1 00:00:11,523 --> 00:00:12,913 ‫(ماغنوم)! 2 00:00:14,607 --> 00:00:15,998 ‫(ماغنوم)! 3 00:00:16,737 --> 00:00:19,473 ‫(ماغنوم)! يمكنني سماع الموسيقى ‫من المكتب 4 00:00:19,691 --> 00:00:22,037 ‫- يا للهول! ‫- مرحبا يا (هيغينز) 5 00:00:23,037 --> 00:00:24,774 ‫(جين)، هل تمزح معي؟ 6 00:00:25,773 --> 00:00:27,946 ‫ماذا؟ هل أنت مصدومة ‫لأنني أنام عند (ماغنوم)؟ 7 00:00:28,076 --> 00:00:32,203 ‫- أم لأنني بارع في البلياردو؟ ‫- أنا مصدومة لأنك تتجوّل عاريا 8 00:00:32,333 --> 00:00:35,113 ‫اعتقدت أنكم الأوروبيون ‫لا تمانعون هذه الأمور 9 00:00:35,505 --> 00:00:41,197 ‫فهمت! الإغراء قوي جدا ‫الأمر يعتمد على السيطرة على رغباتك 10 00:00:41,283 --> 00:00:45,714 ‫(جين) الأمر متعلق بآداب ارتداء الملابس ‫عندما تكون الضيف في منزل أحدهم 11 00:00:45,845 --> 00:00:48,582 ‫أجل، حسنا ‫هذا منطقي، خطأي 12 00:00:48,712 --> 00:00:50,885 ‫حسنا، ممتاز ‫هل يمكنك الذهاب وارتداء شيء من فضلك؟ 13 00:00:51,016 --> 00:00:55,317 ‫لا يمكنني، اليوم هو يوم الغسيل ‫وكل ما أملكه حرفيا يتم غسله الآن 14 00:00:55,447 --> 00:00:57,576 ‫- منذ متى وأنت هنا؟ ‫- بضعة أيام 15 00:00:57,749 --> 00:01:02,094 ‫تهانينا على الزفاف بالمناسبة ‫لطالما رأيتك و(ماغنوم) مناسبين لبعضكما 16 00:01:02,181 --> 00:01:04,137 ‫حسنا يا (جين)، لسنا معا كما تتصوّر 17 00:01:04,223 --> 00:01:07,437 ‫متأكدة من أن (ماغنوم) شرح ‫أن هذا اتفاق عمل 18 00:01:07,569 --> 00:01:10,827 ‫صحيح، بشأن الإقامة ‫كان يجب أن تتصلي بي بالمناسبة 19 00:01:10,957 --> 00:01:14,172 ‫- كان بإمكاني تعريفك على شخص ‫- أردنا أن نفعل ذلك بشكل قانوني، مفهوم؟ 20 00:01:14,346 --> 00:01:17,648 ‫أريد البقاء في البلد ‫وبعيدا عن السجن 21 00:01:17,777 --> 00:01:20,905 ‫بشكل قانوني، أكره أن أخبرك بذلك ‫يا سيدة (إم) المستقبلية 22 00:01:20,992 --> 00:01:24,643 ‫- لكنك ما زلت تقترفين جرما ‫- أنا... يا للهول! 23 00:01:24,773 --> 00:01:26,989 ‫لا، أنت من ترتكب جريمة 24 00:01:27,119 --> 00:01:30,289 ‫أنفق السيد (ماسترز) 20 ألف دولار ‫على طاولة البلياردو التي تصعد عليها الآن 25 00:01:30,464 --> 00:01:34,114 ‫- هل يمكنك النزول عنها من فضلك؟ ‫- بعد التسديدة مباشرة 26 00:01:34,460 --> 00:01:39,241 ‫- أين (ماغنوم) على أي حال؟ ‫- يفعل شيئا بخصوص الزفاف القادم 27 00:01:44,020 --> 00:01:45,845 ‫حسنا! 28 00:01:46,453 --> 00:01:49,929 ‫- تفقدوا هذا الرجل ‫- (ماغنوم)، (توماس ماغنوم) 29 00:01:50,536 --> 00:01:52,187 ‫تبدو وسيما يا (تي إم) 30 00:01:52,317 --> 00:01:55,186 ‫- إنها جميلة، صحيح؟ ‫- مناسبة تماما لك يا شقيقي 31 00:01:55,706 --> 00:01:58,226 ‫امنحوني دقيقة يا أصدقائي ‫إنها خطيبتي 32 00:02:00,269 --> 00:02:01,832 ‫- مرحبا يا (هيغي) ‫- أين أنت؟ 33 00:02:01,962 --> 00:02:04,874 ‫موعدنا مع الزبون في (واهيوا) ‫بعد 30 دقيقة وثمة زحمة سير 34 00:02:05,004 --> 00:02:07,220 ‫أجل، أنا أجرب البذلة الآن 35 00:02:07,350 --> 00:02:09,131 ‫تعرف أنه يمكنك أن ترتدي ‫بذلة عادية لذلك، صحيح؟ 36 00:02:09,261 --> 00:02:12,347 ‫أجل، لكن كلما بدا الأمر واقعيا ‫زادت الفرص بمنحك الإقامة 37 00:02:12,477 --> 00:02:14,214 ‫أجل، أعرف، إلا أنني فحسب... 38 00:02:14,954 --> 00:02:16,387 ‫أنت ترهق نفسك في ذلك 39 00:02:16,518 --> 00:02:19,820 ‫لا، في الحقيقة صديق (كاميكونا) ‫يقدم لي بذلة 40 00:02:19,950 --> 00:02:23,035 ‫حسنا، لكن لا أريد أن أكون عبئا 41 00:02:23,468 --> 00:02:26,380 ‫اسمع، لقد تأخرنا لذا من الأفضل ‫أن نتقابل هناك 42 00:02:26,511 --> 00:02:28,900 ‫إنها مدرسة (واهيوا) الابتدائية ‫سأرسل لك العنوان 43 00:02:29,030 --> 00:02:32,810 ‫- حسنا، يجب أن أرحل يا رفاق ‫- ونحن أيضا 44 00:02:33,071 --> 00:02:35,980 ‫أجل، لا تنس ‫حفل توديه العزوبية الساعة الـ9 مساءً 45 00:02:36,067 --> 00:02:37,719 ‫(كامي)، (شامي) 46 00:02:39,544 --> 00:02:44,019 ‫"يجب أن أعترف عندما عرضت فكرة الزواج ‫لـ(هيغينز) كنت أحاول مساعدة صديقة" 47 00:02:44,149 --> 00:02:46,018 ‫"أما الآن أشعر بالحماس نوعا ما" 48 00:02:46,148 --> 00:02:50,536 ‫"قبل أن يموت أخبرني أبي ‫بأن أهم أمرين يخلفهما المرء خلفه" 49 00:02:50,623 --> 00:02:52,838 ‫"هما أصدقائه وعائلته" 50 00:02:52,969 --> 00:02:57,964 ‫"بفعل ذلك، الزواج بـ(هيغينز) ‫يجمع أصدقائي وعائلتي معا" 51 00:03:01,136 --> 00:03:03,526 ‫- يُستحسن ألا تتأخر هكذا على المذبح ‫- لن أجرؤ على ذلك 52 00:03:03,700 --> 00:03:06,394 ‫هيا، سأعرفكما ‫على مديرة المدرسة (ماهيلونا) 53 00:03:06,524 --> 00:03:09,913 ‫- هل اخترت وصيفات الشرف؟ ‫- أجل، وافقت (كومو) أن تكون وصيفة الشرف 54 00:03:10,043 --> 00:03:11,432 ‫من الواضح 55 00:03:11,519 --> 00:03:13,909 ‫وطلبت من (نيولاني) ‫أن تكون وصيفة أيضا 56 00:03:14,041 --> 00:03:15,648 ‫وغيرهما لا أعرف الكثير من النساء ‫على الجزيرة 57 00:03:15,778 --> 00:03:17,688 ‫لذا كنت أفكر في طرح الأمر ‫على (تاني) و(كوين) 58 00:03:17,994 --> 00:03:19,949 ‫(كوين)؟ هذا يناسب (ريك) 59 00:03:21,208 --> 00:03:23,425 ‫- (كومو) ‫- (مكاني)! 60 00:03:25,467 --> 00:03:28,115 ‫- هذا (توماس) و(جولييت) ‫- شكرا لكما على قطع كل هذه المسافة 61 00:03:28,203 --> 00:03:30,897 ‫أجل، لا داعي لشكرنا ‫نفعل أي شيء لأصدقاء (كومو) 62 00:03:31,071 --> 00:03:32,461 ‫تفضلا بالجلوس من فضلكما 63 00:03:34,503 --> 00:03:36,937 ‫إذا، كيف يمكننا مساعدتك؟ 64 00:03:37,587 --> 00:03:40,629 ‫منذ قدومي إلى هنا ‫هذه المدرسة لا تحظى بالتمويل الكافي 65 00:03:40,803 --> 00:03:44,105 ‫لكن في الأشهر الـ18 الماضية ‫كنا محظوظين بالحصول على متبرع 66 00:03:44,236 --> 00:03:47,842 ‫تبرع بمعدات للمدرسة ‫وأدوات للصالة الرياضية وحتى الحواسيب 67 00:03:47,928 --> 00:03:50,796 ‫- هذا كرم كبير ‫- لقد أحدث تغييرا كبيرا 68 00:03:50,927 --> 00:03:53,924 ‫الأمر الجنوني هو أننا لا نعرف ‫من يكون هذا الشخص 69 00:03:54,314 --> 00:03:55,705 ‫كيف هذا؟ 70 00:03:55,879 --> 00:03:58,138 ‫عندما وصلت الهدية الأولى ‫أتت مع تعليمات 71 00:03:58,269 --> 00:04:01,266 ‫أن نستخدم صندوق اقتراحات ‫ونتركه خارج المبنى 72 00:04:01,483 --> 00:04:03,395 ‫كل ما علينا فعله هو وضع ‫رسالة في الصندوق 73 00:04:03,526 --> 00:04:06,871 ‫وأي شيء نطلبه ‫يظهر بشكل سحري بعد أيام قليلة 74 00:04:07,001 --> 00:04:08,912 ‫لا بد من أنه يأتي ‫في منتصف الليل 75 00:04:09,043 --> 00:04:10,998 ‫الأمر أشبه بالكتابة ‫إلى (سانتا كلوز) 76 00:04:11,128 --> 00:04:14,909 ‫أجل، وطلبه الوحيد ‫هو أنه يريد البقاء مجهولا 77 00:04:15,037 --> 00:04:18,949 ‫لذا لم نعلن قط عن التبرعات ‫أو نحاول معرفة من ورائها 78 00:04:19,208 --> 00:04:22,860 ‫- لكن علينا أن نعرف الآن ‫- لماذا؟ 79 00:04:22,990 --> 00:04:25,118 ‫لأنني قلقة من أن مكروها ‫قد وقع له 80 00:04:25,248 --> 00:04:28,898 ‫إن كنت لا تعرفين هوية المتبرع ‫كيف يمكن أن تعرفي ذلك؟ 81 00:04:29,028 --> 00:04:32,505 ‫عادة، عندما نترك رسالة في الصندوق ‫تختفي في اليوم التالي 82 00:04:33,634 --> 00:04:36,850 ‫قبل 5 أيام تركت رسالة في الصندوق ‫ولا تزال موجودة فيه 83 00:04:37,370 --> 00:04:39,760 ‫أشعر حقا بأن ثمة خطب ما 84 00:04:39,934 --> 00:04:43,800 ‫يوجد الكثير من الأسباب ‫وراء عدم أخذ الرسالة 85 00:04:43,931 --> 00:04:47,277 ‫نحن نعلّم الاهتمام والتعاطف هنا ‫بالإضافة إلى الدروس 86 00:04:47,580 --> 00:04:52,490 ‫أخبر تلاميذنا بأن فعل الخير ‫يؤدي إلى آخر وهكذا دواليك 87 00:04:53,401 --> 00:04:57,007 ‫مهمن كان هذا الشخص ‫إنه الملاك الحارس لهذه المدرسة 88 00:04:57,181 --> 00:04:59,267 ‫أريد أن أعرف أنه بخير فحسب 89 00:05:03,002 --> 00:05:07,957 ‫- يسرنا أن نقبل القضية ‫- شكرا لكما 90 00:05:09,130 --> 00:05:12,344 ‫- الآن، بالنسبة إلى أجركما ‫- لا، لا داعي لأن نناقش هذا 91 00:05:12,431 --> 00:05:14,343 ‫يسرنا أن نقدم ذلك من دون مقابل 92 00:05:14,471 --> 00:05:18,558 ‫(كومو)، قلت لك إنني لا أريد ‫معروفا خاصا بالاستناد إلى صداقتنا 93 00:05:18,643 --> 00:05:20,165 ‫لا أعتقد أن هذا هو واقع الحال 94 00:05:20,295 --> 00:05:24,379 ‫اسمعي، قلت ذلك بنفسك ‫عمل خير واحد يقود للآخر 95 00:05:24,727 --> 00:05:26,333 ‫لا يمكننا أخذ مالك 96 00:05:27,420 --> 00:05:28,811 ‫شكرا لك 97 00:05:29,331 --> 00:05:31,895 ‫حسنا، سأبقى هنا للاطلاع ‫على تسجيلات المراقبة 98 00:05:32,025 --> 00:05:35,501 ‫من الجيد أننا نفعل ذلك من دون مقابل ‫لأنها قضية لا تنتهي بسهولة 99 00:05:35,631 --> 00:05:37,022 ‫هل يحدث هذا؟ 100 00:05:37,152 --> 00:05:40,627 ‫أجل، ينفق الزبائن الكثير من المال ‫لأنها قضية غير قابلة للحل 101 00:05:40,758 --> 00:05:44,147 ‫لكنها في الأساس قضية شخص مفقود ‫وتعاملنا مع الكثير من ذلك من قبل 102 00:05:44,277 --> 00:05:46,927 ‫أجل، لكن هذه المرة لا نعرف ‫من هو هذا الشخص المفقود 103 00:06:10,736 --> 00:06:15,907 ‫انتباه جميعكم! انتباه ‫أريد انتباه جميع من هم في الحانة من فضلكم 104 00:06:15,992 --> 00:06:18,208 ‫وهذا يشملك في الخلف، اسمعوني 105 00:06:18,991 --> 00:06:25,334 ‫اليوم، لدينا شرف استقبال ‫بطل أمريكي حقيقي بيننا 106 00:06:25,420 --> 00:06:28,765 ‫رقيب المدفعية (شون مورفي) 107 00:06:28,896 --> 00:06:34,588 ‫الذي انتهى عمله في بحرية (الولايات المتحدة) ‫بعد 30 سنة من الخدمة 108 00:06:34,718 --> 00:06:36,369 ‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟ 109 00:06:36,499 --> 00:06:38,324 ‫هل يمكنكم تصديق ذلك؟ 110 00:06:39,193 --> 00:06:44,494 ‫في ذلك الوقت، أنقذ (مورف) الحيوات ودافع ‫عن الحرية وقام بحماية أمتنا المذهلة 111 00:06:44,624 --> 00:06:49,230 ‫لذا ليرفع الجميع كؤوسهم ‫من أجل (مورف)، أهلا بك في الجنة 112 00:06:49,358 --> 00:06:51,443 ‫- أحبك يا صديقي ‫- حسنا! 113 00:06:54,573 --> 00:06:58,614 ‫- هل كان هذا ضروريا؟ ‫- بحقك! لا تشعر بالحرج 114 00:06:58,743 --> 00:07:01,089 ‫عنيت كل كلمة يا صديقي، مفهوم؟ 115 00:07:01,264 --> 00:07:03,349 ‫- هذا صحيح يا رجل ‫- أجل 116 00:07:03,479 --> 00:07:09,085 ‫- تقاعدت للأبد، بمَ تشعر؟ ‫- لا أصدق أن عملي انتهى، سأفتقده 117 00:07:09,170 --> 00:07:12,299 ‫لكن يجب أن أعترف بأنني متحمس ‫لبدء حياة جديدة 118 00:07:12,429 --> 00:07:13,820 ‫ولا يوجد مكان أفضل من هنا 119 00:07:13,950 --> 00:07:16,036 ‫اسمع، هل أنت مستعد ‫للمقابلة التي دبرتها لك؟ 120 00:07:16,166 --> 00:07:19,989 ‫اهدأ يا (أورفيل) ‫إنه هنا منذ يوم ونصف 121 00:07:20,120 --> 00:07:22,683 ‫أعتقد أن خلع البذلة ‫يعني أن يعيش بهدوء 122 00:07:22,769 --> 00:07:25,246 ‫اسمع، العيش بهدوء ‫لا يناسبني، مفهوم؟ 123 00:07:25,376 --> 00:07:27,680 ‫اسمع، صديقي (روني) ‫يدير مرفأ شحن 124 00:07:27,810 --> 00:07:29,461 ‫إنه يبحث عن رجل أمن جديد 125 00:07:29,591 --> 00:07:31,154 ‫- يبدو عملا ممتازا ‫- أجل 126 00:07:31,372 --> 00:07:35,065 ‫بعد تنفيذ الغارات في الميدان ‫أعتقد أنه يمكنني التكفل بحماية مرفأ، صحيح؟ 127 00:07:35,368 --> 00:07:36,759 ‫إنه عمل سهل جدا 128 00:07:37,150 --> 00:07:41,104 ‫اسمعا، حقا يا رفيقيّ ‫أنا سعيد لأنكما ساعدتماني بالانتقال 129 00:07:41,799 --> 00:07:44,449 ‫- أحبكما ‫- ونحن نحبك يا رجل 130 00:07:44,580 --> 00:07:47,621 ‫- سعيد بوجودك هنا يا (مورف) ‫- سعيد بوجودك هنا 131 00:07:50,184 --> 00:07:52,270 ‫لا يمكنني أن أشكرك كفاية ‫لمساعدة (مكاني) 132 00:07:52,400 --> 00:07:55,049 ‫بالتأكيد، شخص مثلها يستحق المساعدة 133 00:07:55,136 --> 00:07:58,482 ‫لطالما كانت إنسانة جيدة ‫ارتادت الجامعة على البر الرئيسي 134 00:07:58,743 --> 00:08:00,828 ‫كان يمكنها أن تفعل أي شيء ‫إلا أنها عادت إلى هنا للتعليم 135 00:08:01,480 --> 00:08:05,347 ‫وقبل سنوات استلمت المدرسة ‫وفعلت العجائب بالمكان 136 00:08:05,563 --> 00:08:10,256 ‫- مرحبا، هل من مستجدات؟ ‫- آخذ بصمة جزئية أخرى 137 00:08:10,387 --> 00:08:13,210 ‫- أبحث عنها الآن، وأنت؟ ‫- أجل، في الحقيقة 138 00:08:13,341 --> 00:08:16,904 ‫قبل أشهر تبرع فاعل الخير ‫بـ15 شاشة للمدرسة 139 00:08:16,990 --> 00:08:19,118 ‫عثرت على وحدة حفظ مخزون المنتج ‫خلف أحد الصناديق 140 00:08:19,250 --> 00:08:21,943 ‫وأوصلني إلى متجر (هوم باي 21) ‫في (كابولي) 141 00:08:22,075 --> 00:08:24,506 ‫والمدير يتحقق ليرى ‫إن كان بإمكانه معرفة الشاري 142 00:08:26,417 --> 00:08:28,547 ‫- هل وجدت شيئا؟ ‫- للأسف، لا 143 00:08:30,068 --> 00:08:32,458 ‫قد لا يهمنا، هذا المدير 144 00:08:32,586 --> 00:08:34,325 ‫مرحبا؟ أجل 145 00:08:36,976 --> 00:08:38,410 ‫هل أنت متأكد؟ 146 00:08:39,148 --> 00:08:40,539 ‫حسنا 147 00:08:40,929 --> 00:08:42,320 ‫شكرا لك 148 00:08:42,580 --> 00:08:46,882 ‫- ما الأمر؟ ‫- بالاستناد إلى المدير، هذه الشاشات مسروقة 149 00:08:47,403 --> 00:08:50,574 ‫- إذا فاعل الخير تبرع بأغراض مسروقة؟ ‫- أجل 150 00:08:51,009 --> 00:08:53,528 ‫يبدو أن الشخص المفقود هو سارق 151 00:09:02,744 --> 00:09:05,525 ‫- هل هذا قميص (ألوها) الخاص بي؟ ‫- تصحيح، إنه قميصنا 152 00:09:05,655 --> 00:09:07,828 ‫- لم أعتقد أنك ستمانع ‫- أجل، أمانع 153 00:09:07,956 --> 00:09:09,957 ‫- حسنا، سأخلعها ‫- لا، لا، لا 154 00:09:10,087 --> 00:09:14,128 ‫صورتك وأنت عار مغروزة بذاكرتي إلى الأبد ‫شكرا جزيلا لك 155 00:09:16,082 --> 00:09:17,428 ‫لا تسأل 156 00:09:17,560 --> 00:09:20,470 ‫- هل يجب أن أبدل ثيابي أم ماذا؟ ‫- لا، لا، لدينا أمور أكثر أهمية 157 00:09:20,600 --> 00:09:22,599 ‫أحب تقارير الشرطة 158 00:09:22,730 --> 00:09:25,294 ‫نريدك أن تنظر إلى التقرير ‫وترى إن كنت تعرف طريقة السرقة 159 00:09:25,424 --> 00:09:28,682 ‫حسنا، لتكون خبراتي مفيدة ‫أحتاج إلى السياق 160 00:09:28,811 --> 00:09:34,025 ‫حسنا، تم التبرع بكمية من الأغراض ‫بشكل مجهول إلى مدرسة (واهيوا) الابتدائية 161 00:09:34,156 --> 00:09:37,502 ‫تعقبنا الرقم التسلسلي ‫لمتاجر كبيرة في الجزيرة 162 00:09:37,632 --> 00:09:39,457 ‫وكل الأغراض كانت مسروقة 163 00:09:39,587 --> 00:09:42,497 ‫لذا كنا نتساءل إن كنت قادرا ‫على مساعدتنا في تحديد هوية السارق 164 00:09:42,628 --> 00:09:46,624 ‫مهلا، قام أحدهم بكل العمل ‫وخاطر بحريته ونفذ من الأمر 165 00:09:46,756 --> 00:09:50,361 ‫- ثم تبرع بكل الأغراض؟ ‫- أجل، أشبه بـ(روبن هود) عصري 166 00:09:50,492 --> 00:09:54,620 ‫بل أشبه بغبي عصري ‫بما أنني سارق سابق، أشعر بإهانة كبيرة 167 00:09:54,750 --> 00:09:57,878 ‫- (جين)، التقارير ‫- آسف يا زميلي بالسكن 168 00:09:58,008 --> 00:10:00,876 ‫- من فضلك لا تنادني كذلك ‫- أجل، إنه مخصص للآنسة 169 00:10:02,049 --> 00:10:04,221 ‫على أي حال، حسنا 170 00:10:06,046 --> 00:10:08,305 ‫من المؤكد أن (روبن هود) هذا ‫يعمل بمفرده 171 00:10:08,478 --> 00:10:11,129 ‫- كيف يمكن أن تعرف ذلك؟ ‫- تفقدي هذا 172 00:10:11,259 --> 00:10:14,735 ‫تم تعطيل جهاز الإنذار ‫قبل 3 دقائق توقيف الكاميرات 173 00:10:14,865 --> 00:10:20,295 ‫نفذ أمر ثم انتقل للآخر ‫كان الفريق ليفعل ذلك بشكل متواز 174 00:10:20,644 --> 00:10:25,248 ‫بالتأكيد كميات كبيرة بالتأكيد ‫لذا يستحيل أن يضعها في جيبه 175 00:10:25,509 --> 00:10:27,943 ‫يحتاج إلى شاحنة أو حافلة 176 00:10:28,073 --> 00:10:30,810 ‫إلا إن كان يسرق سيارة جديدة ‫في كل عملية 177 00:10:30,940 --> 00:10:33,070 ‫إنه على الأرجح يستخدم ‫المركبة عينها في كل مرة 178 00:10:33,200 --> 00:10:34,937 ‫ما نعرفه هو أن التوصيل ‫حدث في الليل 179 00:10:35,067 --> 00:10:36,458 ‫ونعرف في أي ليلة حدثت 180 00:10:36,587 --> 00:10:38,717 ‫لذا يجب أن نتحقق من كاميرات المراقبة ‫حول المدرسة 181 00:10:38,847 --> 00:10:42,192 ‫ونرى إن كانت الشاحنة عينها أو الحافلة ‫تظهر في كل عملية توصيل 182 00:10:42,366 --> 00:10:44,929 ‫أجل، لكن لا يوجد الكثير ‫من المنازل أو الشركات في المنطقة 183 00:10:45,060 --> 00:10:46,451 ‫يوجد كاميرات مراقبة السير 184 00:10:46,581 --> 00:10:49,970 ‫سأراسل (ريك)، إنه يعرف رجلا ‫في وزارة النقل يمكنه مساعدتنا 185 00:10:50,100 --> 00:10:53,098 ‫أتساءل لما السارق اختار ‫مدرسة (واهيوا) الابتدائية 186 00:10:53,228 --> 00:10:56,922 ‫- العديد من المدارس وضعها ليس جيدا ‫- ربما لديه ارتباط مع المدرسة 187 00:10:57,052 --> 00:10:58,625 ‫تقدمين التبرعات إلى مدرسة ‫سبق وأن ارتدتها 188 00:10:59,005 --> 00:11:01,333 ‫- قدمت المال لـ(ديكنسون) ‫- كانت هذه مدرستك الثانوية؟ 189 00:11:01,459 --> 00:11:04,702 ‫لا! (سكويرل ديكنسون) ‫كان معلمي، إنه أسطورة 190 00:11:04,827 --> 00:11:07,044 ‫لا تعرفان عنه؟ ‫علمني كل ما أعرفه 191 00:11:07,217 --> 00:11:08,782 ‫كان معلمي السابق 192 00:11:08,912 --> 00:11:13,474 ‫وأردت أن أرد له الجميل لذا قدمت المال ‫لحساب مقصف سجن (سكويرل) كل شهر 193 00:11:13,778 --> 00:11:15,168 ‫عندما قبِض عليه 194 00:11:15,603 --> 00:11:18,383 ‫الأمر الغريب هو أن هذا منطقي 195 00:11:18,601 --> 00:11:21,685 ‫ما زال علينا تحديد هوية السارق ‫وإخبار شرطة (هونولولو) 196 00:11:22,294 --> 00:11:26,552 ‫أجل، يجب أن نحدد هوية (روبن هود) ‫ونحرص على أنه آمن 197 00:11:26,682 --> 00:11:28,767 ‫- هذه هي المهمة ‫- أجل، أعرف ما هي المهمة يا (ماغنوم) 198 00:11:28,897 --> 00:11:31,243 ‫إلا أن الشخص المفقود يخرق القانون 199 00:11:31,374 --> 00:11:33,894 ‫إنه يسرق من مؤسسة كبيرة ‫واثق أنها مؤمنة 200 00:11:34,023 --> 00:11:36,587 ‫ويقدم هذه الأغراض لأولاد ‫غير محظوظين 201 00:11:36,718 --> 00:11:39,021 ‫مع ذلك يا (ماغنوم) هذا فعل غير قانوني ‫وكذلك خطأ 202 00:11:39,149 --> 00:11:41,193 ‫اسمعي، من دون مساعدته ‫لأقفلت المدارس على الأرجح 203 00:11:41,279 --> 00:11:45,755 ‫برأيي هذا الرجل هو بطل ‫لا يمكن تسليمه للشرطة 204 00:11:49,057 --> 00:11:51,663 ‫"(كاتسوموتو)، يجب أن نلتقي ‫أنت فحسب من دون (ماغنوم)، اتصلي بي" 205 00:11:52,705 --> 00:11:56,791 ‫نسيت، لدي موعد ‫سألقاك لاحقا 206 00:11:56,963 --> 00:11:59,005 ‫- مفهوم؟ ‫- حسنا 207 00:12:00,439 --> 00:12:04,566 ‫كان هذا غريبا ‫ربما تخونك بهذه السرعة 208 00:12:11,084 --> 00:12:15,993 ‫- (غوردن)، هل كل شيء بخير؟ ‫- سمعت بأمر الزفاف 209 00:12:16,124 --> 00:12:18,209 ‫- كيف عرفت... ‫- ذكر (ريك) الأمر أمامي 210 00:12:19,252 --> 00:12:21,816 ‫اسمعي، الأمر لا يعنيني ‫لكن... 211 00:12:23,292 --> 00:12:28,766 ‫التزوج من أجل الإقامة فكرة سيئة ‫وفعل ذلك أنت و(ماغنوم) أسوأ حتى 212 00:12:30,114 --> 00:12:32,502 ‫- لماذا تقول هذا؟ ‫- لأنكما تعملان معا 213 00:12:33,415 --> 00:12:35,805 ‫ولأن العاملين في دائرة الهجرة ‫ليسوا أغبياء 214 00:12:36,673 --> 00:12:38,976 ‫سيسألون الموكلين ‫إن كنتما تتصرفان كثنائي 215 00:12:39,107 --> 00:12:42,365 ‫والموكلون سينكرون الأمر ‫إلا إن التزمتما بالكذبة 216 00:12:42,496 --> 00:12:45,580 ‫وبما أنكما معا دائما ‫هذا يعني الكذب باستمرار 217 00:12:45,970 --> 00:12:48,708 ‫ومع تاريخك في العمل بالتخفي ‫تعلمين كم أن هذا الأمر صعب 218 00:12:49,230 --> 00:12:50,620 ‫أعرف 219 00:12:51,012 --> 00:12:56,789 ‫إن فضح أمركما وهذا ما سيحدث ‫سيكون العقاب قويا، ستعتقلان 220 00:12:57,397 --> 00:13:00,178 ‫سيتم ترحيلك ‫و(ماغنوم) سيخسر رخصته 221 00:13:00,612 --> 00:13:02,307 ‫كشرطي أتمنى لو أنني لم أعرف ‫أيا من هذا 222 00:13:02,438 --> 00:13:06,434 ‫لكن كصديق لا أريد أن أراكما ‫تدخلان في مشاكل 223 00:13:06,738 --> 00:13:13,689 ‫وبتزييف زواجك من شريكك بالعمل ‫أنت متجهة نحو ذلك الطريق 224 00:13:17,122 --> 00:13:22,205 ‫هل يمكنني أن أسأل ‫لماذا تريد التكلم معي عن هذا بمفردي؟ 225 00:13:22,377 --> 00:13:26,897 ‫أحترم (ماغنوم) كثيرا للتدخل لإبقائك هنا ‫إنه يقوم بما يمليه عليه قلبه 226 00:13:27,810 --> 00:13:32,111 ‫لكن كتصرف نموذجي لـ(ماغنوم) ‫بالتأكيد لم يفكر في الأمر 227 00:13:34,153 --> 00:13:38,323 ‫أما أنت تفكرين في الأمر ‫بعقلانية أكثر 228 00:13:42,364 --> 00:13:45,622 ‫شكرا على قلقك يا (غوردي) ‫أنا أقدر هذا 229 00:13:54,355 --> 00:13:57,397 ‫أمامنا بضع ساعات قبل المقابلة ‫هل تريد التحضير؟ 230 00:13:57,527 --> 00:14:01,481 ‫- بحقك يا رجل لست ولدا، سأتولى الأمر ‫- حسنا 231 00:14:02,219 --> 00:14:05,260 ‫هل تعرف ما ستقوله؟ ‫هل ذهبت يوما إلى مقابلة عمل؟ 232 00:14:05,434 --> 00:14:08,256 ‫لا، في المدرسة الثانوية ‫عملت في مرأب أبي 233 00:14:08,388 --> 00:14:10,429 ‫- ثم دخلت الجيش ‫- حسنا 234 00:14:10,561 --> 00:14:17,686 ‫اسمع يا (مورف)، خبرتك في القوات البحرية ‫ستجعل العمل كرجل أمن سهلا جدا 235 00:14:17,816 --> 00:14:20,423 ‫صحيح؟ سهل ‫لكن يجب أن تحصل على الوظيفة أولا 236 00:14:20,553 --> 00:14:23,290 ‫هذا يعني أنه عليك الذهاب ‫والتكلم مع (روني)، الرئيس 237 00:14:23,421 --> 00:14:27,113 ‫وإقناعه بأنك تريد الوظيفة ‫وأنت الرجل الأفضل لها 238 00:14:27,244 --> 00:14:29,634 ‫هل أحضرت معك سيرتك الذاتية؟ 239 00:14:30,503 --> 00:14:32,849 ‫- نسيت السيرة الذاتية ‫- بحقك، إليك عني 240 00:14:32,979 --> 00:14:35,021 ‫لـ30 عاما، ارتديت سيرتي الذاتية 241 00:14:35,151 --> 00:14:38,887 ‫اسمعني، الخدمة صداها ليس جيدا دائما ‫في عالم المدنيين، ثق بي 242 00:14:39,018 --> 00:14:42,494 ‫- تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة ‫- اسمع، سأرتجل وأكون بخير 243 00:14:43,276 --> 00:14:45,231 ‫(مورف)! (مورف)! ‫توقف للحظة 244 00:14:45,361 --> 00:14:46,968 ‫اسمعني يا رجل 245 00:14:47,098 --> 00:14:49,965 ‫في الجيش، كل شيء يتم تقديمه لنا 246 00:14:50,052 --> 00:14:53,703 ‫يقولون لك أين يجب أن تكون ‫وما عليك فعله 247 00:14:53,833 --> 00:14:56,137 ‫لكن عندما تخرج ‫يجب أن تبدأ من جديد 248 00:14:56,266 --> 00:14:59,915 ‫يجب أن تؤسس لهيكلك الخاص ‫وجدول أعمالك الخاص وحياتك الخاصة 249 00:15:01,436 --> 00:15:06,693 ‫اسمع، عندما خرجت، لو لم يستخدم (روبن ماسترز) ‫نفوذه لأحصل على وظيفة إدارة الملهى 250 00:15:06,823 --> 00:15:10,735 ‫لكنت ما زلت في موقف متجر (إيه بي سي) ‫وأحدق بالفضاء 251 00:15:10,820 --> 00:15:13,601 ‫- حسنا، ما مقصدك إذا؟ ‫- أحاول الإحسان بالمثل 252 00:15:13,731 --> 00:15:17,207 ‫أحاول أن أفعل معك ‫ما فعله (روبن ماسترز) معي 253 00:15:17,337 --> 00:15:20,204 ‫اسمع، أعرف أنك اعتدت ‫إملاء الأوامر طوال حياتك 254 00:15:20,335 --> 00:15:22,376 ‫لكن الآن أريد أن تتلقى واحدا 255 00:15:22,508 --> 00:15:25,158 ‫أريدك أن تذهب إلى هناك ‫وتجري مقابلة للحصول على الوظيفة 256 00:15:25,332 --> 00:15:27,590 ‫مع السيرة الذاتية كأي مواطن عادي 257 00:15:28,156 --> 00:15:31,197 ‫- هل فهمت؟ ‫- فهمت 258 00:15:31,327 --> 00:15:34,325 ‫- هل فهمت؟ ‫- فهمت 259 00:15:34,455 --> 00:15:38,930 ‫سأعود إلى النزل وأعد السيرة الذاتية ‫سأكون على طبيعتي الساحرة 260 00:15:39,017 --> 00:15:40,407 ‫وسأحصل على هذه الوظيفة 261 00:15:40,538 --> 00:15:42,797 ‫حسنا، عد إلى هنا ‫وسنحتسي شرابا للاحتفال 262 00:15:42,927 --> 00:15:45,490 ‫أحبك يا صديقي ‫احصل على هذه الوظيفة 263 00:15:45,620 --> 00:15:47,315 ‫- أجل ‫- احصل عليها 264 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 ‫- لا أفهم، ما هذا؟ ‫- أنت تمزح يا صديقي 265 00:15:50,747 --> 00:15:52,269 ‫هذه نضعها فوق الكعكة 266 00:15:53,007 --> 00:15:57,222 ‫- كما أن العروس تشبه (هيغينز) كثيرا ‫- أجل، لكن العريس لا يشبهني أبدا 267 00:15:57,352 --> 00:16:00,480 ‫- شعره أشقر ‫- حقا؟ 268 00:16:07,822 --> 00:16:09,211 ‫ها أنت ذا 269 00:16:10,559 --> 00:16:12,818 ‫مساء الخير أيها السيدان ‫زينة جميلة للكعكة 270 00:16:12,949 --> 00:16:14,686 ‫- هل هذه...؟ ‫- لنا؟ أجل 271 00:16:14,860 --> 00:16:16,597 ‫عرض (كاميكوا) أن يخبز لنا ‫قالب الحلوى في حفل الزفاف 272 00:16:16,729 --> 00:16:20,768 ‫- من دون أي تكلفة ‫- هذا كرم كبير، شكرا لك 273 00:16:20,942 --> 00:16:23,376 ‫هل حصلت على تسجيل ‫كاميرات مراقبة السير؟ 274 00:16:28,111 --> 00:16:36,193 ‫(ماغنوم)، هل فكرت يوما أن شراكتنا ‫قد تؤثر على نجاح زواجنا؟ 275 00:16:36,757 --> 00:16:39,494 ‫- لا، لأنه ليس زواجا حقيقيا ‫- لا، أعلم ذلك 276 00:16:39,668 --> 00:16:42,969 ‫قد تشكل لنا الخدعة مشكلة ‫في الاستمرار بذلك 277 00:16:43,318 --> 00:16:46,749 ‫نحن بارعان في الخدع ‫سنتولى الأمر 278 00:16:50,617 --> 00:16:53,396 ‫هذه هي، الشاحنة عينها ‫في ليلة التوصيل الأخيرة 279 00:16:53,528 --> 00:16:55,439 ‫حسنا، قدمها بسرعة ‫نحو التالية 280 00:16:57,176 --> 00:16:58,567 ‫- هذه هي مجددا ‫- صحيح 281 00:17:02,261 --> 00:17:05,953 ‫هذه الشاحنة مسجلة باسم (كالوهي أولو) ‫قد تكون (روبن هود) الذي نريده 282 00:17:27,545 --> 00:17:29,153 ‫يبدو أنها هنا منذ 5 أيام 283 00:18:06,213 --> 00:18:08,776 ‫علبة قهوة مطحونة ‫لكن من دون آلة صنع القهوة 284 00:18:17,108 --> 00:18:18,107 ‫هل عثرت على شيء؟ 285 00:18:18,232 --> 00:18:21,202 ‫إنها الرسائل التي تركتها المديرة (ماهيلونا) ‫في صندوق الاقتراحات 286 00:18:22,027 --> 00:18:24,156 ‫إذا (كالوهي) ‫هي (روبن هود) الخاصة بنا 287 00:18:24,286 --> 00:18:26,546 ‫أجل، ويجب أن نعثر عليها 288 00:18:28,849 --> 00:18:30,195 ‫- هل رأيت هذه السيارة؟ ‫- أجل 289 00:18:30,412 --> 00:18:34,409 ‫- يبدو أنهما يراقبان المنزل ‫- لا يبدوان من الشرطة 290 00:18:51,136 --> 00:18:53,439 ‫آسفان على إزعاجكما ‫لكن من تكونا أيها السيدان؟ 291 00:18:53,874 --> 00:18:55,220 ‫سلاح! 292 00:19:18,958 --> 00:19:23,737 ‫- (كالوهي)؟ هل أنتما واثقان؟ ‫- وجدنا إثباتا في منزلها 293 00:19:23,911 --> 00:19:26,605 ‫- أعتقد أنك تعرفينها؟ ‫- كنت معلمتها قبل سنوات 294 00:19:26,736 --> 00:19:30,384 ‫- ما الذي يمكنك أن تخبرينا عنها؟ ‫- كانت حياة عائلتها صعبة 295 00:19:30,515 --> 00:19:34,078 ‫كان والدها لصا دخل السجن عدة مرات ‫ووالدتها تواجه مشكلة مع المخدرات 296 00:19:34,208 --> 00:19:35,598 ‫لم تكن متواجدة كثيرا 297 00:19:35,729 --> 00:19:39,335 ‫كانت تتخلى عن المخدرات ‫وتعود إلى حياة (كاهولي) ثم تتدهور حالتها 298 00:19:39,421 --> 00:19:41,637 ‫- يبدو هذا فظيعا ‫- كان كذلك 299 00:19:42,202 --> 00:19:44,721 ‫ثم اكتشفت أن (كاهولي) ‫كانت تنام في المدرسة 300 00:19:45,808 --> 00:19:48,676 ‫منذ ذلك الحين حرصت على أن يكون لديها ‫دائما مكان تبقى فيه 301 00:19:48,762 --> 00:19:50,153 ‫ولديها الطعام 302 00:19:50,283 --> 00:19:52,020 ‫من الواضح أن اهتمامك بها ‫كان له تأثيره 303 00:19:52,194 --> 00:19:55,713 ‫وأرادت أن ترد الجميل للمدرسة ‫وللشخص الذي ساعدها 304 00:19:55,844 --> 00:19:58,537 ‫إلا أن طريقة فعلها ذلك ‫أعرف أنها خطأ 305 00:19:58,669 --> 00:20:01,273 ‫لكنني أعرف أيضا ‫أنها طيبة القلب 306 00:20:01,405 --> 00:20:03,100 ‫ستساعدانها على الرغم من ذلك، صحيح؟ 307 00:20:05,445 --> 00:20:08,964 ‫بالتأكيد سنفعل، أجل ‫يجب أن نعثر عليها أولا 308 00:20:09,138 --> 00:20:13,223 ‫هل كان لديها عائلة أخرى؟ ‫أي شخص مقرب منها؟ 309 00:20:14,829 --> 00:20:19,044 ‫أجل، يوجد صديقة للعائلة انتقلت إلى الجزيرة ‫عندما كانت (كالوهي) مراهقة 310 00:20:19,565 --> 00:20:20,956 ‫ممتاز 311 00:20:22,737 --> 00:20:25,040 ‫لم أر (كالوهي) منذ أشهر 312 00:20:25,387 --> 00:20:29,601 ‫- هل تعرفين أين يمكننا إيجادها؟ ‫- آسفة، لا أعرف 313 00:20:29,993 --> 00:20:33,597 ‫من فضلك، (كالوهي) في مشكلة ‫يوجد رجلان يلاحقانها 314 00:20:33,685 --> 00:20:35,380 ‫نريد أن نساعدها فحسب 315 00:20:36,813 --> 00:20:38,204 ‫لا بأس يا عمتي 316 00:20:45,329 --> 00:20:48,761 ‫- كيف أتأكد من أنكما لستما معهما؟ ‫- نتفهم تشكيك 317 00:20:48,935 --> 00:20:52,715 ‫عينتنا المديرة (مكاني ماهيلونا) ‫إنها قلقة عليك 318 00:20:52,846 --> 00:20:54,367 ‫لم نتكلم منذ سنوات 319 00:20:54,496 --> 00:20:58,754 ‫طلبت منا أن نجد من يترك لها الهدايا ‫والتحقيقات أرشدتنا إليك 320 00:20:58,884 --> 00:21:01,795 ‫أخبرتنا كيف ساعدتك في صغرك 321 00:21:02,709 --> 00:21:04,794 ‫ما رأيك بأن تخفضي المسدس ‫حتى نتكلم 322 00:21:07,748 --> 00:21:11,570 ‫قبل 5 ليال، أخذني رجلان خارج العمل ‫ورمياني داخل الصندوق وأقلعا 323 00:21:11,962 --> 00:21:14,047 ‫لكنني تمكنت من الهرب ‫عندما توقفت السيارة عن إشارة المرور 324 00:21:14,178 --> 00:21:18,087 ‫- أفترض أنك قفزت وهربت ‫- أجل، وسط العدم 325 00:21:18,653 --> 00:21:20,868 ‫لاحقاني إلا أنني هربت 326 00:21:21,042 --> 00:21:25,430 ‫بسبب ما كنت أفعله ‫خشيت من الذهاب عند الشرطة 327 00:21:25,561 --> 00:21:27,906 ‫- هل تعرفين لماذا يلاحقك هذان الرجلان؟ ‫- لا 328 00:21:28,167 --> 00:21:31,470 ‫لهذا السبب كنت أبتعد عن الأنظار ‫في حال حاولا اختطافي مجددا 329 00:21:31,600 --> 00:21:34,771 ‫على الأرجح أن لهذا علاقة ‫بعملك الآخر 330 00:21:36,247 --> 00:21:40,418 ‫ربما سرقت من الأشخاص الخطأ ‫ما كان آخر شيء أخذته؟ 331 00:21:40,940 --> 00:21:42,939 ‫- لا يمكن أن يكون هذا السبب ‫- لماذا تقولين هذا؟ 332 00:21:43,070 --> 00:21:47,630 ‫لآن آخر شيء سرقته هو 25 مطفأة ‫من مخزن ملهى في (وايباهو) 333 00:21:48,978 --> 00:21:51,411 ‫كانت المدرسة بحاجة إليها ‫ليكون مبناها حسب المواصفات 334 00:21:52,801 --> 00:21:55,669 ‫لدينا لائحة بكل المتاجر التي سرقتها ‫في الأشهر الـ18 السابقة 335 00:21:55,799 --> 00:21:58,710 ‫ولم نجد أي متجر من (وايباهو) ‫في هذه اللائحة 336 00:21:58,883 --> 00:22:02,837 ‫- ما يعني أن المتجر لم يبلغ عن السرقة ‫- ربما لم يدركوا ذلك بعد؟ 337 00:22:03,054 --> 00:22:05,487 ‫أو لم يريدوا أن تتدخل شرطة (هونولولو) 338 00:22:05,965 --> 00:22:08,399 ‫يجب أن نعود إلى المدرسة ‫ونتحقق من مطفأة الحريق 339 00:22:08,485 --> 00:22:12,439 ‫أجل، لا يزال الرجلان يلاحقانك ‫لذا من الأفضل أن تأتي معنا 340 00:22:20,215 --> 00:22:22,779 ‫أجل، اسحباها أولا ‫لأن... حسنا، حسنا 341 00:22:22,953 --> 00:22:24,951 ‫يجب أن تبعدها نحو (تي سي) 342 00:22:25,082 --> 00:22:27,776 ‫- يجب أن تكون بالوسط مع السفينة ‫- لا يمكنني أن أرى إن كانت بالوسط 343 00:22:27,906 --> 00:22:29,296 ‫- نحو (تي سي) أكثر ‫- آسف، امتداد الذراع 344 00:22:29,383 --> 00:22:30,773 ‫- قليلا بعد، حسنا ‫- كتفي يؤلمني كثيرا 345 00:22:30,904 --> 00:22:32,294 ‫يجب أن تكون بالوسط ‫مع امتداد الذراع 346 00:22:32,424 --> 00:22:33,770 ‫إلا أنها متدلية ‫لا يمكنني أن أرى إن كانت بالوسط 347 00:22:33,901 --> 00:22:35,595 ‫مهلا، مهلا ‫لا تتحرك، لا تتحرك 348 00:22:35,725 --> 00:22:39,462 ‫مرحبا يا صديقي هل أنت مستعد ‫لأفضل حفل توديع عزوبية قد تحضره؟ 349 00:22:39,593 --> 00:22:40,939 ‫هذا غير ضروري 350 00:22:41,069 --> 00:22:43,720 ‫بحقك، قلت ذلك بنفسك ‫يجب أن يبدو حقيقيا 351 00:22:43,851 --> 00:22:47,109 ‫- ما يراه الناس هو الأهم ‫- حسنا، لا بأس طالما أنك ستدع (مورف) 352 00:22:47,239 --> 00:22:49,673 ‫أجل، لن يفوّت (مورف) الحفل ‫مقابل أي شيء 353 00:22:49,803 --> 00:22:51,758 ‫آسف لأنني لم أتمكن ‫من القدوم سابقا 354 00:22:51,888 --> 00:22:53,495 ‫كيف حاله بالمناسبة؟ ‫هل حصل على الوظيفة؟ 355 00:22:53,626 --> 00:22:58,621 ‫إنه يجري المقابلة الآن ‫في الحقيقة، على الأرجح يبدع بينما نتكلم 356 00:22:59,360 --> 00:23:01,707 ‫أتعلم؟ هذا صديقي (روني) ‫يحب أن أجيب عليه 357 00:23:01,923 --> 00:23:03,835 ‫- حسنا، أتكلم معك لاحقا ‫- يا صديقي! 358 00:23:03,966 --> 00:23:05,574 ‫إنه (روني)، إنه (روني) 359 00:23:05,704 --> 00:23:07,834 ‫مرحبا يا (روني) ‫كيف أبلى صديقي؟ 360 00:23:09,614 --> 00:23:12,829 ‫ما رأيك؟ لا يمكن معرفة ‫إن كانت أخبارا جيدة أم سيئة 361 00:23:13,437 --> 00:23:16,913 ‫حاجبان معقودان وشفتان مزمومتان ‫وغمز سريع بالعين 362 00:23:17,087 --> 00:23:18,433 ‫الأمر ليس جيدا 363 00:23:18,564 --> 00:23:20,432 ‫- حسنا، شكرا ‫- إذا؟ 364 00:23:20,649 --> 00:23:23,820 ‫- لم يحصل على الوظيفة، صحيح؟ ‫- لم يذهب إلى المقابلة حتى 365 00:23:24,385 --> 00:23:27,475 ‫انسحب بعد كل ما استخدمته من نفوذ 366 00:23:27,605 --> 00:23:30,120 ‫- هذا لا يشبه (مورف) ‫- لا بد من أنه لديه سبب وجيه 367 00:23:30,251 --> 00:23:33,466 ‫يُستحسن له ‫نقلني مباشرة إلى البريد الصوتي 368 00:23:33,770 --> 00:23:36,595 ‫مرحبا يا (مورف)، معك (ريك) ‫عاود الاتصال بي 369 00:23:43,154 --> 00:23:45,805 ‫أولا لم يذهب لمقابلة (روني) ‫والآن يتجنبنا؟ 370 00:23:46,240 --> 00:23:47,977 ‫يُستحسن أن يكون لديه تبرير جيد 371 00:23:49,150 --> 00:23:50,541 ‫(مورف)! 372 00:23:52,670 --> 00:23:54,321 ‫سندخل يا (مورف) 373 00:24:06,311 --> 00:24:09,222 ‫- (مورف)؟ ‫- ماذا يجري يا صديقي؟ 374 00:24:12,089 --> 00:24:14,175 ‫آسف يا رجل، أنا فحسب... 375 00:24:16,434 --> 00:24:17,998 ‫لم أتمكن من فعل ذلك 376 00:24:24,950 --> 00:24:28,294 ‫لا بأس يا (مورف) ‫تكلم معنا فحسب 377 00:24:32,465 --> 00:24:34,855 ‫كنت في الـ18 من عمري ‫عندما دخلت الجيش 378 00:24:35,593 --> 00:24:36,984 ‫مجرد ولد 379 00:24:38,678 --> 00:24:42,720 ‫على مر السنوات الـ30 الماضية ‫كنت آكل وأنام في الوقت عينه 380 00:24:43,501 --> 00:24:48,193 ‫كان لدي مهمة كل يوم ‫قدت الرجال في المعارك 381 00:24:49,540 --> 00:24:50,930 ‫كان لدي هدف 382 00:24:54,102 --> 00:24:55,971 ‫لكن الآن أشبه... 383 00:24:57,361 --> 00:24:59,793 ‫لم أعد أعرف من أكون بعد الآن 384 00:25:02,878 --> 00:25:08,048 ‫هذه هنا... هذه حقيقتي 385 00:25:08,744 --> 00:25:10,958 ‫وهذا ما أجيده 386 00:25:13,174 --> 00:25:14,652 ‫لا يمكنني العودة لكن... 387 00:25:17,301 --> 00:25:19,996 ‫أنا غبي للاعتقاد ‫أنه يمكنني فعل شيء آخر 388 00:25:21,646 --> 00:25:27,556 ‫- أتفهم هذا ‫- لا، لا أنت لا تفهم 389 00:25:28,251 --> 00:25:29,858 ‫أنت على خطأ 390 00:25:34,681 --> 00:25:38,068 ‫عندما عدت كنت تائها 391 00:25:39,372 --> 00:25:40,894 ‫كنت أشعر بالخوف الشديد 392 00:25:42,544 --> 00:25:46,281 ‫هل تعرف القصة التي أخبرتك بها ‫عن مساعدة (روبن) لي؟ 393 00:25:47,280 --> 00:25:50,582 ‫- أجل ‫- لم أذكر النصف الأول للقصة 394 00:25:53,928 --> 00:25:59,184 ‫لم أذكر الجزء الذي حاولت فيه ‫العودة إلى الجيش 395 00:26:01,922 --> 00:26:04,789 ‫"لأنني مثلك، لم أعتقد أنني أنتمي ‫في أي مكان آخر" 396 00:26:06,093 --> 00:26:07,439 ‫آسف 397 00:26:07,613 --> 00:26:10,307 ‫"قال إنني أردت العودة للأسباب الخطأ" 398 00:26:23,992 --> 00:26:25,600 ‫هل حاولت حقا العودة؟ 399 00:26:26,425 --> 00:26:31,118 ‫تعلم أنني أمضيت معظم ‫حياتي البالغة ببندقية بيدي 400 00:26:31,246 --> 00:26:36,071 ‫ولم أعلم... ‫من سأكون من دون ذلك 401 00:26:36,201 --> 00:26:41,805 ‫لم أعرف إن كنت سأكتشف ‫من هذا الرجل 402 00:26:43,500 --> 00:26:45,237 ‫احتجت إلى بعض الوقت 403 00:26:46,671 --> 00:26:48,017 ‫إلا أنني نجحت 404 00:26:49,017 --> 00:26:54,578 ‫اضطررت لأن أتظاهر كثيرا ‫حاولت البقاء منشغلا 405 00:26:56,968 --> 00:26:58,662 ‫لكن كان معي أصدقائي 406 00:27:01,486 --> 00:27:03,789 ‫وانتهى الأمر على خير 407 00:27:08,785 --> 00:27:12,999 ‫أنا سعيد من أجلك ‫لكنني لست مثلك 408 00:27:13,869 --> 00:27:14,702 ‫لست كذلك 409 00:27:15,089 --> 00:27:17,956 ‫أقدر لكما مساعدتكما لي ‫أنا أعني ذلك 410 00:27:18,691 --> 00:27:24,469 ‫لكن إن أخذت الوظيفة وأخفقت ‫لقد دعمتني 411 00:27:24,599 --> 00:27:29,335 ‫- سأفعل ذلك مجددا وكذلك هذا الرجل ‫- بالتأكيد 412 00:27:29,683 --> 00:27:33,593 ‫لدي رجل، (نوا) ‫إنه يعمل في الحانة 413 00:27:33,724 --> 00:27:37,156 ‫إنه جندي سابق ‫ويحاول أن يستعيد حياته 414 00:27:37,460 --> 00:27:40,240 ‫- لماذا لا تنضم إليه؟ ‫- وماذا سأفعل؟ 415 00:27:40,370 --> 00:27:42,934 ‫أي شيء، كل شيء 416 00:27:43,065 --> 00:27:48,234 ‫لا أعرف، الأمر ليس حماسيا ‫إلا أنه مكان آمن 417 00:27:48,365 --> 00:27:50,276 ‫وسيكون لديك درجة من الحرية ‫لأنني الرئيس 418 00:27:50,407 --> 00:27:54,317 ‫لن أتساهل كثيرا لكن سيكون لديك ‫هيكل وجدول أعمال 419 00:27:54,491 --> 00:27:58,053 ‫- إلى أن تعرف ماذا تريد أن تفعل ‫- سيكون هذا جيدا لك يا (مورف) 420 00:27:58,878 --> 00:28:04,787 ‫اسمعني، أنا أمنحك فرصة 421 00:28:06,525 --> 00:28:09,522 ‫لأنه عليك أن تغامر ‫من أجل نفسك 422 00:28:13,390 --> 00:28:21,080 ‫- ما عدت أثق بنفسي بعد الآن ‫- أنت رقيب المدفعية (شون مورفي) 423 00:28:21,254 --> 00:28:24,946 ‫أدخلتنا إلى البحرية ‫جعلتنا رجالا 424 00:28:26,206 --> 00:28:29,117 ‫وثقت بنا عندما لم نثق بأنفسنا 425 00:28:30,246 --> 00:28:33,723 ‫الآن سنثق نحن بك ‫إلى أن تصل إلى ذلك 426 00:28:47,590 --> 00:28:48,936 ‫- (ماغنوم) ‫- "مرحبا" 427 00:28:49,066 --> 00:28:51,630 ‫أحد معارفي في شرطة (هونولولو) ‫تعرف على مالك السيارة 428 00:28:51,761 --> 00:28:53,237 ‫التي كانت تركن خارج منزل (كالوهي) 429 00:28:53,368 --> 00:28:55,497 ‫اسم الرجل (أوين شو) ‫ويعيش في (هاليفا) 430 00:28:55,714 --> 00:28:57,278 ‫- هل له سجل إجرامي؟ ‫- طويل جدا 431 00:28:57,408 --> 00:29:00,361 ‫سأرسل لك ما تملكه شرطة (هونولولو) ‫ضده الآن بالإضافة إلى رقم هاتفه 432 00:29:00,449 --> 00:29:01,840 ‫ممتاز 433 00:29:05,272 --> 00:29:06,662 ‫حسنا، استعد 434 00:29:09,617 --> 00:29:10,963 ‫عثرت عليه 435 00:29:11,094 --> 00:29:14,178 ‫يبدو أن (شو) على طريق (كاميهاميها) السريع ‫إنه متوجه شمالا 436 00:29:14,308 --> 00:29:16,438 ‫- قد يكون عائدا إلى المنزل ‫- سأستمر بمراقبته 437 00:29:16,568 --> 00:29:18,306 ‫ممتاز، ألقاك في المدرسة 438 00:29:22,346 --> 00:29:25,952 ‫- مرحبا يا سيدة (ماهيلونا) ‫- (كالوهي) 439 00:29:26,995 --> 00:29:28,386 ‫أنت بخير 440 00:29:39,985 --> 00:29:44,721 ‫أعرف أنكما لن تقبلا بالدفع ‫لكنني بالتأكيد سأشتري لكما هدية زفاف 441 00:29:46,720 --> 00:29:48,110 ‫قالت لي (كومو) إنكما ستتزوجان 442 00:29:48,241 --> 00:29:50,847 ‫- أجل، أجل ‫- صحيح، هذا الأسبوع في الحقيقة 443 00:29:50,977 --> 00:29:58,233 ‫- لا تبدوان وكأنكما على علاقة ‫- هذا لأنني نريد أن نبقي على الأمور مهنية 444 00:29:58,364 --> 00:30:01,448 ‫لا أريد أن أغيّر الموضوع ‫لكن يجب أن نرى مطفأة الحرائق 445 00:30:01,578 --> 00:30:02,925 ‫الأمر مهم جدا 446 00:30:03,055 --> 00:30:04,446 ‫- مطفأة الحريق؟ ‫- أجل 447 00:30:04,576 --> 00:30:07,704 ‫- هل وضعتها كلها؟ ‫- لا، يوجد عدد إضافي منها في غرفة المؤن 448 00:30:12,962 --> 00:30:17,089 ‫تقول العلامة إنها مملوءة بالكامل ‫لكنني لا أشعر بالسائل بداخلها 449 00:30:17,219 --> 00:30:18,739 ‫ثمة أمر مريب 450 00:30:24,170 --> 00:30:26,169 ‫بالتأكيد يوجد شيء بداخلها ‫لكنه ليس سائل إطفاء الحريق 451 00:30:26,299 --> 00:30:27,690 ‫هل يمكنني؟ 452 00:30:33,162 --> 00:30:35,076 ‫كيف أصبحت بارعة باستخدام المنشار؟ 453 00:30:35,248 --> 00:30:37,595 ‫كانت حصة (تي تي) ‫المفضلة لدي في المدرسة 454 00:30:38,160 --> 00:30:40,680 ‫إنها تقنية التصميم ‫أعتقد أنكم تسمونها الحصة الحرفية 455 00:30:45,675 --> 00:30:47,241 ‫أنت محق، يوجد شيء بالداخل 456 00:30:51,585 --> 00:30:53,105 ‫بالتأكيد هذه لن تخمد حريقا 457 00:30:53,235 --> 00:30:54,626 ‫- هل هذا...؟ ‫- كوكايين 458 00:30:54,975 --> 00:30:56,538 ‫يبدو أنك سرقت مطفأة الحريق ‫من تجار مخدرات 459 00:30:56,668 --> 00:30:58,145 ‫- يجب أن نتصل بـ(كاتسوموتو) ‫- أجل 460 00:30:58,275 --> 00:30:59,970 ‫لا أفهم، لماذا كانت في المتجر؟ 461 00:31:00,101 --> 00:31:02,620 ‫لا بد من أن موظفا كان يستخدمها ‫لتهريب المخدرات 462 00:31:02,750 --> 00:31:04,575 ‫(ماغنوم)، (شو) يتحرك 463 00:31:04,879 --> 00:31:07,921 ‫انظر، كان يتجه شمالا ‫على طريق (كاميهاميها) السريع بعيدا عنا 464 00:31:08,051 --> 00:31:09,919 ‫الآن يتحرك جنوبا وبسرعة 465 00:31:10,049 --> 00:31:13,656 ‫إن انحرف إلى هنا عند شارع 80 ‫فهذا يعني أنه قادم نحونا 466 00:31:14,872 --> 00:31:17,305 ‫- استدار، إنه قادم إلى هنا ‫- كيف عثر عليّ؟ 467 00:31:17,696 --> 00:31:19,868 ‫- ربما وجد (كيانا) ‫- يا للهول! 468 00:31:20,000 --> 00:31:21,650 ‫كانت (كيانا) تعرف ‫إلى أين نحن ذاهبون ولماذا 469 00:31:21,776 --> 00:31:23,471 ‫هذا يعني أنهم عرفوا أن المخدرات هنا ‫وقادمون من أجلها 470 00:31:25,542 --> 00:31:26,875 ‫إنها لا تجيب، سأتصل بالشرطة 471 00:31:27,000 --> 00:31:29,083 ‫لن تصل شرطة (هونولولو) إلى هنا ‫قبل (شو) ورجاله 472 00:31:29,208 --> 00:31:31,083 ‫ولا نملك الوقت الكافي ‫لنخرج الجميع من هنا 473 00:31:31,208 --> 00:31:33,639 ‫ليس أمامنا سوى خيار واحد ‫يجب أن نحصل على باقي المخدرات 474 00:31:33,771 --> 00:31:37,159 ‫ونبعد (شو) ورجاله عن هنا ‫قدر المستطاع 475 00:31:56,146 --> 00:31:57,753 ‫يجب أن نتحرك! 476 00:32:01,664 --> 00:32:03,010 ‫تحركا! 477 00:32:03,662 --> 00:32:06,225 ‫- إنهم يحجبون المخرج الوحيد ‫- تمسكا بشيء 478 00:32:32,875 --> 00:32:34,266 ‫لدينا رفقة 479 00:32:40,262 --> 00:32:42,173 ‫إن كانت هذه الحافلة قادرة على الإسراع ‫أكثر يُستحسن أن تسرع 480 00:32:42,303 --> 00:32:44,084 ‫أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة 481 00:32:44,953 --> 00:32:46,344 ‫لينبطح الجميع! 482 00:33:11,020 --> 00:33:12,411 ‫ابقي في الأسفل 483 00:33:34,439 --> 00:33:36,437 ‫تعالي إلى الأمام، لدي فكرة 484 00:33:43,432 --> 00:33:44,822 ‫ابقي بالأسفل 485 00:33:44,952 --> 00:33:46,821 ‫- ما الخطة؟ ‫- تمسكا بشيء 486 00:33:46,951 --> 00:33:48,688 ‫"في صغري ‫لم أحب المدرسة دائما" 487 00:33:48,862 --> 00:33:51,556 ‫"لكن في الصف السادس ‫كان لدي أستاذ يجعل العلوم ممتعة" 488 00:33:51,730 --> 00:33:53,556 ‫حسنا، احتميا جيدا 489 00:33:53,641 --> 00:33:58,682 ‫"الشيء الذي أذكره بفضل (نيوتن) هو أن الجسم ‫المتحرك يحافظ على تحركه إلا إذا..." 490 00:34:06,024 --> 00:34:07,370 ‫هل أنت بخير؟ 491 00:34:23,446 --> 00:34:25,748 ‫هيا بنا، هيا بنا 492 00:34:35,176 --> 00:34:36,522 ‫أحضرت لك هدية 493 00:34:41,042 --> 00:34:44,387 ‫- مطفأة حريق؟ ‫- انتظر لترى ما يوجد بداخلها 494 00:34:56,469 --> 00:35:01,205 ‫وأنت متأكد من هذا؟ ‫لأنه يمكنك أخذ بضعة أيام للتفكير في الأمر 495 00:35:04,984 --> 00:35:09,416 ‫حسنا، شكرا جزيلا لك ‫أنت صديق جيد جدا 496 00:35:10,503 --> 00:35:12,283 ‫إلى اللقاء 497 00:35:14,240 --> 00:35:17,888 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل، كل شيء بخير 498 00:35:18,539 --> 00:35:21,278 ‫فكرت في أنك تريدين معرفة ‫أنني تكلمت مع (مكاني) 499 00:35:21,409 --> 00:35:26,274 ‫يبدو أن المدعي العام ‫سيمنح (كالوهي) الحصانة مقبل شهادتها 500 00:35:26,404 --> 00:35:29,228 ‫هذه أخبار رائعة ‫أنا سعيدة لأن كل شيء نجح معها 501 00:35:29,402 --> 00:35:33,703 ‫- لا يمكنني أن أشكرك و(توماس) كفاية ‫- هذا من دواعي سروري، بالتأكيد 502 00:35:33,877 --> 00:35:39,309 ‫أشعر بالذنب لأنني لم أخطط ‫لحفل توديع عزوبية لك 503 00:35:40,655 --> 00:35:45,902 ‫(كومو)، هل أبدو لك أنني شخص ‫يريد وضع نقود في ملابس المتعرين الداخلية 504 00:35:46,028 --> 00:35:48,000 ‫بينما أرتدي تاجا جنسيا؟ 505 00:35:48,126 --> 00:35:49,876 ‫يليق هذا بي أكثر على ما أظن، صحيح؟ 506 00:35:50,863 --> 00:35:52,950 ‫- ما رأيك بالعشاء إذا؟ ‫- أجل، سيكون هذا رائعا 507 00:35:53,080 --> 00:35:55,948 ‫- امنحيني بضع لحظات ‫- حسنا 508 00:36:04,072 --> 00:36:06,375 ‫- مرحبا ‫- مرحبا، كنت سأخرج توا 509 00:36:06,504 --> 00:36:09,460 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إلى حفل توديع العزوبية 510 00:36:09,590 --> 00:36:14,282 ‫أصر (ريك) على إقامتها ‫لعلمك، لا يوجد ما يدعو للقلق 511 00:36:14,413 --> 00:36:18,758 ‫بشأن هذا، (توماس) أنا... 512 00:36:20,669 --> 00:36:24,231 ‫أعدت التفكير في قراري ‫بالزواج بك 513 00:36:26,664 --> 00:36:28,054 ‫ما الذي تتكلمين عنه؟ 514 00:36:28,836 --> 00:36:33,312 ‫كنت أفكر في الأمر ‫وأعتقد أنه سيكون من الصعب إنجاح الأمر 515 00:36:33,442 --> 00:36:40,262 ‫شراكتنا بالعمل ستجعل من الأمر مستحيلا ‫وإن أمسكوا بنا النتائج ستكون قاسية جدا 516 00:36:42,348 --> 00:36:46,432 ‫أجل، لكنك إن لم تفعلي ذلك ‫سيرسلونك إلى الديار 517 00:36:46,562 --> 00:36:48,084 ‫أعرف 518 00:36:49,560 --> 00:36:53,905 ‫لذا سأتزوج، لكن... 519 00:36:54,643 --> 00:36:56,034 ‫بشخص آخر 520 00:36:58,858 --> 00:37:00,812 ‫أنا لا أفهم 521 00:37:01,899 --> 00:37:09,763 ‫عبرت عن مخاوفي لصديق آخر مقرب ‫وكان مستعدا للتدخل 522 00:37:14,021 --> 00:37:15,367 ‫حسنا 523 00:37:16,755 --> 00:37:24,228 ‫اسمع يا (توماس)، آسفة جدا ‫لأنني جعلتك تمر بكل هذا 524 00:37:24,923 --> 00:37:29,701 ‫وإن كان هذا مهما، أقدر حقا ‫ما كنت تنوي فعله من أجلي 525 00:37:31,309 --> 00:37:32,700 ‫إنه يعني لي الكثير 526 00:37:37,566 --> 00:37:39,130 ‫بمن ستتزوجين إذا؟ 527 00:37:39,608 --> 00:37:41,694 ‫لا أصدق أنك ستفعل ذلك 528 00:37:42,258 --> 00:37:45,082 ‫لو كنت أنا، لا داعي لأن تتظاهر ‫(هيغي) طوال الوقت 529 00:37:45,213 --> 00:37:46,950 ‫ولدينا فرصة أفضل ‫في النجاح بذلك 530 00:37:47,080 --> 00:37:49,470 ‫كما أننا نفعل أي شيء ‫من أجل العائلة، صحيح؟ 531 00:37:49,557 --> 00:37:52,556 ‫أجل، بالحديث عن العائلة ‫هل تعتقد أن (مورف) سيأتي؟ 532 00:37:53,294 --> 00:37:54,684 ‫لا أعرف 533 00:37:54,770 --> 00:37:56,856 ‫يمكنك أن تمنح الشخص ‫كل فرصة ممكنة 534 00:37:56,986 --> 00:37:58,941 ‫لكن لا معنى لذلك ‫إن كان لا يريدها 535 00:38:03,851 --> 00:38:06,544 ‫لماذا لم تخبرني ‫بأنك حاولت العودة للجيش؟ 536 00:38:08,804 --> 00:38:10,454 ‫لا أعرف، شعرت بالحرج 537 00:38:10,585 --> 00:38:14,148 ‫كما تعلم أنت و(توماس) و(نوزو) ‫بدا وأنكم تأقلمتم 538 00:38:14,278 --> 00:38:17,058 ‫عندما عدنا كنت لا أزال ‫أحاول العثور على مساري 539 00:38:17,188 --> 00:38:19,750 ‫قد يكون بدا الأمر سهلا يا رجل ‫إلا أنه لم يكن كذلك 540 00:38:19,882 --> 00:38:21,317 ‫كان يجب عليك أن تخبرنا 541 00:38:21,447 --> 00:38:22,837 ‫لوقفنا إلى جانبك 542 00:38:23,010 --> 00:38:26,442 ‫- تعرف أننا نساندك دائما، صحيح؟ ‫- أجل، أعرف أنك تساندني 543 00:38:29,396 --> 00:38:32,568 ‫انظروا من وجدت يا رفاق 544 00:38:33,177 --> 00:38:36,826 ‫انظروا من أتى مع (شامي) 545 00:38:37,912 --> 00:38:41,563 ‫كنت أفكر في الوظيفة ‫هل لا يزال العرض متوفرا؟ 546 00:38:42,690 --> 00:38:45,863 ‫هل تمزح معي؟ ‫أهلا بك معنا، هيا 547 00:38:45,993 --> 00:38:47,384 ‫شكرا لك 548 00:38:47,557 --> 00:38:49,990 ‫- سعيد بك يا صديقي ‫- سعيد بوجودي هنا يا رجل 549 00:38:51,337 --> 00:38:54,161 ‫- مرحبا يا (تومي) ‫- مرحبا، كيف الحال يا صديقي؟ 550 00:38:54,379 --> 00:38:56,161 ‫- و(جين) ‫- و(جين) 551 00:38:56,246 --> 00:38:59,115 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- مرحبا يا صديقي 552 00:38:59,897 --> 00:39:01,287 ‫(شامي)! 553 00:39:01,417 --> 00:39:03,198 ‫يا صاح! كيف حالك؟ 554 00:39:03,328 --> 00:39:06,456 ‫لنبدأ بالاحتفال يا أصدقائي 555 00:39:10,843 --> 00:39:13,190 ‫آسف لأن (جولز) رفضتك يا صديقي 556 00:39:13,321 --> 00:39:16,710 ‫أجل، يجب أن أعترف بأنني انزعجت ‫كنت أتطلع للزفاف 557 00:39:16,841 --> 00:39:19,404 ‫إلا أن (هيغينز) ستبقى في (هاواي) ‫لذا لا بأس 558 00:39:19,577 --> 00:39:24,399 ‫- أنا مرتبك، أين راقصات التعري؟ ‫- نحن في 2020 يا رجل 559 00:39:24,530 --> 00:39:28,918 ‫حسنا، يمكننا الحصول على 20 راقصة تعر ‫و20 راقص تعر، هذا عادل 560 00:39:29,049 --> 00:39:32,438 ‫(جين)، سنتسكع فحسب ونجلس ‫ونحتسي الشراب 561 00:39:32,568 --> 00:39:34,826 ‫ونستمع للموسيقى ‫وقد نلعب الورق 562 00:39:34,957 --> 00:39:36,912 ‫- هل تريد الانضمام إلينا؟ ‫- ما خطبكم؟ 563 00:39:37,042 --> 00:39:39,388 ‫حفل توديع العزوبية ‫هو تقليد مهم جدا 564 00:39:39,520 --> 00:39:43,039 ‫إنه يتمحور حول أن نثمل ‫ونرتكب الأخطاء 565 00:39:43,167 --> 00:39:45,732 ‫والاستيقاظ بالقرب من غريبة ‫مثل (داوني) 566 00:39:46,123 --> 00:39:47,818 ‫- حسنا ‫- هل تفهم قصدي يا (ماغنوم)؟ 567 00:39:47,948 --> 00:39:50,728 ‫- هل فهمتني؟ ‫- يجب أن تسأل (تي سي)، إنه حفله 568 00:39:50,902 --> 00:39:52,683 ‫يُستحسن أن نحضر ‫زينة جديدة للكعكة 569 00:39:52,813 --> 00:39:54,986 ‫ستكون فرص نجاح الخدعة أكبر ‫إن كنت أنا العريس 570 00:39:55,160 --> 00:39:56,854 ‫لم أتوقع هذا يا رجل 571 00:39:56,984 --> 00:39:59,895 ‫أعرف، ما زلت لا أصدق ‫أنها لم تطلب ذلك مني، غريب جدا 572 00:40:00,026 --> 00:40:01,459 ‫بحقك، متأكد من أنك الثالث ‫على اللائحة 573 00:40:03,023 --> 00:40:05,500 ‫أريد أن أقول بضع كلمات ‫لرجل الساعة 574 00:40:05,630 --> 00:40:11,062 ‫(تي سي)، لم أعتقد أنني لن أمانع ‫أن يطعنني أحدهم بظهري ويسرق خطيبتي 575 00:40:12,363 --> 00:40:18,056 ‫لكنني آمل أن تحظى أنت و(هيغينز) ‫حياة مزيفة جميلة 576 00:40:18,751 --> 00:40:20,272 ‫شكرا لك يا صديقي 577 00:40:20,489 --> 00:40:21,879 ‫- نخبكم ‫- نخبكم 578 00:40:22,009 --> 00:40:25,137 ‫كما سنحتسي نخب شقيقتنا ‫(جولييت هيغينز) 579 00:40:25,267 --> 00:40:27,657 ‫التي ستصبح الآن جزءا من حياتنا ‫إلى الأبد 580 00:40:27,788 --> 00:40:30,047 ‫- نخبكم ‫- نخبكم 581 00:40:30,264 --> 00:40:34,001 ‫- (هيغي)! ‫- (هيغي)!