1
00:00:48,022 --> 00:00:51,400
NORDKOREA
2
00:01:19,637 --> 00:01:22,139
Liu?
3
00:01:33,526 --> 00:01:36,587
Dr Carrion?
4
00:01:36,612 --> 00:01:38,906
Dags att ge sig av.
5
00:01:39,824 --> 00:01:42,368
Vad? Vad är det?
6
00:01:48,207 --> 00:01:52,228
- De kommer också.
- Det var inte planen.
7
00:01:52,253 --> 00:01:57,008
Snälla. Vi åker till Amerika.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,070
Jag antar att vi åker allihop.
9
00:02:56,859 --> 00:02:59,987
Kolla vilka coola lysen.
10
00:03:07,995 --> 00:03:11,123
- White Knight till Little Bird.
- Varsågod.
11
00:03:13,209 --> 00:03:17,104
Döm mig inte
men de vet att vi är här.
12
00:03:17,129 --> 00:03:19,690
- Kan du komma?
- Nej.
13
00:03:19,715 --> 00:03:23,819
Då måste vi improvisera.
Ange din position.
14
00:03:23,844 --> 00:03:27,740
- Jag ser träd.
- Det är allt jag ser också.
15
00:03:27,765 --> 00:03:30,242
Jag behöver en signal.
16
00:03:30,268 --> 00:03:33,271
Det är bäst att ni blundar.
17
00:03:49,078 --> 00:03:52,456
Jag ser dig, White Knight.
Triumfvagnen kommer.
18
00:03:53,874 --> 00:03:57,478
Du sa väl inte:
"Triumfvagnen kommer."
19
00:03:57,503 --> 00:04:01,440
- Det var R.J. som sa det.
- Du är ju R.J. i boken.
20
00:04:01,465 --> 00:04:03,943
Boken är knappast religiös.
21
00:04:03,968 --> 00:04:09,198
R.J. har en Detroit-tatuering.
Jag har inte ens varit där!
22
00:04:09,223 --> 00:04:14,745
Jag beskrivs som en tjockskalle.
Det betyder att jag är dum.
23
00:04:14,770 --> 00:04:18,332
- Du hoppade ju av skolan.
- Måste det vara med?
24
00:04:18,357 --> 00:04:22,753
Jag sa det till Robin.
Ni kan lämna mig utanför.
25
00:04:22,778 --> 00:04:28,217
Det här är mina tre bästa vänner.
Den store är Theodore Calvin, TC.
26
00:04:28,242 --> 00:04:31,012
Före detta militär helikopterpilot.
27
00:04:31,037 --> 00:04:35,433
Han driver den minsta men bästa
helikopterfirman på Hawaii.
28
00:04:35,458 --> 00:04:38,894
Den italienske hingsten
heter Sebastian Nuzo.
29
00:04:38,919 --> 00:04:42,982
Vi träffades på en militär
utbildning i Coronado.
30
00:04:43,007 --> 00:04:45,985
Han äger en firma
som dyker efter vrak.
31
00:04:46,010 --> 00:04:49,989
Killen som gör ananasmackor
heter Orville Wright.
32
00:04:50,014 --> 00:04:54,076
Han avskyr sitt namn
så vi kallar honom Rick.
33
00:04:54,101 --> 00:04:59,290
Rick låg också i marinkåren.
Nu driver han Oahus coolaste klubb.
34
00:04:59,315 --> 00:05:02,043
Men för det mesta
är han uppkopplad.
35
00:05:02,068 --> 00:05:05,379
Vill man ha nåt på ön
ska man kontakta Rick.
36
00:05:05,404 --> 00:05:09,008
Stackaren med de frysta ärtorna
mot ögat är jag.
37
00:05:09,033 --> 00:05:12,928
Thomas Sullivan Magnum.
Vi kommer till mig senare.
38
00:05:12,954 --> 00:05:16,432
- Ska du inte läsa klart?
- Jag vet hur det slutar.
39
00:05:16,457 --> 00:05:23,648
Men jag får nog kura bakom dig när
du bekämpar hela Nordkoreas armé.
40
00:05:23,673 --> 00:05:28,653
Robin tar sig friheter
men han håller det trovärdigt.
41
00:05:28,678 --> 00:05:30,988
Du hoppade från rymden, Thomas!
42
00:05:31,013 --> 00:05:33,866
- Det hände inte.
- Vad snackar du om?
43
00:05:33,891 --> 00:05:37,745
Jag hoppade in i Nordkorea
för att undvika bevakning.
44
00:05:37,770 --> 00:05:40,039
Inga planeter var inblandade.
45
00:05:40,064 --> 00:05:45,002
Jag slog ut två krypskyttar
som hade gjort landningen otrevlig.
46
00:05:45,027 --> 00:05:46,629
- Mahalo.
- Prego.
47
00:05:46,654 --> 00:05:49,548
Innan ni börjar hångla
förklara en sak.
48
00:05:49,573 --> 00:05:56,347
Varför har Thomas huvudrollen
i böckerna och vi är bifigurerna?
49
00:05:56,372 --> 00:06:00,559
Toker har rätt.
Vi var som musketörer på den tiden.
50
00:06:00,584 --> 00:06:04,105
- Vi var alla lika viktiga.
- Magnum...
51
00:06:04,130 --> 00:06:07,149
- Vad är det här?
- Dressyrhalsband.
52
00:06:07,174 --> 00:06:10,653
Satte du elhalsband
på Zeus och Apollo?
53
00:06:10,678 --> 00:06:12,738
- En macka?
- Låter härligt.
54
00:06:12,763 --> 00:06:15,825
- Hon tar den med sig.
- Det här blir kul.
55
00:06:15,850 --> 00:06:18,953
Hundarna får gå lika fritt som du.
56
00:06:18,978 --> 00:06:24,625
Det här är Juliett Higgins.
Hon jobbar som Robins alltiallo.
57
00:06:24,650 --> 00:06:26,919
Det betyder fastighetsskötare.
58
00:06:26,944 --> 00:06:31,882
Helveteshundarna attackerar mig
när jag försöker gå in i mitt hus.
59
00:06:31,907 --> 00:06:35,594
Du menar mr Masters hus?
Det här gästhuset är hans.
60
00:06:35,620 --> 00:06:38,431
Tack för att du påminner mig
varje dag.
61
00:06:38,456 --> 00:06:41,767
- Varför är de inte inlåsta?
- De är vakthundar.
62
00:06:41,792 --> 00:06:46,314
- Varför är jag här, då?
- Det frågar vi oss hela tiden.
63
00:06:46,339 --> 00:06:51,010
Jag älskar djur
men de kommer att få oss stämda.
64
00:06:53,596 --> 00:06:56,115
Din bästis har inget emot dem.
65
00:06:56,140 --> 00:07:02,330
Ser jag dem igen får du bära en,
men inte runt halsen. Förstått?
66
00:07:02,355 --> 00:07:05,833
- Ja, ma'am.
- Någon Emily vill träffa dig.
67
00:07:05,858 --> 00:07:09,253
- Släpper du in henne?
- Det är inte mitt jobb...
68
00:07:09,278 --> 00:07:14,008
...att ta emot alla kvinnor
som märkligt nog vill vara med dig.
69
00:07:14,033 --> 00:07:17,678
- Hon är en klient.
- Ursäkta att jag antog annat.
70
00:07:17,703 --> 00:07:21,290
Angenämt, mina herrar.
- Zeus och Apollo, kom!
71
00:07:23,668 --> 00:07:26,128
Jag älskar de hundarna.
72
00:07:32,259 --> 00:07:36,113
Emily, jag hoppas
att du inte behövt vänta.
73
00:07:36,138 --> 00:07:38,032
Jag kom precis...
74
00:07:38,057 --> 00:07:44,413
- Vad hände med dig öga?
- Det är en lustig historia.
75
00:07:44,438 --> 00:07:49,377
Tennisbollmaskinen var inställd
på högsta fart.
76
00:07:49,402 --> 00:07:52,588
Det var nog alltiallon
som gjorde det.
77
00:07:52,613 --> 00:07:58,970
Maken kylde ner sin hand. Han stötte
på nån idiot utanför Halekulani.
78
00:07:58,995 --> 00:08:02,223
Det vet du väl inget om?
79
00:08:02,248 --> 00:08:07,144
Han ville veta varför jag följde
efter honom. Han gav sig på mig.
80
00:08:07,169 --> 00:08:10,648
- Det låter som han. Har du bilder?
- Ja.
81
00:08:10,673 --> 00:08:13,609
- Visa mig.
- Det är ingen bra idé.
82
00:08:13,634 --> 00:08:17,613
- Jag vill få det jag betalade för.
- Jag behåller dem.
83
00:08:17,638 --> 00:08:22,618
Vill du fortfarande ha dem
om en vecka skickar jag dem.
84
00:08:22,643 --> 00:08:26,831
Jag mejlar en lista
över alla skilsmässoadvokater.
85
00:08:26,856 --> 00:08:31,210
Träffa dem alla. Nämn inte mitt namn.
De avskyr mig.
86
00:08:31,235 --> 00:08:34,922
Jag har inte råd
med nån skilsmässoadvokat.
87
00:08:34,947 --> 00:08:40,052
Men berättar du om ditt fall
kan din make inte anlita dem.
88
00:08:40,077 --> 00:08:43,347
Det jämnar ut det hela.
89
00:08:43,372 --> 00:08:48,769
- Hoppas ingen krossar ditt hjärta.
- Det är för sent för det.
90
00:08:48,794 --> 00:08:52,548
Du är en bra karl, Thomas Magnum.
91
00:08:54,508 --> 00:08:57,945
Rötägg som hennes make
får flickan.
92
00:08:57,970 --> 00:09:03,059
Snälla killar får ett pandaöga.
Det är mitt öde.
93
00:09:26,248 --> 00:09:30,353
Jag vet vad ni tänker.
"Hans liv är inte så dumt."
94
00:09:30,378 --> 00:09:34,273
Men det här är ganska nytt för mig.
95
00:09:34,298 --> 00:09:40,738
När Robin Masters erbjöd mig att
bli säkerhetskonsult slog jag till.
96
00:09:40,763 --> 00:09:43,491
Innan han blev populär författare-
97
00:09:43,516 --> 00:09:48,079
- var Robin en journalist
som följde vår specialenhet i Irak.
98
00:09:48,104 --> 00:09:51,415
Han skulle återgälda oss
för det material-
99
00:09:51,440 --> 00:09:54,168
- som vi gav
för hans framtida böcker.
100
00:09:54,193 --> 00:09:57,254
Robin Masters står vid sitt ord.
101
00:09:57,280 --> 00:10:01,951
Hans ord har gjort honom
till en man med utsökt smak.
102
00:10:05,621 --> 00:10:07,331
Hallå där!
103
00:10:08,457 --> 00:10:11,627
Glöm det. Ni får handduken.
104
00:10:13,212 --> 00:10:17,383
Snäll hund! Fot! Fot!
105
00:10:30,146 --> 00:10:32,898
Higgins!
106
00:10:39,697 --> 00:10:42,241
Inte i dag, killar!
107
00:11:00,009 --> 00:11:02,028
Thomas, det är jag.
108
00:11:02,053 --> 00:11:07,867
Du måste komma. Det är
om ett jobb. Jag förklarar sen.
109
00:11:07,892 --> 00:11:09,852
Vi ses strax.
110
00:11:14,774 --> 00:11:18,461
Jag brukar inte ta uppdrag
av vänner-
111
00:11:18,486 --> 00:11:21,047
-men är skyldig Nuzo en tjänst.
112
00:11:21,072 --> 00:11:26,218
Innan vi hamnade här satt vi fyra
i fångläger i Afghanistan.
113
00:11:26,243 --> 00:11:31,374
Vi borde ha dött där.
Utan varandra hade vi gjort det.
114
00:11:46,555 --> 00:11:48,307
Thomas!
115
00:12:19,704 --> 00:12:22,848
Sebastian var i köket när de kom.
116
00:12:22,873 --> 00:12:26,477
Jake och jag
gömde oss i garderoben.
117
00:12:26,502 --> 00:12:31,357
- Sa de nåt? Hörde du namn?
- Nej.
118
00:12:31,382 --> 00:12:33,651
Jag vet inte.
119
00:12:33,676 --> 00:12:37,697
Sebastian ville anlita mig.
Vet du varför?
120
00:12:37,722 --> 00:12:43,577
Nej. Han var ute när jag steg upp
i morse. Han hade jobbat.
121
00:12:43,602 --> 00:12:48,708
När han kom tillbaka verkade han
bekymrad. Han sa inte varför.
122
00:12:48,733 --> 00:12:51,961
- Vi skulle prata sen.
- Nu räcker det.
123
00:12:51,986 --> 00:12:54,463
- Han är en vän.
- Inte min.
124
00:12:54,488 --> 00:12:57,800
Inspektör Yoshi Tanaka från polisen.
125
00:12:57,825 --> 00:13:01,037
Magnum, kan vi talas vid?
126
00:13:03,706 --> 00:13:06,684
Brottades du med dem
måste du undersökas.
127
00:13:06,709 --> 00:13:08,811
Jag rörde dem inte.
128
00:13:08,836 --> 00:13:12,189
- Gav de dig inte blåtiran?
- Nej.
129
00:13:12,214 --> 00:13:15,609
Killen var din polare från kriget -
130
00:13:15,635 --> 00:13:19,238
- men är det en kidnappning
är det polisens sak.
131
00:13:19,263 --> 00:13:24,368
Jag backar inte, Yoshi.
Nuzo är min klient.
132
00:13:24,393 --> 00:13:28,414
- Jobbade du när det hände?
- Jag skulle få ett uppdrag.
133
00:13:28,439 --> 00:13:31,500
Det hade nåt med kidnappningen
att göra.
134
00:13:31,525 --> 00:13:37,048
Det kan vara kidnappning mot lösen.
De körde en ambulans förbi vakter.
135
00:13:37,073 --> 00:13:41,677
Kolla var han bor.
Alla tror att han är en höjdare.
136
00:13:41,702 --> 00:13:45,514
- Alla vill ha en del av det här.
- Du har rätt.
137
00:13:45,539 --> 00:13:48,851
Ni är proffsen.
Jag måste hålla mig undan.
138
00:13:48,876 --> 00:13:52,271
- Vad fan gör du?
- Här har du mitt nummer.
139
00:13:52,296 --> 00:13:55,691
Huset är en brottsplats.
Varför rör du saker?
140
00:13:55,716 --> 00:13:58,861
- Vill du inte ha det?
- Jag har ditt nummer.
141
00:13:58,886 --> 00:14:00,680
- Ring mig.
- Gå nu.
142
00:14:02,723 --> 00:14:07,353
Jag är inte dum, Magnum.
Vad du än planerar - glöm det.
143
00:14:16,821 --> 00:14:21,676
WK kan bara betyda en sak.
White Knight.
144
00:14:21,701 --> 00:14:25,596
Nuzo ville
att jag skulle hitta det här.
145
00:14:25,621 --> 00:14:29,016
Abonnenten du söker kan inte nås...
146
00:14:29,041 --> 00:14:33,020
Hade det varit så lätt
hade jag varit arbetslös.
147
00:14:33,045 --> 00:14:36,716
Jag kan knappast knacka dörr
om jag står här.
148
00:14:38,718 --> 00:14:41,445
- Gör inte så.
- Jag behöver en bil.
149
00:14:41,470 --> 00:14:44,281
- Ring en Uber.
- Är jag nitton?
150
00:14:44,307 --> 00:14:47,284
- Du får ingen ny bil.
- Hör med Robin.
151
00:14:47,310 --> 00:14:49,996
Nej. Jag vet redan hans svar.
152
00:14:50,021 --> 00:14:54,792
- Tyvärr för dig...
- Nu räcker det, Higgins!
153
00:14:54,817 --> 00:14:57,211
- Nuzo råkade illa ut.
- Vad hände?
154
00:14:57,236 --> 00:15:00,798
- Nån kidnappade honom.
- Har de ställt krav?
155
00:15:00,823 --> 00:15:04,010
Inte än.
De kommer nog inte att göra det.
156
00:15:04,035 --> 00:15:09,932
Jag ska ersätta Ferrarin
men nu måste jag hitta min vän.
157
00:15:09,957 --> 00:15:12,626
- Jag beklagar.
- Kan jag ta den?
158
00:15:13,794 --> 00:15:17,715
Måste du fundera på det
efter allt jag sa?
159
00:15:34,273 --> 00:15:36,859
Ta det lugnt, killar.
160
00:15:45,910 --> 00:15:50,348
Thomas, jag har info
om den stulna ambulansen.
161
00:15:50,373 --> 00:15:53,434
En av mina vänner
fick besök av en kille.
162
00:15:53,459 --> 00:15:56,771
Han ville modifiera
en gammal ambulans.
163
00:15:56,796 --> 00:15:59,732
- Hur såg han ut?
- Hur såg han ut?
164
00:15:59,757 --> 00:16:02,318
Inflyttad, kring trettio, snaggad.
165
00:16:02,343 --> 00:16:06,864
- Det verkar stämma. Nåt namn?
- Inte nåt riktigt.
166
00:16:06,889 --> 00:16:12,395
De satte en spårare på ambulansen
för att kunna stjäla tillbaka den.
167
00:16:13,646 --> 00:16:15,623
Bra affärsmodell.
168
00:16:15,648 --> 00:16:18,234
- Har du en position?
- Jag skickar den.
169
00:16:32,039 --> 00:16:34,809
- Vad gör ni här?
- Vad snackar du om?
170
00:16:34,834 --> 00:16:37,895
- Jag gav dig adressen.
- Håll er bakom mig.
171
00:16:37,920 --> 00:16:42,274
Det här är inte Robins bok.
Den största puffran går först.
172
00:16:42,299 --> 00:16:44,885
Jag, då?
173
00:17:00,067 --> 00:17:02,445
- Åh, nej!
- Thomas...
174
00:17:05,698 --> 00:17:08,951
Nej, Nuzo...
175
00:17:35,176 --> 00:17:37,762
Gå igenom trafikkamerorna.
176
00:17:39,638 --> 00:17:45,828
- Berätta hur du hittade ambulansen.
- Om det hjälpt att hitta de skyldiga.
177
00:17:45,853 --> 00:17:48,622
Åk hem. Jag ringer när jag vet nåt.
178
00:17:48,647 --> 00:17:53,919
Jag sa att det inte handlade
om pengar. Du lyssnade inte.
179
00:17:53,944 --> 00:17:56,714
Jag fattar att du förlorade en vän -
180
00:17:56,739 --> 00:18:00,343
- men vi har inte väntat på ett samtal
om lösen.
181
00:18:00,368 --> 00:18:03,579
Vi har bearbetat andra ledtrådar.
182
00:18:06,749 --> 00:18:10,186
- Du kan hjälpa oss med en.
- Säger du det?
183
00:18:10,211 --> 00:18:16,692
Vi gick igenom Nuzos mobil. Han
ringde marinens underrättelsetjänst.
184
00:18:16,717 --> 00:18:22,615
Tre samtal till en kommendör Buck
Greene. Vad handlar det om?
185
00:18:22,640 --> 00:18:25,910
Jag vet inte.
186
00:18:25,935 --> 00:18:30,998
Ta Lara och Jake till Robin.
Där är de i säkerhet.
187
00:18:31,023 --> 00:18:34,276
Thomas,
visst kommer vi att få tag på dem?
188
00:18:35,236 --> 00:18:37,571
Absolut.
189
00:18:40,449 --> 00:18:45,596
Om Nuzo kontaktade marinen
kanske mordet var kopplat till det.
190
00:18:45,621 --> 00:18:50,835
Nästa stopp var Greene.
Jag hade föredragit en skallerorm.
191
00:18:51,836 --> 00:18:54,213
Stig på.
192
00:18:55,756 --> 00:18:58,067
Vad gör du här, Magnum?
193
00:18:58,092 --> 00:19:01,070
- Har du tid?
- Nej. Beställ tid.
194
00:19:01,095 --> 00:19:03,614
- Sebastian Nuzo är död.
- Va?
195
00:19:03,639 --> 00:19:07,101
Han blev kidnappad,
torterad och mördad.
196
00:19:08,394 --> 00:19:11,163
- Vet du vem som ligger bakom?
- Nej.
197
00:19:11,188 --> 00:19:16,669
Nuzo har ringt hit mycket.
Han hade inga statliga uppdrag.
198
00:19:16,694 --> 00:19:19,338
Det är lite märkligt.
199
00:19:19,363 --> 00:19:22,842
Han kollade upp ett par nya klienter.
200
00:19:22,867 --> 00:19:27,471
- Bad han om din hjälp?
- Båda hade legat i marinkåren.
201
00:19:27,496 --> 00:19:31,934
De tjänstgjorde inte tiden ut.
De blev nyligen frigivna.
202
00:19:31,959 --> 00:19:34,937
Nuzo ville veta varför de gripits.
203
00:19:34,962 --> 00:19:37,982
Innan du frågar -
det är hemligstämplat.
204
00:19:38,007 --> 00:19:41,318
- Så du säger inget?
- Bra, du förstår.
205
00:19:41,344 --> 00:19:45,906
Hindrar du mig att hitta mördaren
för att du har nåt emot mig?
206
00:19:45,931 --> 00:19:50,828
- Det har inget med dig att göra.
- Det här är personligt.
207
00:19:50,853 --> 00:19:57,001
Vi har en historia ihop men du
tillhör inte underrättelsetjänsten.
208
00:19:57,026 --> 00:19:59,086
Du får inte såna uppgifter.
209
00:19:59,111 --> 00:20:04,592
Vi har en historia ihop
men det är ingen idé att framhärda.
210
00:20:04,617 --> 00:20:09,138
Jag är inte arg på honom,
utan på mig själv.
211
00:20:09,163 --> 00:20:13,709
Nuzo räddade mitt liv
och jag kunde inte rädda hans.
212
00:20:18,297 --> 00:20:21,525
- Det måste vara ett kärl.
- Jag förblöder.
213
00:20:21,550 --> 00:20:25,596
Nejdå. Lämna mig inte ensam
med de där idioterna.
214
00:20:27,348 --> 00:20:32,328
- Jag har en idé men det gör ont.
- Det gör redan ont.
215
00:20:32,353 --> 00:20:35,940
Så ska det låta. Bit på den här.
216
00:20:39,151 --> 00:20:43,447
Att bränna igen ett sår med krut
är värre än det låter.
217
00:20:48,953 --> 00:20:51,539
Men det funkade.
218
00:21:01,757 --> 00:21:06,137
- Varsågod.
- Tack.
219
00:21:07,888 --> 00:21:12,326
- Ska inte du ha?
- Jag avskyr te.
220
00:21:12,351 --> 00:21:15,955
Jag kan vara den första britten
som säger så.
221
00:21:15,980 --> 00:21:21,168
- Jag måste titta till Jake.
- Ta det lugnt, Lara.
222
00:21:21,193 --> 00:21:24,422
Han är med Rick och TC på stranden.
223
00:21:24,447 --> 00:21:27,842
Det är ingen fara.
224
00:21:27,867 --> 00:21:31,495
Du är bra på det här.
225
00:21:32,455 --> 00:21:36,767
Hur kommer det sig
att du kom till Hawaii?
226
00:21:36,792 --> 00:21:40,312
- Vintrarna i England.
- Är du inte gift?
227
00:21:40,338 --> 00:21:43,774
- Hur kom du på det?
- Thomas har pratat om dig.
228
00:21:43,799 --> 00:21:47,511
- Han gifte sig nästan en gång.
- Magnum?
229
00:21:49,221 --> 00:21:53,893
Han har nog aldrig kommit över
det som hände.
230
00:21:59,523 --> 00:22:02,293
- Magnum...
- Är Nuzos familj där?
231
00:22:02,318 --> 00:22:05,004
Ja. Jag är här med Lara.
232
00:22:05,029 --> 00:22:08,991
- Tack för att de får vara där.
- Självklart.
233
00:22:10,201 --> 00:22:12,428
- Hör på...
- Ferrarin är oskadd.
234
00:22:12,453 --> 00:22:15,139
- Jag bryr mig inte om bilen.
- Inte?
235
00:22:15,164 --> 00:22:19,643
Jo, det gör jag
men inte för tillfället.
236
00:22:19,669 --> 00:22:22,188
Jag vill bara...
237
00:22:22,213 --> 00:22:28,928
Jag vill bara veta
om jag kan vara till någon hjälp.
238
00:22:30,388 --> 00:22:33,074
Hallå? Är du där, Magnum?
239
00:22:33,099 --> 00:22:35,743
- Vad är haken?
- Jag ångrar mig.
240
00:22:35,768 --> 00:22:37,661
- Vänta, Higgy.
- Ursäkta?
241
00:22:37,687 --> 00:22:40,664
- Har du slagit i huvudet?
- Jag lägger på.
242
00:22:40,690 --> 00:22:44,627
- Du tog mig på sängen.
- Erbjudandet är tidsbegränsat.
243
00:22:44,652 --> 00:22:47,713
Ja, jag skulle behöva hjälp.
244
00:22:47,738 --> 00:22:51,258
Nuzo kollade upp
två f.d. marinkårssoldater.
245
00:22:51,283 --> 00:22:54,637
- Sök igenom Nuzos kontor.
- Det kan jag göra.
246
00:22:54,662 --> 00:22:57,723
- Öppna mejl.
- Jag kan använda datorer.
247
00:22:57,748 --> 00:23:02,937
- Du kommer att bryta mot lagen.
- Bara om man åker fast.
248
00:23:02,962 --> 00:23:05,548
- Tack, Juliett.
- Ingen orsak, Thomas.
249
00:23:09,218 --> 00:23:13,531
- Dr Cunha, hur står det till?
- Vad vill du, Magnum?
250
00:23:13,556 --> 00:23:17,326
Får jag inte ge min
favoriträttsmedicinare en godsak?
251
00:23:17,351 --> 00:23:21,205
Behöver jag gå upp i vikt ännu mer?
Svara inte.
252
00:23:21,230 --> 00:23:23,416
Berätta bara vad du vill.
253
00:23:23,441 --> 00:23:26,502
Jag har en fråga om kroppen
som hittades.
254
00:23:26,527 --> 00:23:29,655
- Vad vill du veta om den?
- Han var min vän.
255
00:23:32,324 --> 00:23:35,011
- Jag beklagar.
- Ja...
256
00:23:35,036 --> 00:23:37,930
Jag tänkte börja med obduktionen.
257
00:23:37,955 --> 00:23:43,102
Kolla lungorna efter vätska.
Han kanske blev skendränkt.
258
00:23:43,127 --> 00:23:48,691
De som torterade och dödade honom
var före detta militärer.
259
00:23:48,716 --> 00:23:54,030
Jag begår en grov överträdelse
om du får rapporten före polisen.
260
00:23:54,055 --> 00:23:57,141
Därför ska det stanna mellan oss.
261
00:23:58,225 --> 00:24:00,561
Slå dig ner.
262
00:24:48,067 --> 00:24:53,756
- Jag beklagar, men vi har stängt.
- Gå, då.
263
00:24:53,781 --> 00:24:59,637
Jag jobbar inte här. Jag bröt mig in.
Därför stod dörren öppen.
264
00:24:59,662 --> 00:25:06,977
Vi kan väl alla bara göra det
som vi kom hit för att göra.
265
00:25:07,003 --> 00:25:09,130
Glöm det.
266
00:25:10,214 --> 00:25:11,716
Så synd.
267
00:25:27,189 --> 00:25:29,692
Vi sticker! Kom!
268
00:25:45,166 --> 00:25:48,519
- Är du redan där?
- Jag är på väg till sjukhus.
269
00:25:48,544 --> 00:25:51,897
Vänta. Va? Är du okej?
270
00:25:51,922 --> 00:25:56,277
- Jag blev skjuten.
- Va? Hur då?
271
00:25:56,302 --> 00:26:00,781
Två exmilitärer kom dit.
Jag betalar för att få bort blodet.
272
00:26:00,806 --> 00:26:04,744
- Vems bil sitter du i?
- I en Uber. Prova.
273
00:26:04,769 --> 00:26:08,080
- Är du verkligen okej?
- Jag tror det.
274
00:26:08,105 --> 00:26:10,041
- Killarna, då?
- Borta.
275
00:26:10,066 --> 00:26:13,544
Men jag hittade bakgrundskollen
på Nuzos dator.
276
00:26:13,569 --> 00:26:17,381
De kanske försökte radera
kopplingar till din vän.
277
00:26:17,406 --> 00:26:21,218
Men de stack
innan vi hann prata om det.
278
00:26:21,243 --> 00:26:25,056
Jag måste gå, men tack.
Åk till sjukhus.
279
00:26:25,081 --> 00:26:27,391
Ring mig sen.
280
00:26:27,416 --> 00:26:31,420
Du hade rätt.
Han utsattes för skendränkning.
281
00:26:35,132 --> 00:26:38,110
Känner du igen dem?
282
00:26:38,135 --> 00:26:41,155
Det är Dale Gerard
och Charlie Resnick.
283
00:26:41,180 --> 00:26:43,824
De satt inne för plundring i Irak.
284
00:26:43,849 --> 00:26:48,621
- Är det de som ligger bakom?
- Jag såg dem vid huset.
285
00:26:48,646 --> 00:26:52,958
Vi har kunnat koppla
den stulna ambulansen till Resnick.
286
00:26:52,983 --> 00:26:57,713
- Varför var de ute efter Sebastian?
- Jag vet inte.
287
00:26:57,738 --> 00:27:01,759
De anlitade honom.
Det har nog med det att göra.
288
00:27:01,784 --> 00:27:07,515
Lara, du måste äta.
Du har inte ätit nåt sen du kom.
289
00:27:07,540 --> 00:27:10,126
Tack.
290
00:27:12,920 --> 00:27:16,190
Thomas,
kommer du nånvart med siffrorna?
291
00:27:16,215 --> 00:27:20,469
Nej, men jag ska besöka en vän
som kanske kan hjälpa oss.
292
00:27:33,983 --> 00:27:38,362
- De tycker inte om dig.
- Det är ömsesidigt.
293
00:27:41,949 --> 00:27:46,762
Jag ska berätta en sak
som jag inte berättat tidigare.
294
00:27:46,787 --> 00:27:50,975
När jag var i din ålder
förlorade jag också min pappa.
295
00:27:51,000 --> 00:27:56,772
Han var stridspilot och blev
nedskjuten under ett uppdrag.
296
00:27:56,797 --> 00:28:01,110
Jag minns hur officerare kom
och berättade det för oss.
297
00:28:01,135 --> 00:28:04,347
Jag tänker inte ljuga.
Det var jobbigt.
298
00:28:05,556 --> 00:28:09,660
- Grät du?
- Ja. Mycket.
299
00:28:09,685 --> 00:28:12,496
- Vet du vad som hjälpte?
- Vad?
300
00:28:12,521 --> 00:28:15,124
Baseboll.
301
00:28:15,149 --> 00:28:18,961
Vi gick på matcher jätteofta.
302
00:28:18,986 --> 00:28:24,909
När han var borta
slutade jag med det.
303
00:28:25,993 --> 00:28:28,554
Men efter ett tag insåg jag nåt.
304
00:28:28,579 --> 00:28:33,976
Jag insåg att han var en del av mig
trots att han var borta.
305
00:28:34,001 --> 00:28:39,690
Allt som han hade sagt till mig
och lärt mig stannade hos mig.
306
00:28:39,715 --> 00:28:42,902
Det gjorde mig till den jag är.
307
00:28:42,927 --> 00:28:49,558
Varje gång jag går på en match
känns det som att han sitter bredvid.
308
00:28:50,559 --> 00:28:56,857
Din pappa är en del av dig.
Han kommer alltid att vara med dig.
309
00:28:58,442 --> 00:29:01,796
Förstår du?
310
00:29:01,821 --> 00:29:04,115
Vad bra.
311
00:29:30,766 --> 00:29:34,578
De måste betyda nåt
men jag vet inte vad.
312
00:29:34,603 --> 00:29:39,291
Det kanske är ett telefonnummer.
313
00:29:39,316 --> 00:29:42,461
- Ett personnummer?
- Nej. Jag har kollat.
314
00:29:42,486 --> 00:29:46,132
Är det nån som kan knäcka koden
så är det du, Kim.
315
00:29:46,157 --> 00:29:49,885
Det kanske är ett chiffer?
316
00:29:49,910 --> 00:29:52,972
- Koordinater.
- Va?
317
00:29:52,997 --> 00:30:00,438
Latitud, longitud. Jag skulle säga
en plats ute till havs.
318
00:30:00,463 --> 00:30:02,857
Det var så lite så.
319
00:30:02,882 --> 00:30:06,152
En plats...
320
00:30:06,177 --> 00:30:09,989
- Tack, Kim.
- Vänta!
321
00:30:10,014 --> 00:30:12,408
- Ska du betala?
- Skriv upp det.
322
00:30:12,433 --> 00:30:14,935
Magnum, du har ingen nota här!
323
00:30:18,981 --> 00:30:20,566
Hallå där.
324
00:30:24,236 --> 00:30:27,448
- Lustigt. Jag har letat efter er.
- Jaså?
325
00:30:32,870 --> 00:30:34,747
Letar du efter den här?
326
00:30:40,044 --> 00:30:43,022
- Varför Nuzo?
- Han behövde inte dö.
327
00:30:43,047 --> 00:30:48,110
- Men han var en envis jäkel.
- Han höll ut länge. Det hedrar honom.
328
00:30:48,135 --> 00:30:51,472
- Hör på, privatdeckare.
- Privatdetektiv.
329
00:30:54,308 --> 00:30:59,038
Sluta ställa frågor om oss
och om varför vi är här.
330
00:30:59,063 --> 00:31:04,026
Då får din väns fru och son
leva till hans begravning. Uppfattat?
331
00:31:06,946 --> 00:31:09,782
Jag tar det som ett ja.
332
00:31:19,924 --> 00:31:23,861
Nuzos koordinater pekade ut
en plats nån mil till havs.
333
00:31:23,886 --> 00:31:29,617
De anlitade nog Nuzo för att
leta efter nåt och fimpade honom.
334
00:31:29,642 --> 00:31:33,996
Men varför döda Nuzo
och inte mig när de hade chansen?
335
00:31:34,021 --> 00:31:37,541
Du ser ut
att behöva ligga på sjukhus.
336
00:31:37,566 --> 00:31:39,693
- Kör, bara.
- Okej.
337
00:31:40,736 --> 00:31:42,796
- Förlåt.
- Ingen fara.
338
00:31:42,822 --> 00:31:48,594
Jag måste bara säga en sak. Du har
fått mycket spö den här veckan.
339
00:31:48,619 --> 00:31:50,346
Det är sant.
340
00:31:50,371 --> 00:31:55,351
- Börja med jujutsu. Jag känner nån.
- Det gör du alltid.
341
00:31:55,376 --> 00:32:00,064
Jag hade blivit en bra partner.
Säg bara till så kommer jag.
342
00:32:00,089 --> 00:32:03,734
Magnum och Rick,
privata efterforskningar.
343
00:32:03,759 --> 00:32:08,531
Vi är redan ett team.
Det är vi redan.
344
00:32:08,556 --> 00:32:13,227
Då så. Vi är strax framme.
345
00:32:16,605 --> 00:32:21,794
- Vill du inte följa med?
- Nej. Jag ser på när hajarna tar dig.
346
00:32:21,819 --> 00:32:25,339
De tar inte mig.
De äter det vita köttet först.
347
00:32:25,364 --> 00:32:28,826
- Var försiktig.
- Alltid.
348
00:34:03,295 --> 00:34:06,841
Hallå där. Vad fort det gick.
349
00:34:09,301 --> 00:34:11,862
Upp med dig.
350
00:34:11,887 --> 00:34:15,491
Hittade du nånting därnere?
351
00:34:15,516 --> 00:34:19,703
- Oj då. Är det där...?
- Ja.
352
00:34:19,728 --> 00:34:22,581
Det finns massor i vraket Roselita.
353
00:34:22,606 --> 00:34:25,376
Det här är arabiska.
354
00:34:25,401 --> 00:34:29,588
Vad fan, Magnum! Jag sa ju redan...
355
00:34:29,613 --> 00:34:33,300
Du behöver inte avslöja nåt
utan bara bekräfta:
356
00:34:33,325 --> 00:34:38,556
Var de som anlitade Nuzo
misstänkta för guldstöld i Irak?
357
00:34:38,581 --> 00:34:42,268
Vi måste hitta männen
som dödade en av de våra.
358
00:34:42,293 --> 00:34:44,645
Vädja inte till patriotism.
359
00:34:44,670 --> 00:34:49,859
Jag vädjar till er som förälder.
Vem ringde ni om er son i Kabul?
360
00:34:49,884 --> 00:34:53,112
Försöker du utpressa mig
i dina clownbyxor?
361
00:34:53,137 --> 00:34:55,764
Absolut, sir.
362
00:34:59,351 --> 00:35:01,537
Låt gå...
363
00:35:01,562 --> 00:35:07,543
Ja. De misstänktes för att ha försökt
stjäla guld i Saddams fäste i Tikrit.
364
00:35:07,568 --> 00:35:11,797
Bevisen räckte inte för krigsrätt.
De togs för annat.
365
00:35:11,822 --> 00:35:16,302
- Men de hann föra guldet till Hawaii.
- Men båten sjönk.
366
00:35:16,327 --> 00:35:18,929
Men för dem var det bra.
367
00:35:18,954 --> 00:35:22,600
De satt i fängelse
medan skatten väntade på dem.
368
00:35:22,625 --> 00:35:27,605
De anlitade Nuzo
för att hitta guldet.
369
00:35:27,630 --> 00:35:30,691
- Tanaka, har du hittat vraket?
- Ja.
370
00:35:30,716 --> 00:35:33,986
Där du sa,
men det finns ett problem.
371
00:35:34,011 --> 00:35:36,947
- Guldet är borta.
- Vad menar du?
372
00:35:36,972 --> 00:35:40,784
Borta.
Det finns bara kräftdjur i vraket.
373
00:35:40,810 --> 00:35:43,662
De följde efter.
Vi hade koordinaterna.
374
00:35:43,687 --> 00:35:45,831
Därför dödade de mig inte.
375
00:35:45,856 --> 00:35:48,876
En båt med guldtackor?
De är långt borta.
376
00:35:48,901 --> 00:35:52,671
De kan bara hittas
med en tidsmaskin. Har du en sån?
377
00:35:52,696 --> 00:35:54,740
Nej.
378
00:35:56,617 --> 00:35:59,119
Men jag vet en som har en.
379
00:36:07,385 --> 00:36:10,238
Higgins. Kan du göra mig en tjänst?
380
00:36:10,263 --> 00:36:13,825
- Senast blev jag skjuten.
- Du erbjöd din hjälp.
381
00:36:13,850 --> 00:36:17,687
- Det här är en tjänst.
- Vilken usel ursäkt.
382
00:36:19,605 --> 00:36:22,733
Vad tråkigt att du blev skjuten.
Verkligen.
383
00:36:24,402 --> 00:36:26,462
Okej. Vad är det?
384
00:36:26,487 --> 00:36:32,301
Kontakta dina gamla MI6-polare
och ge mig tillgång till en satellit.
385
00:36:32,326 --> 00:36:34,428
- MI6?
- Ja.
386
00:36:34,454 --> 00:36:38,349
- Du måste ha...
- Låtsas inte vara ovetande.
387
00:36:38,374 --> 00:36:42,920
Jag vet att du tillhörde MI6.
Robin står i skuld till dig.
388
00:36:45,965 --> 00:36:49,110
- Hur vet du det här?
- Jag är privatdetektiv.
389
00:36:49,135 --> 00:36:54,073
Du tycker att jag inte är bra,
men det är jag.
390
00:36:54,098 --> 00:36:57,952
Om du vet att jag tillhörde MI6
vet du att jag slutat.
391
00:36:57,977 --> 00:37:00,438
Du har säkert en vän kvar där.
392
00:37:02,231 --> 00:37:04,208
Vad ska jag göra?
393
00:37:04,233 --> 00:37:09,630
Spåra en båt som var ute till havs
inom de senaste fyra timmarna.
394
00:37:09,655 --> 00:37:12,909
- De dödade Nuzo.
- Ge mig koordinaterna.
395
00:37:21,584 --> 00:37:25,021
Jag har hittat nåt.
En fiskebåt på 40 fot.
396
00:37:25,046 --> 00:37:30,401
Den lämnade platsen för tre timmar
sen. De fortsätter österut.
397
00:37:30,426 --> 00:37:35,114
Glöm hamnen. Den har lagt till
vid en lagerlokal. Slip 14.
398
00:37:35,139 --> 00:37:37,450
- Tack.
- Vi kan träffas där.
399
00:37:37,475 --> 00:37:39,786
- Vad snällt.
- Glöm erbjudandet.
400
00:37:39,811 --> 00:37:42,872
- Den kan inte tas tillbaka.
- Om 20 minuter.
401
00:37:42,897 --> 00:37:45,708
- Jag klarar mig.
- Magnum...
402
00:37:45,733 --> 00:37:50,029
- Kom hem med bilen oskadd.
- Du menar nog mig.
403
00:37:51,405 --> 00:37:52,965
Är du inte framme?
404
00:37:52,990 --> 00:37:59,889
Higgins erbjöd sin hjälp.
Jag tror att hon oroade sig för mig.
405
00:37:59,914 --> 00:38:01,808
En bil har kört iväg.
406
00:38:01,833 --> 00:38:06,062
Det verkar vara
en gammal militärbil. En Unimog.
407
00:38:06,087 --> 00:38:11,192
- De åker med guldet. Kan du spåra?
- De åker norrut.
408
00:38:11,217 --> 00:38:17,615
- Jag måste konfigurera om satelliten.
- De får inte komma undan!
409
00:38:17,640 --> 00:38:23,412
TC, upp i luften med dig!
Vi letar efter en bil på väg norrut.
410
00:38:23,438 --> 00:38:26,791
Uppfattat, White Knight.
Triumfvagnen kommer.
411
00:38:26,816 --> 00:38:28,860
Ska du säga så hädanefter?
412
00:38:35,867 --> 00:38:40,054
- Jag kan använda en ny satellit.
- Hur gjorde du?
413
00:38:40,079 --> 00:38:42,682
- Fråga inte.
- Jag vill fråga.
414
00:38:42,707 --> 00:38:47,228
- Välkommen till festen, Higgy.
- Jag var först på festen.
415
00:38:47,253 --> 00:38:51,441
Där, TC!
- De är på väg uppför Tantalus.
416
00:38:51,466 --> 00:38:53,426
- Tappa inte bort dem.
- Nejdå.
417
00:39:02,101 --> 00:39:05,288
- Vad har du för plan?
- Jag funderar ut en.
418
00:39:05,313 --> 00:39:08,291
- Du har ingen plan.
- Har nån förslag?
419
00:39:08,316 --> 00:39:12,086
- Sabba inte ännu en Ferrari.
- Det är ingen plan.
420
00:39:12,111 --> 00:39:14,280
Det stämmer. Bara en önskan.
421
00:39:22,622 --> 00:39:24,891
En civil bil närmar sig.
422
00:39:24,916 --> 00:39:27,293
Ska du göra nåt så gör det nu!
423
00:39:38,679 --> 00:39:44,327
Minns ni tricket i Robins bok?
Nu ska vi se om det funkar.
424
00:39:44,352 --> 00:39:46,521
Higgins. Blunda.
425
00:39:48,564 --> 00:39:50,149
Varför det?
426
00:39:56,531 --> 00:40:00,284
Okej. Det funkade inte.
427
00:40:22,557 --> 00:40:27,453
Visst. Robin blir förbannad.
Han älskade den bilen.
428
00:40:27,478 --> 00:40:33,443
Men vi fick tag i Nuzos mördare
och guldet går till välbehövande.
429
00:40:45,872 --> 00:40:50,101
Folk frågar mig hela tiden
om ringen.
430
00:40:50,126 --> 00:40:54,272
Lothringenkorset var franska
motståndsrörelsens symbol-
431
00:40:54,297 --> 00:40:57,400
- men för oss
symboliserade den vår vänskap-
432
00:40:57,425 --> 00:41:01,946
- och pakten på fånglägret
om att alltid ställa upp för varann.
433
00:41:01,971 --> 00:41:07,743
Rick, TC
och mannen vi begraver i dag.
434
00:41:07,769 --> 00:41:12,273
Såna vänner träffar man bara
en gång i livet.
435
00:41:14,942 --> 00:41:18,196
Men jag har kanske fel.
436
00:41:24,076 --> 00:41:25,803
Såja.
437
00:41:25,828 --> 00:41:32,126
- Min pappa är här, eller hur?
- Ja, det är han.
438
00:41:34,754 --> 00:41:36,881
Är du redo?
439
00:41:57,235 --> 00:42:00,363
Efter i går
är det nog bäst att jag kör.
440
00:42:02,532 --> 00:42:05,009
- Med en arm?
- Jag försäkrar dig:
441
00:42:05,034 --> 00:42:08,913
Det är ändå säkrare.
442
00:42:43,739 --> 00:42:47,076
Översättning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com