1 00:00:38,833 --> 00:00:41,535 ‫هی، هی. 2 00:00:46,608 --> 00:00:47,942 مگنوم چی شده؟ 3 00:00:47,976 --> 00:00:49,243 ‫مزاحم سواریم شدی. 4 00:00:49,277 --> 00:00:52,026 ‫میدونم اما فراری یه جورایی از کار افتاده. 5 00:00:52,050 --> 00:00:53,174 میتونی بیای دنبالم؟ 6 00:00:53,209 --> 00:00:54,642 دوباره بنزین تموم کردی، مگه نه؟ 7 00:00:54,676 --> 00:00:56,620 ‫میدونی چیه، این موضوع اصلاً مهم نیست. 8 00:00:56,654 --> 00:00:58,461 ‫- فقط میشه لطفاً بیای دنبالم؟ ‫- با یدک کش تماس بگیر. 9 00:00:58,495 --> 00:01:00,711 ‫همینکارو کردم اما تا چند ساعت دیگه هم نمیاد. 10 00:01:00,745 --> 00:01:02,611 ‫- مشکل من نیست. ‫- ببین، اینجا وحشتناک گرمه، 11 00:01:02,645 --> 00:01:03,794 ‫اصلاً سایه نداره. 12 00:01:03,828 --> 00:01:06,430 ‫واقعاً لطف بزرگی بهم میکنی. 13 00:01:06,464 --> 00:01:07,882 راستی، میشه لطفاً یه بطری آب برام بیاری؟ 14 00:01:07,916 --> 00:01:10,089 ‫عه، باشه، به روی چشم. 15 00:01:10,123 --> 00:01:11,891 میگم، شکلات پاور بار هم برات بیارم؟ 16 00:01:11,915 --> 00:01:13,382 ‫این که دیگه عالی میشه...دارم ضعف میکنم. 17 00:01:13,416 --> 00:01:14,483 ‫داشتم دستت مینداختم مگنوم. 18 00:01:14,518 --> 00:01:16,318 تحمل کن، جدی میگم، اصلاً چرا به من زنگ زدی؟ 19 00:01:16,353 --> 00:01:17,553 ‫من که مامانت نیستم. 20 00:01:17,587 --> 00:01:18,821 قرار بود یه آدم بالغ باشی 21 00:01:18,855 --> 00:01:20,066 ‫که میتونه از خودش مراقبت کنه. 22 00:01:20,100 --> 00:01:21,764 پس قراره منو به امون خدا اینجا ولم کنی؟ 23 00:01:21,799 --> 00:01:22,858 ‫فکر کردم باهم شریکیم. 24 00:01:22,893 --> 00:01:24,069 پس شعار تا آخرش باهم‌یم چی شد؟ 25 00:01:24,104 --> 00:01:25,794 ‫اولاً اینکه ما شعاری نداشتیم. 26 00:01:25,829 --> 00:01:28,464 ‫دوماً اگه هم داشتیم همیچین مزخرفی نبود. 27 00:01:28,498 --> 00:01:31,200 ‫سوماً حرف شراکتمون رو پیش نکش. 28 00:01:31,234 --> 00:01:33,135 ‫بیخیال، به همه زنگ زدم... 29 00:01:33,170 --> 00:01:35,824 ‫کومو، ریک، تی‌سی...هیچکس برنداشت. 30 00:01:35,859 --> 00:01:38,807 اوه، پس من چهارمین نفرم، ها؟ 31 00:01:38,842 --> 00:01:41,377 ‫آره، اما همیشه توی فکر و ذکرم نفر اولی. 32 00:01:41,411 --> 00:01:42,845 ‫خواهش میکنم هیگی. 33 00:01:42,879 --> 00:01:44,446 ‫کاری نکن اصرار کنم. 34 00:02:00,864 --> 00:02:02,598 شوخیت گرفته؟ 35 00:02:02,632 --> 00:02:05,106 نمیشد بری خونه رابین 36 00:02:05,140 --> 00:02:06,735 ‫و یه ماشین بیاری؟ حداقل نه تا ماشین اونجاست. 37 00:02:06,770 --> 00:02:08,837 میخوای برسونمت یا نه مگنوم؟ 38 00:02:13,877 --> 00:02:15,344 ‫تمام روز رو وقت ندارم مگنوم. 39 00:02:15,378 --> 00:02:16,430 خیلی‌خب، باشه 40 00:02:16,464 --> 00:02:18,581 حداقل میشه از جاده فرعی ها بری؟ 41 00:02:18,615 --> 00:02:20,683 ‫نمیخوام کسی منو اینطور ببینه. 42 00:02:24,721 --> 00:02:26,622 ‫اوه، حالا مردونگیش گل کرده، بریم دیگه. 43 00:02:26,656 --> 00:02:28,224 ‫خب، باید یه ماشین میوردی. 44 00:02:28,258 --> 00:02:30,292 ‫جدی میگم مگنوم، واقعاً بیچاره‌ای. 45 00:02:30,327 --> 00:02:31,527 چیه؟ 46 00:02:38,935 --> 00:02:40,369 ‫یه جا جمع نشید. 47 00:02:54,251 --> 00:02:55,484 ‫گردنبند گل تازه‌ست. 48 00:02:55,518 --> 00:02:56,619 ‫یه نفر اخیراً اینجا آویزونش کرده. 49 00:02:56,653 --> 00:02:58,821 ‫احتمالاً یه شاهد داریم که فراری رو دیده. 50 00:02:58,855 --> 00:03:00,556 کارآگاه، یه سری قطره خون هست 51 00:03:00,590 --> 00:03:01,657 ‫که به اون سمت میره. 52 00:03:01,691 --> 00:03:03,459 ‫- همه دنبال من! ‫- بله قربان. 53 00:03:03,493 --> 00:03:04,893 ‫حتماً همین نزدیکیاست. 54 00:03:08,932 --> 00:03:10,733 میدونی مگنوم مجبور نبودی 55 00:03:10,767 --> 00:03:12,568 ‫اینقدر محکم بهم بچسبی. 56 00:03:12,602 --> 00:03:13,736 ‫خب، تو هم مجبور نبودی اینقدر سریع بیای. 57 00:03:13,770 --> 00:03:15,337 ‫از قصد اینکارو کردی. 58 00:03:15,372 --> 00:03:17,506 ‫واو! اینجارو باش! 59 00:03:17,540 --> 00:03:19,241 ‫همم، اسباب بازی جدید رابین. 60 00:03:19,276 --> 00:03:20,809 ‫- سوپرا هست! ‫- عا. 61 00:03:20,844 --> 00:03:22,311 ‫خوشکله. 62 00:03:22,345 --> 00:03:24,013 ‫و درضمن اصلاً هم حق نداری بهش نزدیک بشی. 63 00:03:24,047 --> 00:03:26,048 ‫باشه بابا، فقط داشتم ازش تعریف میکردم. 64 00:03:28,351 --> 00:03:30,352 ‫ممنون رفیق. 65 00:03:30,387 --> 00:03:31,754 ‫اینکه گفتی حق ندارم به اون ماشین دست بزنم، 66 00:03:31,788 --> 00:03:33,028 حرف خودت بود یا رابین؟ 67 00:03:33,062 --> 00:03:34,423 مطمئنم میدونی وقتی حرف املاک رابین باشه 68 00:03:34,457 --> 00:03:36,792 ‫من از طرف اون صحبت میکنم. 69 00:03:44,901 --> 00:03:47,436 ‫نه، من خونه رو اینطوری ول نکردم برم. 70 00:03:47,470 --> 00:03:48,871 ‫- کومو؟ ‫- کومو؟ 71 00:03:48,905 --> 00:03:49,972 ‫کومو!؟ 72 00:03:51,841 --> 00:03:53,475 ‫سلام کومو، منم. 73 00:03:53,510 --> 00:03:55,844 ‫لطفاً وقتی پیام رسید دستت بهم زنگ بزن؟ 74 00:04:01,584 --> 00:04:03,552 ‫اونجا! 75 00:04:03,586 --> 00:04:05,788 ‫چهل دقیقه پیش برگشت. 76 00:04:06,856 --> 00:04:08,957 ‫آدمی که همراهش هست وضعش خرابه. 77 00:04:08,992 --> 00:04:09,958 طرف رو میشناسی؟ 78 00:04:09,993 --> 00:04:11,794 سخت بشه گفت کیه؟ 79 00:04:11,828 --> 00:04:14,096 ‫فکر نکنم. 80 00:04:19,228 --> 00:04:21,129 ‫مگنوم، طرف اسلحه داره! 81 00:04:21,154 --> 00:04:23,188 ‫این کدوم خریه؟! 82 00:04:47,217 --> 00:04:49,977 دو ساعت قبل 83 00:05:09,919 --> 00:05:13,021 ‫اولین بار که منو اوردی اینجا یادمه. 84 00:05:13,056 --> 00:05:14,723 بهم گفتی نواده 85 00:05:14,758 --> 00:05:16,859 ‫شخص پادشاه کامه‌هامه‌ها هستی. 86 00:05:16,893 --> 00:05:18,927 ‫و منم بهت گفتم، 87 00:05:18,962 --> 00:05:21,363 ‫اگه میخوای منو ببوسی، لازم نیست دروغ بگی. 88 00:05:23,666 --> 00:05:25,868 هعی، همیشه یه داستانهایی 89 00:05:25,902 --> 00:05:27,936 ‫برام میگفتی. 90 00:05:46,204 --> 00:05:48,390 ‫خواهش میکنم...به کمکتون احتیاج دارم! 91 00:05:48,425 --> 00:05:49,391 چی شده؟ 92 00:05:49,426 --> 00:05:50,559 ‫تصادف کردم. 93 00:05:50,593 --> 00:05:51,627 ‫بهم زدن و در رفتن. 94 00:05:51,661 --> 00:05:53,749 ‫از اونموقع دارم راه میرم. 95 00:05:53,784 --> 00:05:55,931 موبایلم همراهم نیست، اما تا محل کارم 96 00:05:55,965 --> 00:05:57,666 ‫فقط نیم مایل فاصله داریم. 97 00:05:57,700 --> 00:05:58,967 ‫همینجا بمون. من... 98 00:05:59,002 --> 00:06:00,569 ‫نه، نه، نه، نه! ببین 99 00:06:00,603 --> 00:06:01,904 ‫به نظرم نباید تنها اینجا بمونم. 100 00:06:01,938 --> 00:06:03,138 ‫میترسم از هوش برم. 101 00:06:03,173 --> 00:06:04,807 ‫خب، اگه کمکت کنم، 102 00:06:04,841 --> 00:06:07,109 به نظرت میتونی راه بری؟ 103 00:06:07,851 --> 00:06:09,144 ‫به نظرم بتونم. 104 00:06:13,783 --> 00:06:14,783 ‫خیلی‌خب. 105 00:06:14,818 --> 00:06:16,418 ‫خیلی‌خب. 106 00:06:17,620 --> 00:06:19,167 توی جنگل چیکار میکردی؟ 107 00:06:19,202 --> 00:06:21,618 ‫یه جورایی یه محل مخفی برام هست. 108 00:06:21,652 --> 00:06:23,692 ‫- همم. ‫- جایی بود که همسر خدابیامرزم 109 00:06:23,726 --> 00:06:25,422 ‫برای قرار اول منو برد اونجا. 110 00:06:25,456 --> 00:06:27,095 ‫عه. 111 00:06:27,130 --> 00:06:30,699 ‫جاییه که بعدش هم ازم درخواست ازدواج کرد. 112 00:06:32,001 --> 00:06:35,704 ‫این هفته میشه پنج سال که فوت کرده. 113 00:06:37,140 --> 00:06:38,640 ‫میدونم شاید یکم دیوونگی به نظر برسه، 114 00:06:38,675 --> 00:06:41,443 ‫اما وقتی اونجا، 115 00:06:41,478 --> 00:06:44,304 ‫از همه چیز و همه کس دورم... 116 00:06:44,814 --> 00:06:47,883 ‫هنوز حس میکنم که باهامه. 117 00:06:48,713 --> 00:06:50,152 ‫به نظر که دیوونگی نیست. 118 00:06:52,655 --> 00:06:54,156 ‫خیلی‌خب، اینم از این. 119 00:06:54,190 --> 00:06:56,625 ‫بهتر شد. 120 00:06:56,659 --> 00:06:59,194 ‫خب، حالا باید به پلیس زنگ بزنیم ‫و یه دکتر برات پیدا کنیم. 121 00:07:00,163 --> 00:07:01,545 ‫نیازی نیست به پلیس زنگ بزنید. 122 00:07:04,708 --> 00:07:07,210 ‫شرمنده‌ام خانم. 123 00:07:07,235 --> 00:07:08,569 ‫اونا همین الانشم دنبالم هستن. 124 00:07:10,874 --> 00:07:13,876 ‫تشخیص چهره توی هیچکدوم ‫از این زاویه ها کار نمیکنه. 125 00:07:15,512 --> 00:07:17,479 ‫یه لحظه، اونجا. 126 00:07:17,514 --> 00:07:19,915 ‫مجبورش کرد به دوربین نگاه کنه. 127 00:07:19,949 --> 00:07:21,149 ‫- آفرین دختر. ‫- هنوزم اون درب‌پشتی 128 00:07:21,184 --> 00:07:22,518 ‫به سیستم اداره پلیس رو دارم. 129 00:07:22,552 --> 00:07:24,052 ‫چهره‌اش رو توی سیستم اونا جستجو میکنم. 130 00:07:26,523 --> 00:07:27,990 ‫خیلی‌خب. 131 00:07:28,024 --> 00:07:30,259 ‫اسمش مایلو ریورز هست. 132 00:07:30,293 --> 00:07:32,160 ‫- سابقه داره. ‫- یه چندتا سرقت. 133 00:07:32,195 --> 00:07:35,864 ‫اما بعدش به قتل همسرش متهم شده. 134 00:07:35,899 --> 00:07:39,501 ‫خب زخمش رو خوب کرد، یه ماشین دیگه برد. 135 00:07:39,536 --> 00:07:40,969 چرا گروگان گرفته؟ چرا کومو رو برده؟ 136 00:07:41,004 --> 00:07:43,387 ‫نمیدونم، اما وقتی کارش ‫باهاش تمام بشه، چیکارش میکنه؟ 137 00:07:47,610 --> 00:07:49,111 ‫- گوردون. ‫- مگنوم، بزار بیایم داخل. 138 00:07:49,145 --> 00:07:50,512 در حال تعقیب یه نفریم، رد یه فراری رو 139 00:07:50,547 --> 00:07:51,947 ‫- تا این منطقه گرفتیم. ‫- آره، میدونم. 140 00:07:51,981 --> 00:07:53,215 مایلو ریورز، مگه نه؟ 141 00:07:53,249 --> 00:07:54,917 ‫- درسته، تو از کجا... ‫- اینجا بوده. 142 00:07:54,951 --> 00:07:56,251 ‫میتونی آدم ربایی رو هم به جرمش اضافه کنی. 143 00:07:56,286 --> 00:07:57,553 ‫چون کومو رو گروگان گرفته. 144 00:08:03,993 --> 00:08:05,928 هی، چرا سرعتت رو کم کردی؟ 145 00:08:05,962 --> 00:08:07,129 ‫پلیس راه رو بسته. 146 00:08:07,163 --> 00:08:09,665 میخوای برم سمتش؟ 147 00:08:15,071 --> 00:08:17,039 هی، داری چیکار میکنی؟ 148 00:08:17,073 --> 00:08:18,040 ‫بهت نگفتم بپیچی. 149 00:08:18,074 --> 00:08:20,943 ‫یه جاده خاکی به بندرگاه میشناسم. 150 00:08:20,977 --> 00:08:24,079 ‫یکم طولانی‌تره، اما...پلیس توی راهمون نیست. 151 00:08:25,014 --> 00:08:26,882 ‫باشه، ممنونم. 152 00:08:26,916 --> 00:08:29,251 ‫بخاطر تو اینکارو نکردم. 153 00:08:29,285 --> 00:08:30,552 فقط میخواستم 154 00:08:30,587 --> 00:08:32,220 ‫حین تیراندازی کشته نشم. 155 00:08:32,255 --> 00:08:34,234 ‫فقط میخوام تو رو به اونجا برسونم ‫و برم دنبال زندگیم. 156 00:08:42,325 --> 00:08:43,392 ‫همینه. 157 00:08:43,426 --> 00:08:44,459 ‫آروم و بدون عجله. 158 00:08:44,494 --> 00:08:45,891 ‫خوشحالم که خوشت اومد. 159 00:08:45,925 --> 00:08:49,097 ‫فقط به این دلیل اینکارو میکنم چون چاره ای ندارم. 160 00:08:49,132 --> 00:08:51,266 حتماً کار خیلی ناجوری کردی که 161 00:08:51,300 --> 00:08:52,968 ‫این همه دنبالت افتادن. 162 00:08:53,002 --> 00:08:54,636 ‫اونا فکر میکنن من زنم رو کشتم. 163 00:08:54,670 --> 00:08:55,958 ‫اما اشتباه میکنن. 164 00:08:55,992 --> 00:08:57,305 ‫من اینکارو نکردم. 165 00:08:57,340 --> 00:08:58,640 ‫بهت برنخوره، اما... 166 00:08:58,674 --> 00:09:00,442 ‫هرکسی که کار اشتباه میکنه... 167 00:09:00,476 --> 00:09:01,791 ‫همینو میگه. 168 00:09:01,815 --> 00:09:04,283 ‫من کارای اشتباه زیادی کردم اما این یکی رو نه. 169 00:09:04,318 --> 00:09:06,118 میفهمی؟ 170 00:09:06,153 --> 00:09:07,954 ‫کاله‌ئی. 171 00:09:07,988 --> 00:09:09,088 ‫کاله‌ئی؟ 172 00:09:09,122 --> 00:09:10,401 ‫باعث شد عوض بشم. 173 00:09:10,436 --> 00:09:12,058 ‫من هیچوقت بهش آسیبی نرسوندم. 174 00:09:13,827 --> 00:09:15,061 ‫- حرفمو باور نمیکنی؟ ‫- داری با زنی صحبت میکنی 175 00:09:15,095 --> 00:09:18,965 ‫که بیشتر از هرکسی از مردها دروغ شنیده. 176 00:09:20,367 --> 00:09:22,335 ‫پس، محض روشن شدن موضوع، 177 00:09:22,369 --> 00:09:23,936 ‫من تو رو به لنگرگاه میبرم، 178 00:09:23,971 --> 00:09:26,105 ‫- و تو هم میزاری من برم؟ ‫- درسته. 179 00:09:26,139 --> 00:09:27,773 ‫منو برسونی اونجا... 180 00:09:27,808 --> 00:09:29,175 ‫اونوقت میتونی بری. 181 00:09:29,209 --> 00:09:31,177 ‫میدونی که اگه قایقی داشته باشی، 182 00:09:31,211 --> 00:09:34,280 ‫پلیس میدونه و اونجا منتظرت هستن. 183 00:09:34,314 --> 00:09:35,934 ‫قایق من نیست. 184 00:09:36,617 --> 00:09:38,184 ‫مال یه دوسته، بنی. 185 00:09:38,218 --> 00:09:40,453 خب، امیدوارم بنی قایق رو برونه 186 00:09:40,487 --> 00:09:43,122 ‫چون با وضعیت تو، زیاد نمیتونی دور بشی. 187 00:09:46,994 --> 00:09:49,095 ‫خب، اون تصادفی که داشتی، 188 00:09:49,129 --> 00:09:50,696 موضوع بزن و در رو نبوده، مگه نه؟ 189 00:09:50,836 --> 00:09:53,266 ‫من برا اعلام قرار وثیقه دادگاه بودم، 190 00:09:53,868 --> 00:09:55,101 ‫و فرار کردم. 191 00:09:55,412 --> 00:09:56,802 یه ماشین پلیس 192 00:09:56,837 --> 00:09:59,071 ‫و چندتا لباس دزدیدم، 193 00:09:59,096 --> 00:10:01,340 ‫به یه پیچ خیلی تند رسیدم، خوردم به درخت، 194 00:10:01,375 --> 00:10:02,808 ‫بعدش در ماشین اومد سمت داخل. 195 00:10:02,843 --> 00:10:05,144 ‫میدونی، من متخصص نیستم اما... 196 00:10:05,178 --> 00:10:07,113 ‫کسی که فرار میکنه... 197 00:10:07,147 --> 00:10:08,547 ‫به نظرم مجرم میاد. 198 00:10:08,582 --> 00:10:10,182 ‫و منم بهت گفتم، 199 00:10:10,217 --> 00:10:12,985 ‫انتخاب دیگه ای نداشتم. 200 00:10:13,020 --> 00:10:16,155 ‫آدمی مثل من با پرونده که من دارم، 201 00:10:17,162 --> 00:10:19,058 ‫هیچکس حرفم رو باور نمیکنه. 202 00:10:19,092 --> 00:10:21,327 ‫خب، الان که دیگه عمراً باور کنن. 203 00:10:31,038 --> 00:10:33,005 ‫خیلی‌خب، ما یه مایل دورتریم. 204 00:10:33,040 --> 00:10:34,144 چی پیدا کردین؟ 205 00:10:35,342 --> 00:10:37,816 ‫- هیچی. ‫- مطمئنی داری منطقه درست رو میگردی؟ 206 00:10:37,851 --> 00:10:39,078 چیزایی که از دوربین خونه 207 00:10:39,112 --> 00:10:40,246 ‫میدونیم اینا هست: 208 00:10:40,280 --> 00:10:42,915 ‫Ranger Rover موقعی که از خونه ‫میزد بیرون به سمت غرب رفته. 209 00:10:42,949 --> 00:10:44,517 ‫گرفتم. 210 00:10:50,629 --> 00:10:51,689 چیه؟ 211 00:10:51,714 --> 00:10:52,925 نمیشد یه چیز دیگه انتخاب کنی؟ 212 00:10:52,959 --> 00:10:54,569 ‫- نزدیک ترین چیزی بود که دیدم. ‫- میدونی که حقیقت نداره. 213 00:10:54,594 --> 00:10:55,861 ‫رابین میفهمه ماشین رو روندی. 214 00:10:55,896 --> 00:10:57,229 ‫نگران نباش، کیلومترشمار رو میکشم عقب، 215 00:10:57,264 --> 00:10:58,898 ‫مثل فریس بیولر. 216 00:10:58,932 --> 00:11:00,266 ‫تا جایی که از سینمای آمریکا یادمه، 217 00:11:00,300 --> 00:11:01,534 ‫این موضوع عاقبت خوشی نداشته. 218 00:11:01,568 --> 00:11:03,069 بچه ها، پلیس مسیر جلو 219 00:11:03,103 --> 00:11:04,492 ‫رو بسته. 220 00:11:04,527 --> 00:11:07,206 ‫حدس میزنم ازش رد نشدن. 221 00:11:07,240 --> 00:11:09,254 ‫مطمئنم که به خونه رابین هم برنگشتن. 222 00:11:09,288 --> 00:11:11,577 جاده انحرافی قبل از راه بند هست؟ 223 00:11:11,611 --> 00:11:13,079 آره، یه جاده کوچیک 224 00:11:13,113 --> 00:11:15,214 ‫تقریباً 400 متر قبل از راه بند هست. 225 00:11:15,248 --> 00:11:16,549 ‫یه مسیر کم رفت و آمد هست. 226 00:11:16,583 --> 00:11:19,051 ‫- ممکنه به عنوان انحرافی ازش استفاده کرده باشن. ‫- باشه. 227 00:11:19,086 --> 00:11:20,419 ‫کاتسوموتو تمام منطقه بادگیر رو پوشش داده، 228 00:11:20,454 --> 00:11:22,054 ‫پس ما این مسیر رو میریم و بررسیش میکنیم. 229 00:11:22,089 --> 00:11:23,766 ‫دریافت شد. 230 00:11:26,179 --> 00:11:27,813 ‫باندها رو باید عوض کنم. 231 00:11:27,928 --> 00:11:29,061 ‫حالم خوبه. 232 00:11:29,096 --> 00:11:30,563 حالت خوب نیست، داری توی ماشین 233 00:11:30,597 --> 00:11:33,032 ‫- رئیسم خونریزی میکنی. ‫- خیلی‌خب، 234 00:11:33,066 --> 00:11:34,567 ‫به نظر رئیست خیلی از این ماشینا داره. 235 00:11:35,261 --> 00:11:36,469 ‫یه چندتایی داره. 236 00:11:36,503 --> 00:11:38,137 ‫حتماً قشنگن. 237 00:11:38,831 --> 00:11:40,072 ‫یادمه یه زمانی میخواستم... 238 00:11:40,107 --> 00:11:42,108 ‫اینطور آدمی باشم. 239 00:11:42,142 --> 00:11:43,442 ‫بعدش با همسرم ملاقات کردم. 240 00:11:44,945 --> 00:11:46,579 ‫بعدش معلوم شد، تنها چیزی که لازم دارم اونه. 241 00:11:46,613 --> 00:11:49,181 ‫اگه حقیقت داره، پس چرا فکر میکنن تو کشتیش؟ 242 00:11:53,487 --> 00:11:55,955 ‫اون شب حالش زیاد... 243 00:11:56,449 --> 00:11:58,124 ‫خوب نبود، 244 00:11:58,158 --> 00:12:01,360 ‫برا همین رفتم داروخونه شبانه روزی نزدیک خونه‌مون. 245 00:12:02,295 --> 00:12:04,332 ‫وقتی برگشتم... 246 00:12:05,667 --> 00:12:07,233 ‫کف زمین پیداش کردم. 247 00:12:08,711 --> 00:12:10,136 ‫بهش شلیک کرده بودن. 248 00:12:10,170 --> 00:12:12,938 ‫تفنگی که توی خونه نگه میداشتیم کنارش بود. 249 00:12:12,973 --> 00:12:15,174 ‫حتماً کسی وارد خونه شده بود، 250 00:12:15,208 --> 00:12:17,009 ‫و اون شنیده بود. 251 00:12:17,043 --> 00:12:19,111 ‫برا همین تفنگ رو برداشته بود اما اونا... 252 00:12:19,637 --> 00:12:21,147 ‫ازش گرفتنش. 253 00:12:21,181 --> 00:12:22,648 ‫رفتم به پلیس زنگ بزنم، اما... 254 00:12:22,682 --> 00:12:24,283 ‫اونا قبلش رسیده بودن اونجا. 255 00:12:24,317 --> 00:12:26,318 ‫گفتن یه همسایه صدای تیراندازی رو شنیده. 256 00:12:27,721 --> 00:12:31,526 ‫یه نگاه کوچیک انداختن و بعد هم گفتن من گناهکارم. 257 00:12:33,160 --> 00:12:35,127 ‫قرار نبود اینطور بشه. 258 00:12:35,655 --> 00:12:37,129 ‫همم. 259 00:12:37,164 --> 00:12:39,165 ‫کلی نقشه داشتیم. 260 00:12:39,199 --> 00:12:40,466 ‫آره. 261 00:12:40,500 --> 00:12:43,102 ‫و خیلی به عملی کردنشون نزدیک شده بودیم. 262 00:12:44,571 --> 00:12:46,105 ‫همم. 263 00:12:46,499 --> 00:12:49,475 ‫منو اون قرار بود از این جزیره بریم. 264 00:12:50,086 --> 00:12:52,111 ‫یه جای دیگه زندگی جدیدی شروع کنیم. 265 00:12:52,551 --> 00:12:53,718 ‫همم. 266 00:12:55,550 --> 00:12:57,468 ‫حالا هم مرده. 267 00:12:58,511 --> 00:13:00,152 ‫و تقصیر من هست. 268 00:13:01,180 --> 00:13:02,455 چطور تقصیر تو بوده؟ 269 00:13:05,643 --> 00:13:07,226 هی، چقدر دیگه مونده؟ 270 00:13:07,812 --> 00:13:09,395 ‫شاید یه نیم ساعت دیگه. 271 00:13:09,429 --> 00:13:11,797 ‫احتمالاً الان دیگه دنبال این ماشین میگردن. 272 00:13:11,832 --> 00:13:14,166 ‫نقشه عوض میشه. 273 00:13:14,201 --> 00:13:15,327 ‫بزن کنار. 274 00:13:15,361 --> 00:13:17,069 ‫- اونجا بزن کنار. ‫- چرا؟ ما... 275 00:13:17,103 --> 00:13:18,270 فقط کاری که میگم بکن، باشه؟ 276 00:13:29,516 --> 00:13:31,383 ‫اوناهاش! 277 00:13:31,418 --> 00:13:33,352 ‫- موقعیت ساعت یک! ‫- چی پیدا کردی؟ 278 00:13:33,386 --> 00:13:35,221 ‫فکر کنم ماشین رو پیدا کردیم. 279 00:13:35,255 --> 00:13:37,389 ‫- در چه حالیه؟ ‫- هیچی، همونجا پارک کرده. 280 00:13:37,424 --> 00:13:39,291 ‫منتظر بمونید تا تاییدش کنیم. 281 00:13:46,867 --> 00:13:48,400 ‫بچه ها، خودشه! 282 00:13:48,435 --> 00:13:50,069 ‫خیلی‌خب، همونجا بمونید تا ردتون رو بگیریم. 283 00:13:50,103 --> 00:13:52,238 ‫- دریافت شد. ‫- خیلی‌خب، به گوردون خبر میدم. 284 00:14:17,163 --> 00:14:19,168 ‫- لعنتی. ‫- هنوز خونریزی داره. 285 00:14:19,203 --> 00:14:21,233 ‫پس شاید بیش از اونچه ما فکر کردیم، خونریزی داره. 286 00:14:21,268 --> 00:14:22,401 احتمالاً فهمیده که پلیس ماشین 287 00:14:22,435 --> 00:14:23,536 ‫رو شناسایی کرده، برا همین عوضش کرده. 288 00:14:23,570 --> 00:14:25,571 ‫ممکنه هر ماشینی از این پارکینگ برداشته باشه. 289 00:14:25,605 --> 00:14:28,274 ‫خیلی هم عالی، حالا نمیدونیم چی سوارن. 290 00:14:37,605 --> 00:14:40,252 ‫منظورت از اینکه گفتی تقصیر تو بوده، چی بود؟ 291 00:14:40,287 --> 00:14:42,087 ‫منظورم اینه، اگه کار تو نبوده... 292 00:14:42,122 --> 00:14:43,322 ‫کار من نبوده. 293 00:14:43,356 --> 00:14:45,090 ‫اما... 294 00:14:45,125 --> 00:14:47,459 ‫من کاری کردم و... 295 00:14:47,912 --> 00:14:50,162 ‫فکر کنم بخاطر اون کار من مرده. 296 00:14:50,196 --> 00:14:52,164 ‫یه...یه یارویی بود. 297 00:14:52,198 --> 00:14:53,793 ‫دلال مواد مخدر بود. 298 00:14:54,200 --> 00:14:57,169 ‫چند ماه پیش من و چندتا از دوستام... 299 00:14:57,203 --> 00:14:58,504 ‫کلاه سرش گذاشتیم. 300 00:14:58,538 --> 00:15:00,239 ‫آره خودم میدونم احمقانه بود. 301 00:15:00,273 --> 00:15:02,141 ...اما فکر میکردم، اگه یکم پول 302 00:15:02,175 --> 00:15:04,109 ‫داشته باشیم، میدونی، 303 00:15:04,762 --> 00:15:06,145 ‫شاید بتونیم یه شروع تازه داشته باشیم. 304 00:15:06,179 --> 00:15:08,247 ‫توی زندان، اونا... 305 00:15:08,281 --> 00:15:11,283 ‫تلاش میکنن تا تمام چیزایی که... 306 00:15:11,318 --> 00:15:14,063 ‫کمک میکنه، خارج از زندان یه زندگی برا خودت بسازی، بهت بدن. 307 00:15:14,788 --> 00:15:18,924 ‫اما اگه اون نوع زندگی تو رو نخواد... 308 00:15:19,777 --> 00:15:21,293 پس هدف اینکار چیه؟ 309 00:15:22,295 --> 00:15:23,629 ‫آدمایی مثل من، 310 00:15:23,663 --> 00:15:25,631 ‫ما شانس دوباره به دست نمیاریم. 311 00:15:26,876 --> 00:15:29,868 ‫پس یه جورایی حس کردم...چاره ای ندارم. 312 00:15:29,903 --> 00:15:32,471 ‫میدونی، مجبورم خودم شانسمو امتحان کنم. 313 00:15:32,505 --> 00:15:34,986 پس تصمیم گرفتی از آدم بده پول بدزدی؟ 314 00:15:35,020 --> 00:15:36,375 ‫اون پول کثیف بود. 315 00:15:36,409 --> 00:15:40,312 ‫میدونی، فکر میکردم میتونم باهاش یه کار خوب بکنم. 316 00:15:40,347 --> 00:15:41,880 میدونی؟ 317 00:15:42,467 --> 00:15:46,318 ‫جایی برم که هیچکس منو نشناسه. 318 00:15:46,804 --> 00:15:49,955 ‫تا منو کاله‌ئی، از اول شروع کنیم. 319 00:15:50,308 --> 00:15:52,324 میدونست چیکار کردی؟ 320 00:15:52,359 --> 00:15:53,459 ‫نه. 321 00:15:54,187 --> 00:15:56,689 ‫منو دوستام، به اون پولا دست نزدیم. 322 00:15:57,897 --> 00:15:59,531 ‫قایمش کردیم... 323 00:15:59,566 --> 00:16:01,834 ‫و یه مدت قایم شدیم. 324 00:16:02,236 --> 00:16:04,336 ‫نمیخواستیم کسی مشکوک بشه. 325 00:16:04,371 --> 00:16:05,804 ‫اما فکر میکنی یه نفر متوجه شد. 326 00:16:05,839 --> 00:16:07,473 ‫آره. 327 00:16:07,507 --> 00:16:09,077 ‫دلاله. 328 00:16:10,119 --> 00:16:11,844 ‫حتماً، 329 00:16:11,878 --> 00:16:15,914 ‫حتماً فهمیده ما بودیم... 330 00:16:17,043 --> 00:16:18,550 ‫میخواست تلافی کنه. 331 00:16:20,880 --> 00:16:22,287 ‫متاسفم مایلو. 332 00:16:31,765 --> 00:16:33,666 ‫هی، بزن کنار. 333 00:16:42,042 --> 00:16:43,442 ‫میتونی پیاده شی. 334 00:16:43,476 --> 00:16:44,910 چی؟ 335 00:16:44,944 --> 00:16:46,912 ‫میدونم وسط ناکجا آبادیم اما... 336 00:16:46,946 --> 00:16:48,380 ‫بالاخره یکی از اینجا عبور میکنه. 337 00:16:48,415 --> 00:16:50,716 همین؟ میزاری من برم؟ 338 00:16:50,750 --> 00:16:53,285 ‫بهت که گفتم، نمیخوام به کسی آسیب بزنم. 339 00:16:53,319 --> 00:16:55,273 ‫علی‌الخصوص تو. 340 00:16:56,014 --> 00:16:58,459 ‫شرمنده...پای تو رو هم به این موضوع باز کردم. 341 00:16:59,961 --> 00:17:02,861 ‫امکان نداره توی این شرایط بتونی رانندگی کنی. 342 00:17:05,842 --> 00:17:07,032 ‫مشکلی برام پیش نمیاد. 343 00:17:07,067 --> 00:17:08,867 ‫نه. 344 00:17:09,637 --> 00:17:12,037 ‫از هوش میری و یکی رو میکشی. 345 00:17:12,072 --> 00:17:15,708 ‫حداقل بزار تا لنگرگاه و قایق بنی ببرمت. 346 00:17:18,611 --> 00:17:20,045 ‫باشه. 347 00:17:30,952 --> 00:17:32,360 ‫راجع به اون بهم بگو. 348 00:17:32,394 --> 00:17:33,847 ‫منظورم زنت کاله‌ئی هست. 349 00:17:33,881 --> 00:17:35,219 چطور باهم آشنا شدید؟ 350 00:17:35,243 --> 00:17:36,810 ‫عه. 351 00:17:38,646 --> 00:17:40,647 ‫موقع خرید جوراب شلواری. 352 00:17:40,681 --> 00:17:42,148 دوباره بگو؟ 353 00:17:42,183 --> 00:17:44,451 ‫آره، من داشتم، میدونی... 354 00:17:44,485 --> 00:17:47,287 ازشون میخریدم که به عنوان ماسک استفاده کنم. 355 00:17:47,321 --> 00:17:49,852 ‫میخواستم اون شب، ‫از یه مشروب فروشی سرقت کنم. 356 00:17:49,876 --> 00:17:52,144 ‫پس رفتم به یه فروشگاه ABC 357 00:17:52,178 --> 00:17:53,478 ‫و جفت آخرش بود. 358 00:17:54,088 --> 00:17:56,281 ‫همزمان رسیدیم بهشون. 359 00:17:56,316 --> 00:17:58,584 ‫- شوخی میکنی، مگه نه؟ ‫- نه. 360 00:17:58,618 --> 00:18:00,687 اگه قبلاً کسی راجع به 361 00:18:00,721 --> 00:18:03,121 ‫عشق در نگاه اول بهم میگفت، 362 00:18:03,156 --> 00:18:04,590 ‫بهش میخندیدم. 363 00:18:04,624 --> 00:18:07,893 ‫از اون موقع، داشتم راه درست میرفتم. 364 00:18:08,988 --> 00:18:10,495 ‫البته تا این دفعه آخری... 365 00:18:10,948 --> 00:18:12,331 ‫تا این اتفاق دفعه آخری. 366 00:18:12,365 --> 00:18:15,100 هیچوقت پرسید چرا میخواستی جوراب شلواری بخری؟ 367 00:18:15,134 --> 00:18:16,335 ‫آره. 368 00:18:16,369 --> 00:18:18,103 ‫دروغ گفتم. 369 00:18:18,137 --> 00:18:20,124 ‫گفتم برا مامانم میخواستم بخرم. 370 00:18:21,040 --> 00:18:24,509 ‫بالاخره، شجاعتش رو پیدا کردم که حقیقتش رو بهش بگم. 371 00:18:25,087 --> 00:18:26,511 ...پسر 372 00:18:26,546 --> 00:18:28,513 حسم قبل از اینکه بهش بگم 373 00:18:28,548 --> 00:18:31,149 ‫ترسناکترین حس توی زندگیم بود. 374 00:18:31,184 --> 00:18:32,651 ‫- همم. ‫- جدی میگم. 375 00:18:32,685 --> 00:18:34,519 ‫نمیدونستم چه عکس‌العملی نشون میده. 376 00:18:34,554 --> 00:18:38,123 ‫حتی از دفعه اولی که چیزی دزدیدم هم ترسناکتر بود. 377 00:18:38,157 --> 00:18:40,192 ‫نمیدونم چرا. 378 00:18:40,226 --> 00:18:42,561 ‫چون این دفعه یه چیزی داشتی که ممکن بود از دستش بدی. 379 00:18:42,595 --> 00:18:44,529 ‫آره، حق با توئه. 380 00:18:46,599 --> 00:18:48,152 ‫همم. 381 00:18:48,568 --> 00:18:50,402 ‫خیلی‌خب، رسیدیم. 382 00:18:50,436 --> 00:18:51,603 ‫بزنش اونجا. 383 00:18:58,079 --> 00:18:59,611 ‫ممنونم. 384 00:19:03,583 --> 00:19:04,919 ‫صبر کن. 385 00:19:06,085 --> 00:19:08,553 ‫اگه امروز سوار اون قایق بشی، آزاد میشی. 386 00:19:08,588 --> 00:19:09,921 اما برا چه مدت؟ 387 00:19:09,956 --> 00:19:11,556 باید بقیه عمرت حواست به 388 00:19:11,591 --> 00:19:13,358 ‫پشت سرت باشه. 389 00:19:13,393 --> 00:19:14,693 ‫اما اگه اینکارو نکنم... 390 00:19:15,513 --> 00:19:17,396 ‫باقی زندگیم رو میرم زندان. 391 00:19:17,430 --> 00:19:19,698 ‫گفتی که همسرت رو نکشتی. 392 00:19:19,732 --> 00:19:22,234 ‫شاید دیوونه باشم، اما حرفت رو باور میکنم. 393 00:19:22,268 --> 00:19:24,536 ‫و دوتا دوست دارم که میتونن کمک کنن. 394 00:19:24,570 --> 00:19:26,238 کارآگاه خصوصی هستن، میتونم ازشون 395 00:19:26,272 --> 00:19:27,539 ‫بخوام راجع بهش تحقیق کنن. 396 00:19:28,849 --> 00:19:30,642 چرا میخوای اینکارو برام بکنی؟ 397 00:19:35,415 --> 00:19:37,616 بزار ببینیم چی میتونن پیدا کنن، باشه؟ 398 00:19:38,244 --> 00:19:41,019 ‫اگه بیگناه باشی، میتونی ثابتش کنی. 399 00:19:41,054 --> 00:19:43,588 ‫یا میتونی از فرصتت استفاده کنی و سوار قایق بشی. 400 00:19:43,623 --> 00:19:47,192 ‫اما اگه با من بود، چنین انتخابی نبود. 401 00:19:55,468 --> 00:19:58,036 خب، طبق حرفای کاتسوموتو، یه ماشین بژ 402 00:19:58,071 --> 00:19:59,604 چهار در کوچیک از پارکینگ کنار جایی که 403 00:19:59,639 --> 00:20:01,440 ‫Range Rover رو پیدا کردیم، سرقت شده. 404 00:20:01,474 --> 00:20:02,607 ‫عالی شد، یه سدان چهار در... 405 00:20:02,642 --> 00:20:05,597 ‫- فقط اینکه معمول ترین ماشین توی جاده همینه. ‫- خب باشه، به مایلو میگم 406 00:20:05,631 --> 00:20:07,412 دفعه آینده یه ماشین خیلی خاص بدزده، باشه؟ 407 00:20:08,781 --> 00:20:10,515 ‫- الو؟ ‫- توماس؟ 408 00:20:12,018 --> 00:20:12,984 کومو، حالت خوبه؟ 409 00:20:13,019 --> 00:20:14,019 ‫من خوبم، گوش کن... 410 00:20:14,053 --> 00:20:15,587 .راجع به مایلو و اینکه تو رو دزدیده خبر داریم 411 00:20:15,621 --> 00:20:16,988 ‫همه الان دارن دنبالت میگردن. 412 00:20:17,023 --> 00:20:18,557 ‫ممنونم، اما من حالم خوبه. 413 00:20:18,591 --> 00:20:19,725 کجایی؟ 414 00:20:19,759 --> 00:20:21,259 ‫مهم نیست. 415 00:20:21,294 --> 00:20:23,695 ‫مایلو زنش رو نکشته. 416 00:20:24,664 --> 00:20:27,065 ‫- چیـ... ‫- این حرفیه که بهت زده؟ 417 00:20:27,100 --> 00:20:28,734 ‫کومو، نمیشه به این آدم اعتماد کرد. 418 00:20:28,768 --> 00:20:30,168 اون مجبورت کرده این حرفا رو بزنی؟ 419 00:20:30,203 --> 00:20:31,636 ‫اصلاً، من به کمکتون احتیاج دارم. 420 00:20:31,671 --> 00:20:33,238 ‫این اسم یادتون باشه. 421 00:20:33,272 --> 00:20:34,339 .جیک ایهو 422 00:20:34,373 --> 00:20:35,340 ‫یه دلال مواده. 423 00:20:35,374 --> 00:20:37,642 ‫مایلو و دوتا از دوستاش، ازش پول دزدیدن، 424 00:20:37,677 --> 00:20:40,345 ‫و مایلو فکر میکنه ایهو زنش رو کشته. 425 00:20:40,379 --> 00:20:43,181 کومو...اون اسلحه به سمتت گرفته؟ 426 00:20:43,216 --> 00:20:46,017 ‫اصلاً! این حرفای خودمه نه اون. 427 00:20:46,052 --> 00:20:47,586 ‫ازتون میخوام راجع بهش تحقیق کنید. 428 00:20:47,620 --> 00:20:49,154 ‫و نباید به کسی بگید. 429 00:20:49,188 --> 00:20:50,585 ‫شامل کاتسوموتو هم میشه. 430 00:20:50,620 --> 00:20:53,658 ‫- خواهش میکنم، به مایلو قول دادم. ‫- خیلی‌خب، ببین چی میگم. 431 00:20:53,693 --> 00:20:56,128 اگه حق با مایلو هست، بهش بگو خودشو به 432 00:20:56,162 --> 00:20:57,529 ‫پلیس تحویل بده...خودشون میفهمن. 433 00:20:57,563 --> 00:20:59,331 ‫اونا دنبال کسی دیگه نمیگردن. 434 00:20:59,365 --> 00:21:00,799 ‫اونا فکر میکنن متهم رو پیدا کردن. 435 00:21:00,833 --> 00:21:02,634 ‫منم اگه جای اونا بودم، همین فکر رو میکردم. 436 00:21:03,162 --> 00:21:05,003 ‫اما مایلو اینکارو نکرده، 437 00:21:05,037 --> 00:21:06,749 ‫و من ازتون میخوام ثابتش کنید. 438 00:21:09,575 --> 00:21:11,676 ‫- ببین، بعداً بهتون زنگ میزنم. ‫- نه، نه، کومو؟ 439 00:21:11,711 --> 00:21:12,791 ‫- قطع نکن. ‫- کومو! 440 00:21:16,816 --> 00:21:18,517 صبر کن! داری چیکار میکنی؟ 441 00:21:18,551 --> 00:21:20,185 ‫- دارم به کاتسوموتو زنگ میزنم. ‫- نه. 442 00:21:20,219 --> 00:21:21,686 ‫کومو ازمون خواست اینکارو نکنیم. 443 00:21:21,721 --> 00:21:23,388 ‫آره، چون یه قاتل کنارش بود. 444 00:21:23,422 --> 00:21:25,690 ‫ببین، از تن صداش معلوم بود، که نترسیده. 445 00:21:25,725 --> 00:21:27,692 ‫تن صداش بیشتر دلسوزی بود. 446 00:21:27,727 --> 00:21:30,195 به نظرم باید به حرف کومو که میگه یارو بیگناهه باور کنیم 447 00:21:30,229 --> 00:21:31,530 ‫و کاری که میگه انجام بدیم. 448 00:21:32,441 --> 00:21:34,499 پس میخوای به کاتسوموتو خبر ندیم؟ 449 00:21:35,194 --> 00:21:36,835 یهو با این کار مشکل پیدا کردی؟ 450 00:21:40,573 --> 00:21:41,740 ‫ریک. 451 00:21:41,774 --> 00:21:44,083 ‫توماس، ماشین رو پیدا کردی. 452 00:21:50,587 --> 00:21:51,583 ‫باشه، دست نگه دارید. 453 00:21:51,617 --> 00:21:52,832 منظورت چیه؟ 454 00:21:52,866 --> 00:21:54,052 ‫بکشید کنار. 455 00:21:54,086 --> 00:21:55,387 چرا؟ چی شده؟ 456 00:21:55,421 --> 00:21:56,688 ‫فقط بهمون اعتماد کنید. 457 00:21:56,722 --> 00:21:58,192 ‫چیزی هم به کاتسوموتو نگید. 458 00:22:00,719 --> 00:22:02,794 ‫شرمنده داداش، دیر گفتی، قبلاً بهش گفتیم. 459 00:22:06,599 --> 00:22:08,600 جولیت؟ 460 00:22:08,634 --> 00:22:11,236 ‫کومو گوش کن، باید ماشین رو عوض کنی. 461 00:22:11,270 --> 00:22:12,571 خب؟ پلیس میدونه کجایید 462 00:22:12,605 --> 00:22:13,941 ‫و میدونه سوار چی هستید. 463 00:22:18,644 --> 00:22:20,712 ‫بچه ها، دارن میزنن کنار. 464 00:22:20,746 --> 00:22:21,832 خب، چی میبینید؟ 465 00:22:21,866 --> 00:22:23,381 ‫دارن از ماشین میزنن بیرون. 466 00:22:23,416 --> 00:22:25,250 کومو چطوره؟ به نظر چه جوری میاد؟ 467 00:22:25,284 --> 00:22:26,585 حالتش چطوره؟ 468 00:22:26,619 --> 00:22:27,586 طرف اسلحه داره؟ 469 00:22:27,620 --> 00:22:29,688 ‫نه، عجیبه اما کومو عادی به نظر میرسه. 470 00:22:29,722 --> 00:22:31,223 ‫اسلحه نمیبینم. 471 00:22:31,257 --> 00:22:33,558 به نظرت داره مجبورش میکنه؟ 472 00:22:33,593 --> 00:22:36,394 ‫نه برعکس، کومو جلوتر داره راه میره. 473 00:22:37,630 --> 00:22:38,730 اون کدوم خریه؟ 474 00:22:38,764 --> 00:22:41,266 ‫چیزی نیست، با ما هستن. 475 00:22:41,300 --> 00:22:43,735 ‫اگه دوستم گفت کمک میکنه، پس کمک میکنه. 476 00:22:43,769 --> 00:22:45,704 ‫فقط میخوان مطمئن شن که حال من خوبه. 477 00:22:49,842 --> 00:22:51,710 ‫کومو که به نظر حالش خوبه. 478 00:22:51,744 --> 00:22:53,080 ‫تحت فشار هم نیست. 479 00:22:54,315 --> 00:22:55,547 به نظر دارن سوار 480 00:22:55,581 --> 00:22:57,215 یه ماشین دیگه میشن، میخوای دنبالشون کنیم؟ 481 00:22:57,250 --> 00:22:58,817 ‫نه، ممکنه جلب توجه کنه. 482 00:22:58,851 --> 00:23:00,418 توماس، قضیه از چه قراره؟ 483 00:23:00,453 --> 00:23:03,455 ‫وقت توضیح ندارم اما بهمون اعتماد کنید. 484 00:23:06,626 --> 00:23:07,759 ‫خیلی‌خب، گرفتم. 485 00:23:28,814 --> 00:23:30,815 ‫هنوز گرمه. 486 00:23:31,817 --> 00:23:33,618 ‫همین الان فرار کردن. 487 00:23:33,653 --> 00:23:35,147 ‫بگید راه رو ببندن. 488 00:23:35,182 --> 00:23:36,821 ‫از هر جهت به فاصله ده مایلی. 489 00:23:48,000 --> 00:23:49,534 ‫کاتسوموتو. 490 00:23:49,568 --> 00:23:52,370 ‫اگه بفهمه ما کمک کردیم خوشحال نمیشه. 491 00:23:52,405 --> 00:23:54,306 پسر، چیکار کنیم؟ 492 00:23:54,340 --> 00:23:56,775 ‫اگه بپیچونیمش، میفهمه یه خبری هست. 493 00:23:58,744 --> 00:24:00,512 گوردون، پیداش کردی؟ 494 00:24:00,546 --> 00:24:02,614 ‫آره، ماشین رو پیدا کردیم، اما کسی توش نبود. 495 00:24:02,648 --> 00:24:04,816 ‫ماشین رو عوض کردن، فکر کردم شما حواستون هست. 496 00:24:04,850 --> 00:24:06,851 ‫- آره، بود. ‫- پس چطور نموندید. 497 00:24:06,886 --> 00:24:08,420 و بعد از تعویض ماشین دنبالشون کنید؟ 498 00:24:09,722 --> 00:24:11,656 ‫باک هلی‌کوپتر خالی بود. 499 00:24:11,691 --> 00:24:13,658 ‫داشتم بدون بنزین پرواز میکردم. 500 00:24:13,693 --> 00:24:16,361 ‫- دارید دروغ میگید. ‫- چی؟ چرا دروغ بگم؟ 501 00:24:16,395 --> 00:24:17,729 نمیدونم، اما میدونم یه ربطی 502 00:24:17,763 --> 00:24:19,364 ‫به مگنوم داره. 503 00:24:19,398 --> 00:24:20,901 ‫ببین مرد، من دروغ نمیگم. 504 00:24:23,002 --> 00:24:24,469 ‫الان رو من قطع کرد. 505 00:24:24,503 --> 00:24:25,870 ‫مطمئنم تصادفی بوده. 506 00:24:27,373 --> 00:24:28,773 ‫نه، روت قطع کرده. 507 00:24:31,499 --> 00:24:34,679 ‫توربوی دوگانه خطی سه لیتری... 508 00:24:34,714 --> 00:24:36,381 ‫این ماشین مثل موشک هست. 509 00:24:36,415 --> 00:24:37,582 ‫لطفاً خودتو کنترل کن، ارضا نشی. 510 00:24:37,616 --> 00:24:39,684 الان حرف مثبت 18 سال زدی؟ 511 00:24:39,719 --> 00:24:41,753 میشه لطفاً حواست به جاده باشه؟ 512 00:24:42,426 --> 00:24:44,389 خب، طبق اطلاعات اداره راهنمایی و رانندگی 513 00:24:44,423 --> 00:24:46,691 این دلال مواد مخدر، جیک ایهو که کومو اسمش رو گفته، 514 00:24:46,726 --> 00:24:49,106 ‫الان داره توی یه آدرس واقعی داره زندگی میکنه. 515 00:24:49,141 --> 00:24:50,829 ‫بهت که گفتم، دلال های مواد هم رانندگی میکنن. 516 00:24:50,863 --> 00:24:52,897 ‫هم گواهینامه لازم دارن هم کارت ماشین، 517 00:24:52,932 --> 00:24:54,733 ‫حتی ممکنه پلیس بهشون بگه بزنن کنار. 518 00:25:02,641 --> 00:25:04,743 ‫میدونستم. 519 00:25:13,619 --> 00:25:15,620 ‫خب، میخوایم فرضیه مایلو رو آزمایش کنیم. 520 00:25:15,654 --> 00:25:16,967 ‫اگه ایهو پشت این ماجرا باشه، 521 00:25:17,001 --> 00:25:19,457 ‫- به کاتسوموتو خبر میدیم تا دستگیرش کنه. ‫- موافقم. 522 00:25:19,492 --> 00:25:20,692 ‫- رفقا. ‫- هی، همونجا وایستا. 523 00:25:20,726 --> 00:25:22,441 حالتون چطوره؟ 524 00:25:22,475 --> 00:25:24,629 ‫ببین، ما یه چند دقیقه میخوایم وقت جیک رو بگیریم. 525 00:25:24,663 --> 00:25:26,031 ‫از رفقای آیس‌پک هستیم. 526 00:25:26,925 --> 00:25:28,600 ‫نمیدونم کیو میگید. 527 00:25:28,634 --> 00:25:30,435 بیخیال، میگی آیس‌پک رو نمیشناسی؟ 528 00:25:30,469 --> 00:25:32,037 ‫- فرانک هافستلتر. ‫- ببین، 529 00:25:32,071 --> 00:25:33,438 ‫فقط میخوایم با آقای ایهو حرف بزنیم. 530 00:25:33,472 --> 00:25:34,706 ‫خیلی اضطراریه. 531 00:25:35,351 --> 00:25:36,641 ‫پیشنهاد میکنم همین حالا برید. 532 00:25:37,311 --> 00:25:38,943 فقط یکی دو دقیقه میبینمیش، باشه؟ 533 00:25:38,978 --> 00:25:41,613 ‫باور کن، از اینکه گذاشتید ببینیمش ممنونتون میشه. 534 00:25:42,481 --> 00:25:43,715 نشنیدی چی گفتم؟ 535 00:25:43,749 --> 00:25:45,756 ‫- اگه جات بودم، اینکارو نمیکردم. ‫- جداً؟ چرا؟ 536 00:25:45,781 --> 00:25:47,395 ‫چون بعد از اینکه ازت میگرفتمش، 537 00:25:47,429 --> 00:25:49,621 ‫مجبور میشدم باهاش صورتهای زشتتون رو خورد میکردم. 538 00:25:49,655 --> 00:25:50,789 ‫اونم قراره کمک کنه. 539 00:25:50,823 --> 00:25:52,557 ‫درست میگه. 540 00:25:52,591 --> 00:25:53,958 ‫میخوام ببینم چطوری اینکارو میکنی. 541 00:26:00,666 --> 00:26:01,733 ‫بعداً بهت زنگ میزنم. 542 00:26:01,767 --> 00:26:03,601 ‫آقای ایهو. 543 00:26:03,636 --> 00:26:05,570 ‫بابت ورود بدون اجازه عذر میخوام، ‫من توماس مگنوم هستم. 544 00:26:05,604 --> 00:26:06,955 ‫ایشون هم همکارم جولیت هستن. 545 00:26:07,608 --> 00:26:09,009 ‫ما کارآگاه خصوصی هستیم. 546 00:26:11,009 --> 00:26:12,376 ‫هردوتون اخراجید. 547 00:26:12,845 --> 00:26:14,112 چی میخواید؟ 548 00:26:14,146 --> 00:26:15,814 ‫موقعی که داشتیم روی یه پرونده کار میکردیم، 549 00:26:15,848 --> 00:26:17,015 به اطلاعاتی برخوردیم که ممکنه 550 00:26:17,049 --> 00:26:18,650 ‫به شما مربوط باشه. 551 00:26:18,684 --> 00:26:19,651 که اینطور؟ 552 00:26:19,685 --> 00:26:22,387 اخیراً مقداری پول از دست دادید، درست میگم؟ 553 00:26:23,823 --> 00:26:25,657 ‫ما احتمالاً از کسی که دزدیدشون سرنخی داریم. 554 00:26:25,691 --> 00:26:27,528 ما حاضریم به اون سرنخ یه نگاهی بندازیم 555 00:26:27,553 --> 00:26:30,300 ‫اما اگه نتیجه داد و معلوم شد کی پولت رو برده، 556 00:26:30,335 --> 00:26:31,596 ‫یه سهم ازش میخوایم. 557 00:26:31,630 --> 00:26:33,665 ‫20 درصد مال دزدی. 558 00:26:33,699 --> 00:26:35,633 ‫میخوام سرم دوباره پر مو بشه. 559 00:26:35,668 --> 00:26:37,001 ‫ده درصد بهتون میدم. 560 00:26:37,572 --> 00:26:38,837 ‫15 درصد 561 00:26:39,638 --> 00:26:41,372 ‫11 درصد. 562 00:26:42,084 --> 00:26:43,641 ‫خیلی سخت میشه باهاش توافق کرد. 563 00:26:43,676 --> 00:26:45,009 ‫اوهوم. 564 00:26:45,044 --> 00:26:46,678 توماس؟ 565 00:26:46,712 --> 00:26:48,012 ‫کومو، کار ایهو نبوده. 566 00:26:48,047 --> 00:26:49,347 از کجا میدونی؟ 567 00:26:49,381 --> 00:26:50,682 چون بهش گفتیم یه سرنخ از کسی که 568 00:26:50,716 --> 00:26:51,816 ‫پول رو دزدیده داریم، 569 00:26:51,851 --> 00:26:54,519 ‫اونم در قبال پیدا کردنش پیشنهاد یه سهم داد. 570 00:26:54,553 --> 00:26:56,154 ‫اگه واقعاً از جای پولا خبر داشت، 571 00:26:56,188 --> 00:26:57,555 ‫هیچوقت معامله نمیکرد. 572 00:26:57,590 --> 00:26:59,491 ‫متوجهم، صبر کن. 573 00:26:59,525 --> 00:27:00,859 ‫دوستام الان یه سر رفتن پیشش. 574 00:27:00,893 --> 00:27:02,026 ‫کار ایهو نبوده. 575 00:27:02,061 --> 00:27:03,995 ‫پس اگه کار ایهو نبوده، 576 00:27:04,029 --> 00:27:05,663 ‫- قتل همسر مایلو، کار کی بوده؟ ‫- خب ببین، 577 00:27:05,698 --> 00:27:06,831 مطمئن نیستیم، اما شاید ارتباطی 578 00:27:06,866 --> 00:27:08,366 ‫با کارای گذشته مایلو داشته. 579 00:27:08,400 --> 00:27:10,735 ‫یا پلیس راستشو میگه و اون زنش رو کشته. 580 00:27:10,769 --> 00:27:12,770 ‫نه، بهتون که گفتم، کار اون نبوده. 581 00:27:15,441 --> 00:27:16,908 خیلی‌خب 582 00:27:16,942 --> 00:27:19,144 ‫چیا داریم؟ مایلو به علاوه دو نفر هستن. 583 00:27:19,178 --> 00:27:20,979 ‫پول رو دزدیدن، یه مدت صبر کردن. 584 00:27:21,013 --> 00:27:23,715 اگه اون دو نفر خواسته باشن سهم مایلو رو ببرن چی؟ 585 00:27:23,749 --> 00:27:25,104 خب پس اونا رفتن 586 00:27:25,138 --> 00:27:27,652 خونه مایلو، انتظار داشتن اون اونجا بوده باشه 587 00:27:27,686 --> 00:27:29,721 ‫در حالی که بیرون بود و زنش تنها خونه بوده. 588 00:27:29,755 --> 00:27:31,689 ‫و به مهاجمها برخورده. 589 00:27:31,724 --> 00:27:32,557 ‫اسلحه سمتش گرفتن. 590 00:27:32,591 --> 00:27:34,025 ‫خب، تنها یه راه برای تایید این فرضیه هست. 591 00:27:34,059 --> 00:27:35,660 باید بدونیم اون پول کجاست 592 00:27:35,694 --> 00:27:37,395 ‫و بیبنیم هنوزم اونجاست یا نه. 593 00:27:37,429 --> 00:27:39,731 ‫این فرصت خوبیه که ببینیم مایلو حقیقت رو میگه یا نه. 594 00:27:39,765 --> 00:27:41,065 ‫باید بهمون بگه اون پول کجاست. 595 00:27:41,100 --> 00:27:42,667 ‫خیلی‌خب، صبر کنید. 596 00:27:44,770 --> 00:27:46,571 ‫باشه، فهمیدم. 597 00:27:46,605 --> 00:27:48,706 ‫نزدیکه جایی که امروز صبح پیداش کردم، مخفی شده. 598 00:27:48,741 --> 00:27:50,808 ‫- محلش رو براتون میفرستم. ‫- خوبه. 599 00:27:57,550 --> 00:27:58,583 ‫نزدیک شدیم. 600 00:28:00,653 --> 00:28:02,687 ‫خب، همین اطرافه. 601 00:28:05,724 --> 00:28:08,128 ‫پول رو بردن. 602 00:28:10,663 --> 00:28:13,275 ‫باید شرکای مایلو رو پیدا کنیم. 603 00:28:16,293 --> 00:28:17,602 ‫میدونی، 604 00:28:17,636 --> 00:28:19,904 ‫از لحاظ قانونی نمیتونی گوشی ‫کسی رو بدون حکم ردیابی کنی. 605 00:28:19,939 --> 00:28:22,140 خفه شو، موقعی که به اون ماشین سرقتی 606 00:28:22,174 --> 00:28:23,608 ‫رسیدم و دیدم موتورش هنوز گرمه، 607 00:28:23,642 --> 00:28:24,676 ‫فهمیدم یه کاری کردی. 608 00:28:24,710 --> 00:28:26,811 ‫یه نفر به مایلو خبر داده ما داریم میایم. 609 00:28:26,845 --> 00:28:28,613 باهاشون در ارتباطی، مگه نه؟ 610 00:28:29,949 --> 00:28:31,783 ‫البته که همینطوره. 611 00:28:31,817 --> 00:28:33,131 هیچی یاد نگرفتی، ها؟ 612 00:28:33,165 --> 00:28:34,485 کی میخوای اینو توی مغزت کنی که 613 00:28:34,520 --> 00:28:36,621 با من باشی بهتره تا در مقابلم باشی؟ 614 00:28:36,655 --> 00:28:38,122 ‫- این یکی پیچیده‌ست. ‫- نه. 615 00:28:38,157 --> 00:28:39,591 ‫واقعاً اینطور نیست. 616 00:28:39,625 --> 00:28:41,259 ‫ما یه فراری و یه گروگان داریم. 617 00:28:41,293 --> 00:28:43,261 ‫بیش از این نمیشه ‫به حالت سیاه و سفید بهش نگاه کرد. 618 00:28:43,295 --> 00:28:44,377 ‫تو میدونی اوضاع از چه قراره. 619 00:28:44,411 --> 00:28:46,764 ‫تی‌سی و ریک هم میدونن، من هم میخوام بدونم. 620 00:28:54,274 --> 00:28:55,607 ‫این دیوونگیه. 621 00:28:55,642 --> 00:28:57,075 طرف جنایتکاره 622 00:28:57,110 --> 00:28:58,310 با یه اسلحه توی دستش 623 00:28:58,344 --> 00:28:59,678 ‫بالای سر زنش در حالی که خون ‫سرتا پاش پاشیده شده بود، گرفتیمش. 624 00:28:59,712 --> 00:29:00,913 ‫به علاوه همه اینها، 625 00:29:00,947 --> 00:29:02,181 ‫عذر موجهی هم نداشته. 626 00:29:02,866 --> 00:29:04,583 چرا فکر کردید اون اینکارو نکرده؟ 627 00:29:04,617 --> 00:29:06,785 ‫کومو، اون باور داره که مایلو اینکارو نکرده. 628 00:29:06,819 --> 00:29:08,292 ‫- حرفش برای ما کافیه. ‫- خب میدونی قضیه چیه؟ 629 00:29:08,326 --> 00:29:09,438 ‫برای من کافی نیست. 630 00:29:09,472 --> 00:29:11,290 حالا بگید اینجا چیکار میکنید، قضیه اون چاله چیه؟ 631 00:29:11,324 --> 00:29:12,391 ‫پول. 632 00:29:12,425 --> 00:29:14,693 ‫مایلو و دوتا از دوستاش اینجا چالش کردن. 633 00:29:14,727 --> 00:29:16,416 ‫برگشت اینجا سهمش رو ببره، 634 00:29:16,450 --> 00:29:19,031 ‫اما زخمش خیلی کاری بود، نتونست برسه. 635 00:29:19,065 --> 00:29:20,766 ‫همون موقع بود که به کومو برخورد کرد. 636 00:29:20,800 --> 00:29:22,201 ‫- و الان داره باهاش همدستی میکنه. ‫- ببین. 637 00:29:22,235 --> 00:29:23,769 ‫اگه بتونی یکم دیگه بهمون وقت بدی، 638 00:29:23,803 --> 00:29:25,103 ‫میتونیم ثابت کنیم کار اون نبوده. 639 00:29:25,138 --> 00:29:27,773 ‫- فراموشش کن. ‫- نه، صبر کن، طرف 640 00:29:27,807 --> 00:29:28,874 ‫این همه فرصت داشته از جزیره بره، 641 00:29:28,908 --> 00:29:31,149 ‫اما اینکارو نکرد، موند. 642 00:29:31,184 --> 00:29:32,277 خب، اینکارش یعنی چی؟ 643 00:29:32,312 --> 00:29:35,047 ‫میخواسته ما ثابت کنیم بیگناهه. 644 00:29:35,081 --> 00:29:36,782 متوجهی برای تبرئه شدن لازم نیست 645 00:29:36,816 --> 00:29:38,101 حتماً بیگناه باشی؟ 646 00:29:38,135 --> 00:29:40,018 ‫تنها چیزی که مایلو لازم داره، تردید منطقیه. 647 00:29:40,053 --> 00:29:41,375 شاید امیدوار بوده شما درش بیارید 648 00:29:41,409 --> 00:29:42,622 ‫و بدینش بهش. 649 00:29:42,656 --> 00:29:44,457 ‫نمیدونم، به نظر من که خیلی دور از ذهنه. 650 00:29:44,492 --> 00:29:46,008 ببین، میشه فقط بهمون اعتماد کنی، باشه؟ 651 00:29:46,043 --> 00:29:48,293 توی یکی دو سال اخیر مگه اعتمادت رو جلب نکردیم؟ 652 00:29:48,328 --> 00:29:50,696 ‫در بهترین حال اون، شایدم. 653 00:29:50,730 --> 00:29:52,130 ‫محض یادآوری، 654 00:29:52,165 --> 00:29:53,665 مگنوم به محض اینکه کومو تماس گرفت 655 00:29:53,700 --> 00:29:55,007 ‫میخواست بهت خبر بده. 656 00:29:55,041 --> 00:29:56,802 .من راضیش کردم اینکارو نکنه 657 00:30:07,623 --> 00:30:08,814 ‫میتونم تا دو ساعت براتون وقت بخرم. 658 00:30:08,848 --> 00:30:10,682 بعدش تمام پلیس های این جزیره 659 00:30:10,717 --> 00:30:12,251 ‫میفتن دنبالش، 660 00:30:12,285 --> 00:30:14,386 ‫- و اگه کومو همراهش باشه... ‫- متوجهم. 661 00:30:14,420 --> 00:30:16,089 ‫ممنون گوردون. 662 00:30:17,090 --> 00:30:18,991 ‫دو ساعت. 663 00:30:21,060 --> 00:30:22,394 جولیت؟ 664 00:30:22,428 --> 00:30:24,096 ‫آره، من خوبم. 665 00:30:24,130 --> 00:30:26,765 ‫صبر کن، بگو. 666 00:30:26,799 --> 00:30:28,362 ‫اسم اون دوتا دوستت رو میخوایم. 667 00:30:28,397 --> 00:30:30,402 ‫احتمالاً یکی یا هردوشون پشت این قضیه هستن. 668 00:30:30,436 --> 00:30:32,009 ‫نه، امکان نداره. 669 00:30:32,043 --> 00:30:33,739 ‫هیچوقت به کاله‌ئی آسیب نمیزنن. 670 00:30:33,773 --> 00:30:35,109 ‫مایلو، پول نیست. 671 00:30:35,144 --> 00:30:36,608 ‫پس یا اینکه یکی از شما به کسی گفته پول کجاست، 672 00:30:36,643 --> 00:30:37,943 ‫به نظر دور زدن میاد. 673 00:30:40,246 --> 00:30:41,780 ‫اسمهاشون رو بهشون بده. 674 00:30:41,814 --> 00:30:43,348 ‫عدالت رو برای کاله‌ئی اجرا کن. 675 00:30:45,869 --> 00:30:47,386 ‫آیک چائو و بنی چو. 676 00:30:47,420 --> 00:30:49,288 ‫اما اگه بخوام حدس بزنم کی کلک زده، 677 00:30:49,322 --> 00:30:50,722 ‫احتمالاً اون شخص بنی بوده. 678 00:30:50,757 --> 00:30:52,357 ‫خیلی‌خب، بنی چو. 679 00:30:52,392 --> 00:30:54,192 ‫طرف معتاده. 680 00:30:54,227 --> 00:30:55,727 ‫اخیراً خیلی عصبی بود. 681 00:30:55,762 --> 00:30:56,803 منظورت چیه؟ 682 00:30:56,828 --> 00:30:58,363 ‫برای سهم پولش خیلی عصبی بود. 683 00:30:58,398 --> 00:31:00,232 چند هفته پیش، اومد سراغ من و آیک 684 00:31:00,266 --> 00:31:02,505 ،خواست زودتر پولش رو برداره 685 00:31:02,539 --> 00:31:03,935 ‫اما راضیش کردیم اینکارو نکنه. 686 00:31:03,970 --> 00:31:05,597 مایلو بنی کجا زندگی میکنه؟ 687 00:31:06,598 --> 00:31:09,808 ‫کوچه 929 آیهوئی. 688 00:31:09,842 --> 00:31:12,311 ‫جولیت، 689 00:31:12,345 --> 00:31:14,813 ‫توماس، باید قطع کنم، در جریان بزارمون. 690 00:31:22,822 --> 00:31:25,657 ‫ممکنه خونریزی داخلی کرده باشی، ‫یا به قسمتی از اندامهای داخلیت آسیب رسیده باشه. 691 00:31:25,692 --> 00:31:27,959 ‫- باید برسونیمت به بیمارستان. ‫- نه. 692 00:31:27,994 --> 00:31:29,828 ‫میدونن موقع فرار آسیب دیدم، 693 00:31:30,539 --> 00:31:32,831 ‫درضمن پلیس هم مطمئناً حواسش به بیمارستان هست. 694 00:31:32,865 --> 00:31:34,666 ‫باشه. 695 00:31:34,701 --> 00:31:36,336 ‫ببینم چیکار میشه کرد. 696 00:31:36,869 --> 00:31:38,837 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 697 00:31:38,871 --> 00:31:39,938 ‫خیلی‌خب. 698 00:31:51,017 --> 00:31:53,352 خب...چند وقت یه بار 699 00:31:53,386 --> 00:31:55,287 اون پیاده روی توی جنگلت رو میری؟ 700 00:31:56,606 --> 00:31:58,156 ‫سالی یه بار. 701 00:31:58,191 --> 00:32:00,859 ‫نزدیکای سالگرد مرگ همسرم. 702 00:32:01,695 --> 00:32:03,695 مرد خوبی بود، ها؟ 703 00:32:03,730 --> 00:32:04,996 ‫بیشتر وقتا آره. 704 00:32:05,031 --> 00:32:06,365 ‫عه. 705 00:32:06,783 --> 00:32:09,201 ‫اما همیشه نه، اشتباهاتی داشته. 706 00:32:11,404 --> 00:32:13,372 ‫زمانی بود که... 707 00:32:13,406 --> 00:32:15,774 ‫زیاد بهش اعتماد نداشتم. 708 00:32:15,808 --> 00:32:17,175 ‫چی شده بود؟ 709 00:32:19,912 --> 00:32:21,047 ‫داشت... 710 00:32:22,507 --> 00:32:23,849 ‫بهم خیانت میکرد. 711 00:32:27,512 --> 00:32:29,187 ‫زنی که باهاش ارتباط داشت... 712 00:32:29,639 --> 00:32:31,790 ‫یه بچه به دنیا اورد. 713 00:32:32,142 --> 00:32:34,893 ‫یه دختر، به اسم مالئا. 714 00:32:34,927 --> 00:32:36,495 چه اتفاقی براش افتاد؟ 715 00:32:37,314 --> 00:32:39,064 ‫مادرش بزرگش کرد. 716 00:32:39,775 --> 00:32:42,467 ‫همسرم با اون هم ارتباط داشت، 717 00:32:43,361 --> 00:32:44,536 ‫اما من نتونستم. 718 00:32:45,838 --> 00:32:47,906 وقتی بود، کاری که شوهرم 719 00:32:47,940 --> 00:32:50,308 ‫کرده بود، یادم مینداخت. 720 00:32:51,578 --> 00:32:53,246 هیچوقت باهم ملاقات کردید؟ 721 00:32:53,780 --> 00:32:56,081 ‫نه، به ذهنم اومد. 722 00:32:59,294 --> 00:33:02,821 ‫اما هیچوقت نتونستم کاری که کرد رو قبول کنم. 723 00:33:04,190 --> 00:33:07,859 ‫خصوصاً اینکه...خودمون هیچوقت بچه نداشتیم. 724 00:33:13,433 --> 00:33:15,300 ‫البته بعضی وقتا یادش میفتم. 725 00:33:16,402 --> 00:33:19,371 ‫شنیدم مادرش اخیراً فوت کرده. 726 00:33:19,405 --> 00:33:21,752 پس اون کسی رو نداره؟ 727 00:33:22,943 --> 00:33:24,276 والدین؟ 728 00:33:25,320 --> 00:33:26,878 ‫نمیدونم. 729 00:33:58,911 --> 00:34:00,912 ‫هیگینز. 730 00:34:22,544 --> 00:34:23,902 ‫تونسته به ماشین برسه، 731 00:34:23,936 --> 00:34:25,049 ‫اما قبل از اینکه فرار کنه، مرده. 732 00:34:25,083 --> 00:34:26,408 ‫انگار به اون هم خیانت شده. 733 00:34:26,443 --> 00:34:28,440 ‫یعنی دنبال شریک اشتباهی رفتیم. 734 00:34:34,522 --> 00:34:35,899 کومو، بنی رو پیدا کردیم 735 00:34:36,234 --> 00:34:38,610 ‫اما مرده بود، احتمالاً توی 12 ساعت ‫گذشته این اتفاق افتاده. 736 00:34:38,634 --> 00:34:39,642 کی اینکارو کرده؟ 737 00:34:39,676 --> 00:34:41,577 ‫ما فکر میکنیم کار اون یکی دوست مایلو، آیک بوده. 738 00:34:41,611 --> 00:34:42,544 ‫باید پیداش کنیم. 739 00:34:42,579 --> 00:34:44,980 میدونی کجا ممکنه رفته باشه؟ 740 00:34:46,116 --> 00:34:47,249 ‫نمیدونم. 741 00:34:47,284 --> 00:34:48,302 ‫ببین، باید فکر کنی. 742 00:34:48,336 --> 00:34:49,652 ‫تو میشناسیش، حرکت بعدیش چی میتونه باشه؟ 743 00:34:49,686 --> 00:34:51,120 ‫نمیـ.. 744 00:34:52,215 --> 00:34:53,319 ‫دونمـ... 745 00:34:53,344 --> 00:34:54,711 ‫لنگرگاه. 746 00:34:54,736 --> 00:34:56,804 ‫لنگرگاه، اونجا رو بگردید. 747 00:34:57,460 --> 00:35:00,227 ‫مایلو میخواسته با قایق بنی جزیره رو ترک کنه. 748 00:35:00,251 --> 00:35:02,086 ‫شاید آیک هم همین فکر رو کرده باشه. 749 00:35:10,829 --> 00:35:12,429 باشه، دنبال چه جور قایقی باشیم؟ 750 00:35:12,464 --> 00:35:13,897 قایق بنی...چطوریه؟ 751 00:35:13,932 --> 00:35:16,598 ‫یه قایق...قدیمیه. 752 00:35:16,968 --> 00:35:19,103 ‫قایق ماهیگیری 40 فوتی. 753 00:35:19,137 --> 00:35:21,338 ‫اسمش Second Wind هست. 754 00:35:21,372 --> 00:35:23,474 ‫Second Wind، متوجه شدم، بهت خبر میدم. 755 00:35:27,083 --> 00:35:29,279 ‫میخوام ببرمت بیمارستان. 756 00:35:29,314 --> 00:35:30,347 ‫نه... 757 00:35:30,381 --> 00:35:31,863 ‫ازت نپرسیدم. 758 00:35:49,267 --> 00:35:52,002 ‫اگه جریمه بشم، تو باید پولش رو بدی. 759 00:35:53,505 --> 00:35:56,106 ‫هی، کومو... 760 00:35:56,141 --> 00:35:57,474 ‫خوشحالم باهات آشنا شدم. 761 00:35:57,509 --> 00:36:00,043 هی، اگه موفق بشی 762 00:36:00,078 --> 00:36:01,345 ‫ممکنه بیشتر همدیگه رو هم ببینیم. 763 00:36:01,379 --> 00:36:02,780 ‫Squid Luau دوست داری؟ 764 00:36:02,814 --> 00:36:04,448 ‫بهترین نوعش رو توی جزیره من درست میکنم. 765 00:36:04,482 --> 00:36:05,949 ‫هی! 766 00:36:05,984 --> 00:36:07,851 ‫نخوابی. 767 00:36:07,886 --> 00:36:09,286 ‫اونقدرا هم خسته کننده نیستم. 768 00:36:09,320 --> 00:36:11,021 ‫گوش کن! 769 00:36:11,055 --> 00:36:13,023 ‫دارم سعی میکنم یه چیزی بهت بگم، بهم گوش بده! 770 00:36:13,057 --> 00:36:14,224 ‫باشه، باشه. 771 00:36:14,259 --> 00:36:17,528 یادته پرسیدی چرا میخوام بهت کمک کنم؟ 772 00:36:17,867 --> 00:36:19,163 خب، چون من 773 00:36:19,197 --> 00:36:20,831 ‫به شانس دوباره اعتقاد دارم. 774 00:36:20,865 --> 00:36:22,566 ‫اما خودم هیچوقت نداشتم. 775 00:36:22,600 --> 00:36:24,968 ‫بعد از کاری که همسرم کرد، 776 00:36:25,003 --> 00:36:27,127 ‫خیلی زمان گذشت تا بخشیدمش. 777 00:36:27,906 --> 00:36:29,379 ‫تا فهمیدم... 778 00:36:29,404 --> 00:36:31,672 ‫آدمها اشتباه میکنن، 779 00:36:32,210 --> 00:36:34,344 ‫و تو نباید الکی ازشون ناامید بشی. 780 00:36:34,718 --> 00:36:36,480 ‫امروز، 781 00:36:36,514 --> 00:36:40,484 ‫تو تایید کردی که من تصمیم درستی گرفتم. 782 00:36:40,518 --> 00:36:41,641 ‫پس... 783 00:36:42,719 --> 00:36:44,253 ‫من فقط به تو کمک نمیکردم. 784 00:36:44,278 --> 00:36:46,346 ‫تو هم بهم کمک کردی. 785 00:36:47,746 --> 00:36:50,214 ‫ثابت کردی آدمای خوب هم اشتباه میکنن. 786 00:36:50,528 --> 00:36:52,429 و شاید کسی لازم باشه تا 787 00:36:52,463 --> 00:36:54,198 ‫بهشون کمک کنه. 788 00:36:55,867 --> 00:36:59,169 واقعاً به این حرف اعتقاد داری؟ 789 00:36:59,204 --> 00:37:00,660 ‫بله، همینطوره. 790 00:37:01,372 --> 00:37:03,874 ‫اگه واقعاً به این موضوع اعتقاد داری، 791 00:37:03,908 --> 00:37:05,874 ‫پس کس دیگه ای نیست... 792 00:37:07,045 --> 00:37:09,580 که به یه نفر احتیاج داشته باشه؟ 793 00:37:10,837 --> 00:37:12,338 ‫منظورم اینه... 794 00:37:12,750 --> 00:37:14,250 الان اون تنهاست، مگه نه؟ 795 00:37:17,322 --> 00:37:18,762 ‫راجع بهش فکر کن. 796 00:37:24,262 --> 00:37:26,463 تو فقط طاقت بیار، باشه؟ 797 00:37:26,497 --> 00:37:27,937 ‫داریم میرسیم. 798 00:37:36,007 --> 00:37:38,041 ‫اوه. 799 00:37:39,010 --> 00:37:41,278 ‫خودشه، مطمئنم خود آیک هست. 800 00:37:47,252 --> 00:37:49,386 ‫اوه لعنتی. 801 00:37:52,657 --> 00:37:54,424 میدونم دارید به چی فکر میکنید، اینکه سعی کنی 802 00:37:54,459 --> 00:37:57,394 به یه قایق در حال حرکت برسی، احتمالاً فکر خوبی نیست 803 00:37:57,428 --> 00:38:00,297 ‫اما بعد از تمام چیزایی که کومو بخاطرش ریسک کرده، 804 00:38:00,331 --> 00:38:03,100 ‫نمیخوام بزارم این آدم توی افق محو بشه. 805 00:38:40,705 --> 00:38:41,820 توماس؟ 806 00:38:41,855 --> 00:38:43,440 ‫کومو، گرفتیمش. 807 00:38:43,474 --> 00:38:45,208 مایلو، شنیدی؟ 808 00:38:46,057 --> 00:38:48,078 ‫تونستیم! 809 00:38:49,500 --> 00:38:50,933 ‫مایلو؟! 810 00:38:52,822 --> 00:38:54,123 ‫اوضاع خوب میشی. 811 00:38:56,587 --> 00:38:58,288 ‫مایلو! 812 00:38:58,323 --> 00:39:00,355 ‫ای بابا! نباید رو دست من اینطور بی‌حال بشی! 813 00:39:00,389 --> 00:39:01,625 ‫کومو، به من گوش کن. 814 00:39:01,659 --> 00:39:03,727 ‫فقط برو بیمارستان، اونجا میبینیمت. 815 00:39:03,751 --> 00:39:06,098 ‫باشه، مایلو! 816 00:39:07,990 --> 00:39:09,515 ‫تقریباً رسیدیم. 817 00:39:20,038 --> 00:39:22,072 ‫کمک! 818 00:39:23,134 --> 00:39:25,168 ‫کمک لازم دارم! 819 00:39:25,193 --> 00:39:27,528 ‫کمک لازم دارم! 820 00:39:27,553 --> 00:39:28,987 ‫مایلو. 821 00:39:29,012 --> 00:39:30,747 ‫تونستیم، تونستیم. 822 00:39:30,772 --> 00:39:33,140 ‫مایلو؟ مایلو؟! 823 00:39:33,165 --> 00:39:34,899 ‫مایلو؟! 824 00:41:33,344 --> 00:41:35,312 مالئا؟ 825 00:41:35,346 --> 00:41:37,447 ‫- سلام. ‫- سلام. 826 00:41:37,482 --> 00:41:39,516 خوبید، چه کمکی ازم بر میاد؟ 827 00:41:41,271 --> 00:41:43,192 ‫اسم من تویلا هست. 828 00:41:44,020 --> 00:41:46,054 ‫با پدرت ازدواج کرده بودم. 829 00:41:50,661 --> 00:41:53,163 ‫اوه. 830 00:41:56,534 --> 00:41:59,968 به نظرت میتونیم با هم بریم یه قهوه بخوریم؟ 831 00:42:01,873 --> 00:42:03,406 آره، خوشحال میشم. 832 00:42:26,297 --> 00:42:28,165 ‫خدای من. 833 00:42:30,201 --> 00:42:31,735 ‫واقعاً کار میکنه! 834 00:42:31,769 --> 00:42:33,870 واقعاً؟ 835 00:42:33,905 --> 00:42:36,673 ‫نه اما این ماشین دنده عقب عالی میره. 836 00:42:36,707 --> 00:42:38,675 چند کیلومتر دیگه به کیلومتر شما اضافه کردی؟ 837 00:42:38,709 --> 00:42:40,744 ‫6 تا؟ 838 00:42:41,548 --> 00:42:42,679 ‫6 تا. 839 00:42:43,961 --> 00:42:46,683 ‫اسباب بازی رو بزار کنار مگنوم. 840 00:42:46,717 --> 00:42:48,585 ‫دیگه بازی بسه. 841 00:42:50,009 --> 00:42:52,009 مترجم ابراهیم قلی پور