1 00:00:48,022 --> 00:00:51,400 NORDKOREA 2 00:01:19,637 --> 00:01:22,139 Liu? 3 00:01:33,526 --> 00:01:36,587 Dr Carrion? 4 00:01:36,612 --> 00:01:38,906 Dags att ge sig av. 5 00:01:39,824 --> 00:01:42,368 Vad? Vad är det? 6 00:01:48,207 --> 00:01:52,228 - De kommer också. - Det var inte planen. 7 00:01:52,253 --> 00:01:57,008 Snälla. Vi åker till Amerika. 8 00:02:15,651 --> 00:02:18,070 Jag antar att vi åker allihop. 9 00:02:56,859 --> 00:02:59,987 Kolla vilka coola lysen. 10 00:03:07,995 --> 00:03:11,123 - White Knight till Little Bird. - Varsågod. 11 00:03:13,209 --> 00:03:17,104 Döm mig inte men de vet att vi är här. 12 00:03:17,129 --> 00:03:19,690 - Kan du komma? - Nej. 13 00:03:19,715 --> 00:03:23,819 Då måste vi improvisera. Ange din position. 14 00:03:23,844 --> 00:03:27,740 - Jag ser träd. - Det är allt jag ser också. 15 00:03:27,765 --> 00:03:30,242 Jag behöver en signal. 16 00:03:30,268 --> 00:03:33,271 Det är bäst att ni blundar. 17 00:03:49,078 --> 00:03:52,456 Jag ser dig, White Knight. Triumfvagnen kommer. 18 00:03:53,874 --> 00:03:57,478 Du sa väl inte: "Triumfvagnen kommer." 19 00:03:57,503 --> 00:04:01,440 - Det var R.J. som sa det. - Du är ju R.J. i boken. 20 00:04:01,465 --> 00:04:03,943 Boken är knappast religiös. 21 00:04:03,968 --> 00:04:09,198 R.J. har en Detroit-tatuering. Jag har inte ens varit där! 22 00:04:09,223 --> 00:04:14,745 Jag beskrivs som en tjockskalle. Det betyder att jag är dum. 23 00:04:14,770 --> 00:04:18,332 - Du hoppade ju av skolan. - Måste det vara med? 24 00:04:18,357 --> 00:04:22,753 Jag sa det till Robin. Ni kan lämna mig utanför. 25 00:04:22,778 --> 00:04:28,217 Det här är mina tre bästa vänner. Den store är Theodore Calvin, TC. 26 00:04:28,242 --> 00:04:31,012 Före detta militär helikopterpilot. 27 00:04:31,037 --> 00:04:35,433 Han driver den minsta men bästa helikopterfirman på Hawaii. 28 00:04:35,458 --> 00:04:38,894 Den italienske hingsten heter Sebastian Nuzo. 29 00:04:38,919 --> 00:04:42,982 Vi träffades på en militär utbildning i Coronado. 30 00:04:43,007 --> 00:04:45,985 Han äger en firma som dyker efter vrak. 31 00:04:46,010 --> 00:04:49,989 Killen som gör ananasmackor heter Orville Wright. 32 00:04:50,014 --> 00:04:54,076 Han avskyr sitt namn så vi kallar honom Rick. 33 00:04:54,101 --> 00:04:59,290 Rick låg också i marinkåren. Nu driver han Oahus coolaste klubb. 34 00:04:59,315 --> 00:05:02,043 Men för det mesta är han uppkopplad. 35 00:05:02,068 --> 00:05:05,379 Vill man ha nåt på ön ska man kontakta Rick. 36 00:05:05,404 --> 00:05:09,008 Stackaren med de frysta ärtorna mot ögat är jag. 37 00:05:09,033 --> 00:05:12,928 Thomas Sullivan Magnum. Vi kommer till mig senare. 38 00:05:12,954 --> 00:05:16,432 - Ska du inte läsa klart? - Jag vet hur det slutar. 39 00:05:16,457 --> 00:05:23,648 Men jag får nog kura bakom dig när du bekämpar hela Nordkoreas armé. 40 00:05:23,673 --> 00:05:28,653 Robin tar sig friheter men han håller det trovärdigt. 41 00:05:28,678 --> 00:05:30,988 Du hoppade från rymden, Thomas! 42 00:05:31,013 --> 00:05:33,866 - Det hände inte. - Vad snackar du om? 43 00:05:33,891 --> 00:05:37,745 Jag hoppade in i Nordkorea för att undvika bevakning. 44 00:05:37,770 --> 00:05:40,039 Inga planeter var inblandade. 45 00:05:40,064 --> 00:05:45,002 Jag slog ut två krypskyttar som hade gjort landningen otrevlig. 46 00:05:45,027 --> 00:05:46,629 - Mahalo. - Prego. 47 00:05:46,654 --> 00:05:49,548 Innan ni börjar hångla förklara en sak. 48 00:05:49,573 --> 00:05:56,347 Varför har Thomas huvudrollen i böckerna och vi är bifigurerna? 49 00:05:56,372 --> 00:06:00,559 Toker har rätt. Vi var som musketörer på den tiden. 50 00:06:00,584 --> 00:06:04,105 - Vi var alla lika viktiga. - Magnum... 51 00:06:04,130 --> 00:06:07,149 - Vad är det här? - Dressyrhalsband. 52 00:06:07,174 --> 00:06:10,653 Satte du elhalsband på Zeus och Apollo? 53 00:06:10,678 --> 00:06:12,738 - En macka? - Låter härligt. 54 00:06:12,763 --> 00:06:15,825 - Hon tar den med sig. - Det här blir kul. 55 00:06:15,850 --> 00:06:18,953 Hundarna får gå lika fritt som du. 56 00:06:18,978 --> 00:06:24,625 Det här är Juliett Higgins. Hon jobbar som Robins alltiallo. 57 00:06:24,650 --> 00:06:26,919 Det betyder fastighetsskötare. 58 00:06:26,944 --> 00:06:31,882 Helveteshundarna attackerar mig när jag försöker gå in i mitt hus. 59 00:06:31,907 --> 00:06:35,594 Du menar mr Masters hus? Det här gästhuset är hans. 60 00:06:35,620 --> 00:06:38,431 Tack för att du påminner mig varje dag. 61 00:06:38,456 --> 00:06:41,767 - Varför är de inte inlåsta? - De är vakthundar. 62 00:06:41,792 --> 00:06:46,314 - Varför är jag här, då? - Det frågar vi oss hela tiden. 63 00:06:46,339 --> 00:06:51,010 Jag älskar djur men de kommer att få oss stämda. 64 00:06:53,596 --> 00:06:56,115 Din bästis har inget emot dem. 65 00:06:56,140 --> 00:07:02,330 Ser jag dem igen får du bära en, men inte runt halsen. Förstått? 66 00:07:02,355 --> 00:07:05,833 - Ja, ma'am. - Någon Emily vill träffa dig. 67 00:07:05,858 --> 00:07:09,253 - Släpper du in henne? - Det är inte mitt jobb... 68 00:07:09,278 --> 00:07:14,008 ...att ta emot alla kvinnor som märkligt nog vill vara med dig. 69 00:07:14,033 --> 00:07:17,678 - Hon är en klient. - Ursäkta att jag antog annat. 70 00:07:17,703 --> 00:07:21,290 Angenämt, mina herrar. - Zeus och Apollo, kom! 71 00:07:23,668 --> 00:07:26,128 Jag älskar de hundarna. 72 00:07:32,259 --> 00:07:36,113 Emily, jag hoppas att du inte behövt vänta. 73 00:07:36,138 --> 00:07:38,032 Jag kom precis... 74 00:07:38,057 --> 00:07:44,413 - Vad hände med dig öga? - Det är en lustig historia. 75 00:07:44,438 --> 00:07:49,377 Tennisbollmaskinen var inställd på högsta fart. 76 00:07:49,402 --> 00:07:52,588 Det var nog alltiallon som gjorde det. 77 00:07:52,613 --> 00:07:58,970 Maken kylde ner sin hand. Han stötte på nån idiot utanför Halekulani. 78 00:07:58,995 --> 00:08:02,223 Det vet du väl inget om? 79 00:08:02,248 --> 00:08:07,144 Han ville veta varför jag följde efter honom. Han gav sig på mig. 80 00:08:07,169 --> 00:08:10,648 - Det låter som han. Har du bilder? - Ja. 81 00:08:10,673 --> 00:08:13,609 - Visa mig. - Det är ingen bra idé. 82 00:08:13,634 --> 00:08:17,613 - Jag vill få det jag betalade för. - Jag behåller dem. 83 00:08:17,638 --> 00:08:22,618 Vill du fortfarande ha dem om en vecka skickar jag dem. 84 00:08:22,643 --> 00:08:26,831 Jag mejlar en lista över alla skilsmässoadvokater. 85 00:08:26,856 --> 00:08:31,210 Träffa dem alla. Nämn inte mitt namn. De avskyr mig. 86 00:08:31,235 --> 00:08:34,922 Jag har inte råd med nån skilsmässoadvokat. 87 00:08:34,947 --> 00:08:40,052 Men berättar du om ditt fall kan din make inte anlita dem. 88 00:08:40,077 --> 00:08:43,347 Det jämnar ut det hela. 89 00:08:43,372 --> 00:08:48,769 - Hoppas ingen krossar ditt hjärta. - Det är för sent för det. 90 00:08:48,794 --> 00:08:52,548 Du är en bra karl, Thomas Magnum. 91 00:08:54,508 --> 00:08:57,945 Rötägg som hennes make får flickan. 92 00:08:57,970 --> 00:09:03,059 Snälla killar får ett pandaöga. Det är mitt öde. 93 00:09:26,248 --> 00:09:30,353 Jag vet vad ni tänker. "Hans liv är inte så dumt." 94 00:09:30,378 --> 00:09:34,273 Men det här är ganska nytt för mig. 95 00:09:34,298 --> 00:09:40,738 När Robin Masters erbjöd mig att bli säkerhetskonsult slog jag till. 96 00:09:40,763 --> 00:09:43,491 Innan han blev populär författare- 97 00:09:43,516 --> 00:09:48,079 - var Robin en journalist som följde vår specialenhet i Irak. 98 00:09:48,104 --> 00:09:51,415 Han skulle återgälda oss för det material- 99 00:09:51,440 --> 00:09:54,168 - som vi gav för hans framtida böcker. 100 00:09:54,193 --> 00:09:57,254 Robin Masters står vid sitt ord. 101 00:09:57,280 --> 00:10:01,951 Hans ord har gjort honom till en man med utsökt smak. 102 00:10:05,621 --> 00:10:07,331 Hallå där! 103 00:10:08,457 --> 00:10:11,627 Glöm det. Ni får handduken. 104 00:10:13,212 --> 00:10:17,383 Snäll hund! Fot! Fot! 105 00:10:30,146 --> 00:10:32,898 Higgins! 106 00:10:39,697 --> 00:10:42,241 Inte i dag, killar! 107 00:11:00,009 --> 00:11:02,028 Thomas, det är jag. 108 00:11:02,053 --> 00:11:07,867 Du måste komma. Det är om ett jobb. Jag förklarar sen. 109 00:11:07,892 --> 00:11:09,852 Vi ses strax. 110 00:11:14,774 --> 00:11:18,461 Jag brukar inte ta uppdrag av vänner- 111 00:11:18,486 --> 00:11:21,047 -men är skyldig Nuzo en tjänst. 112 00:11:21,072 --> 00:11:26,218 Innan vi hamnade här satt vi fyra i fångläger i Afghanistan. 113 00:11:26,243 --> 00:11:31,374 Vi borde ha dött där. Utan varandra hade vi gjort det. 114 00:11:46,555 --> 00:11:48,307 Thomas! 115 00:12:19,704 --> 00:12:22,848 Sebastian var i köket när de kom. 116 00:12:22,873 --> 00:12:26,477 Jake och jag gömde oss i garderoben. 117 00:12:26,502 --> 00:12:31,357 - Sa de nåt? Hörde du namn? - Nej. 118 00:12:31,382 --> 00:12:33,651 Jag vet inte. 119 00:12:33,676 --> 00:12:37,697 Sebastian ville anlita mig. Vet du varför? 120 00:12:37,722 --> 00:12:43,577 Nej. Han var ute när jag steg upp i morse. Han hade jobbat. 121 00:12:43,602 --> 00:12:48,708 När han kom tillbaka verkade han bekymrad. Han sa inte varför. 122 00:12:48,733 --> 00:12:51,961 - Vi skulle prata sen. - Nu räcker det. 123 00:12:51,986 --> 00:12:54,463 - Han är en vän. - Inte min. 124 00:12:54,488 --> 00:12:57,800 Inspektör Yoshi Tanaka från polisen. 125 00:12:57,825 --> 00:13:01,037 Magnum, kan vi talas vid? 126 00:13:03,706 --> 00:13:06,684 Brottades du med dem måste du undersökas. 127 00:13:06,709 --> 00:13:08,811 Jag rörde dem inte. 128 00:13:08,836 --> 00:13:12,189 - Gav de dig inte blåtiran? - Nej. 129 00:13:12,214 --> 00:13:15,609 Killen var din polare från kriget - 130 00:13:15,635 --> 00:13:19,238 - men är det en kidnappning är det polisens sak. 131 00:13:19,263 --> 00:13:24,368 Jag backar inte, Yoshi. Nuzo är min klient. 132 00:13:24,393 --> 00:13:28,414 - Jobbade du när det hände? - Jag skulle få ett uppdrag. 133 00:13:28,439 --> 00:13:31,500 Det hade nåt med kidnappningen att göra. 134 00:13:31,525 --> 00:13:37,048 Det kan vara kidnappning mot lösen. De körde en ambulans förbi vakter. 135 00:13:37,073 --> 00:13:41,677 Kolla var han bor. Alla tror att han är en höjdare. 136 00:13:41,702 --> 00:13:45,514 - Alla vill ha en del av det här. - Du har rätt. 137 00:13:45,539 --> 00:13:48,851 Ni är proffsen. Jag måste hålla mig undan. 138 00:13:48,876 --> 00:13:52,271 - Vad fan gör du? - Här har du mitt nummer. 139 00:13:52,296 --> 00:13:55,691 Huset är en brottsplats. Varför rör du saker? 140 00:13:55,716 --> 00:13:58,861 - Vill du inte ha det? - Jag har ditt nummer. 141 00:13:58,886 --> 00:14:00,680 - Ring mig. - Gå nu. 142 00:14:02,723 --> 00:14:07,353 Jag är inte dum, Magnum. Vad du än planerar - glöm det. 143 00:14:16,821 --> 00:14:21,676 WK kan bara betyda en sak. White Knight. 144 00:14:21,701 --> 00:14:25,596 Nuzo ville att jag skulle hitta det här. 145 00:14:25,621 --> 00:14:29,016 Abonnenten du söker kan inte nås... 146 00:14:29,041 --> 00:14:33,020 Hade det varit så lätt hade jag varit arbetslös. 147 00:14:33,045 --> 00:14:36,716 Jag kan knappast knacka dörr om jag står här. 148 00:14:38,718 --> 00:14:41,445 - Gör inte så. - Jag behöver en bil. 149 00:14:41,470 --> 00:14:44,281 - Ring en Uber. - Är jag nitton? 150 00:14:44,307 --> 00:14:47,284 - Du får ingen ny bil. - Hör med Robin. 151 00:14:47,310 --> 00:14:49,996 Nej. Jag vet redan hans svar. 152 00:14:50,021 --> 00:14:54,792 - Tyvärr för dig... - Nu räcker det, Higgins! 153 00:14:54,817 --> 00:14:57,211 - Nuzo råkade illa ut. - Vad hände? 154 00:14:57,236 --> 00:15:00,798 - Nån kidnappade honom. - Har de ställt krav? 155 00:15:00,823 --> 00:15:04,010 Inte än. De kommer nog inte att göra det. 156 00:15:04,035 --> 00:15:09,932 Jag ska ersätta Ferrarin men nu måste jag hitta min vän. 157 00:15:09,957 --> 00:15:12,626 - Jag beklagar. - Kan jag ta den? 158 00:15:13,794 --> 00:15:17,715 Måste du fundera på det efter allt jag sa? 159 00:15:34,273 --> 00:15:36,859 Ta det lugnt, killar. 160 00:15:45,910 --> 00:15:50,348 Thomas, jag har info om den stulna ambulansen. 161 00:15:50,373 --> 00:15:53,434 En av mina vänner fick besök av en kille. 162 00:15:53,459 --> 00:15:56,771 Han ville modifiera en gammal ambulans. 163 00:15:56,796 --> 00:15:59,732 - Hur såg han ut? - Hur såg han ut? 164 00:15:59,757 --> 00:16:02,318 Inflyttad, kring trettio, snaggad. 165 00:16:02,343 --> 00:16:06,864 - Det verkar stämma. Nåt namn? - Inte nåt riktigt. 166 00:16:06,889 --> 00:16:12,395 De satte en spårare på ambulansen för att kunna stjäla tillbaka den. 167 00:16:13,646 --> 00:16:15,623 Bra affärsmodell. 168 00:16:15,648 --> 00:16:18,234 - Har du en position? - Jag skickar den. 169 00:16:32,039 --> 00:16:34,809 - Vad gör ni här? - Vad snackar du om? 170 00:16:34,834 --> 00:16:37,895 - Jag gav dig adressen. - Håll er bakom mig. 171 00:16:37,920 --> 00:16:42,274 Det här är inte Robins bok. Den största puffran går först. 172 00:16:42,299 --> 00:16:44,885 Jag, då? 173 00:17:00,067 --> 00:17:02,445 - Åh, nej! - Thomas... 174 00:17:05,698 --> 00:17:08,951 Nej, Nuzo... 175 00:17:35,176 --> 00:17:37,762 Gå igenom trafikkamerorna. 176 00:17:39,638 --> 00:17:45,828 - Berätta hur du hittade ambulansen. - Om det hjälpt att hitta de skyldiga. 177 00:17:45,853 --> 00:17:48,622 Åk hem. Jag ringer när jag vet nåt. 178 00:17:48,647 --> 00:17:53,919 Jag sa att det inte handlade om pengar. Du lyssnade inte. 179 00:17:53,944 --> 00:17:56,714 Jag fattar att du förlorade en vän - 180 00:17:56,739 --> 00:18:00,343 - men vi har inte väntat på ett samtal om lösen. 181 00:18:00,368 --> 00:18:03,579 Vi har bearbetat andra ledtrådar. 182 00:18:06,749 --> 00:18:10,186 - Du kan hjälpa oss med en. - Säger du det? 183 00:18:10,211 --> 00:18:16,692 Vi gick igenom Nuzos mobil. Han ringde marinens underrättelsetjänst. 184 00:18:16,717 --> 00:18:22,615 Tre samtal till en kommendör Buck Greene. Vad handlar det om? 185 00:18:22,640 --> 00:18:25,910 Jag vet inte. 186 00:18:25,935 --> 00:18:30,998 Ta Lara och Jake till Robin. Där är de i säkerhet. 187 00:18:31,023 --> 00:18:34,276 Thomas, visst kommer vi att få tag på dem? 188 00:18:35,236 --> 00:18:37,571 Absolut. 189 00:18:40,449 --> 00:18:45,596 Om Nuzo kontaktade marinen kanske mordet var kopplat till det. 190 00:18:45,621 --> 00:18:50,835 Nästa stopp var Greene. Jag hade föredragit en skallerorm. 191 00:18:51,836 --> 00:18:54,213 Stig på. 192 00:18:55,756 --> 00:18:58,067 Vad gör du här, Magnum? 193 00:18:58,092 --> 00:19:01,070 - Har du tid? - Nej. Beställ tid. 194 00:19:01,095 --> 00:19:03,614 - Sebastian Nuzo är död. - Va? 195 00:19:03,639 --> 00:19:07,101 Han blev kidnappad, torterad och mördad. 196 00:19:08,394 --> 00:19:11,163 - Vet du vem som ligger bakom? - Nej. 197 00:19:11,188 --> 00:19:16,669 Nuzo har ringt hit mycket. Han hade inga statliga uppdrag. 198 00:19:16,694 --> 00:19:19,338 Det är lite märkligt. 199 00:19:19,363 --> 00:19:22,842 Han kollade upp ett par nya klienter. 200 00:19:22,867 --> 00:19:27,471 - Bad han om din hjälp? - Båda hade legat i marinkåren. 201 00:19:27,496 --> 00:19:31,934 De tjänstgjorde inte tiden ut. De blev nyligen frigivna. 202 00:19:31,959 --> 00:19:34,937 Nuzo ville veta varför de gripits. 203 00:19:34,962 --> 00:19:37,982 Innan du frågar - det är hemligstämplat. 204 00:19:38,007 --> 00:19:41,318 - Så du säger inget? - Bra, du förstår. 205 00:19:41,344 --> 00:19:45,906 Hindrar du mig att hitta mördaren för att du har nåt emot mig? 206 00:19:45,931 --> 00:19:50,828 - Det har inget med dig att göra. - Det här är personligt. 207 00:19:50,853 --> 00:19:57,001 Vi har en historia ihop men du tillhör inte underrättelsetjänsten. 208 00:19:57,026 --> 00:19:59,086 Du får inte såna uppgifter. 209 00:19:59,111 --> 00:20:04,592 Vi har en historia ihop men det är ingen idé att framhärda. 210 00:20:04,617 --> 00:20:09,138 Jag är inte arg på honom, utan på mig själv. 211 00:20:09,163 --> 00:20:13,709 Nuzo räddade mitt liv och jag kunde inte rädda hans. 212 00:20:18,297 --> 00:20:21,525 - Det måste vara ett kärl. - Jag förblöder. 213 00:20:21,550 --> 00:20:25,596 Nejdå. Lämna mig inte ensam med de där idioterna. 214 00:20:27,348 --> 00:20:32,328 - Jag har en idé men det gör ont. - Det gör redan ont. 215 00:20:32,353 --> 00:20:35,940 Så ska det låta. Bit på den här. 216 00:20:39,151 --> 00:20:43,447 Att bränna igen ett sår med krut är värre än det låter. 217 00:20:48,953 --> 00:20:51,539 Men det funkade. 218 00:21:01,757 --> 00:21:06,137 - Varsågod. - Tack. 219 00:21:07,888 --> 00:21:12,326 - Ska inte du ha? - Jag avskyr te. 220 00:21:12,351 --> 00:21:15,955 Jag kan vara den första britten som säger så. 221 00:21:15,980 --> 00:21:21,168 - Jag måste titta till Jake. - Ta det lugnt, Lara. 222 00:21:21,193 --> 00:21:24,422 Han är med Rick och TC på stranden. 223 00:21:24,447 --> 00:21:27,842 Det är ingen fara. 224 00:21:27,867 --> 00:21:31,495 Du är bra på det här. 225 00:21:32,455 --> 00:21:36,767 Hur kommer det sig att du kom till Hawaii? 226 00:21:36,792 --> 00:21:40,312 - Vintrarna i England. - Är du inte gift? 227 00:21:40,338 --> 00:21:43,774 - Hur kom du på det? - Thomas har pratat om dig. 228 00:21:43,799 --> 00:21:47,511 - Han gifte sig nästan en gång. - Magnum? 229 00:21:49,221 --> 00:21:53,893 Han har nog aldrig kommit över det som hände. 230 00:21:59,523 --> 00:22:02,293 - Magnum... - Är Nuzos familj där? 231 00:22:02,318 --> 00:22:05,004 Ja. Jag är här med Lara. 232 00:22:05,029 --> 00:22:08,991 - Tack för att de får vara där. - Självklart. 233 00:22:10,201 --> 00:22:12,428 - Hör på... - Ferrarin är oskadd. 234 00:22:12,453 --> 00:22:15,139 - Jag bryr mig inte om bilen. - Inte? 235 00:22:15,164 --> 00:22:19,643 Jo, det gör jag men inte för tillfället. 236 00:22:19,669 --> 00:22:22,188 Jag vill bara... 237 00:22:22,213 --> 00:22:28,928 Jag vill bara veta om jag kan vara till någon hjälp. 238 00:22:30,388 --> 00:22:33,074 Hallå? Är du där, Magnum? 239 00:22:33,099 --> 00:22:35,743 - Vad är haken? - Jag ångrar mig. 240 00:22:35,768 --> 00:22:37,661 - Vänta, Higgy. - Ursäkta? 241 00:22:37,687 --> 00:22:40,664 - Har du slagit i huvudet? - Jag lägger på. 242 00:22:40,690 --> 00:22:44,627 - Du tog mig på sängen. - Erbjudandet är tidsbegränsat. 243 00:22:44,652 --> 00:22:47,713 Ja, jag skulle behöva hjälp. 244 00:22:47,738 --> 00:22:51,258 Nuzo kollade upp två f.d. marinkårssoldater. 245 00:22:51,283 --> 00:22:54,637 - Sök igenom Nuzos kontor. - Det kan jag göra. 246 00:22:54,662 --> 00:22:57,723 - Öppna mejl. - Jag kan använda datorer. 247 00:22:57,748 --> 00:23:02,937 - Du kommer att bryta mot lagen. - Bara om man åker fast. 248 00:23:02,962 --> 00:23:05,548 - Tack, Juliett. - Ingen orsak, Thomas. 249 00:23:09,218 --> 00:23:13,531 - Dr Cunha, hur står det till? - Vad vill du, Magnum? 250 00:23:13,556 --> 00:23:17,326 Får jag inte ge min favoriträttsmedicinare en godsak? 251 00:23:17,351 --> 00:23:21,205 Behöver jag gå upp i vikt ännu mer? Svara inte. 252 00:23:21,230 --> 00:23:23,416 Berätta bara vad du vill. 253 00:23:23,441 --> 00:23:26,502 Jag har en fråga om kroppen som hittades. 254 00:23:26,527 --> 00:23:29,655 - Vad vill du veta om den? - Han var min vän. 255 00:23:32,324 --> 00:23:35,011 - Jag beklagar. - Ja... 256 00:23:35,036 --> 00:23:37,930 Jag tänkte börja med obduktionen. 257 00:23:37,955 --> 00:23:43,102 Kolla lungorna efter vätska. Han kanske blev skendränkt. 258 00:23:43,127 --> 00:23:48,691 De som torterade och dödade honom var före detta militärer. 259 00:23:48,716 --> 00:23:54,030 Jag begår en grov överträdelse om du får rapporten före polisen. 260 00:23:54,055 --> 00:23:57,141 Därför ska det stanna mellan oss. 261 00:23:58,225 --> 00:24:00,561 Slå dig ner. 262 00:24:48,067 --> 00:24:53,756 - Jag beklagar, men vi har stängt. - Gå, då. 263 00:24:53,781 --> 00:24:59,637 Jag jobbar inte här. Jag bröt mig in. Därför stod dörren öppen. 264 00:24:59,662 --> 00:25:06,977 Vi kan väl alla bara göra det som vi kom hit för att göra. 265 00:25:07,003 --> 00:25:09,130 Glöm det. 266 00:25:10,214 --> 00:25:11,716 Så synd. 267 00:25:27,189 --> 00:25:29,692 Vi sticker! Kom! 268 00:25:45,166 --> 00:25:48,519 - Är du redan där? - Jag är på väg till sjukhus. 269 00:25:48,544 --> 00:25:51,897 Vänta. Va? Är du okej? 270 00:25:51,922 --> 00:25:56,277 - Jag blev skjuten. - Va? Hur då? 271 00:25:56,302 --> 00:26:00,781 Två exmilitärer kom dit. Jag betalar för att få bort blodet. 272 00:26:00,806 --> 00:26:04,744 - Vems bil sitter du i? - I en Uber. Prova. 273 00:26:04,769 --> 00:26:08,080 - Är du verkligen okej? - Jag tror det. 274 00:26:08,105 --> 00:26:10,041 - Killarna, då? - Borta. 275 00:26:10,066 --> 00:26:13,544 Men jag hittade bakgrundskollen på Nuzos dator. 276 00:26:13,569 --> 00:26:17,381 De kanske försökte radera kopplingar till din vän. 277 00:26:17,406 --> 00:26:21,218 Men de stack innan vi hann prata om det. 278 00:26:21,243 --> 00:26:25,056 Jag måste gå, men tack. Åk till sjukhus. 279 00:26:25,081 --> 00:26:27,391 Ring mig sen. 280 00:26:27,416 --> 00:26:31,420 Du hade rätt. Han utsattes för skendränkning. 281 00:26:35,132 --> 00:26:38,110 Känner du igen dem? 282 00:26:38,135 --> 00:26:41,155 Det är Dale Gerard och Charlie Resnick. 283 00:26:41,180 --> 00:26:43,824 De satt inne för plundring i Irak. 284 00:26:43,849 --> 00:26:48,621 - Är det de som ligger bakom? - Jag såg dem vid huset. 285 00:26:48,646 --> 00:26:52,958 Vi har kunnat koppla den stulna ambulansen till Resnick. 286 00:26:52,983 --> 00:26:57,713 - Varför var de ute efter Sebastian? - Jag vet inte. 287 00:26:57,738 --> 00:27:01,759 De anlitade honom. Det har nog med det att göra. 288 00:27:01,784 --> 00:27:07,515 Lara, du måste äta. Du har inte ätit nåt sen du kom. 289 00:27:07,540 --> 00:27:10,126 Tack. 290 00:27:12,920 --> 00:27:16,190 Thomas, kommer du nånvart med siffrorna? 291 00:27:16,215 --> 00:27:20,469 Nej, men jag ska besöka en vän som kanske kan hjälpa oss. 292 00:27:33,983 --> 00:27:38,362 - De tycker inte om dig. - Det är ömsesidigt. 293 00:27:41,949 --> 00:27:46,762 Jag ska berätta en sak som jag inte berättat tidigare. 294 00:27:46,787 --> 00:27:50,975 När jag var i din ålder förlorade jag också min pappa. 295 00:27:51,000 --> 00:27:56,772 Han var stridspilot och blev nedskjuten under ett uppdrag. 296 00:27:56,797 --> 00:28:01,110 Jag minns hur officerare kom och berättade det för oss. 297 00:28:01,135 --> 00:28:04,347 Jag tänker inte ljuga. Det var jobbigt. 298 00:28:05,556 --> 00:28:09,660 - Grät du? - Ja. Mycket. 299 00:28:09,685 --> 00:28:12,496 - Vet du vad som hjälpte? - Vad? 300 00:28:12,521 --> 00:28:15,124 Baseboll. 301 00:28:15,149 --> 00:28:18,961 Vi gick på matcher jätteofta. 302 00:28:18,986 --> 00:28:24,909 När han var borta slutade jag med det. 303 00:28:25,993 --> 00:28:28,554 Men efter ett tag insåg jag nåt. 304 00:28:28,579 --> 00:28:33,976 Jag insåg att han var en del av mig trots att han var borta. 305 00:28:34,001 --> 00:28:39,690 Allt som han hade sagt till mig och lärt mig stannade hos mig. 306 00:28:39,715 --> 00:28:42,902 Det gjorde mig till den jag är. 307 00:28:42,927 --> 00:28:49,558 Varje gång jag går på en match känns det som att han sitter bredvid. 308 00:28:50,559 --> 00:28:56,857 Din pappa är en del av dig. Han kommer alltid att vara med dig. 309 00:28:58,442 --> 00:29:01,796 Förstår du? 310 00:29:01,821 --> 00:29:04,115 Vad bra. 311 00:29:30,766 --> 00:29:34,578 De måste betyda nåt men jag vet inte vad. 312 00:29:34,603 --> 00:29:39,291 Det kanske är ett telefonnummer. 313 00:29:39,316 --> 00:29:42,461 - Ett personnummer? - Nej. Jag har kollat. 314 00:29:42,486 --> 00:29:46,132 Är det nån som kan knäcka koden så är det du, Kim. 315 00:29:46,157 --> 00:29:49,885 Det kanske är ett chiffer? 316 00:29:49,910 --> 00:29:52,972 - Koordinater. - Va? 317 00:29:52,997 --> 00:30:00,438 Latitud, longitud. Jag skulle säga en plats ute till havs. 318 00:30:00,463 --> 00:30:02,857 Det var så lite så. 319 00:30:02,882 --> 00:30:06,152 En plats... 320 00:30:06,177 --> 00:30:09,989 - Tack, Kim. - Vänta! 321 00:30:10,014 --> 00:30:12,408 - Ska du betala? - Skriv upp det. 322 00:30:12,433 --> 00:30:14,935 Magnum, du har ingen nota här! 323 00:30:18,981 --> 00:30:20,566 Hallå där. 324 00:30:24,236 --> 00:30:27,448 - Lustigt. Jag har letat efter er. - Jaså? 325 00:30:32,870 --> 00:30:34,747 Letar du efter den här? 326 00:30:40,044 --> 00:30:43,022 - Varför Nuzo? - Han behövde inte dö. 327 00:30:43,047 --> 00:30:48,110 - Men han var en envis jäkel. - Han höll ut länge. Det hedrar honom. 328 00:30:48,135 --> 00:30:51,472 - Hör på, privatdeckare. - Privatdetektiv. 329 00:30:54,308 --> 00:30:59,038 Sluta ställa frågor om oss och om varför vi är här. 330 00:30:59,063 --> 00:31:04,026 Då får din väns fru och son leva till hans begravning. Uppfattat? 331 00:31:06,946 --> 00:31:09,782 Jag tar det som ett ja. 332 00:31:19,924 --> 00:31:23,861 Nuzos koordinater pekade ut en plats nån mil till havs. 333 00:31:23,886 --> 00:31:29,617 De anlitade nog Nuzo för att leta efter nåt och fimpade honom. 334 00:31:29,642 --> 00:31:33,996 Men varför döda Nuzo och inte mig när de hade chansen? 335 00:31:34,021 --> 00:31:37,541 Du ser ut att behöva ligga på sjukhus. 336 00:31:37,566 --> 00:31:39,693 - Kör, bara. - Okej. 337 00:31:40,736 --> 00:31:42,796 - Förlåt. - Ingen fara. 338 00:31:42,822 --> 00:31:48,594 Jag måste bara säga en sak. Du har fått mycket spö den här veckan. 339 00:31:48,619 --> 00:31:50,346 Det är sant. 340 00:31:50,371 --> 00:31:55,351 - Börja med jujutsu. Jag känner nån. - Det gör du alltid. 341 00:31:55,376 --> 00:32:00,064 Jag hade blivit en bra partner. Säg bara till så kommer jag. 342 00:32:00,089 --> 00:32:03,734 Magnum och Rick, privata efterforskningar. 343 00:32:03,759 --> 00:32:08,531 Vi är redan ett team. Det är vi redan. 344 00:32:08,556 --> 00:32:13,227 Då så. Vi är strax framme. 345 00:32:16,605 --> 00:32:21,794 - Vill du inte följa med? - Nej. Jag ser på när hajarna tar dig. 346 00:32:21,819 --> 00:32:25,339 De tar inte mig. De äter det vita köttet först. 347 00:32:25,364 --> 00:32:28,826 - Var försiktig. - Alltid. 348 00:34:03,295 --> 00:34:06,841 Hallå där. Vad fort det gick. 349 00:34:09,301 --> 00:34:11,862 Upp med dig. 350 00:34:11,887 --> 00:34:15,491 Hittade du nånting därnere? 351 00:34:15,516 --> 00:34:19,703 - Oj då. Är det där...? - Ja. 352 00:34:19,728 --> 00:34:22,581 Det finns massor i vraket Roselita. 353 00:34:22,606 --> 00:34:25,376 Det här är arabiska. 354 00:34:25,401 --> 00:34:29,588 Vad fan, Magnum! Jag sa ju redan... 355 00:34:29,613 --> 00:34:33,300 Du behöver inte avslöja nåt utan bara bekräfta: 356 00:34:33,325 --> 00:34:38,556 Var de som anlitade Nuzo misstänkta för guldstöld i Irak? 357 00:34:38,581 --> 00:34:42,268 Vi måste hitta männen som dödade en av de våra. 358 00:34:42,293 --> 00:34:44,645 Vädja inte till patriotism. 359 00:34:44,670 --> 00:34:49,859 Jag vädjar till er som förälder. Vem ringde ni om er son i Kabul? 360 00:34:49,884 --> 00:34:53,112 Försöker du utpressa mig i dina clownbyxor? 361 00:34:53,137 --> 00:34:55,764 Absolut, sir. 362 00:34:59,351 --> 00:35:01,537 Låt gå... 363 00:35:01,562 --> 00:35:07,543 Ja. De misstänktes för att ha försökt stjäla guld i Saddams fäste i Tikrit. 364 00:35:07,568 --> 00:35:11,797 Bevisen räckte inte för krigsrätt. De togs för annat. 365 00:35:11,822 --> 00:35:16,302 - Men de hann föra guldet till Hawaii. - Men båten sjönk. 366 00:35:16,327 --> 00:35:18,929 Men för dem var det bra. 367 00:35:18,954 --> 00:35:22,600 De satt i fängelse medan skatten väntade på dem. 368 00:35:22,625 --> 00:35:27,605 De anlitade Nuzo för att hitta guldet. 369 00:35:27,630 --> 00:35:30,691 - Tanaka, har du hittat vraket? - Ja. 370 00:35:30,716 --> 00:35:33,986 Där du sa, men det finns ett problem. 371 00:35:34,011 --> 00:35:36,947 - Guldet är borta. - Vad menar du? 372 00:35:36,972 --> 00:35:40,784 Borta. Det finns bara kräftdjur i vraket. 373 00:35:40,810 --> 00:35:43,662 De följde efter. Vi hade koordinaterna. 374 00:35:43,687 --> 00:35:45,831 Därför dödade de mig inte. 375 00:35:45,856 --> 00:35:48,876 En båt med guldtackor? De är långt borta. 376 00:35:48,901 --> 00:35:52,671 De kan bara hittas med en tidsmaskin. Har du en sån? 377 00:35:52,696 --> 00:35:54,740 Nej. 378 00:35:56,617 --> 00:35:59,119 Men jag vet en som har en. 379 00:36:07,385 --> 00:36:10,238 Higgins. Kan du göra mig en tjänst? 380 00:36:10,263 --> 00:36:13,825 - Senast blev jag skjuten. - Du erbjöd din hjälp. 381 00:36:13,850 --> 00:36:17,687 - Det här är en tjänst. - Vilken usel ursäkt. 382 00:36:19,605 --> 00:36:22,733 Vad tråkigt att du blev skjuten. Verkligen. 383 00:36:24,402 --> 00:36:26,462 Okej. Vad är det? 384 00:36:26,487 --> 00:36:32,301 Kontakta dina gamla MI6-polare och ge mig tillgång till en satellit. 385 00:36:32,326 --> 00:36:34,428 - MI6? - Ja. 386 00:36:34,454 --> 00:36:38,349 - Du måste ha... - Låtsas inte vara ovetande. 387 00:36:38,374 --> 00:36:42,920 Jag vet att du tillhörde MI6. Robin står i skuld till dig. 388 00:36:45,965 --> 00:36:49,110 - Hur vet du det här? - Jag är privatdetektiv. 389 00:36:49,135 --> 00:36:54,073 Du tycker att jag inte är bra, men det är jag. 390 00:36:54,098 --> 00:36:57,952 Om du vet att jag tillhörde MI6 vet du att jag slutat. 391 00:36:57,977 --> 00:37:00,438 Du har säkert en vän kvar där. 392 00:37:02,231 --> 00:37:04,208 Vad ska jag göra? 393 00:37:04,233 --> 00:37:09,630 Spåra en båt som var ute till havs inom de senaste fyra timmarna. 394 00:37:09,655 --> 00:37:12,909 - De dödade Nuzo. - Ge mig koordinaterna. 395 00:37:21,584 --> 00:37:25,021 Jag har hittat nåt. En fiskebåt på 40 fot. 396 00:37:25,046 --> 00:37:30,401 Den lämnade platsen för tre timmar sen. De fortsätter österut. 397 00:37:30,426 --> 00:37:35,114 Glöm hamnen. Den har lagt till vid en lagerlokal. Slip 14. 398 00:37:35,139 --> 00:37:37,450 - Tack. - Vi kan träffas där. 399 00:37:37,475 --> 00:37:39,786 - Vad snällt. - Glöm erbjudandet. 400 00:37:39,811 --> 00:37:42,872 - Den kan inte tas tillbaka. - Om 20 minuter. 401 00:37:42,897 --> 00:37:45,708 - Jag klarar mig. - Magnum... 402 00:37:45,733 --> 00:37:50,029 - Kom hem med bilen oskadd. - Du menar nog mig. 403 00:37:51,405 --> 00:37:52,965 Är du inte framme? 404 00:37:52,990 --> 00:37:59,889 Higgins erbjöd sin hjälp. Jag tror att hon oroade sig för mig. 405 00:37:59,914 --> 00:38:01,808 En bil har kört iväg. 406 00:38:01,833 --> 00:38:06,062 Det verkar vara en gammal militärbil. En Unimog. 407 00:38:06,087 --> 00:38:11,192 - De åker med guldet. Kan du spåra? - De åker norrut. 408 00:38:11,217 --> 00:38:17,615 - Jag måste konfigurera om satelliten. - De får inte komma undan! 409 00:38:17,640 --> 00:38:23,412 TC, upp i luften med dig! Vi letar efter en bil på väg norrut. 410 00:38:23,438 --> 00:38:26,791 Uppfattat, White Knight. Triumfvagnen kommer. 411 00:38:26,816 --> 00:38:28,860 Ska du säga så hädanefter? 412 00:38:35,867 --> 00:38:40,054 - Jag kan använda en ny satellit. - Hur gjorde du? 413 00:38:40,079 --> 00:38:42,682 - Fråga inte. - Jag vill fråga. 414 00:38:42,707 --> 00:38:47,228 - Välkommen till festen, Higgy. - Jag var först på festen. 415 00:38:47,253 --> 00:38:51,441 Där, TC! - De är på väg uppför Tantalus. 416 00:38:51,466 --> 00:38:53,426 - Tappa inte bort dem. - Nejdå. 417 00:39:02,101 --> 00:39:05,288 - Vad har du för plan? - Jag funderar ut en. 418 00:39:05,313 --> 00:39:08,291 - Du har ingen plan. - Har nån förslag? 419 00:39:08,316 --> 00:39:12,086 - Sabba inte ännu en Ferrari. - Det är ingen plan. 420 00:39:12,111 --> 00:39:14,280 Det stämmer. Bara en önskan. 421 00:39:22,622 --> 00:39:24,891 En civil bil närmar sig. 422 00:39:24,916 --> 00:39:27,293 Ska du göra nåt så gör det nu! 423 00:39:38,679 --> 00:39:44,327 Minns ni tricket i Robins bok? Nu ska vi se om det funkar. 424 00:39:44,352 --> 00:39:46,521 Higgins. Blunda. 425 00:39:48,564 --> 00:39:50,149 Varför det? 426 00:39:56,531 --> 00:40:00,284 Okej. Det funkade inte. 427 00:40:22,557 --> 00:40:27,453 Visst. Robin blir förbannad. Han älskade den bilen. 428 00:40:27,478 --> 00:40:33,443 Men vi fick tag i Nuzos mördare och guldet går till välbehövande. 429 00:40:45,872 --> 00:40:50,101 Folk frågar mig hela tiden om ringen. 430 00:40:50,126 --> 00:40:54,272 Lothringenkorset var franska motståndsrörelsens symbol- 431 00:40:54,297 --> 00:40:57,400 - men för oss symboliserade den vår vänskap- 432 00:40:57,425 --> 00:41:01,946 - och pakten på fånglägret om att alltid ställa upp för varann. 433 00:41:01,971 --> 00:41:07,743 Rick, TC och mannen vi begraver i dag. 434 00:41:07,769 --> 00:41:12,273 Såna vänner träffar man bara en gång i livet. 435 00:41:14,942 --> 00:41:18,196 Men jag har kanske fel. 436 00:41:24,076 --> 00:41:25,803 Såja. 437 00:41:25,828 --> 00:41:32,126 - Min pappa är här, eller hur? - Ja, det är han. 438 00:41:34,754 --> 00:41:36,881 Är du redo? 439 00:41:57,235 --> 00:42:00,363 Efter i går är det nog bäst att jag kör. 440 00:42:02,532 --> 00:42:05,009 - Med en arm? - Jag försäkrar dig: 441 00:42:05,034 --> 00:42:08,913 Det är ändå säkrare. 442 00:42:43,739 --> 00:42:47,076 Översättning: Pontus Janhunen www.sdimedia.com