیال باشم 938 00:42:04,881 --> 00:42:07,759 ‫مربوط به موقعی بود ‫که تازه به جزیره اومده بودم و... 939 00:42:09,715 --> 00:42:11,616 تنها بودم 940 00:42:13,633 --> 00:42:15,368 چرا هیچی نگفتی؟ 941 00:42:15,635 --> 00:42:16,768 نمیخواستم خجالت زده‌ات کنم 942 00:42:16,803 --> 00:42:18,070 تو بهم نگفتی 943 00:42:18,104 --> 00:42:19,771 پس نمیخواستم مجبورت کنم بهم بگی 944 00:42:22,008 --> 00:42:23,441 این لطفت رو میرسونه 945 00:42:25,491 --> 00:42:27,913 ببین، فقط میخواستی کمتر حالت تدافعی داشته باشی، خب؟ 946 00:42:27,947 --> 00:42:30,916 چیز مهمی نیست 947 00:42:30,950 --> 00:42:32,325 ممنون 948 00:42:33,820 --> 00:42:35,275 این یعنی میتونم بز رو نگه دارم؟ 949 00:42:35,310 --> 00:42:38,523 نه به این معنی نیست که میتونی بز رو نگه داری مگنوم 950 00:42:38,558 --> 00:42:41,093 چرا نه؟ کلی جا برا نگه داری یه بز هست 951 00:42:41,127 --> 00:42:42,828 ‫- بزها خیلی بامزه هستن ‫- چطور میخوای 952 00:42:42,862 --> 00:42:44,506 از یه بز مراقبت کنی؟ تو حتی نمیتونی از خودت مراقبت کنی 953 00:42:44,540 --> 00:42:46,932 واقعیت نداره، اصلاً واقعیت نداره 954 00:42:47,561 --> 00:42:49,796 یه جاهاییش حقیقت داره 955 00:42:49,820 --> 00:42:51,820 مترجم: ابراهیم قلی پور