1 00:00:02,076 --> 00:00:04,804 I tidigare avsnitt: 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,931 Robin Masters gav mig jobb- 3 00:00:06,998 --> 00:00:10,935 - som säkerhetskonsult utöver jobbet som detektiv. 4 00:00:11,002 --> 00:00:13,604 - Här är mina vänner. - Vilket team. 5 00:00:13,671 --> 00:00:17,233 Det där är Rick. Han kan fixa allt på ön. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,402 - Jag då? - Det där är T.C. 7 00:00:19,469 --> 00:00:22,363 Han har Hawaiis bästa helikopterturer. 8 00:00:22,430 --> 00:00:26,117 Det där är Sebastian Nuzo. Vi fyra satt i fångläger- 9 00:00:26,184 --> 00:00:29,245 - i Afghanistan och Nuzo räddade mitt liv. 10 00:00:31,981 --> 00:00:34,166 Men jag kunde inte rädda hans. 11 00:00:34,233 --> 00:00:37,920 Det här är Juliet Higgins. Hon var tidigare MI6. 12 00:00:37,987 --> 00:00:41,674 - Nu sköter hon Robins fastighet. - Lugn, killar. 13 00:00:41,741 --> 00:00:46,387 Såna vänner hittar man inte ofta. Men jag kan ha fel. 14 00:01:06,057 --> 00:01:10,036 Vad skulle jag göra? Rick jobbar och T.C. har klienter. 15 00:01:10,102 --> 00:01:13,539 Skaffa fler vänner, eller ett Uber-konto. 16 00:01:13,606 --> 00:01:17,084 Masters betalar inte mig för att köra runt dig. 17 00:01:17,151 --> 00:01:19,962 - Uppfattat. - Så du ber inte mig igen? 18 00:01:20,029 --> 00:01:25,218 - Nej. Ferrarin är klar i morgon. - Hur ska du betala för skadorna? 19 00:01:25,284 --> 00:01:27,803 Oroa dig inte. Jag ordnar det. 20 00:01:30,331 --> 00:01:34,143 - Var det lustigt? - Ja, med tanke på din ekonomi. 21 00:01:35,962 --> 00:01:38,773 - Kan du svänga vänster här? - Varför då? 22 00:01:38,840 --> 00:01:41,025 Lita på mig. 23 00:01:41,092 --> 00:01:43,152 Snälla. 24 00:01:43,219 --> 00:01:45,905 - Jag måste hem, Magnum. - Lugn. 25 00:01:45,972 --> 00:01:49,450 Det är en genväg. Du kan stanna här. 26 00:01:50,643 --> 00:01:52,870 Varför stannar jag här? 27 00:01:52,937 --> 00:01:55,706 Jag ska träffa en vän. Två minuter! 28 00:01:55,773 --> 00:02:00,002 Om två minuter och en sekund kör jag. En sak till... 29 00:02:02,071 --> 00:02:04,006 Ja? 30 00:02:04,073 --> 00:02:06,884 - Hur mycket får du betalt? - Vad? 31 00:02:06,951 --> 00:02:10,930 - Du ska inte träffa en vän. - Jag får 500. 32 00:02:10,997 --> 00:02:12,974 Då bör jag få hälften. 33 00:02:13,040 --> 00:02:15,601 - För skjutsen? - Hej då. 34 00:02:15,668 --> 00:02:18,062 - Okej, 30. - 60. 35 00:02:18,129 --> 00:02:20,231 - 70! - Okej! 50 procent. 36 00:02:20,298 --> 00:02:23,067 Perfekt! Två minuter kvar. Lycka till. 37 00:02:49,911 --> 00:02:53,389 Jag gillar mitt jobb. 250 dollar för 2 minuter- 38 00:02:53,456 --> 00:02:56,017 -kan tyckas vara mycket. 39 00:02:57,960 --> 00:03:02,940 Men en kille som är otrogen är inte direkt ett drömjobb. 40 00:03:06,677 --> 00:03:08,779 Hallå där! Vad fan gör du? 41 00:03:10,139 --> 00:03:13,618 Higgins! Higgins! Starta bilen! 42 00:03:15,937 --> 00:03:17,622 Herregud! 43 00:03:25,655 --> 00:03:28,174 Gasen i botten! 44 00:03:54,142 --> 00:03:57,828 Higgins hade rätt om min ekonomi. Den är patetisk. 45 00:03:57,895 --> 00:04:01,415 Att laga Robin Masters Ferrari ruinerade mig. 46 00:04:01,482 --> 00:04:06,128 Som tur är har jag ett jobb som bör få mig på grön kvist. 47 00:04:12,910 --> 00:04:14,637 Mr Sawyer? 48 00:04:14,704 --> 00:04:17,473 Thomas Magnum. Förlåt att jag är sen. 49 00:04:17,540 --> 00:04:20,935 - Varför har du inte gått in? - De bad mig vänta. 50 00:04:21,002 --> 00:04:24,397 - Hon lät som Mary Poppins. - Ja, förlåt. 51 00:04:33,848 --> 00:04:35,616 - Vem är det? - Jag. 52 00:04:35,683 --> 00:04:40,162 - Var lite tydligare, tack. - Det är Magnum. Jag bor här. 53 00:04:40,229 --> 00:04:44,208 - Grinden är trasig. - Nej då, jag har bytt kod. 54 00:04:44,275 --> 00:04:47,461 Varför då? Higgins... 55 00:04:49,113 --> 00:04:51,299 Higgins? 56 00:04:53,284 --> 00:04:55,261 Jag bor faktiskt här. 57 00:04:55,328 --> 00:05:00,558 - Vad händer, Higgins? - Jag har en ny säkerhetspolicy. 58 00:05:00,625 --> 00:05:03,853 Koden är inte längre densamma för alla. 59 00:05:03,920 --> 00:05:06,856 Återkommande gäster, som anställda - 60 00:05:06,923 --> 00:05:09,859 - får nu en personlig kod. 61 00:05:09,926 --> 00:05:12,945 - Vad tjänar det till? - Bra att du frågar. 62 00:05:13,012 --> 00:05:17,199 Nån har tydligen gett koden till vänner - 63 00:05:17,266 --> 00:05:19,660 - klienter och nattgäster. 64 00:05:19,727 --> 00:05:22,997 Det är inte bra ur säkerhetssynpunkt. 65 00:05:23,064 --> 00:05:25,625 Jag är säkerhetskonsult här. 66 00:05:25,691 --> 00:05:28,419 Ja, och nu konsulterar jag dig. 67 00:05:30,655 --> 00:05:34,759 Förlåt mig. Juliet Higgins. Fastighetens major domus. 68 00:05:34,826 --> 00:05:38,387 Dan Sawyer. "Major domus"? Är det franska? 69 00:05:38,454 --> 00:05:41,682 Jag sköter fastigheten och de anställda. 70 00:05:41,749 --> 00:05:44,518 - Så ni är hans chef? - Nej! 71 00:05:44,585 --> 00:05:47,480 Det skulle kräva att Magnum hade jobb. 72 00:05:48,506 --> 00:05:51,359 Robin Masters låter mig bo här. 73 00:05:51,425 --> 00:05:54,779 - Kan du öppna grindarna? - Är ni beväpnad? 74 00:05:54,846 --> 00:05:58,616 - Nej. - Så bra. Varsågod att stiga på. 75 00:05:58,683 --> 00:06:00,326 Kör efter mig. 76 00:06:00,393 --> 00:06:02,245 Vi talar vidare sen. 77 00:06:16,659 --> 00:06:18,803 Oj! Vilket gästhus! 78 00:06:18,870 --> 00:06:23,099 Den där Robin Masters måste sälja många böcker. 79 00:06:23,166 --> 00:06:25,351 Han klarar sig. 80 00:06:27,753 --> 00:06:30,481 Du sa att du var vän med Nuzo. 81 00:06:30,548 --> 00:06:34,151 Ja. För några år sen gav motorn på min trålare upp. 82 00:06:34,218 --> 00:06:36,654 Jag är yrkesfiskare. 83 00:06:36,721 --> 00:06:39,657 Jag låg och drev i vattnet. Tack. 84 00:06:39,724 --> 00:06:43,286 Nuzo var i närheten och bogserade mig. 85 00:06:43,352 --> 00:06:45,746 Vi höll kontakten. 86 00:06:45,813 --> 00:06:48,791 Han var en bra kille. Jag saknar honom. 87 00:06:49,734 --> 00:06:51,627 Jag också. 88 00:06:53,488 --> 00:06:57,675 Vad kan jag stå till tjänst med? 89 00:06:57,742 --> 00:07:03,764 Varannan fredag säljer jag fångsten till Lina's på Ala Moana. 90 00:07:03,831 --> 00:07:09,604 De vill skippa auktionen och ordna fin tonfisk till helgen. 91 00:07:09,670 --> 00:07:14,525 I morse drog jag upp den här. 92 00:07:14,592 --> 00:07:19,238 - Det där är en stor fisk. - Ja, nästan 140 kg. 93 00:07:19,305 --> 00:07:23,743 I morse åkte jag till Lina's för att leverera den som vanligt. 94 00:07:23,810 --> 00:07:26,454 Jag gick in för att hitta nån. 95 00:07:26,521 --> 00:07:30,124 När jag kom ut var bilen öppen och fisken borta. 96 00:07:32,235 --> 00:07:35,463 Så du vill att jag ska spåra upp en fisk? 97 00:07:37,740 --> 00:07:43,346 En så stor tonfisk är värd 350 000 dollar enligt dagspriset. 98 00:07:44,288 --> 00:07:48,017 - Dessutom behöver jag pengarna. - Varför då? 99 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 Jag har haft en tuff säsong. 100 00:07:52,797 --> 00:07:56,901 Importkonkurrensen, bränslet och lönerna har gått upp. 101 00:07:56,968 --> 00:08:00,988 Vi brukar säga att fisket är som havet. Det går i vågor. 102 00:08:01,055 --> 00:08:04,492 Det här har varit den värsta vågen nånsin. 103 00:08:04,559 --> 00:08:08,871 Jag har blivit skuldsatt och fick sparka halva besättningen. 104 00:08:08,938 --> 00:08:12,083 Den där fisken skulle få mig på fötter. 105 00:08:12,150 --> 00:08:15,002 Får jag inte tillbaka den och pengarna - 106 00:08:15,069 --> 00:08:18,130 - förlorar jag båten. Hon är allt jag har. 107 00:08:18,197 --> 00:08:21,300 Har du kontaktat polisen? 108 00:08:21,367 --> 00:08:25,471 Jag är här för att jag inte kan vänta på deras utredning. 109 00:08:25,538 --> 00:08:29,225 Tonfisken blir dålig om jag inte hittar den snabbt. 110 00:08:29,292 --> 00:08:32,853 Och... jag har inte råd att betala dig. 111 00:08:33,796 --> 00:08:37,483 Men om du hittar fisken får du procent på priset. 112 00:08:38,426 --> 00:08:43,322 När jag kom tillbaka från Vietnam krävde jag inte nåt av nån. 113 00:08:44,265 --> 00:08:50,705 Men nu behöver jag hjälp och har ingen annan att vända mig till. 114 00:08:50,771 --> 00:08:53,666 "Ingen annan att vända mig till" 115 00:08:53,733 --> 00:08:58,087 Det hör jag ofta från klienter som inte kan betala. 116 00:08:58,154 --> 00:09:02,550 Det som irriterar mig är att det funkar varenda gång. 117 00:09:11,916 --> 00:09:15,102 Mötet med Dan fick mig att tänka på Nuzo- 118 00:09:15,169 --> 00:09:19,273 - och att om han var vid liv skulle han ha hjälpt honom. 119 00:09:19,340 --> 00:09:22,401 Sån var Nuzo. Han tog hand om vänner. 120 00:09:22,468 --> 00:09:26,655 FLYGBASEN I BAGRAM TVÅ ÅR TIDIGARE 121 00:09:59,880 --> 00:10:03,234 - Är du klar, Thomas? - För vad? 122 00:10:03,300 --> 00:10:08,364 - Alla väntar. - Ja... Jag ska bara klä på mig. 123 00:10:13,477 --> 00:10:17,456 - Är allt bra? - Ja, visst. 124 00:10:23,279 --> 00:10:26,840 Måste vi verkligen göra det här? 125 00:10:26,907 --> 00:10:28,842 Det är en stor story. 126 00:10:28,909 --> 00:10:33,472 Fyra krigsfångar som lyckas fly, etc. 127 00:10:33,539 --> 00:10:35,391 Vet du vad? 128 00:10:35,458 --> 00:10:42,773 De sa att vi får flyga hem efter presskonferensen i förstaklass. 129 00:10:43,716 --> 00:10:46,026 Förstaklass? 130 00:10:46,093 --> 00:10:48,153 Kom igen. Vad är det? 131 00:10:49,096 --> 00:10:50,990 Vet inte. 132 00:10:54,560 --> 00:10:57,079 Jag vet att det låter märkligt... 133 00:10:59,273 --> 00:11:02,793 ...men jag känner mig inte redo att åka hem. 134 00:11:05,613 --> 00:11:08,424 Det är inte det minsta märkligt. 135 00:11:10,201 --> 00:11:13,095 I ärlighetens namn... 136 00:11:13,162 --> 00:11:16,307 ...längtar jag inte tillbaka till Brooklyn. 137 00:11:23,130 --> 00:11:25,316 Vet du vad? 138 00:11:26,801 --> 00:11:29,320 Vad sägs om att inte åka hem? 139 00:11:35,601 --> 00:11:38,370 Så nu jagar du tonfisk? 140 00:11:38,437 --> 00:11:42,249 Det är som prisjägare, men du jagar fisk och skaldjur. 141 00:11:42,316 --> 00:11:46,295 Skoja du. Jobbet kan faktiskt ge bra betalt. 142 00:11:46,362 --> 00:11:49,757 Hittar jag den får jag fem procent av värdet. 143 00:11:49,824 --> 00:11:52,051 Blir det ens fickpengar? 144 00:11:52,118 --> 00:11:55,721 - Hur är läget, Kammy? - Kom hit och öppna munnen! 145 00:11:55,788 --> 00:11:58,265 - Öppna munnen. - Vad har du här? 146 00:12:00,000 --> 00:12:03,812 Herregud! Det där är finfin sås, min vän. 147 00:12:03,879 --> 00:12:06,982 Just det! Är det snoken du pratade om? 148 00:12:07,049 --> 00:12:10,152 Thomas Magnum. Jag föredrar privatdetektiv. 149 00:12:10,219 --> 00:12:13,239 Visst. Smaka på det här. 150 00:12:15,266 --> 00:12:17,534 Det är inte illa. 151 00:12:17,601 --> 00:12:21,372 Med "inte illa" menar jag "fantastisk sås". 152 00:12:21,438 --> 00:12:25,668 Jag gillar honom. Vad tycker ni om mitt nya ställe? 153 00:12:25,734 --> 00:12:27,419 Charmigt, inte sant? 154 00:12:27,486 --> 00:12:30,422 Ja, men varför öppnar du restaurang? 155 00:12:30,489 --> 00:12:33,050 Var inte gatumat grejen? 156 00:12:33,117 --> 00:12:36,262 Två amatörer tog sig vatten över huvudet. 157 00:12:36,328 --> 00:12:38,722 Jag fick lösa ut dem. 158 00:12:38,789 --> 00:12:42,768 - Du letar visst efter en tonfisk. - Ja. 159 00:12:42,835 --> 00:12:47,231 Tjuven vill nog sälja snabbt. Har du nån aning om hur? 160 00:12:47,298 --> 00:12:49,984 Rick sa att du, om nån, vet. 161 00:12:50,050 --> 00:12:53,946 Han kan stycka den och sälja den på svarta marknaden. 162 00:12:54,013 --> 00:12:56,740 Färsk tonfisk håller inte för evigt. 163 00:12:56,807 --> 00:13:01,120 Risken är att en stor bit blir dålig innan man kan sälja. 164 00:13:01,187 --> 00:13:04,290 - Bör man sälja den hel? - Vem köper en sån? 165 00:13:04,356 --> 00:13:08,669 Inget sushihak har råd att köpa en sån. 166 00:13:08,736 --> 00:13:13,716 Lyxställen som Maile's eller Nobu köper nog inte på svarta marknaden. 167 00:13:13,782 --> 00:13:17,511 Inte vanligtvis, men det finns undantag. 168 00:13:18,788 --> 00:13:23,642 Efter att jag gått med på att äta på hans räkhak en gång i veckan- 169 00:13:23,709 --> 00:13:25,769 -gav Ricks vän mig en lista. 170 00:13:25,836 --> 00:13:29,565 Det tog två timmar och åtta luncher att hitta nåt. 171 00:13:29,632 --> 00:13:31,817 Jag vet inget. 172 00:13:35,846 --> 00:13:38,949 Vet du vad? En polare driver en nattklubb. 173 00:13:39,016 --> 00:13:42,786 Därför vet jag hur det funkar inom restaurangvärlden. 174 00:13:42,853 --> 00:13:48,584 Ibland händer det nåt då det kan vara bra att känna nån som mig. 175 00:13:48,651 --> 00:13:51,795 Jag blir skyldig dig en tjänst. 176 00:13:54,198 --> 00:13:58,427 Okej. Nån ringde i morse och sa att han hade fin tonfisk. 177 00:13:58,494 --> 00:14:01,555 - Han dök aldrig upp. - Varför inte? 178 00:14:01,622 --> 00:14:03,974 Nån kanske bjöd över mig. 179 00:14:04,041 --> 00:14:06,894 Jag behöver ett namn. 180 00:14:32,403 --> 00:14:37,216 Det finns bara en anledning till att låta fryst mat bli dålig: 181 00:14:37,283 --> 00:14:40,427 Man behöver få plats med nåt i frysen. 182 00:14:58,762 --> 00:15:01,073 Det här kallas lön för mödan. 183 00:15:01,140 --> 00:15:04,535 Det är bara att klappa sig själv på axeln- 184 00:15:04,602 --> 00:15:07,454 -och släpa hem fisken till klienten. 185 00:15:09,023 --> 00:15:11,500 Vänd dig om. Sakta. 186 00:15:11,567 --> 00:15:15,170 Vattenmätaren är där ute, men det visste du väl? 187 00:15:15,237 --> 00:15:17,506 Lugn! Jag är privatdetektiv. 188 00:15:17,573 --> 00:15:20,217 Fiskaren bad mig att hitta fisken. 189 00:15:20,284 --> 00:15:24,638 - Pratar du om Dan? - Ja. Ni känner visst varandra. 190 00:15:24,705 --> 00:15:28,767 Jag jobbade för honom, men han gav mig sparken. 191 00:15:28,834 --> 00:15:31,645 Jag behöver den för att behålla huset. 192 00:15:31,712 --> 00:15:35,691 Du har tydligen fru och dotter. Gör inget dumt nu. 193 00:15:35,758 --> 00:15:38,611 Låt mig gå härifrån med fisken. 194 00:15:38,677 --> 00:15:41,822 - Jag säger inte vem det var. - Det går inte! 195 00:15:42,765 --> 00:15:45,659 - Varför inte? - För att... 196 00:15:45,726 --> 00:15:49,246 ...nån har min familj och bara den kan rädda dem. 197 00:15:56,643 --> 00:16:00,038 Tua var på väg till köparen när de ringde. 198 00:16:00,105 --> 00:16:05,085 De visste att han hade fisken och ville byta den mot familjen. 199 00:16:05,152 --> 00:16:08,171 - Vilken galen lösensumma. - Det är en fisk. 200 00:16:08,238 --> 00:16:10,966 Den är värd 350 000 dollar. 201 00:16:11,033 --> 00:16:14,261 Tua åkte hem för att vänta på instruktioner. 202 00:16:14,328 --> 00:16:18,056 Killen ringde och sa vart vi skulle ta fisken. 203 00:16:18,123 --> 00:16:21,184 Varför tog han familjen? 204 00:16:21,251 --> 00:16:25,021 Jag hyr huset. Min fru och jag är separerade. 205 00:16:25,088 --> 00:16:28,233 Det är tufft sen jag blev av med jobbet. 206 00:16:30,177 --> 00:16:34,448 Låt mig tala med T.C. och Rick. Det tar bara nån minut. 207 00:16:35,390 --> 00:16:38,452 - Okej. - Tack. 208 00:16:38,518 --> 00:16:41,288 Låt mig gissa. Du vill lämna av den? 209 00:16:41,355 --> 00:16:44,958 - Tua klarar inte det. Han är rädd. - Polisen då? 210 00:16:45,025 --> 00:16:48,587 Då dödar de familjen. Därför måste vi göra det. 211 00:16:48,654 --> 00:16:52,340 När Tuas familj är i trygghet ringer vi Tanaka. 212 00:16:52,407 --> 00:16:56,136 Det låter bra, men vilka är "vi" som du talar om? 213 00:16:56,203 --> 00:16:59,014 - Du, jag och Rick. - Nej, nej, nej! 214 00:16:59,081 --> 00:17:02,225 Jag kom hit för att du behövde flytta nåt. 215 00:17:02,292 --> 00:17:05,645 - Du sa inget om gisslan. - Jag har en plan. 216 00:17:05,712 --> 00:17:07,939 Måste jag fiska ur dig planen? 217 00:17:08,006 --> 00:17:10,859 Inte om du drar dåliga skämt. 218 00:17:10,926 --> 00:17:15,197 Ta inte illa upp, men jag vill också höra om planen. 219 00:17:15,263 --> 00:17:16,948 Vi tar det på vägen. 220 00:17:18,308 --> 00:17:23,371 Det skulle vara lätt: hitta en fisk och hjälpa en krigsveteran. 221 00:17:23,438 --> 00:17:25,957 Det blev lite mer komplicerat. 222 00:17:26,024 --> 00:17:28,960 Håll dig inne och ring ingen. 223 00:17:29,903 --> 00:17:31,588 Okej. 224 00:17:32,531 --> 00:17:35,383 Jag ser till att få tillbaka dem. 225 00:17:36,785 --> 00:17:39,304 Det lovar jag. 226 00:17:59,016 --> 00:18:01,827 - Vilka är ni? Var är Tua? - Lugn! 227 00:18:01,893 --> 00:18:04,913 - Vi har det ni vill ha. - Håll käft! 228 00:18:08,108 --> 00:18:11,002 - Släpp det! - Inte förrän du släpper ditt. 229 00:18:11,069 --> 00:18:14,589 - Borde jag vara rädd? - Väldigt. Du kan skjuta mig. 230 00:18:14,656 --> 00:18:17,634 Men jag ger dig stryk och tar ditt vapen. 231 00:18:18,785 --> 00:18:20,637 Efter det blir jag arg. 232 00:18:21,747 --> 00:18:25,559 Okej. Då gör vi det här på rätt sätt. 233 00:18:28,503 --> 00:18:32,274 Det är bra, killar. Lägg ner puffrorna. 234 00:18:33,216 --> 00:18:34,985 Ut! 235 00:18:39,097 --> 00:18:42,534 - Skynda på! - Kom hit. 236 00:18:42,601 --> 00:18:45,036 Sätt er i bilen. Allt ordnar sig. 237 00:18:48,565 --> 00:18:50,500 Er tur. 238 00:18:57,366 --> 00:19:00,635 Här kommer firren. 239 00:19:04,331 --> 00:19:07,934 På tre. Ett, två... 240 00:19:08,877 --> 00:19:11,438 - Rör er inte! - Ni ska ingenstans. 241 00:19:11,505 --> 00:19:13,732 Lugn! Alla fick vad de ville. 242 00:19:13,799 --> 00:19:17,235 Ett avtal är ett avtal. Lägg ner vapnen. 243 00:19:19,554 --> 00:19:22,866 - Ner på knä! - Lägg av! Jag har dåliga knän. 244 00:19:22,933 --> 00:19:25,202 Muddra dem. 245 00:19:26,144 --> 00:19:28,872 - Kom igen, Rick. - Släpp geväret. 246 00:19:30,107 --> 00:19:32,459 - Det här geväret? - Gör det nu! 247 00:19:32,526 --> 00:19:34,753 Okej. 248 00:20:01,179 --> 00:20:02,739 Det är nog till dig. 249 00:20:10,814 --> 00:20:13,542 - Hallå? - Hej! Vem är det här? 250 00:20:13,608 --> 00:20:15,961 Okej, du säger inte ditt namn. 251 00:20:16,028 --> 00:20:18,839 Jag undrar om du vill göra affärer? 252 00:20:18,905 --> 00:20:22,259 Du ger mig mina killar i utbyte mot din polare. 253 00:20:22,326 --> 00:20:24,469 Kom igen! Jag har brådis. 254 00:20:25,412 --> 00:20:28,432 Okej. Släpp honom så får dina vänner leva. 255 00:20:28,498 --> 00:20:31,393 Det låter som ett bra avtal. 256 00:20:31,460 --> 00:20:35,230 Men hur kan jag lita på dig när du har mask. 257 00:20:35,297 --> 00:20:37,399 Du ser inte ut som en scout. 258 00:20:37,466 --> 00:20:39,568 Du får väl lita på mig! 259 00:20:43,889 --> 00:20:47,451 Han kommer ner. - Jag har koll på dig. 260 00:20:50,103 --> 00:20:53,373 - Sätt fart! Spring! - In i bilen! 261 00:20:53,440 --> 00:20:56,585 Nu drar vi! Kör! 262 00:21:00,614 --> 00:21:03,383 Kör hem Tuas familj. 263 00:21:03,450 --> 00:21:07,220 - Var försiktig. - Jag lade en telefon i deras bil. 264 00:21:07,287 --> 00:21:09,681 Vi kan spåra dem med den. 265 00:21:27,849 --> 00:21:30,577 Jag har dem. De svängde höger här. 266 00:21:41,655 --> 00:21:45,050 Det där hålet var väl inte där tidigare? 267 00:21:48,495 --> 00:21:51,681 Det handlade inte om fisken. 268 00:21:51,748 --> 00:21:54,476 De ville åt nåt inuti den. 269 00:22:11,977 --> 00:22:14,162 Zeus och Apollo, in! 270 00:22:24,823 --> 00:22:27,217 Vad tusan är det här? 271 00:22:29,369 --> 00:22:34,224 En vän hos rättsläkaren testade den. Hon hittade inga narkotikaspår. 272 00:22:34,291 --> 00:22:37,477 Vad de än smugglade var det inte droger. 273 00:22:37,544 --> 00:22:41,857 - Jag gissar på diamanter. - Eller innehavarobligationer. 274 00:22:41,923 --> 00:22:45,485 Du vet inte ens vad det är. Du vill bara impa. 275 00:22:45,552 --> 00:22:49,573 Det är som vanliga obligationer, fast för innehavare. 276 00:22:50,974 --> 00:22:53,952 - Det kan vara hemligheter. - Hemligheter? 277 00:22:54,019 --> 00:22:59,458 För några år sen smugglade en kines mikrofilm ut ur landet i köttstycken. 278 00:22:59,524 --> 00:23:03,754 Fisken kan ha använts till att smuggla information. 279 00:23:03,820 --> 00:23:06,298 Förmodligen på ett USB-minne. 280 00:23:06,365 --> 00:23:10,802 Restaurangen där klienten säljer fisk kan vara avlämningsplats. 281 00:23:10,869 --> 00:23:13,013 Det låter komplicerat. 282 00:23:13,080 --> 00:23:16,141 Varför inte överlämna det på en biograf? 283 00:23:16,208 --> 00:23:20,771 Spioner träffas sällan. Ju mindre man vet desto längre lever man. 284 00:23:20,837 --> 00:23:23,648 Metoden garanterar att man är anonym. 285 00:23:23,715 --> 00:23:28,612 Nu när alla vet att Higgins var spion vill jag ställa en fråga: 286 00:23:28,679 --> 00:23:32,908 Sitter det en nördig kille i en källare och uppfinner saker? 287 00:23:32,974 --> 00:23:35,452 Är halsbandet en spionkamera? 288 00:23:35,519 --> 00:23:38,830 - Rör du det bryter jag dina fingrar. - Gör det. 289 00:23:38,897 --> 00:23:41,416 Jag slår vad om att du inte vågar. 290 00:23:46,405 --> 00:23:47,881 Dan är här. 291 00:23:49,199 --> 00:23:53,261 Ni måste tro mig. Jag visste inget om smuggelgods. 292 00:23:54,204 --> 00:23:57,265 Berätta om besättningen som du behöll. 293 00:23:57,332 --> 00:24:00,143 En av dem har försvunnit: Victor Garza. 294 00:24:00,210 --> 00:24:03,063 Han var alltiallo. Jag har ringt honom. 295 00:24:03,130 --> 00:24:07,484 Han svarade inte så jag blev orolig och åkte hem till honom. 296 00:24:07,551 --> 00:24:10,779 Dörren var öppen och han var borta. 297 00:24:10,846 --> 00:24:13,990 - Han kanske stal fisken. - Det var inte han. 298 00:24:14,057 --> 00:24:18,787 Är han försvunnen var det nog Victor som gömde nåt i fisken. 299 00:24:18,854 --> 00:24:20,580 Okej... 300 00:24:21,523 --> 00:24:23,542 Mahalo. 301 00:24:28,155 --> 00:24:29,673 Berättade du om Tua? 302 00:24:29,740 --> 00:24:34,469 Nej, men han har lovat att sälja till en annan restaurang. 303 00:24:34,536 --> 00:24:37,556 - Bra! Fallet är uppklarat. - Inte direkt. 304 00:24:37,622 --> 00:24:41,768 Om Higgins har rätt om restaurangen måste jag kolla den. 305 00:24:41,835 --> 00:24:46,022 Dan fick tillbaka sin fisk. Polisen får ta över. 306 00:24:46,089 --> 00:24:50,193 De som stal fisken kommer att ge sig på Tua, hans familj - 307 00:24:50,260 --> 00:24:54,948 - Dan och oss. Är de fria svävar vi alla i fara. 308 00:24:55,015 --> 00:24:58,368 - Jag tänker inte vänta på polisen. - Okej. 309 00:24:58,435 --> 00:25:02,664 Gör vad du måste. Rick och jag håller koll på Dan. 310 00:25:02,731 --> 00:25:06,793 - Jag har faktiskt andra planer. - Hörde du vad Magnum sa? 311 00:25:06,860 --> 00:25:11,965 Vi måste hålla Tuas familj vid liv tills han listat ut det här. 312 00:25:12,032 --> 00:25:14,509 - Vem håller oss vid liv. - Snutten! 313 00:25:14,576 --> 00:25:19,055 - Jag ska skydda dig, Orville. - Tack. Det är uppskattat. 314 00:25:19,122 --> 00:25:23,643 De där killarna menar allvar. Vill du göra det här ensam? 315 00:25:23,710 --> 00:25:25,812 Jag ska inte göra det ensam. 316 00:25:31,134 --> 00:25:32,903 Higgins... 317 00:25:32,969 --> 00:25:35,781 Kan du göra mig en tjänst? 318 00:25:35,847 --> 00:25:38,617 Du bad väl om en tjänst i förra veckan? 319 00:25:38,684 --> 00:25:42,078 - Gör du mig bara en? - Ser jag ut som en ande? 320 00:25:42,145 --> 00:25:45,248 Är jag här för att uppfylla dina önskningar? 321 00:25:45,315 --> 00:25:48,418 - Glöm att jag frågade. - Redan glömt. 322 00:25:48,485 --> 00:25:53,715 Men nu är jag nyfiken på att höra vad det var du tänkte be om. 323 00:25:55,409 --> 00:25:58,261 Jag ville be dig följa med ut på middag. 324 00:25:59,204 --> 00:26:01,389 Bjuder du ut mig på en dejt? 325 00:26:01,456 --> 00:26:06,186 Nej. Det är en tjänst. Jag vill undersöka restaurangen - 326 00:26:06,253 --> 00:26:08,522 - och du är bra på datorer. 327 00:26:08,588 --> 00:26:12,484 - Du menar på att hacka dem. - Ja. 328 00:26:12,551 --> 00:26:14,611 Vad får jag, förutom näring? 329 00:26:14,678 --> 00:26:19,533 Är du inte nyfiken på vad de smugglade i fisken? 330 00:26:19,599 --> 00:26:22,911 Jag tillhör inte MI6 längre. 331 00:26:23,854 --> 00:26:26,289 Vad vill du ha? 332 00:26:27,232 --> 00:26:30,210 Jag vet inte. Vad erbjuder du? 333 00:26:31,153 --> 00:26:34,339 Jag låter bli vinkällaren i en månad. 334 00:26:34,406 --> 00:26:39,511 Du får inte ens gå ner i den så det ger inte mig nåt. 335 00:26:39,578 --> 00:26:44,349 Varje gång jag kör Ferrarin fyller jag upp tanken. 336 00:26:44,416 --> 00:26:46,977 - Tvättad? - För hand. 337 00:26:47,044 --> 00:26:49,354 Dina händer eller en anställds? 338 00:26:49,421 --> 00:26:51,940 Med de här. 339 00:26:52,007 --> 00:26:53,733 Det är lockande. 340 00:26:53,800 --> 00:26:58,155 Men tyvärr måste jag avböja. 341 00:26:58,221 --> 00:27:01,408 Ledsen, Magnum, men du har inget att erbjuda. 342 00:27:01,475 --> 00:27:06,329 Jag föreslår att du ringer FBI. De sköter nationell säkerhet. 343 00:27:06,396 --> 00:27:10,041 Innan de fått upp spåret hinner det kallna. 344 00:27:10,108 --> 00:27:13,003 Jag vill fullfölja det här. 345 00:27:13,945 --> 00:27:17,174 - Så vuxet av dig. - Jag har fått nog. 346 00:27:18,116 --> 00:27:21,219 Det är en sak jag inte förstår. 347 00:27:21,286 --> 00:27:23,764 Vad? 348 00:27:23,830 --> 00:27:26,558 Du jobbar nästan pro bono. 349 00:27:26,625 --> 00:27:29,478 Du tjänar knappt nåt som privatdetektiv. 350 00:27:29,544 --> 00:27:34,483 Du lever på andras välvilja och måste ständigt be om tjänster. 351 00:27:34,549 --> 00:27:37,736 Kommer du till poängen snart? 352 00:27:37,803 --> 00:27:42,741 Varför gör du det? Jag vill verkligen veta. 353 00:27:46,311 --> 00:27:49,122 I flottan tjänade jag inte mycket. 354 00:27:49,189 --> 00:27:52,042 Jag gjorde det för att hjälpa folk. 355 00:27:53,986 --> 00:27:56,880 Det är nog allt jag kan göra. 356 00:27:59,616 --> 00:28:01,843 Magnum... 357 00:28:06,707 --> 00:28:08,934 Jag följer med. 358 00:28:09,001 --> 00:28:10,977 - Gör du? - Ja. 359 00:28:11,044 --> 00:28:14,940 - Jag blir din dejt. - Uppdragspartner. 360 00:28:15,007 --> 00:28:18,193 Kalla det vad du vill. Hur lyder planen? 361 00:28:18,260 --> 00:28:23,198 Jag vet inte. Spränga en spionliga och undvika att bli dödad? 362 00:28:23,265 --> 00:28:27,577 Jag hoppades att du skulle vara mer förberedd. 363 00:28:37,619 --> 00:28:40,472 - Jag har tänkt... - Därav svettdropparna. 364 00:28:41,813 --> 00:28:46,853 Förmodligen hämtade samma person informationen varje gång. 365 00:28:46,920 --> 00:28:50,482 De utgav sig nog för att vara stamkund. 366 00:28:50,548 --> 00:28:53,651 Om vi tar oss in i reservationslistan - 367 00:28:53,718 --> 00:28:57,322 - kan vi kolla de datum då Dan levererade fisk. 368 00:28:57,389 --> 00:29:00,533 Jag tvivlar på att de uppgav sitt namn. 369 00:29:00,600 --> 00:29:03,161 Även ett alias kan leda nånvart. 370 00:29:07,732 --> 00:29:11,169 - Vad är det som luktar? - Jag känner inget. 371 00:29:21,663 --> 00:29:24,307 Jag kommer strax. 372 00:29:32,590 --> 00:29:34,192 Tack. 373 00:29:38,054 --> 00:29:39,989 ANSLUTER TILL NÄTVERK 374 00:29:40,056 --> 00:29:42,659 - Trevlig måltid. - Tack. 375 00:29:44,519 --> 00:29:46,955 - Är du inne? - Jag jobbar på det. 376 00:29:47,021 --> 00:29:50,250 Systemet kräver lösenord så det tar lite tid. 377 00:29:50,316 --> 00:29:52,126 Du sa att du var bra. 378 00:29:52,193 --> 00:29:54,838 God kväll. Nåt att dricka? 379 00:29:54,904 --> 00:29:57,882 Vi vill beställa, eller hur älskling? 380 00:29:59,784 --> 00:30:02,929 Ja, absolut. Jag tar papayasalladen. 381 00:30:02,996 --> 00:30:07,142 Mahi-mahi med citron och ett glas av er Aubert från 2014. 382 00:30:07,208 --> 00:30:09,185 Bra val. - Och ni? 383 00:30:09,252 --> 00:30:11,980 Jag tar en biff. Välstekt. 384 00:30:12,047 --> 00:30:17,527 Och en flaska Château Margaux. Jag fyller år och min käraste bjuder. 385 00:30:17,594 --> 00:30:20,530 Inga problem. Grattis på födelsedagen. 386 00:30:21,931 --> 00:30:25,493 Mr Masters revisor godkänner aldrig utgiften. 387 00:30:25,560 --> 00:30:29,122 Det tar tid. Jag hinner få tonfiskpengarna. 388 00:30:29,189 --> 00:30:32,458 "Tonfiskpengarna"? Jag borde ha spelat in det. 389 00:30:32,525 --> 00:30:35,295 Det där är fel kniv. 390 00:30:46,081 --> 00:30:50,310 - Vill du ha ett sugrör? - Ja, tack. Har ni några målarböcker? 391 00:30:51,294 --> 00:30:55,190 Han skämtar bara. Allt är bra, tack. 392 00:30:56,674 --> 00:31:00,069 Det här är roligare än jag trodde. 393 00:31:10,563 --> 00:31:13,750 Okej... Jag har hittat honom. 394 00:31:13,817 --> 00:31:15,668 Maurice Fahrad. 395 00:31:15,735 --> 00:31:19,506 Bara han äter alltid här när din klient levererar. 396 00:31:19,572 --> 00:31:23,802 - Kan du be MI6 att kolla honom? - Ska jag mata dig också? 397 00:31:26,996 --> 00:31:29,766 Jag kommer strax, älskling. 398 00:31:36,214 --> 00:31:38,566 - Okej, nu går vi. - Nu? 399 00:31:38,633 --> 00:31:40,944 - Ja. - Är du inte klok? 400 00:31:41,010 --> 00:31:43,947 Min mahi-mahi är gudomligt god. 401 00:31:44,013 --> 00:31:46,950 Sitt ner och ät upp! 402 00:31:50,895 --> 00:31:55,667 Din klient verkar vara en reko kille. Han var med i Vietnamkriget. 403 00:31:56,609 --> 00:31:59,879 - Hur visste du det? - Jag kan läsa. 404 00:31:59,946 --> 00:32:04,175 Han hade en gammal Da Nang-keps när han anlitade dig. 405 00:32:04,242 --> 00:32:08,304 - Din pappa stred väl också i kriget? - Ja. 406 00:32:08,371 --> 00:32:11,307 Det gjorde han. Nu är det min tur. 407 00:32:11,374 --> 00:32:15,478 - Varför följde jag med ut i kväll? - Ja. 408 00:32:15,545 --> 00:32:19,482 Att avsluta det här verkar vara viktigt för dig. 409 00:32:19,549 --> 00:32:22,527 Som tidigare anställd i nationens tjänst - 410 00:32:22,594 --> 00:32:26,739 - tyckte jag att det var fint att du hjälpte en veteran. 411 00:32:28,349 --> 00:32:30,034 Vänta lite. 412 00:32:42,530 --> 00:32:45,133 Önska dig nåt. 413 00:32:46,576 --> 00:32:49,804 - Vi delar den åt er i köket. - Tack. 414 00:32:49,871 --> 00:32:54,142 - Vad önskade du dig? - Att din MI6-kontakt ska svara. 415 00:32:57,754 --> 00:32:59,939 Din önskan uppfylldes visst. 416 00:33:01,299 --> 00:33:04,736 - Det där ser inte bra ut. - Maurice Fahrad... 417 00:33:04,803 --> 00:33:08,281 ...tros vara ett alias för Samal Talib. 418 00:33:08,348 --> 00:33:11,159 Han är eftersökt av Interpol och FBI. 419 00:33:11,226 --> 00:33:16,831 Han lär ha utfört terrorattacker, bland annat en på en militärbas. 420 00:33:16,898 --> 00:33:19,792 Är han på ön planerar han nog nåt. 421 00:33:19,859 --> 00:33:23,463 Han rör på sig. De har spaning på hans telefon. 422 00:33:23,530 --> 00:33:25,673 Vi borde varna FBI. 423 00:33:25,740 --> 00:33:29,511 Han hinner försvinna. Vi måste hålla koll på honom. 424 00:33:29,577 --> 00:33:32,388 Sen kan FBI ta över. 425 00:33:43,216 --> 00:33:46,444 - Du är för nära. - Jag är tre bilar bakom. 426 00:33:46,511 --> 00:33:49,948 - Det räcker inte. - De vet inte att vi är här. 427 00:33:50,014 --> 00:33:53,326 Vårt stora, röda vrålåk är inte direkt diskret. 428 00:34:00,400 --> 00:34:04,003 Lade du fisken i Robin Masters Ferrari? 429 00:34:04,070 --> 00:34:06,548 Självklart inte! 430 00:34:06,614 --> 00:34:08,883 Det är nog mina kläder. 431 00:34:17,542 --> 00:34:19,978 Ut! 432 00:34:23,590 --> 00:34:26,317 Säg det inte! 433 00:34:33,489 --> 00:34:35,216 Kom igen! Skynda på! 434 00:34:40,288 --> 00:34:43,975 - Jag har ett meddelande till din vän. - Vad? 435 00:34:46,085 --> 00:34:48,479 Jag ska vidarebefordra det. 436 00:34:49,839 --> 00:34:51,983 Skynda på! 437 00:34:54,886 --> 00:34:59,824 De kommer att förhöra oss om vad vi vet och vem vi berättat för. 438 00:34:59,891 --> 00:35:01,951 Sen dödar de oss nog. 439 00:35:03,936 --> 00:35:07,665 Om det var min sista måltid borde jag ha ätit tårtan. 440 00:35:07,732 --> 00:35:12,753 - Du är lugn, med tanke på läget. - Det är jag inte. 441 00:35:16,532 --> 00:35:19,468 Det är slutsnackat för er del. 442 00:35:33,299 --> 00:35:37,403 Terrorister gillar inte när uppdrag blir avslöjade. 443 00:35:37,470 --> 00:35:39,822 Imponerande uttal. 444 00:35:39,889 --> 00:35:44,535 Det är inte lönt att döda oss. FBI känner till utredningen. 445 00:35:44,602 --> 00:35:47,413 Om ni vore poliser skulle jag tro dig. 446 00:35:48,356 --> 00:35:51,751 - Trodde du att det skulle funka? - Jag chansade. 447 00:35:51,818 --> 00:35:56,505 Jag föredrar att vara ärlig. Jag heter Juliet Higgins. 448 00:35:56,572 --> 00:36:00,384 För några år sen var jag säkerhetschef hos er donator. 449 00:36:00,451 --> 00:36:05,222 Den saudiske prinsen Al Muhammad. Han blir arg om ni skadar mig. 450 00:36:05,289 --> 00:36:07,725 Släpp mig så hjälper jag er. 451 00:36:07,792 --> 00:36:12,772 - Hon menar "släpp oss". - Nej. Gör vad ni vill med honom. 452 00:36:12,839 --> 00:36:16,943 Ta inte illa upp, men du är farlig för min hälsa. 453 00:36:17,009 --> 00:36:18,903 Du är inte klok! 454 00:36:18,970 --> 00:36:21,155 Jaha! Ska vi sammanfatta? 455 00:36:21,222 --> 00:36:26,702 I förra veckan blev jag skjuten för första gången på åtta år. 456 00:36:26,769 --> 00:36:29,747 Du sa att du aldrig blivit skjuten förut! 457 00:36:29,814 --> 00:36:31,540 Du ville hjälpa till! 458 00:36:31,607 --> 00:36:35,211 - Allt är ditt fel! - Hur kan det här vara mitt fel? 459 00:36:35,278 --> 00:36:37,505 - Du körde för nära dem! - Nej! 460 00:36:37,572 --> 00:36:40,925 - Sluta med ditt bänkgnäll! - Vad menar du? 461 00:36:40,992 --> 00:36:44,053 Det är fotbollssnack. Inte er långsamma... 462 00:36:44,120 --> 00:36:46,973 - Håll käft, båda två! - Gärna! 463 00:37:21,574 --> 00:37:24,343 Håll i dig! 464 00:37:41,803 --> 00:37:44,739 Higgins! Lever du? 465 00:37:45,681 --> 00:37:48,701 - Ja. Jag tror det. - Bra. 466 00:37:48,768 --> 00:37:50,870 Jag ska ta Samal. 467 00:38:04,534 --> 00:38:08,012 - Har han USB-minnet? - Jag letar. 468 00:38:17,004 --> 00:38:19,941 - Bra jobbat. - Du också. 469 00:38:20,007 --> 00:38:23,194 Nästa gång kan du väl varna mig? 470 00:38:23,261 --> 00:38:25,529 Förlåt. 471 00:38:26,472 --> 00:38:28,783 Jag trodde att du fattade. 472 00:38:28,850 --> 00:38:33,579 Nej, grejen med "döda honom" fick mig ur balans. 473 00:38:33,646 --> 00:38:37,500 - Hjälper det om jag ber om ursäkt? - Kanske det. 474 00:38:37,567 --> 00:38:39,085 Förlåt. 475 00:38:40,570 --> 00:38:42,296 Det hjälpte inte. 476 00:38:48,703 --> 00:38:52,723 USB-minnet innehöll planen för en attack mot en flygbas- 477 00:38:52,790 --> 00:38:57,478 - här på Oahu och nätverket som skulle genomföra den. 478 00:38:57,545 --> 00:39:01,524 FBI tog över och grep alla inblandade. 479 00:39:01,591 --> 00:39:06,654 Rick skulle nog säga att det var en av få sanna fiskehistorier. 480 00:39:06,721 --> 00:39:10,449 Önskar att det vore mer. Jag kunde inte rädda hela. 481 00:39:10,516 --> 00:39:13,995 Ja, jag ber om ursäkt för det där. 482 00:39:15,480 --> 00:39:18,416 Jag kan åtminstone behålla båten. 483 00:39:18,483 --> 00:39:21,711 Jag har nåt till dig för sveda och värk. 484 00:39:22,987 --> 00:39:25,548 - Poke? - Ja. Du hittade fisken. 485 00:39:25,615 --> 00:39:29,468 - Nåt skulle du ju få ut av det. - Mahalo. 486 00:39:31,162 --> 00:39:34,890 - Hade du inte gett Tua sparken? - Han kom förbi i går. 487 00:39:34,957 --> 00:39:38,561 Han berättade om fisken så jag tog tillbaka honom. 488 00:39:38,628 --> 00:39:43,399 Förhoppningsvis får nästa fångst oss båda på fötter. 489 00:39:50,139 --> 00:39:53,868 - Du är en bra karl, Dan. - Du också. 490 00:40:20,253 --> 00:40:23,397 Gav fallet utdelningen du hoppats på? 491 00:40:24,340 --> 00:40:28,110 Nja... Lustigt att du frågar. 492 00:40:28,177 --> 00:40:30,321 Aj, aj, aj! 493 00:40:30,388 --> 00:40:34,283 Vi får hoppas att nästa fall inte blir skämt. 494 00:40:34,350 --> 00:40:37,036 Ge mig fem! 495 00:40:37,103 --> 00:40:40,164 Hur var dejten med Higgins? 496 00:40:40,231 --> 00:40:42,875 Det var definitivt ingen dejt. 497 00:40:43,818 --> 00:40:46,796 - Men hon börjar nog mjukna. - Knappast. 498 00:40:46,863 --> 00:40:49,507 - Varsågod, mr Magnum. - Tack! 499 00:40:50,449 --> 00:40:52,885 - Bra jobbat! - Tack, tränaren. 500 00:40:52,952 --> 00:40:57,515 Det räcker med poke för min del. Vissa måste faktiskt jobba. 501 00:40:59,041 --> 00:41:02,103 - Vi ses. - Ja. Jag ska också dra. 502 00:41:02,170 --> 00:41:07,108 Jag vill inte utnyttja vår vänskap, men jag måste be om en tjänst. 503 00:41:07,175 --> 00:41:09,694 När jag var liten hade jag räkor. 504 00:41:09,760 --> 00:41:14,282 En dag försvann Mickey, Michael, Davy och Peter borta. 505 00:41:14,348 --> 00:41:19,870 Jag vet att gamla fall är svåra, men eftersom du spårar skaldjur... 506 00:41:19,937 --> 00:41:25,418 Kolla avloppet i Chicago. Din mamma spolade nog ut dem. 507 00:41:25,485 --> 00:41:27,587 Jäklar, vad bra du är. 508 00:41:30,907 --> 00:41:35,052 - Tack för hjälpen. - Inga problem, broder. 509 00:41:35,995 --> 00:41:40,808 Jag önskar att Nuzo vore här. Han skulle ha gillat vad vi gjorde. 510 00:41:41,751 --> 00:41:45,521 - Jag har tänkt mycket på honom. - Jag också. 511 00:41:49,592 --> 00:41:52,737 - Glöm inte att lägga den i kylen. - Jag vet. 512 00:41:52,804 --> 00:41:55,781 Jaha, är du Sherlox Holmes nu? 513 00:41:55,848 --> 00:41:59,535 - Du tänker visst inte släppa det? - Inte på långa. 514 00:42:03,231 --> 00:42:07,501 I går morse tänkte jag på hur mycket jag saknar Nuzo. 515 00:42:07,568 --> 00:42:10,338 Och på hur ett ord förändrade mitt liv. 516 00:42:10,404 --> 00:42:13,299 Robin Masters erbjöd mig gästhuset- 517 00:42:13,366 --> 00:42:15,843 -men allt började med Nuzo. 518 00:42:15,910 --> 00:42:18,930 Vi kanske kan hålla ihop. 519 00:42:18,996 --> 00:42:21,682 Alla fyra, på en plats med fint väder - 520 00:42:21,749 --> 00:42:25,394 - där varje dag känns som semester. 521 00:42:26,337 --> 00:42:29,523 Folk på semester tänker inte på sina problem. 522 00:42:29,590 --> 00:42:33,152 De släpper sitt förflutna och tänker på framtiden. 523 00:42:34,095 --> 00:42:36,447 Så kan vår vardag bli. 524 00:42:36,514 --> 00:42:40,493 Efter allt vi gått igenom förtjänar vi det. 525 00:42:44,355 --> 00:42:49,418 - Har du ett ställe i åtanke? - Ja. Det har jag. 526 00:42:52,071 --> 00:42:54,006 Nuzo hade rätt. 527 00:42:54,073 --> 00:42:57,760 Hawaii höll inte bara ihop oss. Det gav oss ett mål. 528 00:42:57,827 --> 00:43:01,764 I går var målet att spåra en enorm tonfisk. 529 00:43:01,831 --> 00:43:05,601 Vem vet vad det blir i morgon? 530 00:43:11,007 --> 00:43:15,278 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com