1 00:00:15,940 --> 00:00:19,410 (شامي)، أنت تقرر اللعب هل تريد البقاء أم الخروج؟ 2 00:00:20,670 --> 00:00:23,840 - حسناً، سأخرج من اللعبة - أنا أنسحب 3 00:00:23,970 --> 00:00:26,010 أنسحب 4 00:00:26,140 --> 00:00:27,530 إنه يفوق إمكانياتي 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,570 إن كان يفوق إمكانيات أجرأ طاه في الجزيرة 6 00:00:30,700 --> 00:00:32,270 فهو يفوق إمكانياتي أيضاً 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,090 أجل، أنسحب 8 00:00:36,700 --> 00:00:38,090 وأنا أيضاً 9 00:00:41,220 --> 00:00:44,000 حسناً يا (كومو) بقيت أنا وأنت 10 00:00:44,130 --> 00:00:48,300 يجب على الأرجح أن تنسحبي لأنه لدي أوراق جيدة 11 00:00:48,860 --> 00:00:52,730 (توماس)، حيلك الذكية هذه لن تخدعني 12 00:00:53,940 --> 00:00:55,640 يعجبني هذا 13 00:00:55,940 --> 00:00:58,160 "ليلة الـ(بوكر) هي الليلة التي نستمتع بها" 14 00:00:58,290 --> 00:01:01,850 "وننسى أمر الشارة والمروحية والحانات والقضايا" 15 00:01:02,020 --> 00:01:04,800 "إلا أن بين الـ(بوكر) والقضايا الكثير من الأمور المشتركة" 16 00:01:04,930 --> 00:01:08,620 "يوجد مخاطرة كبيرة ويجب الحفظ على الهدوء والرصانة" 17 00:01:08,750 --> 00:01:12,140 "وبالإضافة إلى المهارات القليل من الحظ ليس سيئاً" 18 00:01:12,270 --> 00:01:16,140 لا أعرف، (توماس) يراودني شعور جيد تجاه أوراقك 19 00:01:16,270 --> 00:01:18,960 - أعتقد أنك ستفوز يا صديقي - إلى جانب من أنتما؟ 20 00:01:19,090 --> 00:01:22,090 عاطفياً نحن إلى جانبك لكن مادياً إلى جانبه 21 00:01:22,220 --> 00:01:24,000 إنه يدين بالمال لـ(ريك) و(تي سي) 22 00:01:24,090 --> 00:01:27,080 فوزه بهذه الجولة هي الطريقة الأفضل لهما لاسترداد جزء منه 23 00:01:27,210 --> 00:01:30,170 (ماغنوم) يدين لكما بالمال أيضاً؟ اعتقدت أنني الوحيد 24 00:01:34,250 --> 00:01:35,600 حسناً 25 00:01:35,730 --> 00:01:38,330 بالمناسبة أعتقد أن (ماغنوم) لديه أوراق جيدة 26 00:01:38,460 --> 00:01:41,160 أعتقد أنه عليك الانسحاب 27 00:01:41,290 --> 00:01:45,720 "يجب أن تعرف متى تنسحب ومتى تتمسك به" 28 00:01:45,850 --> 00:01:50,450 هذا خطأ، لقد بدلت الكلمات لهذا السبب أنت فظيعة بلعبة الـ(بوكر) 29 00:01:50,580 --> 00:01:53,100 لا يهم ترتيب الكلمات بالأغنية 30 00:01:53,230 --> 00:01:55,790 الفكرة هي عينها، يجب أن تعرف متى تنسحب ومتى تتمسك به 31 00:01:55,920 --> 00:02:00,490 لا، الفكرة هي أنك تفسدين أغنية كلاسيكية لـ(كيني روجر) 32 00:02:00,570 --> 00:02:03,780 توقفوا عن هذا الهراء لقد اتخذت قراري 33 00:02:05,650 --> 00:02:07,560 سأشارك بالرهان عينه 34 00:02:10,340 --> 00:02:13,600 جريئة جداً يا (كومو) المشكلة الوحيدة هي أنه... 35 00:02:13,730 --> 00:02:19,810 - لدي أرقام متتالية - بالتأكيد 36 00:02:22,070 --> 00:02:23,940 هذه أوراق رائعة 37 00:02:24,550 --> 00:02:28,280 لكنني واثقة من أن 5 أوراق من النقش عينه أفضل 38 00:02:28,410 --> 00:02:31,320 بحقك! هل تمزحين معي؟ 39 00:02:31,450 --> 00:02:35,800 لا أمانع أن أدفع لك ديونك مع فائدة 20 في المئة 40 00:02:38,750 --> 00:02:41,530 - مرحباً؟ - كيف الحال يا (ماغنوم)؟ 41 00:02:41,660 --> 00:02:43,570 هذا (جين) يا رفاق لذا اصمتوا 42 00:02:43,700 --> 00:02:47,780 لا أريده أن يغضب لأننا لم ندعه على للعب الـ(بوكر)، مفهوم؟ 43 00:02:47,920 --> 00:02:49,350 مرحباً يا (جين) كيف الحال؟ 44 00:02:49,480 --> 00:02:53,520 لا شيء، كنت أتصل... مهلاً، هل أسمع صوت تكديس فيش (بوكر)؟ 45 00:02:53,650 --> 00:02:58,470 - توقفي، توقفي - كيف تمكن من سماعها؟ 46 00:02:58,730 --> 00:03:02,070 مهلاً، هل هذا (ريك)؟ دعيت (ريك) ليلة الـ(بوكر) ولم تدعيني؟ 47 00:03:02,200 --> 00:03:04,160 كما تعلم يا (جين) (ريك) هو أحد أصدقائي المقربين 48 00:03:04,250 --> 00:03:07,720 أجل، وأنا كذلك ساعدتك بالإمساك بقاتل (وايناي) 49 00:03:07,850 --> 00:03:10,110 - كان هذا (ريك) - أجل، (هيغينز) بالأغلب 50 00:03:10,240 --> 00:03:11,800 "لا أصدق أنكم تلعبون الـ(بوكر) من دوني" 51 00:03:11,930 --> 00:03:13,630 لم نخطط للعبة يا صديقي 52 00:03:13,760 --> 00:03:16,410 يمكنكم ألا تخططوا لأن تدعوني لا يزال الليل في أوله 53 00:03:16,540 --> 00:03:19,490 حسناً، (جين) هل تريد أن تلعب الـ(بوكر) معنا؟ 54 00:03:19,620 --> 00:03:21,450 آسف، لا يمكنني لكن شكراً على الدعوة 55 00:03:21,580 --> 00:03:25,010 - لماذا طالبت إذاً بأن ندعوك؟ - "لأنني أحب الشعور بأنه مرحب بي" 56 00:03:25,090 --> 00:03:27,050 "على أي حال أتصل لأقدم لكم زبوناً" 57 00:03:27,140 --> 00:03:28,920 حقاً؟ حسناً 58 00:03:29,050 --> 00:03:32,180 "أجل، إنها قضية مهمة جداً لكن لا يمكنني أن أتكلم عنها على الهاتف" 59 00:03:32,300 --> 00:03:34,650 حسناً، يمكنني أن أقابلك من أجل الزبون 60 00:03:34,780 --> 00:03:38,260 ممتاز، لكن ليس الآن ما رأيك بالساعة الـ7 صباحاً غداً؟ 61 00:03:38,390 --> 00:03:40,080 لماذا سننتظر إن كان الأمر مهماً؟ 62 00:03:40,210 --> 00:03:41,690 لأن هذه هي ساعة الزيارة 63 00:03:41,770 --> 00:03:47,120 - مهلاً، أين أنت يا (جين)؟ - في منتجعي المفضّل 64 00:04:03,100 --> 00:04:04,490 سررت برؤيتكما 65 00:04:05,360 --> 00:04:08,050 سررت برؤيتك أيضاً لماذا رفعت يدك؟ 66 00:04:08,180 --> 00:04:10,790 يجب أن تضع يدك على الزجاج حيث أضع يدي 67 00:04:10,880 --> 00:04:12,270 هذ أمر معتمد 68 00:04:12,610 --> 00:04:15,520 - ألم تشاهد فيلماً عن السجن من قبل؟ - لن أفعل ذلك 69 00:04:15,650 --> 00:04:19,690 - وكيف عدت إلى السجن؟ - لا أعتبره سجناً بل منزلي الثاني 70 00:04:19,820 --> 00:04:21,780 هل أنت حقاً متفاجئ؟ إنه (جين) 71 00:04:21,910 --> 00:04:23,380 أجل، لكنني اعتقد أنه سلك الاتجاه المعاكس 72 00:04:23,470 --> 00:04:28,160 أجل، وأنا أيضاً إلا أن المشكلة هي أنني سلكت الاتجاه المعاكس مرتين وعدت إلى هنا 73 00:04:29,160 --> 00:04:32,680 حسناً، دخلت السجن لأنني خالفت إطلاق سراحي المشروط 74 00:04:32,770 --> 00:04:34,160 فوّت مقابلة مع الشرطي 75 00:04:34,290 --> 00:04:35,940 لأنني كنت أساعدك للإمساك بقاتل (وايناي) 76 00:04:36,070 --> 00:04:41,100 لا، فوّت الموعد لأنك كنت تحاول أن تستعيد 50 ألفاً بغسل الأموال 77 00:04:41,190 --> 00:04:43,540 - علم دلالة الألفاظ - اسمع، لا نملك الوقت لهذا 78 00:04:43,670 --> 00:04:46,140 - من هو صديقك؟ - هذا صديقي (روكي آن) 79 00:04:46,280 --> 00:04:49,530 (روكي آن)، هذا (توماس ماغنوم) و(جولييت هيغينز) 80 00:04:49,660 --> 00:04:51,530 أخبرهما بما قلته لي 81 00:04:53,140 --> 00:04:58,830 حسناً، أهم فرد عصابة هنا هو (تول جون) 82 00:04:58,910 --> 00:05:01,950 لا يزل هو من يقرر كل شيء ويعمل حتى من السجن 83 00:05:02,040 --> 00:05:05,340 على أي حال، سمعته يتكلم مع أحد أفراد عصابته 84 00:05:05,470 --> 00:05:09,340 عيّنه شخص من الخارج ليأمر بقتل مواطن 85 00:05:10,510 --> 00:05:13,470 - هل تعرف من؟ - لا، لم أعرف الاسم 86 00:05:13,600 --> 00:05:15,640 إلا أنني سمعت الوقت والمكان الذي ستحدث بهما العملية 87 00:05:15,770 --> 00:05:17,160 قلت لك إن الأمر مهم 88 00:05:17,290 --> 00:05:19,680 كل ما عليك فعله هو الذهاب إليه واكتشاف من هو بخطر 89 00:05:19,810 --> 00:05:21,590 لكن بعد أن تدفعا كفالتي للخروج 90 00:05:21,720 --> 00:05:24,540 - يوجد دائماً لعبة مع هذا الرجل - ما معنى ذلك؟ 91 00:05:24,670 --> 00:05:28,020 تبدو هذه خطة متقنة من أجل أن نخرجك من السجن 92 00:05:28,150 --> 00:05:33,140 أجل، يمكن أن أفعل هذا لكن (روكي) صديقي وأريد التحقق من الأمر 93 00:05:33,230 --> 00:05:35,660 - ثقا بي، كلامه حقيقي - إنه محق 94 00:05:35,790 --> 00:05:40,400 عندما أخبرت (جين) بما سمعته أقنعني بأنه علينا التصرف 95 00:05:40,520 --> 00:05:41,870 وقال إنه يعرف بمن سيستعين 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,960 - ما الذي سمعته بالضبط؟ - أجل 97 00:05:44,090 --> 00:05:48,560 - متى وأين ستقع هذه العملية؟ - هيا، أخبرهما 98 00:05:50,860 --> 00:05:53,730 سيبقى الأمر بيننا، أجل؟ 99 00:05:55,210 --> 00:05:58,810 إن كان سيتعرض أحدهم للقتل يجب أن نبلغ شرطة (هونولولو) 100 00:05:58,940 --> 00:06:00,680 لا، لا، لا تقحموا الشرطة 101 00:06:00,810 --> 00:06:02,810 تريد الشرطة أن تعرف من أين حصلنا على المعلومة 102 00:06:02,940 --> 00:06:04,890 ولا أريد أن يعرف أحداً أن (روكي) هو المصدر 103 00:06:05,020 --> 00:06:07,890 إن انتشر خبر وشايتي بـ(تول جون)، سأموت 104 00:06:08,020 --> 00:06:09,930 لدينا صديق يمكننا الوثوق به في شرطة (هونولولو) 105 00:06:10,060 --> 00:06:13,450 سيبعدك عن باقي السجناء ويحرص على تأمين الحماية لك 106 00:06:13,580 --> 00:06:15,790 انسيا الأمر، لا تعرفان مقدار معارف هذا الرجل هنا 107 00:06:15,920 --> 00:06:20,790 اسمعا، سأخبركما بما أعرفه إن وعدتماني ألا تخبرا الشرطة 108 00:06:20,920 --> 00:06:23,790 لا يمكنهم أن يعرفوا تحت أي ظرف 109 00:06:27,910 --> 00:06:30,650 حسناً، نعدك بذلك 110 00:06:34,730 --> 00:06:41,770 حسناً، وقت العملية هو اليوم في الظهيرة في (كواهانا 125) 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,630 إنه متنزه عام 112 00:06:48,760 --> 00:06:52,060 إنه مساحة كبيرة لنتحقق منها ولا نعرف من هو المستهدف 113 00:06:52,190 --> 00:06:55,750 ولا نملك سوى الوقت والمكان يجب أن نذهب الآن 114 00:06:55,880 --> 00:06:57,270 إذاً تقبلا بالقضية؟ 115 00:06:57,410 --> 00:07:00,840 بما أننا الوحيدان القادران على إيقاف القاتل 116 00:07:00,970 --> 00:07:02,880 يبدو أننا لا نملك خياراً آخر 117 00:07:26,070 --> 00:07:28,460 أريد أن أشكركما على دفع كفالتي يا صديقيّ 118 00:07:28,590 --> 00:07:32,060 صديقاك؟ أرادت (هيغي) أن تتركك مسجوناً 119 00:07:32,150 --> 00:07:33,540 شكراً يا (ماغنوم) 120 00:07:33,670 --> 00:07:37,100 (هيغينز)، كنت آمل أن نحل مشكلة التوتر الجنسي بيننا 121 00:07:37,230 --> 00:07:39,320 (جين)، لا يوجد توتر مجرد خيبة أمل 122 00:07:39,410 --> 00:07:43,230 أنت لا تتوقف عن اتخاذ القرارات السيئة ثم الندم، هذا ممل 123 00:07:43,360 --> 00:07:46,960 هذا صحيح، أنا في مرحلة الندم ومستعد للمساعدة 124 00:07:47,090 --> 00:07:48,700 بالحديث عن المساعدة بما أنني أوكلت لكما قضية 125 00:07:48,790 --> 00:07:52,440 ولا يوجد سوى نحن الـ3 هل يمكننا استخدام الـ(رانج روفر)؟ 126 00:07:53,170 --> 00:07:55,480 آسفة، إنه في مرأب التصليح 127 00:08:08,590 --> 00:08:11,590 يبدو أن حفل الشواء هو الحدث الوحيد في المتنزه 128 00:08:11,680 --> 00:08:13,810 هذا صحيح، شخص ما هناك قد يكون هدفنا 129 00:08:13,940 --> 00:08:15,540 ماذا نفعل الآن؟ نراقب من هنا؟ 130 00:08:15,670 --> 00:08:17,150 لا، يجب أن نجد القاتل المأجور 131 00:08:17,280 --> 00:08:18,670 فرصتنا الأفضل للنجاح بذلك هو بالسير 132 00:08:18,800 --> 00:08:23,320 - يجب أن نكون بالقرب من حفل الشواء - جميل، لم آكل منذ البارحة 133 00:08:23,450 --> 00:08:26,140 المشكلة الوحيدة هي أننا لا نعرف عمن نبحث 134 00:08:26,270 --> 00:08:30,660 ليس تماماً، نبحث عن شخص يبدو غريباً ووحيداً على الأرجح 135 00:08:30,790 --> 00:08:34,740 - شخص يبدو مشتتاً - شخص لا يأكل أو يندمج 136 00:08:34,870 --> 00:08:37,480 وعلى الأرجح يرتدي طبقات كثيرة من الثياب لإخفاء السلاح 137 00:08:37,610 --> 00:08:39,040 لقد وصفتم كل أصدقائي 138 00:08:39,170 --> 00:08:40,910 حسناً، قال (روكي) إن العملية ستحدث في الظهيرة 139 00:08:41,040 --> 00:08:42,430 - صحيح؟ - هذا صحيح 140 00:08:42,560 --> 00:08:44,950 يمنحنا هذا 15 دقيقة لنحدد أي تهديد ونبطله 141 00:08:45,040 --> 00:08:47,380 أحبها عندما تتكلم بهذه الطريقة إنها مثل بطلة أفلام الحركة 142 00:08:47,510 --> 00:08:49,160 حسناً، فلنتحرك 143 00:08:57,940 --> 00:08:59,930 - مرحباً - مرحباً 144 00:09:00,980 --> 00:09:03,580 أريد شراباً فواراً بنكهة التوت من فضلك 145 00:09:03,710 --> 00:09:05,410 - إليك ذلك يا سيدتي - شكراً لك 146 00:09:09,580 --> 00:09:10,970 يبدو كذلك 147 00:09:11,750 --> 00:09:13,230 ظريفة جداً 148 00:09:13,360 --> 00:09:16,140 وصلت تواً، هل الجو هادئ كذلك طوال اليوم؟ 149 00:09:17,220 --> 00:09:19,960 هذه (هاواي) يا سيدتي كل يوم يكون هادئاً 150 00:09:20,090 --> 00:09:21,690 - استمتعي به - شكراً 151 00:09:28,730 --> 00:09:30,470 لم أر شيئاً حتى الآن ماذا عنك؟ 152 00:09:30,600 --> 00:09:33,730 لا، كل ما أراه هو أشخاص سعداء أينما نظرت 153 00:09:36,550 --> 00:09:39,240 - (جين) يعمل بجهد - كالعادة 154 00:09:39,370 --> 00:09:41,590 - هل يمكنني الحصول على رقمك؟ - أجل، بالتأكيد 155 00:09:43,800 --> 00:09:45,190 (جين) 156 00:09:49,060 --> 00:09:51,750 هل أنت تعمل أم تغازل؟ لا تقل الأمرين معاً 157 00:09:51,840 --> 00:09:54,490 ليس خطأي أن أجمل امرأة هنا أعطتني رقمها 158 00:09:54,620 --> 00:09:56,010 - حصلت على رقمها؟ - أجل 159 00:09:56,140 --> 00:09:57,530 دعني أراه 160 00:10:00,440 --> 00:10:01,830 إنه مزيّف يا (جين) 161 00:10:02,610 --> 00:10:04,520 أنت تشعر بالغيرة لأنني حصلت على رقمها وأنت لا 162 00:10:04,650 --> 00:10:07,300 إنه من 6 أرقام وأحدها هو الحرف (إي) 163 00:10:07,390 --> 00:10:08,780 إنه رقم 3 بالتأكيد 164 00:10:08,910 --> 00:10:11,210 ويوجد 10 احتمالات فحسب للرقم الـ7 الأخير 165 00:10:11,340 --> 00:10:14,340 يمكنها أن تعرف أنني من الرجال الذين يحبون المطاردة 166 00:10:14,470 --> 00:10:17,550 أخبرني يا (جين) ماذا فعلت اليوم غير إقناعنا لدفع كفالتك؟ 167 00:10:17,680 --> 00:10:22,240 واقتحام حفل لتتكلم مع النساء وتناول الطعام من الغرباء؟ 168 00:10:23,460 --> 00:10:24,850 ما الأمر؟ 169 00:10:24,980 --> 00:10:27,190 الرجل هناك، تحت الشجرة بسروال داكن وسترة زرقاء 170 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 إنه يحمل سلاحاً تفضل، أمسك بهذا 171 00:10:29,370 --> 00:10:30,760 ماذا؟ 172 00:10:31,360 --> 00:10:32,710 ابق هنا 173 00:10:38,660 --> 00:10:40,880 عذراً يا سيدي 174 00:10:41,010 --> 00:10:42,400 - ما هذا؟ - لن تحتاج إلى هذا 175 00:10:42,570 --> 00:10:43,920 - سأحتاج إليه - لماذا؟ 176 00:10:44,050 --> 00:10:46,040 الأمر لا يعنيكما 177 00:10:46,180 --> 00:10:48,130 أنا حارس في مركز (كوهالا) في استراحتي 178 00:10:48,260 --> 00:10:49,650 دعني أرى هويتك 179 00:10:53,040 --> 00:10:54,950 الآن دوركما، من تكونان؟ 180 00:10:56,900 --> 00:10:58,510 كلامه صحيح 181 00:10:58,640 --> 00:11:00,030 آسفة 182 00:11:16,230 --> 00:11:19,010 - لا أريد أن أموت - لن تموت، مفهوم؟ 183 00:11:19,140 --> 00:11:20,490 ابق معي 184 00:11:21,840 --> 00:11:23,960 اتصلوا بالإسعاف! 185 00:11:35,000 --> 00:11:38,300 يتم نقل النادل (كو تشوا) إلى المستشفى وهو في حال حرجة 186 00:11:38,430 --> 00:11:40,160 نحاول أن نفهم ماذا حدث 187 00:11:40,290 --> 00:11:43,080 السؤال الأول، ما الذي كنتم تفعلونه هنا في المقام الأول؟ 188 00:11:45,030 --> 00:11:47,290 قال لنا زبون إنه قد يتم تنفيذ عملية اليوم 189 00:11:48,070 --> 00:11:50,890 - ولم تفكر في أن تخبرنا؟ - لم نملك أي دليل ملموس 190 00:11:51,020 --> 00:11:53,760 كما أن الزبون طلب منا ألا نخبرك بالأمر 191 00:11:53,890 --> 00:11:56,670 - ومن هذا الزبون؟ - شخص سري يجب أن تتم حمايته 192 00:11:56,800 --> 00:11:59,930 أعرف أنه إن لم يشأ زبونكما أن تخبرا الشرطة فهو مجرم على الأرجح 193 00:12:00,010 --> 00:12:02,620 ليس تماماً، لا يحب الكثير من الناس التكلم مع الشرطة 194 00:12:02,750 --> 00:12:04,970 أجل، لكن بما أنك هنا لا بد من أنك مرتبط به 195 00:12:05,100 --> 00:12:06,440 ما يدعم فكرة أنه مشبوه 196 00:12:06,570 --> 00:12:10,740 أولاً، هذا أمر مهين وثانياً، ألا يجب أن نركز عما نعرفه؟ 197 00:12:10,870 --> 00:12:14,000 إنه محق، و(جين) رأى القتل جيداً 198 00:12:16,820 --> 00:12:19,430 - هذا مفيد - أيها المحقق (كاتسيموتو) 199 00:12:20,470 --> 00:12:22,560 لا ترحل يا (جين) سأعود بعد قليل 200 00:12:25,340 --> 00:12:27,420 يجب أن تجد الفتاة التي أعطتك الرقم المزيّف 201 00:12:27,550 --> 00:12:29,680 قلت إنه لم يكن مزيّفاً هذا يُدعى مراوغة 202 00:12:29,810 --> 00:12:31,810 لا يهمنا يا (جين) إن كان حقيقياً أم مزيفاً 203 00:12:31,940 --> 00:12:34,420 نحن نقول إنها كانت مهووسة بالتسجيل والتقاط الصور الشخصية 204 00:12:34,550 --> 00:12:37,850 - قد تكون سجّلت شيئاً مفيداً - حسناً، سأهتم بالأمر 205 00:12:41,100 --> 00:12:42,490 في ما تفكرين؟ 206 00:12:42,630 --> 00:12:44,230 إن كان قرارنا صائب بعدم إبلاغ (كاتسيموتو) 207 00:12:44,360 --> 00:12:45,750 وعدت (روكي) 208 00:12:45,840 --> 00:12:48,840 أجل، لكننا الوحيدين الآن اللذين يعرفان أموراً مهمة بالقضية 209 00:12:48,960 --> 00:12:50,700 لهذا السبب يجب أن ندعمه 210 00:12:55,480 --> 00:12:58,480 هل أنت واثق من أنه علينا العمل مع مجرم بهذه القضية؟ 211 00:12:58,610 --> 00:13:01,390 مجرم؟ تتكلمين عن (جين)؟ 212 00:13:01,470 --> 00:13:03,130 عملت معه على قضايا من قبل إنه جيد 213 00:13:03,260 --> 00:13:07,690 أجل، لكن منذ ذلك الحين يتخذ قرارات سيئة بشكل مستمر 214 00:13:07,770 --> 00:13:11,730 (جين) رجل طيّب، مفهوم؟ إلا أنه يستسلم للإغراءات بين الحين والآخر 215 00:13:11,860 --> 00:13:15,330 - أعتقد أنك تسيئين الحكم عليه - أعتقد أنك تتصرف بسذاجة 216 00:13:15,460 --> 00:13:18,460 ربما، إلا أنني أعتقد أنه يحاول أن يتغيّر 217 00:13:18,590 --> 00:13:22,240 الناس لا تتغيّر يا (توماس) أعرف ذلك عن تجربة 218 00:13:23,370 --> 00:13:25,890 لا أعتقد أنه علينا التخلي عنه 219 00:13:26,020 --> 00:13:28,540 (ماغنوم)، (هيغينز) 220 00:13:31,450 --> 00:13:35,870 - "منحت هذا الرجل رقمك؟" - "كان مزيفاً، أردت التخلص منه" 221 00:13:36,010 --> 00:13:39,960 - "أنت فظيعة" - "إلا أنني جائعة لنتناول الطعام" 222 00:13:40,040 --> 00:13:43,430 أنت ملتزمة جداً أحترم هذا 223 00:13:44,130 --> 00:13:48,560 "تبدو لذيذة جداً، ماذا لدينا؟ لدينا لحم الخنزير وطبق (لاو لاو)" 224 00:13:48,690 --> 00:13:51,160 "والبطاطا الحلوة..." 225 00:13:52,550 --> 00:13:53,940 ها هو ذا 226 00:13:54,070 --> 00:13:55,900 لا يمكنك أن تري شيئاً لا نرى سيارة الـ(موستانغ) 227 00:13:56,030 --> 00:13:57,980 عودي إلى اللقطة قبل إطلاق النار 228 00:13:58,510 --> 00:13:59,850 هنا تماماً 229 00:13:59,980 --> 00:14:03,720 تحركت النادلة قبل الجميع هربت قبل إطلاق النار 230 00:14:03,850 --> 00:14:05,370 لا بد من أنها عرفت السيارة 231 00:14:05,500 --> 00:14:07,450 وعرفت أن من في داخلها يشكل تهديداً 232 00:14:07,580 --> 00:14:09,890 كما أنها لم تعد على الرغم من أن الوضع أصبح آمناً 233 00:14:10,020 --> 00:14:12,360 قد يعني هذا أن النادلة هي الهدف الحقيقي 234 00:14:12,450 --> 00:14:15,490 ربما (كو) كان مجرد متفرج بريء 235 00:14:15,570 --> 00:14:20,140 - ماذا لديكما؟ - نعتقد أن هذه النادلة هي الهدف الحقيقي 236 00:14:21,310 --> 00:14:24,520 - لا نعرف من تكون - (آنا تشوا)، إنها شقيقة (كو) 237 00:14:24,650 --> 00:14:27,170 يقول صاحب الحفل إنه وظفهما من شركة تعهد الطعام عينها 238 00:14:27,300 --> 00:14:30,650 لكن إن كانت (آنا) الهدف الحقيقي ألا يعني هذا أنها لا تزال بخطر؟ 239 00:14:30,780 --> 00:14:32,950 أجل، يجب أن نجدها ربما ذهبت لتزور (كو) في المستشفى 240 00:14:33,080 --> 00:14:35,210 - قد تكون هناك - كما علينا العثور على القاتل المأجور 241 00:14:35,290 --> 00:14:37,600 (جين)، ستأتي معي إلى مركز شرطة (هونولولو) للمساعدة في التعرف على هويته 242 00:14:37,730 --> 00:14:39,460 حسناً، جميل 243 00:14:39,550 --> 00:14:43,070 دعني أقترح شيئاً، ماذا لو ذهبت أنا و(ماغنوم) إلى المستشفى 244 00:14:43,200 --> 00:14:44,590 وذهبت (هيغينز) معك إلى مركز الشرطة؟ 245 00:14:44,680 --> 00:14:48,060 أو ذهبت أنا و(هيغينز) إلى المستشفى و(ماغنوم) إلى مركز الشرطة؟ 246 00:14:48,190 --> 00:14:51,280 لا يمكنكن، تكلمنا مع الجميع هنا أنت الوحيد الذي رأيته جيداً 247 00:14:51,410 --> 00:14:53,670 - ستأتي معي، هيا بنا - ها أنت ذا 248 00:14:55,010 --> 00:14:56,360 استمتع 249 00:15:06,570 --> 00:15:08,260 سررت برؤيتك مجدداً 250 00:15:13,560 --> 00:15:18,340 - لم تبدأ بالنظر إلى الكتاب بعد؟ - لا يمكنني، الجميع ينظرون إليّ 251 00:15:20,470 --> 00:15:22,550 بالتأكيد، إنهم يعرفونك 252 00:15:24,460 --> 00:15:27,850 يحرصون على ألا تسرق شيئاً من على مكتبي 253 00:15:27,980 --> 00:15:30,540 هيا، ابدأ بالنظر نحن نهدر الوقت 254 00:15:43,140 --> 00:15:46,440 هذا صديقي (جايس)! لم أره منذ فترة طويلة 255 00:15:46,570 --> 00:15:48,700 أتساءل إن كان لا يزال يمارس الغش 256 00:15:48,830 --> 00:15:50,740 كان موهوباً جداً 257 00:15:53,480 --> 00:15:57,260 (تومي جي)! سارق المتاجر ماذا حدث لشعره؟ 258 00:15:57,390 --> 00:15:59,210 يجب أن يسرق دواء (بروبيشيا) 259 00:16:07,030 --> 00:16:10,200 يا للهول! هذه صورتي 260 00:16:10,940 --> 00:16:12,280 أبدو سميناً 261 00:16:12,410 --> 00:16:15,500 هل يمكن أن نلتقط هذه الصورة مرة أخرى من زاوية مختلفة؟ 262 00:16:15,630 --> 00:16:17,800 - من جانبي الجيد؟ - مستحيل 263 00:16:17,930 --> 00:16:20,880 لمَ لا؟ يتم تسريب بعض هذه الصور على الإنترنت 264 00:16:21,010 --> 00:16:22,790 حصل أحد الرجال على عقد عرض أزياء 265 00:16:29,610 --> 00:16:32,440 - يا للهول! هذا هو - من؟ صديق آخر؟ 266 00:16:32,570 --> 00:16:35,350 لا يا رجل، مطلق النار هذا هو 267 00:16:40,080 --> 00:16:41,430 من هنا 268 00:16:41,560 --> 00:16:42,950 - شكراً لك - شكراً 269 00:16:44,860 --> 00:16:47,770 - مرحباً - مرحباً 270 00:16:47,900 --> 00:16:50,550 اسمي (توماس ماغنوم) وهذه (جولييت هيغينز) 271 00:16:50,680 --> 00:16:53,200 - نحن محققان خاصان - مرحباً 272 00:16:53,330 --> 00:16:55,240 أنا عم (كو)، (كيني) 273 00:16:55,370 --> 00:16:58,720 نحن آسفان على ما حصل له كيف حاله؟ 274 00:16:58,850 --> 00:17:00,190 إنه فاقد للوعي طوال الوقت 275 00:17:00,320 --> 00:17:02,970 تقول الممرضة إنه سيكون بخير عليه أن يرتاح فحسب 276 00:17:03,100 --> 00:17:05,800 يسعدني سماع ذلك هل أتت (آنا) إلى هنا؟ 277 00:17:05,930 --> 00:17:08,490 لا، متفاجئ كيف لم تأت بعد 278 00:17:08,580 --> 00:17:11,620 هل تعرف إن كانت واقعة في مشكلة من نوع ما مؤخراً؟ 279 00:17:11,920 --> 00:17:17,090 - هل هذا ما هو عليه الأمر؟ - لسنا متأكدين، لكننا نحاول أن نكتشف 280 00:17:19,430 --> 00:17:22,000 هذا (جين)، اعذرنا للحظة 281 00:17:23,780 --> 00:17:25,210 مرحباً، ما الأمر؟ 282 00:17:25,300 --> 00:17:28,380 (ماغنوم)، حددنا هوية مطلق النار اسمه (ترافر بايتس) 283 00:17:28,510 --> 00:17:30,290 "يقول (كاتسيموتو) إنه لديه سجل إجرامي كبير" 284 00:17:30,420 --> 00:17:33,070 - "نحن نرسل إليك الصورة الآن" - حصلت عليها 285 00:17:33,200 --> 00:17:36,110 "يبحث (كاتسيموتو) عن أي شركاء معروفين له" 286 00:17:36,240 --> 00:17:37,630 - يا للهول! - ماذا؟ 287 00:17:37,720 --> 00:17:39,110 "إنه هنا في الغرفة" 288 00:17:43,370 --> 00:17:44,760 المصعد 289 00:17:52,010 --> 00:17:53,360 السلالم 290 00:17:54,010 --> 00:17:56,440 يمكننا أن نقطع عليه الطريق عند الطابق الثالث 291 00:18:05,260 --> 00:18:07,560 لا بد من أنه نزل في طابق آخر 292 00:18:22,590 --> 00:18:23,980 من الواضح أنه ليس عمه 293 00:18:24,110 --> 00:18:26,930 لا بد من أنه كان ينتظر قدوم (آنا) حتى ينهي المهمة 294 00:18:39,600 --> 00:18:41,950 يجب أن أعترف من الجميل أن نعمل معاً 295 00:18:43,860 --> 00:18:45,510 على رسلك يا (جين) لسنا شريكين 296 00:18:45,640 --> 00:18:47,340 إلا أن (ماغنوم) في المستشفى مع شرطة (هونولولو) 297 00:18:47,470 --> 00:18:49,510 يتحقق من كاميرات المراقبة بالمحيط 298 00:18:50,550 --> 00:18:54,070 مهلاً، هل هذا الـ(رانج روفر) عينه الذي يُفترض أن يكون في مرأب التصليح؟ 299 00:18:56,500 --> 00:19:00,840 - أجل، إنه كذلك - تم إصلاحه بسرعة 300 00:19:00,970 --> 00:19:02,970 هل أنت واثقة من أنه آمن لقيادته؟ 301 00:19:03,620 --> 00:19:07,440 أجل، إنه جيد 302 00:19:07,580 --> 00:19:09,090 فهمت 303 00:19:27,080 --> 00:19:28,550 (هيغينز)، الشرطة بسرعة أمسكي بيدي 304 00:19:28,680 --> 00:19:30,070 تظاهري بأننا ثنائي 305 00:19:31,860 --> 00:19:35,680 إنهم هنا في حال عادت (آنا) إلى شقتها 306 00:19:35,810 --> 00:19:38,540 أخبرت المحقق (كاتسيموتو) بأننا سنأتي إلى هنا 307 00:19:38,680 --> 00:19:41,630 على أي حال، ما الذي يحققه مسكنا لأيدينا؟ 308 00:19:41,760 --> 00:19:44,020 من الواضح أنك لا تعرقين شيئاً عن فن التنكر 309 00:19:44,150 --> 00:19:45,670 من الواضح 310 00:19:46,540 --> 00:19:47,930 أيتها الشرطية 311 00:19:48,320 --> 00:19:50,530 اسمي (جولييت هيغينز) المحقق (كاتسيموتو)... 312 00:19:50,660 --> 00:19:52,140 قال إنك قد تأتين إلى هنا 313 00:19:52,270 --> 00:19:54,830 لم تكن (آنا) في المنزل يوجد علامات على الدخول عنوة 314 00:19:54,960 --> 00:19:58,740 - قد يكون العم (كيني) - مهمن كان، رحل قبل وصولنا 315 00:19:58,870 --> 00:20:00,260 حسناً، شكراً لك 316 00:20:19,720 --> 00:20:22,370 يبدو أن أحدهم كانت ميزانيته قليلة 317 00:20:22,500 --> 00:20:24,890 - كيف عرفت ذلك؟ - طبق (رامن) مع النودلز 318 00:20:25,020 --> 00:20:28,840 3 علب من 12 رزمة أي 36 وجبة مقابل 25 سنتاً للواحدة 319 00:20:28,970 --> 00:20:33,710 - هذه دقة كبيرة يا (جين) - تناولتها لسنوات 320 00:20:33,840 --> 00:20:35,230 ماذا؟ في الكلية؟ 321 00:20:35,310 --> 00:20:38,740 لا، أعرف أنني أبدو ذكياً إلا أنني لم أتخرج من المدرسة الثانوية حتى 322 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 حقاً؟ 323 00:20:41,480 --> 00:20:44,570 صحيح، أنا وشقيقاتي الصغيرات لم نملك الكثير في صغرنا 324 00:20:44,650 --> 00:20:49,000 لم يكن والداي معنا لهذا السبب بدأت أسرق 325 00:20:49,910 --> 00:20:52,690 أردت أن أمنح شقيقتيّ ما يكفيهما للعيش 326 00:20:52,820 --> 00:20:55,900 إنهما بجال جيدة الآن الأولى ممرضة والأخرى معلمة 327 00:20:57,070 --> 00:21:00,290 أقول دائماً لنفسي إنه كان عليّ أن أسير بالطريق الخطأ 328 00:21:00,420 --> 00:21:02,500 حتى لا تضطران إلى ذلك 329 00:21:03,500 --> 00:21:09,500 قد يكون هذا صحيحاً يا (جين) لكن يبدو أنهما بحال جيدة 330 00:21:10,450 --> 00:21:13,190 وأقترح أنه لست مضطراً للاستمرار بهذا المسار 331 00:21:13,670 --> 00:21:15,530 أجل، لكن هذه طبيعتي 332 00:21:15,660 --> 00:21:18,440 من الصعب أن تقلعي عن شيء عندما يكون الشيء الوحيد البارعة فيه 333 00:21:20,400 --> 00:21:21,790 حسناً... 334 00:21:25,350 --> 00:21:26,830 مهلاً لحظة 335 00:21:36,770 --> 00:21:39,160 ما الذي تفعلينه إلى جانب إحداث فوضى؟ 336 00:21:39,290 --> 00:21:44,160 عادة الناس لا يتلفون شيئاً غير مهم أو سري، صحيح؟ 337 00:21:44,590 --> 00:21:48,810 قد نجد شيئاً هنا يجعلنا نعرف ما هي خطوة (آنا) التالية 338 00:21:48,940 --> 00:21:50,630 لكننا سنحتاج إلى شهر لجمعها معاً 339 00:21:50,760 --> 00:21:52,540 لا، يوجد تطبيقات تفعل ذلك عنك 340 00:21:52,670 --> 00:21:57,800 يجب أن تصوّر كل قصاصة ورق إلا أنه ليس مملاً بقدر جمعها يدوياً 341 00:21:57,930 --> 00:21:59,400 متأكدة من أنه يمكنني تجنيد (كومو) 342 00:21:59,530 --> 00:22:02,050 أجل، لكن إلى جانت القصاصات ليس لدينا شيء آخر 343 00:22:02,180 --> 00:22:03,570 للأسف 344 00:22:03,700 --> 00:22:08,480 الفتاة التي نحاول حمايتها هاربة والرجل الذي أمر بقتلها في السجن 345 00:22:08,610 --> 00:22:10,480 لذا لا يمكننا أن نتكلم معه 346 00:22:12,960 --> 00:22:14,300 مهلاً 347 00:22:16,430 --> 00:22:17,820 ربما يمكننا 348 00:22:18,300 --> 00:22:20,860 لماذا تنظرين إليّ وكأنني قطعة لحم؟ 349 00:22:24,070 --> 00:22:25,460 جهة اليمين 350 00:22:27,200 --> 00:22:29,240 حسناً، واحدة بعد من هذه الزاوية 351 00:22:29,370 --> 00:22:30,890 هل لديكم إضاءة أفضل من هذه؟ 352 00:22:30,980 --> 00:22:32,410 لا، انتهينا حصلت على صورة أخرى 353 00:22:32,540 --> 00:22:34,980 حسناً، هل تريدني أن أفعل ذلك أم لا؟ 354 00:22:40,060 --> 00:22:42,930 أجل، هذه هي سأضعها على (تيندر) 355 00:22:43,060 --> 00:22:47,310 حسناً، انتهت جلسة التصوير حان وقت التركيز، مفهوم؟ 356 00:22:47,440 --> 00:22:50,000 - مهمتك... - هل يجب أن أقبل بها؟ 357 00:22:52,130 --> 00:22:53,520 أقبل بها 358 00:22:53,830 --> 00:22:57,220 تقرّب من (تول جون) وابذل جهدك لتعرف من طلب منه الأمر بالقتل 359 00:22:57,350 --> 00:22:59,170 - مفهوم؟ - حسناً، سأهتم بالأمر 360 00:22:59,300 --> 00:23:02,340 لأنك إن فشلت قد نبقيك في الداخل 361 00:23:02,470 --> 00:23:04,080 هذا قاس قليلاً 362 00:23:08,850 --> 00:23:10,250 هل هو جاد؟ 363 00:23:35,650 --> 00:23:38,960 لماذا يتجمع رجال (تول جون) حوله عن قرب؟ 364 00:23:39,090 --> 00:23:43,390 تُدعى هذه الحركة (تيبي) إنهم يحجبون الرؤية عن (تول جون) 365 00:23:43,520 --> 00:23:46,640 معه هاتف مسبق الدفع سيحدث شيء ما 366 00:23:46,770 --> 00:23:50,290 أفترض أن للأمر علاقة بالعملية التي أمر بها بالخارج 367 00:23:50,420 --> 00:23:52,290 يجب أن أعرف من يراسل 368 00:23:52,810 --> 00:23:55,420 إنه على الأرجح الرجل الذي عيّن (تول جون) للقيام بالعملية 369 00:23:55,550 --> 00:23:58,720 لا يمكنك أن تتأكد إلا إذا حصلت على الهاتف 370 00:23:58,850 --> 00:24:02,630 - أجل، هذه هي الخطة - ما الخطة؟ 371 00:24:03,320 --> 00:24:07,750 تم تشغيل قوة التوأم (واندر) حان وقت العمل 372 00:24:13,750 --> 00:24:15,530 هل يمكنني يا (كومو) أن أطرح عليك سؤالاً جدياً؟ 373 00:24:15,660 --> 00:24:17,050 بالتأكيد 374 00:24:20,310 --> 00:24:23,040 هل تعتقدين أنني أقوم بعمل جيد بهذه الزينة؟ 375 00:24:25,560 --> 00:24:28,300 (تي سي)، أنت بارع 376 00:24:28,430 --> 00:24:31,120 - حقاً يا رفيقيّ؟ - ما الخطب؟ 377 00:24:34,070 --> 00:24:37,030 طلبت منكما أن تأتيا إلى هنا لمساعدتي على تزيين المكان لليلة الـ(كاريوكي) 378 00:24:37,110 --> 00:24:40,110 لكن كل ما تفعلانه هو الجلوس هنا والعبث بالأرجاء 379 00:24:40,200 --> 00:24:42,670 ألا يمكنكما أن تأخذا شيئاً على محمل الجد؟ 380 00:24:43,890 --> 00:24:48,670 يبدو أنه عليّ أن آخذ استراحة (ماغنوم) و(هيغينز) بحاجة إلى معروف 381 00:24:49,280 --> 00:24:50,800 أهلاً بك بيننا 382 00:24:50,930 --> 00:24:52,580 تفضل 383 00:24:57,660 --> 00:24:59,010 مرحباً 384 00:25:02,830 --> 00:25:04,740 توقف عن حركة اليد لن أفعل ذلك 385 00:25:04,870 --> 00:25:07,300 سترغب في ذلك بعد أن أخبرك بما لدي 386 00:25:10,780 --> 00:25:13,990 - إنه هاتف (تول جون) مسبق الدفع - أحسنت يا (جين) 387 00:25:14,120 --> 00:25:17,550 شكراً يا شريكتي، (ماغنوم)؟ 388 00:25:19,330 --> 00:25:20,720 حسناً 389 00:25:22,030 --> 00:25:23,420 اشتقت إليك 390 00:25:23,550 --> 00:25:27,110 - كيف حصلت على الهاتف؟ - هل حقاً ستسألني ذلك وأنت تعرف مهنتي؟ 391 00:25:27,590 --> 00:25:28,980 أنت محق 392 00:25:29,110 --> 00:25:32,360 عيّن (تول جون) رجل اسمه (بيل ناش)؟ 393 00:25:32,490 --> 00:25:37,190 (بيل ناش)؟ سمعت عنه إنه سمسار عقارات شهير 394 00:25:38,100 --> 00:25:41,830 لماذا سيعيّن رجل أعمال ناجح رجل عصابات مسجون لقتل نادلة؟ 395 00:25:41,960 --> 00:25:45,350 لا أملك فكرة، إلا أن الشكوك تحوم دائماً حول (ناش) 396 00:25:45,480 --> 00:25:49,650 تقول الإشاعات إن بعض علاقاته تشمل أناس مشكوك بأمرهم 397 00:25:49,780 --> 00:25:52,130 بالتأكيد إنه يستغل (تول جون) ليقوم بمهامه 398 00:25:52,260 --> 00:25:55,510 كان متهماً باستخدام علاقاته المشكوك بها ليصل إلى مكانته اليوم 399 00:25:55,640 --> 00:25:58,080 إلا أنه أنكر كل الاتهامات بالتأكيد 400 00:25:58,210 --> 00:26:01,470 - إنها (كومو) - سأراسل (كاتسيموتو) لأعلمه بالأمر 401 00:26:01,550 --> 00:26:02,940 (كومو)؟ 402 00:26:03,070 --> 00:26:06,330 انتهيت من تحميل كل القصاصات وهو يعيد جمع الوثائق الآن 403 00:26:06,460 --> 00:26:09,850 تعرفون يا رفاق أنني أحبكم وأنا لا أكذب وأريد المساعدة 404 00:26:09,980 --> 00:26:15,540 لكن إن أردتم استخدام هذه الطاولة كمكتب يجب أن أتقاضى عليها أجراً 405 00:26:15,670 --> 00:26:17,140 تتقاضى أجراً؟ مهلاً 406 00:26:17,280 --> 00:26:19,450 (ستاربكس) لا يأخذ من الناس المال لاستخدام طاولاته أو الإنترنت 407 00:26:19,580 --> 00:26:22,660 هذا لأنه لديهم زبائن تدفع على الأقل يشترون كوباً من القهوة 408 00:26:22,790 --> 00:26:24,620 "حسناً، قدم لـ(كومو) القهوة على حسابي" 409 00:26:24,750 --> 00:26:27,530 لا، الحساب هو أمر يدفعه الناس في النهاية 410 00:26:27,610 --> 00:26:32,560 أما أنت فلديك ديون كثيرة غير مضمونة 411 00:26:33,820 --> 00:26:37,040 انتهيت، سأرسل لك الوثائق الآن 412 00:26:37,560 --> 00:26:40,560 أحبك يا (كومو) (ريك)، شكراً على المكتب 413 00:26:40,690 --> 00:26:43,730 أجل، الشكر لا يدفع الفواتير هنا يا صديقي 414 00:26:45,120 --> 00:26:48,770 إنها بضعة فواتير ودفعات متأخرة وكشف حساب 415 00:26:50,590 --> 00:26:53,200 إنها لا تتقاضى أجراً كبيراً نظراً للمجهود الذي تبذله 416 00:26:53,330 --> 00:26:55,710 عرفنا ذلك بالنظر على شقتها 417 00:26:56,370 --> 00:26:57,760 هذا مثير للاهتمام 418 00:26:57,840 --> 00:27:00,930 كل يوم دفع، تضع الشيك وتحصل على المال من الصراف الآلي عينه بشكل منتظم 419 00:27:01,010 --> 00:27:02,710 هذا منطقي بالنسبة إلى شخص يعيش على الراتب 420 00:27:02,840 --> 00:27:05,230 إلا أنه اليوم هو يوم الدفع 421 00:27:05,360 --> 00:27:07,830 لماذا قد تذهب إلى الصراف الآلي بعد أن أصبحت حياتها بخطر؟ 422 00:27:07,960 --> 00:27:09,610 إن كان أحدهم مختبئ ولا يملك المال 423 00:27:09,740 --> 00:27:13,000 قد يكون هذا خياره الوحيد الأمر يستحق التجربة 424 00:27:13,130 --> 00:27:15,520 أوافقك الرأي، هيا سندفع كفالتك أثناء خروجنا 425 00:27:15,650 --> 00:27:19,690 مهلاً، يجب أن تتمهلا بذلك أنا أعمل على عدة أمور هنا 426 00:27:19,820 --> 00:27:21,520 حسناً، اتركيه هنا لا أملك وقتاً لذلك 427 00:27:21,650 --> 00:27:22,990 لا، مهلاً 428 00:27:23,120 --> 00:27:28,290 (جين)، أنت أفضل وتساوي أكثر من أي شيء تحضره هنا 429 00:27:28,420 --> 00:27:31,290 مفهوم؟ سندفع كفالتك وستأتي معنا 430 00:27:32,550 --> 00:27:33,940 حسناً 431 00:27:42,970 --> 00:27:44,710 حسناً، هذا هو الصراف الآلي 432 00:27:44,800 --> 00:27:47,840 التاريخ يعيد نفسه يجب أن تصل (آنا) قريباً 433 00:27:50,570 --> 00:27:53,400 لم تمانعي دفع كفالة (جين) اليوم 434 00:27:54,220 --> 00:27:59,480 أجل، عرفت أن ما يعتقد (جين) أنه يريده هو مختلف جداً 435 00:28:06,950 --> 00:28:08,340 ها هي 436 00:28:09,030 --> 00:28:11,940 يجب أن نقترب منها بهدوء لأنها على الأرجح متأهبة جداً 437 00:28:14,940 --> 00:28:16,330 (ماغنوم) 438 00:28:17,020 --> 00:28:18,370 هذا (كيني) 439 00:28:32,050 --> 00:28:34,490 - إنه فاقد للوعي - أين (آنا)؟ 440 00:28:48,410 --> 00:28:49,750 كدنا نصل 441 00:28:53,230 --> 00:28:55,270 بهدوء على الرأس 442 00:28:55,400 --> 00:28:59,270 - حسناً، سيكون بخير - (ماغنوم)، ماذا... 443 00:28:59,400 --> 00:29:03,170 أيتها المحققة (هيغينز) هذا (كينو) وحبيبته (لاني) 444 00:29:03,570 --> 00:29:05,390 كانا لطيفان كفاية لمساعدتي 445 00:29:05,520 --> 00:29:06,910 هذه شريكتي 446 00:29:07,040 --> 00:29:08,390 بئساً، شرطيان متخفيان 447 00:29:08,520 --> 00:29:09,910 - أجل - جميل 448 00:29:10,080 --> 00:29:11,470 شكراً لكما، لكن سنتولى الأمر من هنا 449 00:29:11,560 --> 00:29:13,430 - شكراً - نقدر المساعدة 450 00:29:13,990 --> 00:29:15,600 ماذا؟ حاولي حمله، إنه ثقيل 451 00:29:15,680 --> 00:29:19,380 اعتقدت أنك وعدت (كاتسيموتو) بأنك ستتوقف عن استخدام الشارة المزيفة 452 00:29:19,510 --> 00:29:21,240 هل سنتجادل على شيء سبق وأن فعلته؟ 453 00:29:21,370 --> 00:29:23,890 صحيح، (آنا) رحلت لكن لا يمكن أن تبتعد 454 00:29:24,020 --> 00:29:25,540 وإلا لرأيتها تركض في الشارع 455 00:29:25,670 --> 00:29:27,930 أعتقد أنها في أحد هذين المبنيين 456 00:29:28,060 --> 00:29:29,410 صحيح 457 00:29:30,580 --> 00:29:32,020 سنفترق 458 00:29:52,730 --> 00:29:56,470 اعذرني يا سيدي، هل يحتاج الجميع إلى البطاقة لاستخدام المصعد؟ 459 00:29:56,600 --> 00:30:00,160 - أجل، والسلالم أيضاً - حسناً، شكراً لك 460 00:30:08,890 --> 00:30:13,020 دعنا نرى تسجيلات الكاميرات الخارجية من أمام المبنى قبل 7 دقائق 461 00:30:18,530 --> 00:30:20,400 أنا لا أرى شيئاً 462 00:31:19,780 --> 00:31:21,170 (آنا) 463 00:31:22,510 --> 00:31:26,470 (آنا)، اسمي (جولييت هيغينز) أنا وشريكي محققان خاصان 464 00:31:26,600 --> 00:31:28,550 اسمعي، نحن هنا لمساعدتك 465 00:31:28,680 --> 00:31:31,720 نحن من صدمنا الرجل الذي كان يلاحقك 466 00:31:32,850 --> 00:31:35,200 وكنا في حفل الشواء سابقاً 467 00:31:36,150 --> 00:31:40,410 أطلق النار على شقيقك (كو) وأصيب عن طريق الخطأ 468 00:31:41,800 --> 00:31:47,230 - أصيب (كو)؟ هل هو بخير؟ - إنه بخير، يتعافى بالمستشفى 469 00:31:50,880 --> 00:31:53,050 أنا... قابلته في الحقيقة في حفل الشواء اليوم 470 00:31:53,130 --> 00:31:56,650 يبدو رجلاً لطيفاً جداً 471 00:31:57,350 --> 00:32:00,390 نحن هنا لمساعدتك نريد الإمساك بالرجال الذين وراء ذلك 472 00:32:00,520 --> 00:32:03,520 لكن يجب أن أفهم ماذا يجري 473 00:32:05,860 --> 00:32:08,290 كانت هذه السيارة تتبعني في الأيام الماضية 474 00:32:08,510 --> 00:32:11,810 اعتقدت أنني أشعر بالخوف لكن هذا الصباح كانت تركن خارج مبناي 475 00:32:11,900 --> 00:32:14,940 عندما ظهرت في العمل عرفت أن أحدهم يطاردني لذا هربت 476 00:32:15,030 --> 00:32:18,460 حاولت الاتصال بـ(كو) من هاتف مسبق الدفع إلا أنه لم يجب 477 00:32:18,590 --> 00:32:21,450 اعتقد أنه لم يعرف الرقم 478 00:32:21,590 --> 00:32:23,100 سيكون الأمر بخير 479 00:32:24,890 --> 00:32:26,450 أعدك 480 00:32:29,360 --> 00:32:33,180 يجب أن أسألك لماذا لم تتصلي بالشرطة؟ 481 00:32:35,010 --> 00:32:39,260 أنا و(كو) هنا بشكل غير قانوني أتينا قبل عامين 482 00:32:39,390 --> 00:32:42,610 ونعمل كنادلين لنؤسس حياتنا 483 00:32:42,740 --> 00:32:49,560 - لم أشأ أن أخسر كل ما عملت من أجله - أتفهم ذلك 484 00:32:51,290 --> 00:32:53,070 "(ماغنوم)" 485 00:32:53,210 --> 00:32:55,120 انتظري لحظة، يجب أن أجيب على هذا الاتصال 486 00:32:55,250 --> 00:32:56,900 لا تقلقي، أنت بأمان 487 00:32:58,420 --> 00:33:00,160 مرحباً، عثرت عليها 488 00:33:02,200 --> 00:33:04,320 قالت (آنا) إنها عندما كانت تحضر حفل عشاء 489 00:33:04,460 --> 00:33:07,970 لمحام غني اسمه (ديفيد بيرغر) دخلت عن طريق الخطأ للغرفة الخطأ 490 00:33:08,100 --> 00:33:10,100 ورأت رجلين في اجتماع خاص 491 00:33:10,230 --> 00:33:13,580 رأيت أحد الرجال يحصي كمية كبيرة من المال من ظرف 492 00:33:13,710 --> 00:33:18,440 اعتذرت إلا أن من النظرة على وجهيهما كانا مستاءين جداً لأنني قاطعتهما 493 00:33:18,570 --> 00:33:21,700 - لم أعرف من يكونا - لكنها كانت قادرة على وصفهما 494 00:33:21,780 --> 00:33:24,040 وأحدهما كان (بيل ناش) 495 00:33:24,170 --> 00:33:26,040 سمسار العقارات الناجح الذي أمر بعملية القتل 496 00:33:26,170 --> 00:33:27,690 - صحيح - ومن كان الرجل الثاني؟ 497 00:33:27,820 --> 00:33:30,470 (ريو شيزوكو) إنه مقوّم سيئ السمعة 498 00:33:30,600 --> 00:33:31,990 لماذا أعرف هذا الاسم؟ 499 00:33:32,120 --> 00:33:35,030 لأنه متورط في عدة جرائم إلا أنه لم تتم إدانته 500 00:33:35,160 --> 00:33:39,070 السلطات مقتنعة منذ سنوات بأنه يقوم بعمل (ناش) الإجرامي 501 00:33:39,200 --> 00:33:40,640 لكن لم يتمكن أحد من إثبات الرابط بينهما 502 00:33:40,770 --> 00:33:42,550 ناهيك عن رؤيتهما في غرفة معاً 503 00:33:42,680 --> 00:33:46,930 حتى الآن، إن رأيت (ناش) يقدم لـ(شيزوكو) المال 504 00:33:47,060 --> 00:33:49,060 بالتأكيد سيرغب في أن يسكتها 505 00:33:49,190 --> 00:33:52,230 إمبراطورية (ناش) للعقارات ستكون بخطر 506 00:33:52,360 --> 00:33:56,140 سيجعلك هذا بالتأكيد خطراً ولن يدعك تعيشين 507 00:33:56,270 --> 00:33:58,840 يجب أن نأخذك إلى مركز شرطة (هونولولو) ونضعك في الحجز الوقائي 508 00:33:58,970 --> 00:34:00,620 - أجل - لا، لا، لا يمكنني 509 00:34:00,750 --> 00:34:05,830 (آنا)، لدينا صديق مقرّب في مركز الشرطة 510 00:34:05,960 --> 00:34:08,690 يجب أن تثقي بنا بهذا 511 00:34:17,820 --> 00:34:20,160 - (ماغنوم)! - السيارة 512 00:34:20,550 --> 00:34:21,940 ها هم! 513 00:34:23,720 --> 00:34:25,110 هيا بنا 514 00:34:29,930 --> 00:34:31,320 يوجد المزيد من الرجال؟ 515 00:34:31,460 --> 00:34:33,540 لا بد من أن (تول جون) طلب الدعم 516 00:34:35,800 --> 00:34:37,320 - لا بد من أنهم الفاعلين - ماذا يفعلون؟ 517 00:34:37,450 --> 00:34:39,450 يبعدون الشهود من المبنى هيا بنا 518 00:34:42,790 --> 00:34:46,790 - (ماغنوم)؟ أين أنت؟ - مع (آنا) في شارع (ماكا 44) 519 00:34:46,920 --> 00:34:49,090 "الرجل الذي يريد قتلها مسلح ويلاحقنا" 520 00:34:50,050 --> 00:34:51,780 بأي سرعة يمكنك الوصول إلى هنا؟ 521 00:34:51,910 --> 00:34:53,300 بـ8 دقائق 522 00:34:53,430 --> 00:34:54,780 لا أعرف إن كنا قادرين على الهرب منهم لـ8 دقائق 523 00:34:54,910 --> 00:34:56,340 لا تملكون خياراً آخر أنا في طريقي إليكم 524 00:34:56,470 --> 00:34:59,430 - ماذا سنفعل؟ - سنبقى أحياء إلى أن يصل إلى هنا 525 00:35:08,590 --> 00:35:10,500 - انتبهي - أنا آسفة جداً 526 00:35:12,500 --> 00:35:14,240 جميل أن أرى تأثير (جين) عليك 527 00:35:14,320 --> 00:35:17,150 يمكننا الولوج بذلك إلى السلالم والمصعد 528 00:35:17,630 --> 00:35:19,020 قد تكون فكرة سيئة 529 00:35:19,150 --> 00:35:21,800 إن سيطروا على المبنى سيوقفون المصعد ونعلق به 530 00:35:21,930 --> 00:35:23,620 حسناً، لنسلك السلالم 531 00:35:39,860 --> 00:35:41,380 أنت راقب المدخل 532 00:35:41,470 --> 00:35:44,860 - وأنتما تمشطان كل طابق للعثور على الفتاة - عُلم، هيا بنا 533 00:35:45,120 --> 00:35:46,510 وأنت معي 534 00:36:09,530 --> 00:36:11,180 ما زال أمامنا 7 دقائق ليصل (كاتسيموتو) 535 00:36:11,310 --> 00:36:13,180 قال إنه يحتاج إلى 8 دقائق ولم تمر سوى دقيقة؟ 536 00:36:13,310 --> 00:36:15,610 أجل، هكذا تسير الرياضيات 537 00:36:24,520 --> 00:36:27,250 كانوا 5 مع (كيني) بقي 4 إذاً 538 00:36:27,380 --> 00:36:30,120 حسبت ذلك من دون استخدام أصابعك يا (ماغنوم)، أحسنت 539 00:36:30,250 --> 00:36:32,250 - إنهم يصعدون - حسناً 540 00:36:32,380 --> 00:36:34,460 لدي فكرة، اتبعاني 541 00:36:45,670 --> 00:36:48,140 لا يوجد شيء هنا يمكننا استخدامه بوجه مسدس 542 00:37:08,300 --> 00:37:10,170 (ماغنوم) هذا السلم لا يمتد سوى لـ6 أمتار 543 00:37:10,300 --> 00:37:11,690 الجهة الأخرى بعيدة جداً 544 00:37:11,820 --> 00:37:13,210 لا، ليست كذلك 545 00:37:13,340 --> 00:37:15,420 أجريت دراسات استقصائية عن المسافة أعتقد أنه جيد 546 00:37:32,620 --> 00:37:35,440 صحيح، وهذا ينهي درس اليوم عن الرياضيات 547 00:37:35,570 --> 00:37:37,140 على الأرجح سمعوا ذلك لنرحل من هنا 548 00:37:37,270 --> 00:37:38,660 هيا بنا 549 00:37:43,780 --> 00:37:45,350 تراجعا 550 00:37:47,220 --> 00:37:48,780 أصبحا على هذا الطابق الوقت يداهمنا 551 00:37:48,910 --> 00:37:50,990 لدي خطة في الحقيقة إنها خطتك 552 00:37:58,200 --> 00:38:00,030 هيا، هيا، هيا 553 00:38:06,630 --> 00:38:10,060 يعرفون مكاننا الآن ألن يكونوا بانتظارنا عندما نخرج؟ 554 00:38:15,410 --> 00:38:18,840 الفكرة ليست بالهرب بل بالنجاة 555 00:38:19,230 --> 00:38:21,490 - لـ3 دقائق على الأقل - إلا أننا عالقون 556 00:38:21,620 --> 00:38:24,610 بالضبط، إيقاف المصعد يجعل منه غرفة آمنة 557 00:38:25,920 --> 00:38:29,910 - "أعطونا الفتاة وسنسمح لكما بالرحيل" - أجل، هذه فكرة رائعة 558 00:38:30,040 --> 00:38:33,650 امنحنا دقيقة حتى لنستجمع أفكارنا ونفكر في الأمر 559 00:38:33,780 --> 00:38:38,160 "لا تكن غبياً سنجتاز التوقف الطارئ بسرعة" 560 00:38:38,640 --> 00:38:40,030 حسناً 561 00:38:40,380 --> 00:38:42,770 - يمكنك أن تأخذ الفتاة - ماذا؟ 562 00:38:42,900 --> 00:38:45,030 لكن نريد شيئاً بالمقابل 563 00:38:45,160 --> 00:38:48,240 "لست في موقف يخوّلك للتفاوض على مطالبك" 564 00:38:48,370 --> 00:38:51,020 ليست لائحة نريد شيئاً واحداً فحسب 565 00:38:51,110 --> 00:38:52,500 "ماذا؟" 566 00:38:53,150 --> 00:38:55,280 ربع، 25 سنتاً 567 00:38:56,320 --> 00:39:00,790 ليست أي واحدة ربع من عام 1932 (دانفر مينت)، (واشنطن) 568 00:39:01,360 --> 00:39:04,960 إن أحضرته لنا يمكنك أن تحظى بالفتاة 569 00:39:09,260 --> 00:39:11,040 "ألغي الاتفاق" 570 00:39:13,820 --> 00:39:16,870 - ماذا يجري؟ - تجاوزوا التوقف الطارئ 571 00:39:17,430 --> 00:39:21,250 اعتقدت أنك قلت إنها غرفة آمنة ما الخطة الآن؟ 572 00:39:24,860 --> 00:39:26,590 ابقي خلفي فحسب 573 00:39:46,310 --> 00:39:47,660 على الرحب 574 00:39:50,090 --> 00:39:52,440 - استغرقت أكثر من 8 دقائق - لا، غير صحيح 575 00:39:52,570 --> 00:39:57,430 لا تقلق، (ماغنوم) فظيع بالحساب لا بأس، أنت بأمان، هيا 576 00:40:14,850 --> 00:40:18,670 - شكراً على إبقائها بأمان - على الرحب 577 00:40:21,970 --> 00:40:23,360 هل يمكننا التكلم؟ 578 00:40:25,840 --> 00:40:28,050 اعتقلنا (بيل ناش) و(ريو شيزوكو) 579 00:40:28,140 --> 00:40:29,970 تبيّن أن العملية التي شهدت عليها (آنا) 580 00:40:30,100 --> 00:40:32,750 كانت ليتعامل (شيزوكو) مع يعض المحليين 581 00:40:32,880 --> 00:40:34,530 الذين يقفون بوجه (ناش) للحصول على صفقة عقارات كبيرة 582 00:40:34,660 --> 00:40:37,050 إذاً الحصول على هاتف (تول جون) مسبق الدفع ساعد 583 00:40:37,180 --> 00:40:41,610 - كان أساسياً مع شهادة (آنا) - قام (جين) بعمل جيد 584 00:40:41,740 --> 00:40:43,560 أكره أن أعترف بذلك لكن هذا صحيح 585 00:40:43,690 --> 00:40:45,520 وأنتما لم تكونا سيئين أيضاً 586 00:40:48,560 --> 00:40:50,290 هل تعتقدين أن (جين) تغيّر الآن؟ 587 00:40:50,420 --> 00:40:56,760 لنقل إنني أقل تشكيكاً ومتأملة أكثر 588 00:41:11,840 --> 00:41:15,440 "يجب أن تعرف متى تمسك بها" 589 00:41:15,570 --> 00:41:18,220 "وتعرف متى تفلتها" 590 00:41:18,350 --> 00:41:23,170 - "تعرف متى ترحل ومتى تركض" - عرفت الكلمات 591 00:41:23,300 --> 00:41:26,300 "لا تحسب مالك أبداً" 592 00:41:26,430 --> 00:41:32,030 "عندما تجلس على الطاولة ستملك وقتاً كافياً للعد" 593 00:41:32,160 --> 00:41:34,380 "عندما تنتهي الصفقة" 594 00:41:35,330 --> 00:41:37,640 سأكون هنا طوال الأسبوع 595 00:41:38,110 --> 00:41:39,500 أجل! 596 00:41:41,500 --> 00:41:42,890 الجعة عليّ 597 00:41:43,020 --> 00:41:46,020 بالحقيقة إنها على حسابك لأنني اشتريتها بمال الـ(بوكر) 598 00:41:47,890 --> 00:41:49,360 - تفضلي - شكراً لك 599 00:41:49,490 --> 00:41:50,880 لا، شكراً لك 600 00:41:51,020 --> 00:41:54,580 بالمناسبة، عرفت أنك تكذبين عن الـ(رانج روفر) 601 00:41:54,710 --> 00:41:57,360 حسناً، أعتقد لا يمكنك أن تخدع مخادعاً 602 00:41:57,490 --> 00:42:00,270 - كما أنك كنت مخطئة بأمر آخر - ما هو؟ 603 00:42:00,400 --> 00:42:05,260 - نحن منسجمان وشريكان رائعان - أوافقك الرأي 604 00:42:05,390 --> 00:42:07,690 إن أردت التخلص من العبء، كلميني 605 00:42:08,350 --> 00:42:11,130 حسناً، عُلم، شكراً 606 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 أصغوا إليّ إنها أغنية جيدة 607 00:42:20,200 --> 00:42:23,370 "أولاً كنت خائفاً، كنت مرعوباً" 608 00:42:23,500 --> 00:42:27,720 "اعتقدت أنه لا يمكنني العيش من دونك إلى جانبي" 609 00:42:27,850 --> 00:42:31,630 "ثم أمضيت عدة ليل أفكر كم أخطأت بحقي" 610 00:42:31,760 --> 00:42:35,270 "وأصبحت أقوى وتعلمت كيفية التأقلم" 611 00:42:35,410 --> 00:42:39,270 - "ثم عدت" - "من الفضاء" 612 00:42:39,400 --> 00:42:43,610 "أتيت لأجدك هنا وهذه النظرة على وجهك" 613 00:42:43,740 --> 00:42:47,780 "كان يجب أن أغيّر القفل وأجبرك على ترك المفتاح" 614 00:42:47,910 --> 00:42:51,870 "لو عرفت ولو للحظة أنك ستعود لإزعاجي" 615 00:42:51,950 --> 00:42:55,600 "الآن ارحل، اخرج من الباب" 616 00:42:55,730 --> 00:43:00,730 "استدر الآن لأنه لم يعد مرحباً بك" 617 00:43:00,860 --> 00:43:04,030 "ألم تكن من حاول إيذائي بالوداع" 618 00:43:04,160 --> 00:43:08,160 "هل كنت تعتقد أنني سأنهار وأنني سأستلقي وأموت؟" 619 00:43:08,290 --> 00:43:11,720 "لا، ليس أنا... سأصمد" 620 00:43:11,850 --> 00:43:14,840 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس